WEBVTT

00:00:16.875 --> 00:00:20.166 align:center
我确认过了 千真万确 哈利

00:00:20.250 --> 00:00:21.208 align:center
那儿子？

00:00:22.416 --> 00:00:24.750 align:center
他就是我们的连环杀手

00:00:24.833 --> 00:00:26.000 align:center
好的

00:00:27.708 --> 00:00:30.625 align:center
谢谢你 贝娅特 他叫马丁·阿米诺夫

00:00:31.208 --> 00:00:35.541 align:center
43岁 挪威籍
现居布拉格 有走私前科

00:00:35.625 --> 00:00:39.750 align:center
他送给他母亲一颗钻石
与受害者身上的钻石一模一样

00:00:39.833 --> 00:00:43.791 align:center
据他母亲所说
所有案发时间 他都在奥斯陆探亲

00:00:44.625 --> 00:00:45.833 align:center
在瓦莱别墅区

00:00:45.916 --> 00:00:46.750 align:center
他母亲呢？

00:00:46.833 --> 00:00:50.458 align:center
她住在五号点 而且她今晚在等他来

00:00:50.541 --> 00:00:54.041 align:center
支援已经在路上了 我的车停在那里

00:00:56.041 --> 00:00:57.916 align:center
不 等等！

00:00:59.916 --> 00:01:02.708 align:center
坐下 没我命令 谁都不能轻举妄动

00:01:04.083 --> 00:01:05.541 align:center
拦住那辆正开过去的警车

00:01:06.250 --> 00:01:09.291 align:center
方圆一公里内
我不想看到任何一辆警车

00:01:09.375 --> 00:01:13.000 align:center
只要他察觉到一丝风声
我们是不会有第二次机会的

00:01:13.583 --> 00:01:17.583 align:center
法凯德 你和你的人原地待命
等候我下一步指令

00:01:17.666 --> 00:01:20.083 align:center
-你说过…
-我是负责人！

00:01:20.958 --> 00:01:23.625 align:center
要是出什么差错 责任在我头上

00:01:23.708 --> 00:01:26.666 align:center
所以我得亲自处理 明白了吗？

00:01:30.041 --> 00:01:32.583 align:center
哈利 你留在这里指挥

00:01:39.333 --> 00:01:41.625 align:center
嘿 霍尔 我们在去瓦莱别墅区的路上

00:01:41.708 --> 00:01:43.583 align:center
-取消支援
-取消？

00:01:43.666 --> 00:01:47.416 align:center
-瓦勒会自己处理
-但我们只有五分钟的路程了

00:01:47.500 --> 00:01:48.666 align:center
照做就是

00:01:54.208 --> 00:01:55.958 align:center
阿尔法呼叫所有小队 原地待命

00:01:56.666 --> 00:01:57.916 align:center
待命中

00:02:45.458 --> 00:02:48.833 align:center
（尤·奈斯博作品《哈利警探》）

00:03:09.541 --> 00:03:10.541 align:center
你有武器？

00:03:12.041 --> 00:03:14.000 align:center
针对这次行动 我们有配备武装

00:03:16.333 --> 00:03:18.708 align:center
他有没有说什么时候来？

00:03:18.791 --> 00:03:21.750 align:center
他说他得先去办点事

00:03:21.833 --> 00:03:24.500 align:center
他有前门的钥匙吗？

00:03:25.416 --> 00:03:27.916 align:center
我知道他要来 就不会锁门

00:03:28.000 --> 00:03:29.500 align:center
门没锁吗？

00:03:29.583 --> 00:03:30.625 align:center
没锁

00:03:47.125 --> 00:03:48.208 align:center
你可以放下枪了

00:03:50.375 --> 00:03:51.208 align:center
嗨

00:03:51.875 --> 00:03:52.875 align:center
阿米诺夫女士

00:04:02.750 --> 00:04:04.041 align:center
其他人呢？

00:04:04.125 --> 00:04:05.708 align:center
只有你和我

00:04:13.750 --> 00:04:15.166 align:center
你知不知道你在干什么？

00:04:17.500 --> 00:04:18.333 align:center
什么意思？

00:04:18.833 --> 00:04:20.875 align:center
你站在窗边

00:04:22.416 --> 00:04:24.458 align:center
-哦…
-你站在那里多久了？

00:04:24.541 --> 00:04:26.958 align:center
该死的菜鸟 进厨房去

00:04:27.833 --> 00:04:29.083 align:center
进厨房

00:04:32.666 --> 00:04:35.458 align:center
待在这里 无论发生什么都别动

00:04:35.541 --> 00:04:36.666 align:center
明白了吗？

00:04:58.250 --> 00:04:59.333 align:center
那是什么？

00:04:59.916 --> 00:05:02.625 align:center
四楼 右边第三个门

00:05:09.166 --> 00:05:10.083 align:center
妈的

00:05:15.375 --> 00:05:18.458 align:center
法凯德 让你的人准备进入406

00:05:25.208 --> 00:05:27.083 align:center
阿尔法呼叫查理二队 请回答 完毕

00:05:27.166 --> 00:05:28.250 align:center
查理二队收到

00:05:28.916 --> 00:05:32.166 align:center
准备进入406公寓 霍尔马上就到

00:05:32.958 --> 00:05:33.833 align:center
收到

00:05:36.583 --> 00:05:37.666 align:center
给我一把枪

00:05:55.541 --> 00:05:57.500 align:center
（4周后回来 7月7日 马吕斯）

00:06:14.416 --> 00:06:15.875 align:center
-安全
-安全！

00:07:02.500 --> 00:07:03.541 align:center
该死

00:07:30.291 --> 00:07:32.250 align:center
你为什么认为它在这里 哈利？

00:07:33.583 --> 00:07:35.625 align:center
因为这里是五楼

00:07:50.958 --> 00:07:52.000 align:center
霍尔？

00:08:48.750 --> 00:08:50.916 align:center
什么事 哈利？

00:08:51.541 --> 00:08:56.083 align:center
我们错了 我们在阁楼里
找到了马吕斯·韦兰 被真空密封着

00:08:56.166 --> 00:08:58.416 align:center
他不是下一个受害者 他是第一个

00:08:58.500 --> 00:09:01.333 align:center
阿米诺夫从拇指开始
然后沿着手部依次下手

00:09:02.333 --> 00:09:04.208 align:center
现在只剩下小指了

00:09:04.291 --> 00:09:05.541 align:center
而且他正在来的路上

00:09:06.583 --> 00:09:11.208 align:center
为什么只有瓦勒在这里？
整个行动队呢？真他妈见鬼

00:09:13.333 --> 00:09:16.500 align:center
他说他怕我们会吓跑他

00:09:20.208 --> 00:09:22.625 align:center
他叫我留在这里

00:09:23.375 --> 00:09:25.750 align:center
就像他叫你待在那里一样

00:09:26.375 --> 00:09:28.416 align:center
哈利 这他妈到底怎么回事？

00:09:28.500 --> 00:09:29.791 align:center
我不知道

00:09:31.416 --> 00:09:32.250 align:center
嘿…

00:09:33.666 --> 00:09:34.500 align:center
小心点

00:09:36.500 --> 00:09:37.875 align:center
我必须回屋里去

00:10:43.375 --> 00:10:44.375 align:center
警察！

00:10:47.500 --> 00:10:49.541 align:center
把枪放下！

00:10:51.916 --> 00:10:53.750 align:center
我叫你把枪放下！

00:10:57.208 --> 00:11:00.041 align:center
最后警告！把枪放下！

00:11:18.625 --> 00:11:21.375 align:center
汤姆 你他妈在干什么？他手无寸铁

00:11:26.416 --> 00:11:30.166 align:center
他手无寸铁是因为我缴了他的械

00:11:35.083 --> 00:11:37.250 align:center
把他铐起来！

00:11:38.541 --> 00:11:40.958 align:center
靠墙站好！把包放下

00:11:42.791 --> 00:11:43.875 align:center
把包放下！

00:12:46.666 --> 00:12:50.125 align:center
我在回去的路上 回到我的子宫

00:12:50.208 --> 00:12:54.583 align:center
我会举起刀 割开一条路进去

00:13:00.250 --> 00:13:03.000 align:center
去他妈的 真是疯子

00:13:04.666 --> 00:13:06.916 align:center
阿米诺夫是前科犯 对吧？

00:13:08.791 --> 00:13:09.666 align:center
嗯

00:13:10.750 --> 00:13:11.875 align:center
指纹？

00:13:11.958 --> 00:13:13.541 align:center
没有 我们还没收到结果

00:13:16.625 --> 00:13:18.708 align:center
马丁·阿米诺夫认罪了吗？

00:13:18.791 --> 00:13:23.041 align:center
嫌犯刚刚完成初步审讯
所以程序还在进行中

00:13:23.125 --> 00:13:26.291 align:center
这位汤姆·瓦勒队长负责与他对话

00:13:26.375 --> 00:13:30.750 align:center
众所周知 这种审讯
既讲究证据确凿 也要建立互信

00:13:30.833 --> 00:13:32.958 align:center
在他完成之前 我无可奉告

00:13:33.041 --> 00:13:35.791 align:center
你们在阿米诺夫的包里
找到了武器和钻石

00:13:35.875 --> 00:13:38.083 align:center
而且钻石和受害者身上的一致
这是真的吗？

00:13:38.166 --> 00:13:40.208 align:center
-是的 这点我可以确认
-轮到《VG报》提问了

00:13:40.291 --> 00:13:43.708 align:center
发现受害者时
他被真空密封着 这是真的吗？

00:13:45.041 --> 00:13:46.458 align:center
对此我无可奉告

00:13:46.541 --> 00:13:50.208 align:center
但您可以证实逮捕的人
就是那个自行车快递员杀手吗？

00:13:50.291 --> 00:13:54.125 align:center
很遗憾 除了已经告知的信息
我不能透露更多

00:13:54.208 --> 00:13:57.125 align:center
但狩猎结束了 你们开心吗？

00:13:58.166 --> 00:14:00.166 align:center
我们不会回答诱导性问题

00:14:01.333 --> 00:14:02.500 align:center
请《挪威日报》提问

00:14:02.583 --> 00:14:06.625 align:center
据说汤姆·瓦勒实施的逮捕行动
相当惊心动魄 这是真的吗？

00:14:07.208 --> 00:14:10.500 align:center
惊心动魄嘛…我只是尽忠职守

00:14:11.541 --> 00:14:13.500 align:center
你们是否掌握
他打算再次作案的情报？

00:14:13.583 --> 00:14:16.791 align:center
很难说 但可能性当然存在

00:14:20.750 --> 00:14:23.000 align:center
靠 他这下要声名鹊起了

00:14:23.541 --> 00:14:26.500 align:center
这个人…主导了整个调查

00:14:26.583 --> 00:14:29.541 align:center
并且单枪匹马
逮捕了自行车快递员杀手

00:14:32.458 --> 00:14:36.041 align:center
我们在
马吕斯·韦兰的公寓里发现了指纹

00:14:36.125 --> 00:14:39.250 align:center
与电器店
以及卡米拉·洛恩公寓里的一致

00:14:39.333 --> 00:14:43.500 align:center
现在我们在莉丝贝特·巴利的楼道里
也发现了相同的指纹

00:14:43.583 --> 00:14:45.125 align:center
和马丁·阿米诺夫的吻合吗？

00:14:45.208 --> 00:14:48.791 align:center
不 这就是玄乎的地方
那是韦兰的指纹

00:14:50.250 --> 00:14:54.750 align:center
所以他是带着那根拇指
去了所有不同的犯罪现场

00:14:54.833 --> 00:14:56.125 align:center
对 显然是这样

00:14:57.666 --> 00:14:58.791 align:center
嗯

00:14:58.875 --> 00:15:00.166 align:center
真是别出心裁

00:15:00.250 --> 00:15:01.708 align:center
是的 确实是匠心独具

00:15:03.833 --> 00:15:07.250 align:center
我们一些人要去拳手酒吧庆祝
你要一起吗？

00:15:07.333 --> 00:15:08.416 align:center
好啊

00:15:09.833 --> 00:15:11.083 align:center
你要来吗？

00:15:11.166 --> 00:15:14.291 align:center
不了 我这一辈子庆祝够了

00:15:14.833 --> 00:15:17.083 align:center
再说 我也不再是队里的人了

00:15:17.666 --> 00:15:18.583 align:center
什么？

00:15:18.666 --> 00:15:20.666 align:center
今天是我的最后一天

00:15:21.833 --> 00:15:23.833 align:center
你现在打算做什么？

00:15:24.416 --> 00:15:25.500 align:center
做点别的

00:15:27.125 --> 00:15:29.166 align:center
完全不一样的事

00:15:57.583 --> 00:15:59.500 align:center
我20岁的那个夏天

00:15:59.583 --> 00:16:02.500 align:center
我去了斯特伦斯塔德
找我最好的朋友索罗

00:16:02.583 --> 00:16:05.958 align:center
然后我们偷了他爸的车
来到这儿 奥斯陆

00:16:07.291 --> 00:16:09.666 align:center
我们当时身无分文

00:16:09.750 --> 00:16:14.166 align:center
住不起酒店
就裹着睡袋在公园里过夜

00:16:14.750 --> 00:16:18.416 align:center
我们白天
沿着卡尔·约翰大街溜达 看姑娘

00:16:19.875 --> 00:16:22.166 align:center
我的第一次就交代在那个睡袋里

00:16:24.125 --> 00:16:27.208 align:center
我想大概就是从那时起
我认定了这是我的城市

00:16:29.375 --> 00:16:30.708 align:center
那时我们20岁 但…

00:16:33.250 --> 00:16:34.875 align:center
感觉我们已经拥有了一切

00:16:39.375 --> 00:16:42.500 align:center
马吕斯·韦兰、芭芭拉·斯文森

00:16:43.083 --> 00:16:46.250 align:center
卡米拉·洛恩、莉丝贝特·巴利
他们死的时候也是20多岁

00:16:46.333 --> 00:16:48.333 align:center
他们还没经历过真正的幻灭

00:16:51.541 --> 00:16:53.083 align:center
我刚跟阿米诺夫谈过

00:16:53.666 --> 00:16:56.166 align:center
他是一个冷酷狡猾的混蛋

00:16:56.250 --> 00:16:59.125 align:center
他会声称自己精神失常
这样就不用进监狱 而是去精神病院

00:16:59.208 --> 00:17:02.958 align:center
在那里 他表现良好 过几年就能出院

00:17:04.583 --> 00:17:06.583 align:center
现在就是这样 我们…

00:17:07.416 --> 00:17:10.166 align:center
不去清理那些人渣

00:17:10.250 --> 00:17:13.791 align:center
只是绕着走开
把他们赶到墙角 扫到地毯下面

00:17:13.875 --> 00:17:18.250 align:center
然后等整栋房子臭气熏天
像是老鼠窝发炎化脓时

00:17:18.333 --> 00:17:21.666 align:center
我们却又大惊小怪

00:17:22.958 --> 00:17:26.041 align:center
总得有人清理掉这些垃圾

00:17:27.125 --> 00:17:29.500 align:center
这样其他人才能呼吸自由空气

00:17:29.583 --> 00:17:30.750 align:center
你懂吗？

00:17:31.833 --> 00:17:32.958 align:center
目前还明白

00:17:34.750 --> 00:17:36.041 align:center
这就是我们要做的

00:17:37.000 --> 00:17:38.333 align:center
我们承担起责任

00:17:42.125 --> 00:17:43.958 align:center
你的第一个任务已经确定

00:17:44.541 --> 00:17:48.416 align:center
如果你能完成这个…
你所有的问题都会迎刃而解

00:17:48.500 --> 00:17:49.666 align:center
你的工作 所有一切

00:17:50.750 --> 00:17:52.416 align:center
但…你是什么意思？

00:17:52.916 --> 00:17:53.958 align:center
阿米诺夫

00:17:55.000 --> 00:17:55.958 align:center
他就是人渣

00:17:56.500 --> 00:17:57.458 align:center
他必须消失

00:18:05.250 --> 00:18:06.708 align:center
约瑟夫的祝福

00:18:07.750 --> 00:18:09.166 align:center
克格勃研发的

00:18:10.000 --> 00:18:13.125 align:center
最出名的用途是车臣士兵被俘时

00:18:13.208 --> 00:18:15.041 align:center
用它来结束自己的生命

00:18:15.125 --> 00:18:17.041 align:center
它会破坏细胞壁

00:18:17.125 --> 00:18:20.916 align:center
人会七窍流血
然后几秒钟内失血过多而亡

00:18:21.500 --> 00:18:23.583 align:center
无色无味 一小瓶倒进杯子就行

00:18:24.333 --> 00:18:26.166 align:center
所以要看起来像是自杀

00:18:26.958 --> 00:18:31.458 align:center
我们认识到 为了保护整个社会

00:18:31.541 --> 00:18:33.541 align:center
有时不得不曲解 甚至僭越法律

00:18:35.375 --> 00:18:38.291 align:center
阿米诺夫会被关押到明天午夜

00:18:38.375 --> 00:18:39.833 align:center
然后会被转移

00:18:40.625 --> 00:18:42.250 align:center
他们知道你会过去

00:18:52.250 --> 00:18:53.083 align:center
明白

00:18:53.666 --> 00:18:54.625 align:center
祝你好运

00:19:39.833 --> 00:19:41.000 align:center
妈妈！

00:19:42.125 --> 00:19:43.625 align:center
哈利带花来了！

00:19:47.208 --> 00:19:48.291 align:center
我来了

00:20:01.083 --> 00:20:02.333 align:center
你很漂亮

00:20:17.250 --> 00:20:18.458 align:center
是啊 所以…

00:20:19.250 --> 00:20:20.666 align:center
对不起 我…

00:20:21.500 --> 00:20:22.375 align:center
谢谢

00:20:31.416 --> 00:20:35.000 align:center
-要不要把花插起来？
-嗯 你插吧

00:20:36.041 --> 00:20:38.125 align:center
带花是不是有点太夸张了？

00:20:39.041 --> 00:20:40.458 align:center
-也许吧
-也许吧

00:20:41.083 --> 00:20:44.000 align:center
（国家大剧院）

00:20:50.208 --> 00:20:51.333 align:center
嗨 哈利

00:20:51.916 --> 00:20:53.916 align:center
哈利 玛雅·埃克《晚邮报》

00:20:54.000 --> 00:20:56.083 align:center
我们想问问大家

00:20:56.166 --> 00:20:58.625 align:center
关于绑架巴利的凶手落网一事的看法

00:20:58.708 --> 00:20:59.916 align:center
不了 谢谢

00:21:00.000 --> 00:21:02.416 align:center
其实我是想问您点别的

00:21:03.000 --> 00:21:04.791 align:center
很快的 您…

00:21:04.875 --> 00:21:09.000 align:center
作为一名警察
您和汤姆·瓦勒共事多年 对吗？

00:21:09.083 --> 00:21:10.500 align:center
我已经不是警察了

00:21:10.583 --> 00:21:13.250 align:center
这样啊 但为什么…
您能谈谈汤姆这个人吗？

00:21:13.333 --> 00:21:14.750 align:center
嘿 等一下

00:21:15.666 --> 00:21:17.083 align:center
你有名片吗？

00:21:20.708 --> 00:21:22.083 align:center
您随时可以联系我

00:21:23.583 --> 00:21:25.041 align:center
-随时
-谢谢

00:21:29.333 --> 00:21:31.958 align:center
你说你不再是警察了是什么意思？

00:21:33.208 --> 00:21:35.708 align:center
我最后一天上班是昨天

00:21:38.083 --> 00:21:39.500 align:center
但是…

00:21:40.625 --> 00:21:42.000 align:center
那你以后打算做什么？

00:21:43.541 --> 00:21:44.541 align:center
做点别的事

00:21:47.666 --> 00:21:48.791 align:center
女士们 先生们

00:21:48.875 --> 00:21:51.750 align:center
-该看戏了
-演出还有五分钟开始

00:21:51.833 --> 00:21:54.083 align:center
请各位找到自己的位子

00:22:57.125 --> 00:23:01.666 align:center
所以你觉得《皮格马利翁》

00:23:02.541 --> 00:23:06.250 align:center
讲的是人们始终弄不明白
为什么会爱上一个人？

00:23:08.083 --> 00:23:10.875 align:center
被你这么一说 我倒显得头脑简单了

00:23:10.958 --> 00:23:12.625 align:center
-但你确实是这么说的
-对

00:23:12.708 --> 00:23:15.625 align:center
是啊 我对戏剧确实一窍不通

00:23:16.500 --> 00:23:17.583 align:center
是啊

00:23:24.666 --> 00:23:26.083 align:center
我收到了一个邀约

00:23:28.791 --> 00:23:31.708 align:center
我已经同意成为事务所的合伙人

00:23:35.833 --> 00:23:36.833 align:center
恭喜你

00:23:36.916 --> 00:23:38.083 align:center
谢谢

00:23:41.791 --> 00:23:44.708 align:center
-这就是你想跟我说的事吗？
-不是

00:23:47.916 --> 00:23:50.458 align:center
奥列格告诉我 是他偷了那瓶酒

00:23:51.708 --> 00:23:54.708 align:center
是你把他接走并送回家的

00:23:55.375 --> 00:23:59.500 align:center
然后 他也跟我说了你们打的赌

00:24:01.541 --> 00:24:05.375 align:center
赌他从此以后…滴酒不沾…

00:24:06.000 --> 00:24:07.625 align:center
只要你也不再喝

00:24:12.625 --> 00:24:14.125 align:center
他已经渐渐爱上你了

00:24:16.000 --> 00:24:19.291 align:center
就…真的很爱你

00:24:22.666 --> 00:24:23.958 align:center
我知道…

00:24:26.208 --> 00:24:27.916 align:center
胜算微乎其微

00:24:30.666 --> 00:24:32.541 align:center
但我愿意和你一起赌

00:24:36.583 --> 00:24:38.791 align:center
嗯…如果你愿意

00:24:52.333 --> 00:24:53.583 align:center
我爱你

00:25:07.791 --> 00:25:09.291 align:center
你也爱我

00:25:14.250 --> 00:25:15.125 align:center
是的

00:25:18.666 --> 00:25:19.666 align:center
我爱你

00:25:25.916 --> 00:25:26.875 align:center
我知道

00:25:30.250 --> 00:25:31.500 align:center
我们进去吧

00:25:32.166 --> 00:25:33.500 align:center
嘿…

00:25:35.625 --> 00:25:38.291 align:center
我还有最后一件事要做

00:25:39.416 --> 00:25:40.750 align:center
-工作的事
-没关系

00:25:41.875 --> 00:25:43.208 align:center
我不锁门

00:25:44.458 --> 00:25:45.541 align:center
不 别这样

00:25:47.041 --> 00:25:49.125 align:center
嗯…把门锁好

00:25:50.375 --> 00:25:51.416 align:center
今晚

00:26:26.833 --> 00:26:29.416 align:center
嘿 是我 能按一下“录音”吗？

00:26:29.500 --> 00:26:30.875 align:center
没问题 老大

00:26:31.458 --> 00:26:32.875 align:center
包在我身上

00:27:11.958 --> 00:27:12.791 align:center
格罗斯

00:27:44.375 --> 00:27:45.791 align:center
晚上好 阿米诺夫

00:27:46.875 --> 00:27:48.208 align:center
我是霍尔队长

00:27:49.958 --> 00:27:52.750 align:center
你能…把你的手给我吗？

00:28:12.208 --> 00:28:13.375 align:center
你要来一根吗？

00:28:15.875 --> 00:28:18.000 align:center
这是你的“好警察”把戏吗？

00:28:20.333 --> 00:28:21.208 align:center
对

00:28:32.041 --> 00:28:35.916 align:center
作为一个因四起谋杀被捕的人
你看上去倒是气定神闲

00:28:37.916 --> 00:28:39.125 align:center
我是无辜的

00:28:41.916 --> 00:28:45.666 align:center
我们找到了一颗钻石
与在受害者身上发现的那些一模一样

00:28:45.750 --> 00:28:47.541 align:center
我们还发现了一把捷克兵工厂手枪

00:28:47.625 --> 00:28:50.833 align:center
就是杀害芭芭拉·斯文森的那把

00:28:50.916 --> 00:28:54.250 align:center
你说过 案发期间 你在布拉格

00:28:54.333 --> 00:28:59.416 align:center
我们查过了 每次案发时间
你都短暂到过奥斯陆

00:28:59.500 --> 00:29:03.166 align:center
所以 你那些下午五点左右的
不在场证明到底是怎么回事？

00:29:06.208 --> 00:29:07.666 align:center
果然不出所料

00:29:13.458 --> 00:29:14.458 align:center
还有别的吗？

00:29:16.333 --> 00:29:19.375 align:center
我们在你箱子里发现的那些枪
上面的锉刀痕迹

00:29:19.458 --> 00:29:23.625 align:center
跟这个城市里
几乎所有黑枪上的痕迹一模一样

00:29:25.208 --> 00:29:30.083 align:center
几乎就像是…
背后有什么走私团伙在操控

00:29:31.291 --> 00:29:32.583 align:center
有趣的推测

00:29:35.791 --> 00:29:37.541 align:center
你在给瓦勒走私军火吗？

00:29:37.625 --> 00:29:39.916 align:center
警察也干这种勾当吗？

00:30:14.416 --> 00:30:17.500 align:center
瓦勒逮捕你时 他有两把枪

00:30:17.583 --> 00:30:21.000 align:center
一把是警用配枪
另一把据他说是你的捷克枪

00:30:21.083 --> 00:30:23.458 align:center
但你手无寸铁 对吧？

00:30:30.541 --> 00:30:31.541 align:center
嗨 马丁

00:30:31.625 --> 00:30:34.916 align:center
嗨 汤姆 你在这里做什么？

00:30:36.500 --> 00:30:37.833 align:center
搞什么？

00:30:38.333 --> 00:30:40.000 align:center
汤姆 别闹了

00:30:44.958 --> 00:30:46.500 align:center
这是怎么回事？

00:30:50.250 --> 00:30:51.083 align:center
警察！

00:30:54.458 --> 00:30:59.708 align:center
当我告诉他自行车快递员杀手
名叫马丁·阿米诺夫时…

00:31:00.916 --> 00:31:02.250 align:center
他吓坏了

00:31:03.583 --> 00:31:05.583 align:center
他不是害怕会发生另一起谋杀案

00:31:07.541 --> 00:31:08.750 align:center
他是怕你

00:31:11.000 --> 00:31:11.833 align:center
你认识他

00:31:14.541 --> 00:31:16.375 align:center
你是他的马仔之一

00:31:17.833 --> 00:31:22.041 align:center
汤姆·瓦勒知道
如果你被指控犯下那些谋杀罪

00:31:22.125 --> 00:31:26.166 align:center
你会想方设法做交易

00:31:27.166 --> 00:31:31.166 align:center
你会把他和整个走私网络和盘托出

00:31:32.666 --> 00:31:35.833 align:center
所以对你 直接开枪打死要省事得多

00:31:40.166 --> 00:31:41.750 align:center
你不相信我

00:31:53.416 --> 00:31:55.916 align:center
你觉得汤姆·瓦勒这次会救你吗？

00:31:59.166 --> 00:32:00.000 align:center
嗯？

00:32:00.500 --> 00:32:04.500 align:center
算是某种你跟他合作的奖赏？

00:32:07.916 --> 00:32:11.291 align:center
还是你觉得捏着他的把柄
可以要挟他帮你？

00:32:15.458 --> 00:32:17.291 align:center
我以为你是聪明人

00:32:18.208 --> 00:32:21.000 align:center
你一直棋先一着

00:32:21.500 --> 00:32:24.416 align:center
却连瓦勒的如意算盘都看不出来

00:32:32.416 --> 00:32:34.125 align:center
你说得对 我不相信你

00:32:36.791 --> 00:32:38.208 align:center
嘿 那…

00:32:39.458 --> 00:32:40.750 align:center
那杯水怎么样？

00:32:42.583 --> 00:32:44.041 align:center
就是水的味道

00:32:44.125 --> 00:32:45.166 align:center
行

00:32:45.250 --> 00:32:46.708 align:center
约瑟夫的祝福

00:32:55.750 --> 00:32:56.666 align:center
里面是空的

00:32:58.083 --> 00:32:59.000 align:center
好好享受吧

00:33:01.375 --> 00:33:02.208 align:center
什么？

00:33:02.833 --> 00:33:04.833 align:center
汤姆·瓦勒的一点心意

00:33:12.958 --> 00:33:15.958 align:center
你觉得是谁
安排你待在这里无人看守？

00:33:16.833 --> 00:33:19.041 align:center
你本应关在高度设防的监狱

00:33:19.125 --> 00:33:22.333 align:center
可你却在这里 一个普通的拘留室

00:33:22.416 --> 00:33:26.291 align:center
任何一个
有普通警察证的人都能自由进出

00:33:26.375 --> 00:33:27.916 align:center
想来就来 想走就走

00:33:32.791 --> 00:33:34.416 align:center
我想跟你做个交易

00:33:34.500 --> 00:33:38.125 align:center
如果喝下约瑟夫后十分钟内
服下这东西

00:33:38.708 --> 00:33:41.208 align:center
你活下来的机会很大

00:33:42.416 --> 00:33:44.791 align:center
我要你出庭指证瓦勒

00:33:47.375 --> 00:33:49.291 align:center
滴答滴答

00:33:49.375 --> 00:33:51.208 align:center
好 我答应你 快给我

00:33:51.291 --> 00:33:52.500 align:center
-我能相信你吗？
-可以！

00:33:52.583 --> 00:33:53.708 align:center
我怎么确定？

00:33:54.958 --> 00:33:57.500 align:center
你得说服我 明白吗？

00:33:58.083 --> 00:33:59.166 align:center
行

00:33:59.833 --> 00:34:01.916 align:center
最好是在你失血而亡之前

00:34:02.416 --> 00:34:05.208 align:center
你见过人死于此药吗？

00:34:05.875 --> 00:34:07.375 align:center
他们先是会失禁

00:34:07.458 --> 00:34:10.916 align:center
然后七窍流血 眼睛也不例外

00:34:11.000 --> 00:34:14.041 align:center
行 好的
你可以信我 因为这合乎情理

00:34:14.958 --> 00:34:17.916 align:center
如果我没死
瓦勒就会意识到我反水了

00:34:18.000 --> 00:34:20.166 align:center
那我就毫无退路了

00:34:20.250 --> 00:34:23.416 align:center
要么他除掉我
要么我扳倒他 我别无选择

00:34:24.416 --> 00:34:25.916 align:center
好 继续

00:34:27.250 --> 00:34:30.708 align:center
如果我待在这里 我根本没有胜算

00:34:31.250 --> 00:34:35.125 align:center
就算你给我药 也会有人来斩草除根

00:34:36.250 --> 00:34:37.958 align:center
我唯一的生路

00:34:39.458 --> 00:34:42.375 align:center
就是让瓦勒彻底曝光并被逮捕

00:34:42.458 --> 00:34:45.083 align:center
而现在 你是唯一
能帮我实现这个目标的人

00:34:47.500 --> 00:34:49.416 align:center
-很好 恭喜你
-嗯

00:34:50.000 --> 00:34:51.875 align:center
-起来 转身
-把药给我

00:34:51.958 --> 00:34:53.083 align:center
不 我们要走了

00:34:53.875 --> 00:34:55.458 align:center
他妈的 把药给我！

00:34:56.708 --> 00:34:59.625 align:center
这只是氟硝西泮 安眠药而已

00:35:01.041 --> 00:35:02.166 align:center
快起来吧

00:35:16.625 --> 00:35:18.291 align:center
劝你别想太多

00:35:18.791 --> 00:35:22.375 align:center
那小瓶子里的东西
我早就倒进水槽里冲走了 所以…

00:35:23.083 --> 00:35:26.708 align:center
要是你觉得那水味道怪怪的
请找奥斯陆水务局投诉

00:35:50.291 --> 00:35:51.541 align:center
这是怎么回事？

00:35:52.041 --> 00:35:56.791 align:center
105室的在押人员 要带去6楼审讯

00:35:56.875 --> 00:35:58.166 align:center
我在哪儿签提审单？

00:35:59.750 --> 00:36:01.291 align:center
我从没听说过这件事

00:36:01.375 --> 00:36:05.041 align:center
对 不过据我所知 我们通常
也不必事事向你们汇报吧 格罗斯

00:36:07.041 --> 00:36:08.500 align:center
嘿 放轻松

00:36:08.583 --> 00:36:10.875 align:center
计划临时有点小变动 他…

00:36:11.625 --> 00:36:15.166 align:center
他不肯乖乖吃药
所以我们换一种方式

00:36:17.416 --> 00:36:19.291 align:center
我不知道你在说什么

00:36:20.833 --> 00:36:21.833 align:center
不知道

00:36:22.583 --> 00:36:23.625 align:center
好吧

00:36:25.500 --> 00:36:29.791 align:center
如果你没有其他问题
我建议你把登记簿拿出来

00:36:29.875 --> 00:36:31.208 align:center
让我签个字

00:36:32.333 --> 00:36:33.291 align:center
兄弟

00:36:56.666 --> 00:36:58.666 align:center
（格罗斯 手机）

00:37:20.208 --> 00:37:22.041 align:center
（格罗斯 手机）

00:37:44.083 --> 00:37:45.083 align:center
喂？

00:37:45.166 --> 00:37:47.000 align:center
我是格罗斯 我试过打电话给你

00:37:47.083 --> 00:37:49.166 align:center
嗯 我刚才在健身

00:37:49.250 --> 00:37:52.125 align:center
听着 这边那个在押人员出事了

00:37:52.208 --> 00:37:55.250 align:center
霍尔来这里把他提走了 说是要审讯

00:37:59.666 --> 00:38:00.625 align:center
操！

00:38:05.208 --> 00:38:06.166 align:center
操！

00:38:07.541 --> 00:38:08.666 align:center
该死！

00:38:29.208 --> 00:38:31.083 align:center
你为什么一直看时间？

00:38:33.791 --> 00:38:35.750 align:center
看看他们什么时候开始追我们

00:38:37.833 --> 00:38:39.041 align:center
什么时候开始？

00:38:41.875 --> 00:38:43.083 align:center
刚刚开始了

00:38:48.666 --> 00:38:49.791 align:center
嗨

00:38:50.375 --> 00:38:51.791 align:center
-天啊
-打扰一下

00:38:55.250 --> 00:38:56.250 align:center
你想干什么？

00:38:56.791 --> 00:38:59.625 align:center
我只是想…我只是想谢谢你

00:39:00.250 --> 00:39:01.333 align:center
谢我什么？

00:39:01.833 --> 00:39:03.291 align:center
那颗钻石

00:39:24.666 --> 00:39:25.583 align:center
谢谢

00:39:52.708 --> 00:39:56.750 align:center
（警察）

00:40:15.000 --> 00:40:16.416 align:center
贝娅特·隆恩

00:40:16.500 --> 00:40:18.708 align:center
嗨！抱歉把你吵醒了 贝娅特

00:40:18.791 --> 00:40:22.000 align:center
我是玛丽亚·阿米诺夫

00:40:23.458 --> 00:40:25.208 align:center
我只是想问问马丁的事

00:40:25.791 --> 00:40:28.125 align:center
-什么？
-你觉得我什么时候可以去见他？

00:40:30.458 --> 00:40:32.625 align:center
我很难说 不过

00:40:32.708 --> 00:40:35.208 align:center
让我查一下能不能探视
如果可以是什么时候吧

00:40:35.291 --> 00:40:39.166 align:center
我明天一早就给你回电话 好吗？

00:40:39.916 --> 00:40:42.375 align:center
还有一件事 可能也没什么…

00:40:42.458 --> 00:40:46.375 align:center
我有点担心我的房客伊娜
她好几天没回家了 而且…

00:40:46.458 --> 00:40:48.291 align:center
你是说你还有一个房客？

00:40:48.375 --> 00:40:51.125 align:center
我可能忘记告诉你了 她住在女佣房

00:40:51.208 --> 00:40:55.458 align:center
就在里屋的另一边
她好几天没回来了

00:40:55.541 --> 00:40:56.375 align:center
可是…

00:40:57.583 --> 00:40:59.416 align:center
去哪儿了？和谁一起？

00:40:59.500 --> 00:41:02.166 align:center
这就是我想知道的 我还没见过他

00:41:02.250 --> 00:41:05.041 align:center
她只说他们要去他的小木屋

00:41:11.625 --> 00:41:12.500 align:center
什么？

00:41:12.583 --> 00:41:13.791 align:center
霍尔骗了我们

00:41:14.958 --> 00:41:17.250 align:center
他带着阿米诺夫消失了

00:41:17.875 --> 00:41:20.208 align:center
这事闹大了 王子

00:41:20.291 --> 00:41:22.291 align:center
而现在 这是你的麻烦

00:41:23.458 --> 00:41:25.541 align:center
你打算怎么解决这个问题？

00:41:26.666 --> 00:41:28.333 align:center
他是警察

00:41:29.500 --> 00:41:31.583 align:center
我不知道这事该闹到什么地步

00:41:33.041 --> 00:41:36.000 align:center
眼下 你的选择也不多了 对吧？

00:41:37.208 --> 00:41:38.875 align:center
我跟首领谈过了

00:41:39.583 --> 00:41:41.083 align:center
你要把两个人都干掉

00:41:41.958 --> 00:41:43.333 align:center
你能再说一遍吗？

00:41:44.958 --> 00:41:47.041 align:center
我们要你杀了哈利·霍尔

00:41:52.625 --> 00:41:53.500 align:center
好

00:42:04.541 --> 00:42:05.625 align:center
嗨 是我

00:42:06.291 --> 00:42:07.875 align:center
我刚跟老大交流过

00:42:08.708 --> 00:42:10.708 align:center
-我们还有工作要完成
-好的

00:42:22.375 --> 00:42:27.041 align:center
（改编自尤·奈斯博的小说
《恶魔之星》）

