WEBVTT

00:00:16.875 --> 00:00:20.166 align:center
확인해 봤는데 확실해요, 해리

00:00:20.250 --> 00:00:21.208 align:center
아들이?

00:00:22.416 --> 00:00:24.750 align:center
우리가 찾는 연쇄살인범이에요

00:00:24.833 --> 00:00:26.000 align:center
알았어

00:00:27.708 --> 00:00:30.625 align:center
고마워, 베아테
이름은 마르틴 아미노브

00:00:31.208 --> 00:00:35.541 align:center
43세, 국적은 노르웨이
프라하에 살고 밀수 전과가 있어

00:00:35.625 --> 00:00:39.750 align:center
모친에게 다이아몬드를 줬는데
피해자들한테 있던 것과 일치해

00:00:39.833 --> 00:00:43.791 align:center
문제의 날짜마다
오슬로에 와서 모친을 만났고

00:00:44.625 --> 00:00:45.833 align:center
빌라 발레에서

00:00:45.916 --> 00:00:46.750 align:center
모친?

00:00:46.833 --> 00:00:50.458 align:center
오각별 꼭짓점이 있는 곳이야
오늘 밤에 온다고 했대

00:00:50.541 --> 00:00:54.041 align:center
지원 병력은 이미 출동했고
내 차는 앞에 있어

00:00:56.041 --> 00:00:57.916 align:center
잠깐만!

00:00:59.916 --> 00:01:02.708 align:center
앉아, 지시할 때까지 가만있어

00:01:04.083 --> 00:01:05.541 align:center
출동 중인 차량 멈춰

00:01:06.250 --> 00:01:09.291 align:center
그 집 반경 1km 안에
순찰차 한 대도 들이지 마

00:01:09.375 --> 00:01:13.000 align:center
놈이 눈치채면
이런 기회 다시는 못 잡아

00:01:13.583 --> 00:01:17.583 align:center
팔케이드, 따로 지시할 때까지
부하들과 여기서 계속 진행해

00:01:17.666 --> 00:01:20.083 align:center
- 하지만…
- 내가 책임자야!

00:01:20.958 --> 00:01:23.625 align:center
일이 잘못되면 내 목이 날아간다고

00:01:23.708 --> 00:01:26.666 align:center
그러니 내가 직접
처리할 거야, 알겠어?

00:01:30.041 --> 00:01:32.583 align:center
해리, 여기 남아서 지휘를 맡아

00:01:39.333 --> 00:01:41.625 align:center
빌라 발레로 이동 중입니다

00:01:41.708 --> 00:01:43.583 align:center
- 지원 병력 철수해
- 네?

00:01:43.666 --> 00:01:47.416 align:center
- 볼레르가 직접 처리한대
- 5분 거리인데…

00:01:47.500 --> 00:01:48.666 align:center
철수해

00:01:54.208 --> 00:01:55.958 align:center
알파다, 전원 대기하라

00:01:56.666 --> 00:01:57.916 align:center
대기 중

00:02:45.458 --> 00:02:48.833 align:center
"형사 해리 홀레"

00:03:09.541 --> 00:03:10.541 align:center
무장했네요?

00:03:12.041 --> 00:03:14.000 align:center
이번 작전에는요

00:03:16.333 --> 00:03:18.708 align:center
아드님 언제 온대요?

00:03:18.791 --> 00:03:21.750 align:center
먼저 처리할 일이 있다고 했어요

00:03:21.833 --> 00:03:24.500 align:center
현관문 열쇠 갖고 있나요?

00:03:25.416 --> 00:03:27.916 align:center
걔가 올 때쯤엔 문을 안 잠가요

00:03:28.000 --> 00:03:29.500 align:center
문 안 잠갔어요?

00:03:29.583 --> 00:03:30.625 align:center
네

00:03:47.125 --> 00:03:48.208 align:center
총 집어넣어

00:03:50.375 --> 00:03:51.208 align:center
안녕하세요

00:03:51.875 --> 00:03:52.875 align:center
아미노프 부인

00:04:02.750 --> 00:04:04.041 align:center
다른 사람들은요?

00:04:04.125 --> 00:04:05.708 align:center
없어, 너랑 나뿐이야

00:04:13.750 --> 00:04:15.166 align:center
뭐 하는 거야?

00:04:17.500 --> 00:04:18.333 align:center
뭐가요?

00:04:18.833 --> 00:04:20.875 align:center
창가에 서 있잖아

00:04:22.416 --> 00:04:24.458 align:center
언제부터 여기 서 있었어?

00:04:24.541 --> 00:04:26.958 align:center
아마추어 자식, 주방으로 가

00:04:27.833 --> 00:04:29.083 align:center
주방으로 가세요

00:04:32.666 --> 00:04:35.458 align:center
여기 있어, 어떤 경우에도

00:04:35.541 --> 00:04:36.666 align:center
알겠어?

00:04:58.250 --> 00:04:59.333 align:center
저게 뭐지?

00:04:59.916 --> 00:05:02.625 align:center
4층, 오른쪽에서 세 번째 문

00:05:09.166 --> 00:05:10.083 align:center
젠장…

00:05:15.375 --> 00:05:18.458 align:center
팔케이드, 406호 진입 팀 준비시켜

00:05:25.208 --> 00:05:27.083 align:center
찰리 2, 응답하라

00:05:27.166 --> 00:05:28.250 align:center
찰리 2입니다

00:05:28.916 --> 00:05:32.166 align:center
406호에 진입할 준비 해
홀레가 가고 있어

00:05:32.958 --> 00:05:33.833 align:center
로저

00:05:36.583 --> 00:05:37.666 align:center
총 좀 줘

00:05:55.541 --> 00:05:57.500 align:center
"4주 후 돌아옴
7월 7일 – 마리우스"

00:06:14.416 --> 00:06:15.875 align:center
- 이상 무
- 이상 무

00:07:02.500 --> 00:07:03.541 align:center
젠장…

00:07:30.291 --> 00:07:32.250 align:center
왜 여기 있다고 생각해?

00:07:33.583 --> 00:07:35.625 align:center
여기가 5층이니까

00:07:50.958 --> 00:07:52.000 align:center
홀레?

00:08:48.750 --> 00:08:50.916 align:center
저예요, 해리

00:08:51.541 --> 00:08:56.083 align:center
우리가 틀렸어, 마리우스가
진공포장 된 채 다락에서 발견됐어

00:08:56.166 --> 00:08:58.416 align:center
다음이 아니라 첫 피해자라고

00:08:58.500 --> 00:09:01.333 align:center
아미노브는 엄지부터
순서대로 자른 거야

00:09:02.333 --> 00:09:04.208 align:center
이제 새끼손가락만 남았고

00:09:04.291 --> 00:09:05.541 align:center
여기로 오고 있어요

00:09:06.583 --> 00:09:11.208 align:center
근데 왜 팀 전체가 아니라
볼레르만 온 거죠?

00:09:13.333 --> 00:09:16.500 align:center
범인이 겁먹고 도망칠까 봐 그런대

00:09:20.208 --> 00:09:22.625 align:center
그래서 저도 여기 떼어놓고

00:09:23.375 --> 00:09:25.750 align:center
형사님도 거기 떼어놨다고요?

00:09:26.375 --> 00:09:28.416 align:center
대체 무슨 꿍꿍이죠?

00:09:28.500 --> 00:09:29.791 align:center
모르겠어

00:09:31.416 --> 00:09:32.250 align:center
저기…

00:09:33.666 --> 00:09:34.500 align:center
조심해

00:09:36.500 --> 00:09:37.875 align:center
들어가 볼게요

00:10:43.375 --> 00:10:44.375 align:center
경찰이다!

00:10:47.500 --> 00:10:49.541 align:center
총 버려!

00:10:51.916 --> 00:10:53.750 align:center
총 버리라고 했어!

00:10:57.208 --> 00:11:00.041 align:center
마지막 경고다! 총 버려!

00:11:18.625 --> 00:11:21.375 align:center
뭐 하세요? 그 사람 총이 없잖아요

00:11:26.416 --> 00:11:30.166 align:center
내가 빼앗았으니까 없는 거야

00:11:35.083 --> 00:11:37.250 align:center
수갑 채워

00:11:38.541 --> 00:11:40.958 align:center
벽에 붙어! 가방 내려놔

00:11:42.791 --> 00:11:43.875 align:center
가방 내려놔

00:12:46.666 --> 00:12:50.125 align:center
돌아가고 있어요, 나의 자궁으로요

00:12:50.208 --> 00:12:54.583 align:center
칼로 길을 내고
그 안으로 들어갈 거예요

00:13:00.250 --> 00:13:03.000 align:center
제길, 완전히 미친놈이네

00:13:04.666 --> 00:13:06.916 align:center
아미노브 전과 있지?

00:13:10.750 --> 00:13:11.875 align:center
지문은?

00:13:11.958 --> 00:13:13.541 align:center
아직 결과 안 나왔어

00:13:16.625 --> 00:13:18.708 align:center
아미노브가 자백했나요?

00:13:18.791 --> 00:13:23.000 align:center
1차 조사를 막 마쳤습니다
조사는 과정이죠

00:13:23.083 --> 00:13:26.583 align:center
현재 톰 볼레르 경감이
신문 중인데

00:13:26.666 --> 00:13:30.750 align:center
사실을 확인하는 동시에
신뢰를 쌓아야 합니다

00:13:30.833 --> 00:13:32.958 align:center
다 끝나면 그때 말씀드리죠

00:13:33.041 --> 00:13:35.791 align:center
가방에서 흉기와
다이아몬드가 나왔는데

00:13:35.875 --> 00:13:38.083 align:center
피해자들에게 있던
그 다이아몬드라죠?

00:13:38.166 --> 00:13:40.208 align:center
- 네, 그렇습니다
- 'VG'

00:13:40.291 --> 00:13:43.708 align:center
발견 당시 시신이
진공포장 상태였다던데요?

00:13:45.041 --> 00:13:46.458 align:center
답변할 수 없습니다

00:13:46.541 --> 00:13:48.375 align:center
그자가 메신저 킬러 맞나요?

00:13:48.458 --> 00:13:50.208 align:center
"톰 볼레르
에케베르그슬레타 23:00"

00:13:50.291 --> 00:13:54.125 align:center
이미 말씀드린 것 이상은
확인해 드릴 수 없습니다

00:13:54.208 --> 00:13:57.125 align:center
사냥이 끝나서 기쁘시겠어요?

00:13:58.166 --> 00:14:00.166 align:center
유도 질문엔 답하지 않겠어요

00:14:01.333 --> 00:14:02.500 align:center
'다그블라데트'

00:14:02.583 --> 00:14:06.625 align:center
볼레르 경감님
체포 과정이 꽤 극적이었다던데요

00:14:07.208 --> 00:14:10.458 align:center
극적이라기보다는
제 일을 했을 뿐입니다

00:14:11.541 --> 00:14:13.500 align:center
추가 범행을 계획 중이었나요?

00:14:13.583 --> 00:14:16.791 align:center
글쎄요, 가능성이 없진 않겠죠

00:14:20.750 --> 00:14:23.000 align:center
젠장, 스타 탄생이네요

00:14:23.541 --> 00:14:26.500 align:center
'수사를 이끈 사람'

00:14:26.583 --> 00:14:29.541 align:center
'혼자서 메신저 킬러를 체포하다'

00:14:32.458 --> 00:14:36.041 align:center
마리우스 벨란의 집에서
발견된 지문이

00:14:36.125 --> 00:14:39.250 align:center
TV 매장과 카밀라 집에서
발견된 것과 일치해

00:14:39.333 --> 00:14:43.500 align:center
리스베트의 집 계단에서도
같은 지문이 나왔고

00:14:43.583 --> 00:14:45.125 align:center
다 마르틴의 지문이야?

00:14:45.208 --> 00:14:48.791 align:center
아니, 그게 재밌어
벨란의 지문이야

00:14:50.250 --> 00:14:54.750 align:center
그럼 엄지손가락을 들고
여러 현장을 돌아다녔다는 거야?

00:14:54.833 --> 00:14:56.125 align:center
응, 그런 것 같아

00:14:57.666 --> 00:14:58.791 align:center
그래

00:14:58.875 --> 00:15:00.166 align:center
치밀하군

00:15:00.250 --> 00:15:01.708 align:center
맞아, 상당히

00:15:03.833 --> 00:15:07.250 align:center
복서에 가서 축하한다는데
같이 안 가겠어?

00:15:07.333 --> 00:15:08.416 align:center
좋죠

00:15:09.833 --> 00:15:11.083 align:center
가실 거죠?

00:15:11.166 --> 00:15:14.291 align:center
난 평생 할 축하는 이미 다 해서

00:15:14.833 --> 00:15:17.083 align:center
게다가 이젠 팀도 아니고

00:15:17.666 --> 00:15:18.583 align:center
뭐?

00:15:18.666 --> 00:15:20.666 align:center
오늘이 마지막 근무야

00:15:21.958 --> 00:15:23.833 align:center
이제 뭐 할 거야?

00:15:24.416 --> 00:15:25.500 align:center
다른 거

00:15:27.125 --> 00:15:29.166 align:center
완전히 다른 거

00:15:57.583 --> 00:15:59.500 align:center
스무 살 되던 해 여름

00:15:59.583 --> 00:16:02.500 align:center
스트룀스타드에 사는
단짝 친구 솔로와

00:16:02.583 --> 00:16:05.958 align:center
걔 아빠 차를 훔쳐
이곳 오슬로에 왔어

00:16:07.291 --> 00:16:09.666 align:center
완전 빈털터리여서

00:16:09.750 --> 00:16:14.166 align:center
호텔은 꿈도 못 꾸고
공원에서 침낭을 깔고 잤지

00:16:14.750 --> 00:16:18.416 align:center
낮엔 칼 요한스 거리를 돌아다니며
여자들 구경하고

00:16:19.875 --> 00:16:22.166 align:center
그 침낭 안에서 첫 경험도 했어

00:16:24.125 --> 00:16:27.208 align:center
그때일 거야, 여기가
내 도시라고 마음먹은 게

00:16:29.375 --> 00:16:30.708 align:center
우린 스무 살이었지만

00:16:33.250 --> 00:16:34.875 align:center
세상을 다 가진 것 같았지

00:16:39.375 --> 00:16:42.500 align:center
마리우스 벨란, 바르바라 스벤센

00:16:43.083 --> 00:16:46.250 align:center
카밀라 로엔, 리스베트 바를리
모두 20대에 죽었어

00:16:46.333 --> 00:16:48.333 align:center
실망이라는 걸 겪기 전에

00:16:51.541 --> 00:16:53.083 align:center
방금 아미노프를 만났어

00:16:53.666 --> 00:16:56.166 align:center
냉정하고 머리가 좋더군

00:16:56.250 --> 00:16:59.125 align:center
정신 이상을 주장해
정신병원에 가겠지

00:16:59.208 --> 00:17:02.958 align:center
거기서 모범적으로 지내다가
몇 년 후면 나올 테고

00:17:04.583 --> 00:17:06.583 align:center
그게 지금 현실이야

00:17:07.416 --> 00:17:10.166 align:center
인간쓰레기를 치우지 않아

00:17:10.250 --> 00:17:13.791 align:center
그냥 밀어 넣고 처박고
카펫 밑에 숨길 뿐이지

00:17:13.875 --> 00:17:18.250 align:center
집 안 전체가
썩은 쥐구멍 냄새로 진동하면

00:17:18.333 --> 00:17:21.666 align:center
그제야 놀란다고

00:17:22.958 --> 00:17:26.041 align:center
누군가는 치워야 해

00:17:27.125 --> 00:17:29.500 align:center
그래야 다들 숨 쉬고 살지

00:17:29.583 --> 00:17:30.750 align:center
알아들어?

00:17:31.833 --> 00:17:32.958 align:center
지금까지는

00:17:34.750 --> 00:17:36.041 align:center
우리 일이 그거야

00:17:37.000 --> 00:17:38.333 align:center
우리가 책임진다고

00:17:42.125 --> 00:17:43.958 align:center
네 첫 임무가 정해졌어

00:17:44.541 --> 00:17:48.416 align:center
이 일만 제대로 하면
네 문제는 전부 해결돼

00:17:48.500 --> 00:17:49.666 align:center
직장도, 전부 다

00:17:50.750 --> 00:17:52.416 align:center
무슨 뜻이야?

00:17:52.916 --> 00:17:53.958 align:center
아미노프는

00:17:55.000 --> 00:17:55.958 align:center
쓰레기야

00:17:56.500 --> 00:17:57.458 align:center
없어져야 해

00:18:05.250 --> 00:18:06.708 align:center
'요셉의 축복'이야

00:18:07.750 --> 00:18:09.166 align:center
KGB가 만들었지

00:18:10.000 --> 00:18:13.125 align:center
포로로 잡힌 체첸 병사들이
이걸로 자결해

00:18:13.208 --> 00:18:15.041 align:center
유명해졌어

00:18:15.125 --> 00:18:17.041 align:center
세포벽을 파괴해서

00:18:17.125 --> 00:18:20.916 align:center
몸의 모든 구멍에서 피가 나와
몇 초 내로 죽지

00:18:21.500 --> 00:18:23.583 align:center
아무런 맛이 없어, 앰풀 하나면 돼

00:18:24.333 --> 00:18:26.166 align:center
자살로 위장하라고?

00:18:26.958 --> 00:18:31.458 align:center
사회를 지키려면 때로는
법을 어길 줄도 알아야 한다는 걸

00:18:31.541 --> 00:18:33.541 align:center
우린 깨달았거든

00:18:35.375 --> 00:18:38.291 align:center
내일 자정까지 유치장에 있다가

00:18:38.375 --> 00:18:39.833 align:center
이감될 거야

00:18:40.625 --> 00:18:42.250 align:center
네가 온다고 말해뒀어

00:18:52.250 --> 00:18:53.083 align:center
알았어

00:18:53.666 --> 00:18:54.625 align:center
행운을 빌어

00:19:39.833 --> 00:19:41.000 align:center
엄마!

00:19:42.125 --> 00:19:43.625 align:center
아저씨가 꽃 가져왔어!

00:19:47.208 --> 00:19:48.291 align:center
지금 가

00:20:01.083 --> 00:20:02.333 align:center
예쁘다

00:20:17.250 --> 00:20:18.458 align:center
저기…

00:20:19.250 --> 00:20:20.666 align:center
미안

00:20:21.500 --> 00:20:22.375 align:center
고마워

00:20:31.416 --> 00:20:35.000 align:center
- 이거 물에 담가둘까?
- 그래, 그게 좋겠어

00:20:36.041 --> 00:20:38.125 align:center
꽃은 좀 오버였나?

00:20:39.041 --> 00:20:40.458 align:center
- 아마도요
- 아마도

00:20:41.083 --> 00:20:44.000 align:center
"국립극장"

00:20:50.208 --> 00:20:51.333 align:center
안녕하세요, 해리

00:20:51.916 --> 00:20:53.916 align:center
'아프텐포스텐'의 마위아예요

00:20:54.000 --> 00:20:56.083 align:center
리스베트 사건 용의자 체포에 관한

00:20:56.166 --> 00:20:58.625 align:center
시민들의 생각을 조사 중이죠

00:20:58.708 --> 00:20:59.916 align:center
난 됐어요

00:21:00.000 --> 00:21:02.416 align:center
사실 당신한텐
다른 걸 묻고 싶은데

00:21:03.000 --> 00:21:04.791 align:center
잠깐이면 돼요

00:21:04.875 --> 00:21:09.000 align:center
경찰로서 톰 볼레르와
오랫동안 일했잖아요, 맞죠?

00:21:09.083 --> 00:21:10.500 align:center
난 이제 경찰 아녜요

00:21:10.583 --> 00:21:13.250 align:center
그렇군요, 그래도 톰에 대해
말씀해 주시겠어요?

00:21:13.333 --> 00:21:14.750 align:center
잠깐만

00:21:15.666 --> 00:21:17.083 align:center
명함 있어요?

00:21:20.708 --> 00:21:22.083 align:center
언제든 연락 주세요

00:21:23.583 --> 00:21:25.041 align:center
- 언제든지요
- 고마워요

00:21:29.333 --> 00:21:31.958 align:center
이젠 경찰이 아니라니
무슨 뜻이야?

00:21:33.208 --> 00:21:35.708 align:center
어제가 마지막 근무였어

00:21:38.083 --> 00:21:39.500 align:center
이제…

00:21:40.625 --> 00:21:42.000 align:center
이제 뭘 할 건데?

00:21:43.541 --> 00:21:44.541 align:center
다른 거

00:21:47.666 --> 00:21:48.791 align:center
관객 여러분

00:21:48.875 --> 00:21:51.750 align:center
- 시작하나 봐
- 5분 후 공연이 시작됩니다

00:21:51.833 --> 00:21:54.083 align:center
좌석에 앉아 주세요

00:22:57.125 --> 00:23:01.666 align:center
'피그말리온'의 주제가
'사람이 누군가를 왜 사랑하는지'

00:23:02.541 --> 00:23:06.250 align:center
'자신도 이해하지 못한다'라고?

00:23:08.083 --> 00:23:10.875 align:center
그렇게 말하니
내가 단순한 사람 같네

00:23:10.958 --> 00:23:12.625 align:center
- 그렇게 말했잖아
- 그래

00:23:12.708 --> 00:23:15.625 align:center
근데 난 연극은 잘 몰라

00:23:16.500 --> 00:23:17.583 align:center
그래

00:23:24.666 --> 00:23:26.083 align:center
제안받았어

00:23:28.791 --> 00:23:31.708 align:center
회사 파트너로 합류하기로 했어

00:23:35.833 --> 00:23:36.833 align:center
축하해

00:23:36.916 --> 00:23:38.083 align:center
고마워

00:23:41.791 --> 00:23:44.708 align:center
- 하려던 말이 그거야?
- 아니

00:23:47.916 --> 00:23:50.458 align:center
올레그가 와인을 훔쳤다더라

00:23:51.708 --> 00:23:54.708 align:center
당신이 집에 데려다줬고

00:23:55.375 --> 00:23:59.500 align:center
내기 얘기도 들었어

00:24:01.541 --> 00:24:05.375 align:center
당신이 안 마시면
자기도 다신 안 마시기로

00:24:06.000 --> 00:24:07.625 align:center
내기했다던데

00:24:12.625 --> 00:24:14.125 align:center
걔가 당신을 좋아해

00:24:16.000 --> 00:24:19.291 align:center
많이 신뢰하고 의지해

00:24:22.666 --> 00:24:23.958 align:center
나도 알아

00:24:26.208 --> 00:24:27.916 align:center
승산이 거의 없다는 거

00:24:30.666 --> 00:24:32.541 align:center
그래도 내기에 동참하려고

00:24:36.583 --> 00:24:38.791 align:center
당신이 원한다면

00:24:52.333 --> 00:24:53.583 align:center
사랑해

00:25:07.791 --> 00:25:09.291 align:center
당신도 사랑하지?

00:25:14.250 --> 00:25:15.125 align:center
그래

00:25:18.666 --> 00:25:19.666 align:center
사랑해

00:25:25.916 --> 00:25:26.875 align:center
알아

00:25:30.250 --> 00:25:31.500 align:center
들어가자

00:25:32.166 --> 00:25:33.500 align:center
저기…

00:25:35.625 --> 00:25:38.291 align:center
마지막으로 처리할 일이 있어

00:25:39.416 --> 00:25:40.750 align:center
- 업무야
- 괜찮아

00:25:41.875 --> 00:25:43.208 align:center
문 열어둘게

00:25:44.458 --> 00:25:45.541 align:center
아니야

00:25:47.041 --> 00:25:49.125 align:center
잠가둬

00:25:50.375 --> 00:25:51.416 align:center
오늘 밤은

00:26:26.833 --> 00:26:29.416 align:center
나야, 녹음 좀 해줄래?

00:26:29.500 --> 00:26:30.875 align:center
알겠습니다

00:26:31.458 --> 00:26:32.875 align:center
켰어요

00:27:11.958 --> 00:27:12.791 align:center
그로트

00:27:44.375 --> 00:27:45.791 align:center
반가워, 아미노브

00:27:46.875 --> 00:27:48.208 align:center
난 홀레 경감이야

00:27:49.958 --> 00:27:52.750 align:center
손 좀 내밀어 주겠어?

00:28:12.208 --> 00:28:13.375 align:center
피울래?

00:28:15.875 --> 00:28:18.000 align:center
'착한 경찰' 역할이야?

00:28:20.333 --> 00:28:21.208 align:center
맞아

00:28:32.041 --> 00:28:35.916 align:center
살인 4건으로 체포된 사람치곤
꽤 침착하군

00:28:37.916 --> 00:28:39.125 align:center
결백하니까

00:28:41.916 --> 00:28:45.666 align:center
시신에서 발견된 다이아몬드가
네 가방에서 나왔어

00:28:45.750 --> 00:28:47.541 align:center
바르바라 스벤센을

00:28:47.625 --> 00:28:50.833 align:center
살해한 무기인
체스카 즈브로요프카도 나왔고

00:28:50.916 --> 00:28:54.250 align:center
사건 당일엔
프라하에 있었다고 진술했지?

00:28:54.333 --> 00:28:59.416 align:center
확인해 봤는데 그 날짜마다
오슬로에 잠깐 들렀더군

00:28:59.500 --> 00:29:03.166 align:center
그 날짜들 5시경
알리바이를 댈 수 있겠어?

00:29:06.208 --> 00:29:07.666 align:center
그럴 줄 알았어

00:29:13.458 --> 00:29:14.458 align:center
아직 남았어?

00:29:16.333 --> 00:29:19.375 align:center
네 가방에서 나온 총 말인데
이 도시에서 발견되는

00:29:19.458 --> 00:29:23.625 align:center
거의 모든 미등록 무기와
연마 자국이 동일해

00:29:25.208 --> 00:29:30.083 align:center
그건 어떤 밀수 조직이
관련돼 있단 뜻이겠지?

00:29:31.291 --> 00:29:32.583 align:center
흥미로운 가설이군

00:29:35.791 --> 00:29:37.541 align:center
볼레르 운반책이야?

00:29:37.625 --> 00:29:39.916 align:center
경찰이 총도 밀수해?

00:30:14.416 --> 00:30:17.500 align:center
널 체포했을 때
볼레르는 총이 두 자루였어

00:30:17.583 --> 00:30:21.000 align:center
하나는 공무용
또 하나는 네 체스카랬지

00:30:21.083 --> 00:30:23.458 align:center
근데 넌 총이 없었잖아

00:30:30.541 --> 00:30:31.541 align:center
마르틴

00:30:31.625 --> 00:30:34.916 align:center
톰, 여긴 웬일이야?

00:30:36.500 --> 00:30:37.833 align:center
뭐 하는 거야?

00:30:38.333 --> 00:30:40.000 align:center
톰, 이러지 마

00:30:44.958 --> 00:30:46.500 align:center
무슨 일이야?

00:30:50.250 --> 00:30:51.083 align:center
경찰이다!

00:30:54.458 --> 00:30:59.708 align:center
내가 메신저 킬러 이름이
마르틴 아미노브라고 하니까

00:31:00.916 --> 00:31:02.250 align:center
톰이 사색이 되더군

00:31:03.583 --> 00:31:05.583 align:center
누가 또 살해될까 봐
그런 게 아니야

00:31:07.541 --> 00:31:08.750 align:center
너라서 그런 거야

00:31:11.000 --> 00:31:11.833 align:center
둘이 알거든

00:31:14.541 --> 00:31:16.375 align:center
너도 운반책이잖아

00:31:17.833 --> 00:31:22.041 align:center
톰 볼레르는 알아
네가 살인 혐의로 기소되면

00:31:22.125 --> 00:31:26.166 align:center
어떻게든 형량을 줄이려고

00:31:27.166 --> 00:31:31.166 align:center
네트워크와 관련된 모든 걸
털어놓을 거라는 걸

00:31:32.666 --> 00:31:35.833 align:center
널 제거하는 게
훨씬 더 안전한 선택이지

00:31:40.166 --> 00:31:41.750 align:center
내 말 안 믿겨?

00:31:53.416 --> 00:31:55.916 align:center
톰이 널 구해줄 것 같아?

00:32:00.500 --> 00:32:04.500 align:center
그간의 협력에 대한 보상으로?

00:32:07.916 --> 00:32:11.291 align:center
아니면 톰을
압박할 만한 걸 쥐고 있나?

00:32:15.458 --> 00:32:17.291 align:center
똑똑한 줄 알았어

00:32:18.208 --> 00:32:21.000 align:center
계속 우리보다 한발 앞서 나갔잖아

00:32:21.500 --> 00:32:24.416 align:center
그런데 톰의 속은 읽지 못하는군

00:32:32.416 --> 00:32:34.125 align:center
그래, 네 말 안 믿어

00:32:36.791 --> 00:32:38.208 align:center
저기…

00:32:39.458 --> 00:32:40.750 align:center
물맛 어땠어?

00:32:42.583 --> 00:32:44.041 align:center
물맛이 물맛이지

00:32:44.125 --> 00:32:45.166 align:center
그렇군

00:32:45.250 --> 00:32:46.708 align:center
요셉의 축복

00:32:55.750 --> 00:32:56.666 align:center
비었잖아

00:32:58.083 --> 00:32:59.000 align:center
만끽하라고

00:33:01.375 --> 00:33:02.208 align:center
뭐?

00:33:02.833 --> 00:33:04.833 align:center
톰이 보낸 선물이니

00:33:12.958 --> 00:33:15.958 align:center
누가 널 감시도 없이
여기 있게 했을까?

00:33:16.833 --> 00:33:19.041 align:center
넌 최고 보안 시설에 있어야 해

00:33:19.125 --> 00:33:22.333 align:center
그런데 일반 유치장
평범한 수감실에 있잖아

00:33:22.416 --> 00:33:26.291 align:center
일반 경찰 신분증만 있으면
누구나 자유롭게

00:33:26.375 --> 00:33:27.916 align:center
드나들 수 있는 곳에

00:33:32.791 --> 00:33:34.416 align:center
거래를 제안하지

00:33:34.500 --> 00:33:38.125 align:center
요셉의 축복을 마시고
10분 내로 이걸 먹으면

00:33:38.708 --> 00:33:41.208 align:center
살아남을 확률이 꽤 높아

00:33:42.416 --> 00:33:44.791 align:center
볼레르에 대해 증언해

00:33:47.375 --> 00:33:49.291 align:center
째깍

00:33:49.375 --> 00:33:51.208 align:center
알았어, 할게, 이리 줘

00:33:51.291 --> 00:33:52.500 align:center
- 믿어도 돼?
- 그래!

00:33:52.583 --> 00:33:53.708 align:center
어떻게 믿지?

00:33:54.958 --> 00:33:57.500 align:center
날 설득해 봐

00:33:58.083 --> 00:33:59.166 align:center
그래

00:33:59.833 --> 00:34:01.916 align:center
가능하면 출혈로 죽기 전에

00:34:02.416 --> 00:34:05.208 align:center
이걸로 죽는 사람 본 적 있어?

00:34:05.875 --> 00:34:07.375 align:center
처음엔 똥을 갈기지

00:34:07.458 --> 00:34:10.916 align:center
그러다가 모든 구멍에서
피가 뿜어져 나와

00:34:11.000 --> 00:34:14.041 align:center
알았어, 날 믿어
증언하는 게 합리적이니까

00:34:14.958 --> 00:34:17.916 align:center
오늘 내가 안 죽으면
톰은 내 배신을 알 테고

00:34:18.000 --> 00:34:20.166 align:center
난 돌아갈 수 없어

00:34:20.250 --> 00:34:23.416 align:center
톰이 날 죽이든
내가 톰을 죽이든 둘 중 하나지

00:34:24.416 --> 00:34:25.916 align:center
좋아, 계속해

00:34:27.250 --> 00:34:30.708 align:center
여기 계속 있으면 난 가망이 없어

00:34:31.250 --> 00:34:35.125 align:center
해독제를 먹어도
딴 놈이 와서 죽일 테니까

00:34:36.250 --> 00:34:37.958 align:center
내가 살아남으려면

00:34:39.458 --> 00:34:42.375 align:center
볼레르에 관해 폭로해
체포되게 해야 해

00:34:42.458 --> 00:34:45.083 align:center
지금 그걸 도와줄 사람은 너뿐이고

00:34:47.500 --> 00:34:49.416 align:center
- 좋아, 축하해
- 그래

00:34:50.000 --> 00:34:51.875 align:center
- 일어나서 뒤돌아
- 해독제 줘

00:34:51.958 --> 00:34:53.083 align:center
여기서 나갈 거야

00:34:53.875 --> 00:34:55.458 align:center
해독제, 빌어먹을!

00:34:56.708 --> 00:34:59.625 align:center
이건 플루니팜이야, 수면제라고

00:35:01.041 --> 00:35:02.166 align:center
일어나

00:35:16.625 --> 00:35:18.291 align:center
너무 걱정 마

00:35:18.791 --> 00:35:22.375 align:center
요셉의 축복은
싱크대에 버렸으니까

00:35:23.083 --> 00:35:26.708 align:center
물맛이 이상했다면
상수도국에 따져야 할 거야

00:35:50.291 --> 00:35:51.541 align:center
뭐죠?

00:35:52.041 --> 00:35:56.791 align:center
105호 구금자인데
6층에 데려가서 신문하려고

00:35:56.875 --> 00:35:58.166 align:center
어디에 서명하지?

00:35:59.750 --> 00:36:01.291 align:center
그런 얘긴 없던데요

00:36:01.375 --> 00:36:05.041 align:center
보통 우리 쪽에서
그런 거 안 알려주잖아

00:36:07.041 --> 00:36:08.500 align:center
걱정 마

00:36:08.583 --> 00:36:10.875 align:center
계획이 조금 바뀐 것뿐이야

00:36:11.625 --> 00:36:15.166 align:center
약을 안 먹으려고 해서
방법을 바꾸려고

00:36:17.416 --> 00:36:19.291 align:center
무슨 소린지 모르겠네요

00:36:20.833 --> 00:36:21.833 align:center
맞아

00:36:22.583 --> 00:36:23.625 align:center
그렇지

00:36:25.500 --> 00:36:29.791 align:center
더 궁금한 거 없으면 일지나 꺼내

00:36:29.875 --> 00:36:31.208 align:center
서명해야 하니까

00:36:32.333 --> 00:36:33.291 align:center
형제

00:36:56.666 --> 00:36:58.666 align:center
"그로트 - 휴대폰"

00:37:20.208 --> 00:37:22.041 align:center
"그로트 - 휴대폰"

00:37:44.083 --> 00:37:45.083 align:center
여보세요

00:37:45.166 --> 00:37:47.000 align:center
여러 번 전화했어요

00:37:47.083 --> 00:37:49.166 align:center
운동하느라

00:37:49.250 --> 00:37:52.125 align:center
구금자와 관련해 일이 좀 있었어요

00:37:52.208 --> 00:37:55.250 align:center
홀레가 신문한다며 데려갔어요

00:37:59.666 --> 00:38:00.625 align:center
빌어먹을!

00:38:05.208 --> 00:38:06.166 align:center
빌어먹을!

00:38:07.541 --> 00:38:08.666 align:center
망할 자식!

00:38:29.208 --> 00:38:31.083 align:center
왜 자꾸 시계를 보지?

00:38:33.791 --> 00:38:35.750 align:center
언제 우릴 쫓나 보려고

00:38:37.833 --> 00:38:39.041 align:center
언제 쫓는데?

00:38:41.875 --> 00:38:43.083 align:center
막 시작했어

00:38:48.666 --> 00:38:49.791 align:center
안녕하세요

00:38:50.375 --> 00:38:51.791 align:center
- 빌어먹을
- 저기요

00:38:55.250 --> 00:38:56.250 align:center
뭐야?

00:38:56.791 --> 00:38:59.625 align:center
그냥 감사드리고 싶었어요

00:39:00.250 --> 00:39:01.333 align:center
뭘?

00:39:01.833 --> 00:39:03.291 align:center
그 다이아몬드요

00:39:24.666 --> 00:39:25.583 align:center
고마워

00:39:52.708 --> 00:39:56.750 align:center
"경찰"

00:40:15.000 --> 00:40:16.416 align:center
베아테 뢴입니다

00:40:16.500 --> 00:40:18.708 align:center
나 때문에 깼다면 미안해요

00:40:18.791 --> 00:40:22.000 align:center
마리아 아미노브예요

00:40:23.458 --> 00:40:25.208 align:center
마르틴이 궁금해서요

00:40:25.791 --> 00:40:28.125 align:center
- 네
- 언제 만날 수 있죠?

00:40:30.458 --> 00:40:32.625 align:center
말씀드리기가 쉽지 않은데

00:40:32.708 --> 00:40:35.208 align:center
언제 가능한지 확인해 보고

00:40:35.291 --> 00:40:39.166 align:center
아침 일찍 전화드릴게요, 아셨죠?

00:40:39.916 --> 00:40:42.375 align:center
한 가지 더요, 별일 아니겠지만

00:40:42.458 --> 00:40:46.375 align:center
우리 집에 세 들어 사는 이나가
며칠째 들어오질 않아요

00:40:46.458 --> 00:40:48.291 align:center
세입자가 있어요?

00:40:48.375 --> 00:40:51.125 align:center
내가 말 안 했나 봐요
뒷방 반대편에 있는

00:40:51.208 --> 00:40:55.458 align:center
별채에 사는데
며칠째 들어오질 않네요

00:40:55.541 --> 00:40:56.375 align:center
하지만…

00:40:57.583 --> 00:40:59.416 align:center
누구랑 어딜 갔는데요?

00:40:59.500 --> 00:41:02.166 align:center
나도 그게 궁금해요
본 적은 없지만

00:41:02.250 --> 00:41:05.041 align:center
남자랑 산장에 간다고 했거든요

00:41:11.625 --> 00:41:12.500 align:center
나야

00:41:12.583 --> 00:41:13.791 align:center
홀레한테 속았어요

00:41:14.958 --> 00:41:17.250 align:center
아미노프와 사라졌습니다

00:41:17.875 --> 00:41:20.208 align:center
큰일이군, 프린스

00:41:20.291 --> 00:41:22.291 align:center
아직은 자네만의 문제지만

00:41:23.458 --> 00:41:25.541 align:center
어떻게 해결할 거야?

00:41:26.666 --> 00:41:28.333 align:center
놈은 경찰입니다

00:41:29.500 --> 00:41:31.583 align:center
어디까지 해야 할지 모르겠어요

00:41:33.041 --> 00:41:36.000 align:center
지금으로선 선택지가 많지 않아

00:41:37.208 --> 00:41:38.875 align:center
지도자와 얘기했어

00:41:39.583 --> 00:41:41.083 align:center
둘 다 제거해

00:41:41.958 --> 00:41:43.333 align:center
다시 말씀해 주세요

00:41:44.958 --> 00:41:47.041 align:center
해리 홀레를 죽여

00:41:52.625 --> 00:41:53.500 align:center
알겠습니다

00:42:04.541 --> 00:42:05.625 align:center
나야

00:42:06.291 --> 00:42:07.875 align:center
방금 보스랑 얘기했어

00:42:08.708 --> 00:42:10.708 align:center
- 마무리할 일이 있어
- 알았어

00:42:22.375 --> 00:42:27.041 align:center
"원작 소설
요 네스뵈의 '악마의 별'"

00:43:43.541 --> 00:43:48.500 align:center
자막: 양미정
네스뵈의 '악마의 별'"

