WEBVTT

00:16.875 --> 00:20.166
Kontrol ettim ve eminim Harry.

00:20.250 --> 00:21.625
Oğlu mu?

00:22.416 --> 00:24.750
Seri katilimiz o.

00:24.833 --> 00:26.000
Tamam.

00:27.708 --> 00:30.625
Teşekkürler Beate. Adı Martin Aminov.

00:31.208 --> 00:35.541
43 yaşında, Norveç vatandaşı,
Prag'da yaşıyor, kaçakçılıktan ceza almış.

00:35.625 --> 00:39.750
Annesine kurbanların üzerinde
bulduklarımızın aynısı bir elmas vermiş.

00:39.833 --> 00:43.791
Tüm tarihlerde
annesini ziyaret etmek için Oslo'daymış.

00:44.625 --> 00:46.750
-Villa Valle'de.
-Ya annesi?

00:46.833 --> 00:50.458
Beşinci noktanın altında yaşıyor,
bu gece oğlunu bekliyor.

00:50.541 --> 00:54.041
Destek yolda. Benim arabam da şurada.

00:56.041 --> 00:57.916
Hayır, bekle, dur!

00:59.875 --> 01:02.708
Otur. Ben söyleyene kadar
kimse bir şey yapmasın.

01:04.041 --> 01:05.541
Oraya giden aracı durdur.

01:06.250 --> 01:09.291
Evin etrafında
tek bir polis arabası istemiyorum.

01:09.375 --> 01:13.000
Belanın kokusunu alırsa
ikinci bir şansımız olmaz.

01:13.583 --> 01:17.583
Falkeid, sen ve adamların
ben emir verene kadar burada kalın.

01:17.666 --> 01:20.083
-Demiştin ki…
-Sorumluluk bende!

01:20.958 --> 01:23.625
Bir şeyler ters giderse benim suçum olur.

01:23.708 --> 01:26.666
Bu yüzden kendim halledeceğim.
Anlaşıldı mı?

01:30.041 --> 01:32.666
Harry, sen burada kalıp idareyi ele al.

01:39.333 --> 01:41.625
Hole. Villa Valle'ye doğru yoldayız.

01:41.708 --> 01:43.583
-Desteği iptal et.
-İptal mi?

01:43.666 --> 01:47.416
-Waaler tek başına ilgilenecek.
-Ama beş dakika mesafedeyiz…

01:47.500 --> 01:48.666
İptal et sen.

01:54.208 --> 01:57.916
-Alfa'dan tüm birimlere, beklemede kalın.
-Beklemedeyiz.

03:09.541 --> 03:10.625
Silahın mı var?

03:12.041 --> 03:14.000
Bu görevde silahlıyız.

03:16.333 --> 03:18.708
Ne zaman geleceğini söyledi mi?

03:18.791 --> 03:21.750
Eh, önce bir şeyi halledecekmiş.

03:21.833 --> 03:24.500
Onda ön kapının anahtarı var mı?

03:25.416 --> 03:27.916
Geleceğini bildiğimde kapıyı kilitlemem.

03:28.000 --> 03:30.625
-Kapı kilitli değil mi?
-Değil.

03:47.125 --> 03:48.208
İndirebilirsin.

03:50.541 --> 03:52.875
-Merhaba.
-Bayan Aminov.

04:02.750 --> 04:05.708
-Diğerleri nerede?
-Sadece sen ve ben varız.

04:13.750 --> 04:15.166
Ne yaptığını sanıyorsun?

04:17.500 --> 04:20.875
-Ne demek istiyorsun?
-Pencerenin dibinde duruyorsun.

04:22.416 --> 04:24.458
-Doğru ya.
-Ne zamandır oradasın?

04:24.541 --> 04:26.958
Amatör! Mutfağa geç.

04:27.833 --> 04:29.083
Mutfağa.

04:32.666 --> 04:36.666
Ne olursa olsun burada kal. Anlaşıldı mı?

04:58.250 --> 05:02.625
-Şu ne?
-Dördüncü kat, sağdan üçüncü kapı.

05:09.166 --> 05:10.083
Kahretsin.

05:15.375 --> 05:18.875
Falkeid, ekibini 406'ya girmeye hazırla.

05:25.208 --> 05:28.250
-Alfa'dan Charlie 2'ye.
-Charlie 2 cevap veriyor.

05:29.000 --> 05:32.166
Daire 406'ya girmeye hazırlanın.
Hole de geliyor.

05:32.958 --> 05:34.000
Anlaşıldı.

05:36.583 --> 05:38.125
Bana bir silah ver.

05:55.541 --> 05:56.500
DÖRT HAFTAYA DÖNERİM

06:14.416 --> 06:15.875
-Temiz.
-Temiz!

07:02.500 --> 07:03.541
Siktir.

07:30.166 --> 07:32.250
Neden burada olduğunu düşünüyorsun?

07:33.583 --> 07:35.625
Burası beşinci kat olduğu için.

07:50.958 --> 07:52.000
Hole?

08:48.750 --> 08:50.916
Alo, Harry?

08:51.541 --> 08:56.083
Yanılmışız. Marius Veland'ı
tavan arasında, vakumlu torbada bulduk.

08:56.166 --> 08:58.500
Bir sonraki değil, meğer ilk kurbanmış.

08:58.583 --> 09:01.333
Aminov başparmakla başlayıp
aşağı doğru inmiş.

09:02.375 --> 09:05.625
Şimdi sadece serçe parmak kaldı.
Buraya geliyor.

09:06.583 --> 09:11.208
Neden tüm takım değil de
sadece Waaler burada?

09:13.333 --> 09:16.500
Onu korkutup kaçıracağımızdan korkuyormuş.

09:20.208 --> 09:22.625
Bana burada kalmamı söyledi,

09:23.375 --> 09:25.750
sana da orada kalmanı söylemiş.

09:26.375 --> 09:29.791
-Harry, neler oluyor yahu?
-Bilmiyorum.

09:31.416 --> 09:34.500
Baksana, dikkatli ol.

09:36.500 --> 09:37.875
İçeri dönmem gerek.

10:43.375 --> 10:44.375
Polis!

10:47.500 --> 10:49.541
Bırak silahını!

10:51.916 --> 10:53.750
Bırak silahı dedim!

10:57.208 --> 11:00.041
Son uyarı! Silahı bırak!

11:18.625 --> 11:21.500
Tom, ne yapıyorsun? Adam silahsız.

11:26.416 --> 11:30.250
Silahını aldığım için silahsız.

11:35.083 --> 11:37.250
Onu kelepçele!

11:38.541 --> 11:40.958
Duvara dayan! Çantayı bırak.

11:42.791 --> 11:43.875
Çantayı bırak!

12:46.666 --> 12:50.125
Geri dönüyorum. Rahmime dönüyorum.

12:50.208 --> 12:54.583
Bıçağı çekip orada kendime yol açacağım.

13:00.250 --> 13:03.125
Ha siktir, ne manyak herif.

13:04.666 --> 13:06.916
Aminov eski bir sabıkalı, değil mi?

13:10.750 --> 13:13.541
-Parmak izi?
-Yok, henüz gelmedi.

13:16.625 --> 13:18.708
Martin Aminov itiraf etti mi?

13:18.791 --> 13:23.000
Şüpheli ilk sorgudan geçti, bu bir süreç.

13:23.083 --> 13:26.583
Komiser Tom Waaler onunla görüşen kişi.

13:26.666 --> 13:30.750
Bildiğiniz gibi böyle sorgular
hakikate ve güven inşa etmeye dayanır.

13:30.833 --> 13:33.000
Tom işini bitirene kadar bekleyeceğiz.

13:33.083 --> 13:35.791
Aminov'un çantasında
silah ve elmas mı bulundu?

13:35.875 --> 13:38.083
Elmaslar öncekilerin aynısı mıydı?

13:38.166 --> 13:40.208
-Evet, bu doğru.
-Söz VG'de.

13:40.291 --> 13:43.708
Cesedin vakumlu torbada bulunduğu
doğru mu?

13:45.041 --> 13:46.458
Bu konuda yorum yapamam.

13:46.541 --> 13:49.541
Peki tutukladığınız kişi
Bisikletli Katil Kurye mi?

13:50.291 --> 13:54.125
Maalesef size söylediklerimiz dışında
hiçbir bilgiyi teyit edemem.

13:54.208 --> 13:57.125
Bu kovalamaca bittiği için
sevinçli misiniz?

13:58.166 --> 14:00.291
Kandırmacalı sorulara cevabımız yok.

14:01.250 --> 14:02.500
Dagbladet söz alıyor.

14:02.583 --> 14:06.625
Tom Waaler'in dramatik bir tutuklama
gerçekleştirdiği doğru mu?

14:07.208 --> 14:10.458
Dramatik derken… Ben sadece işimi yaptım.

14:11.541 --> 14:13.500
Tekrar öldürme planı var mıydı?

14:13.583 --> 14:16.791
Eh, bir şey söylemek zor
ama tabii ki mümkün.

14:20.750 --> 14:26.500
Vay be. Şimdi de ünlü olacak.
Soruşturmayı yürüten adam.

14:26.583 --> 14:29.541
Bisikletli Katil Kurye'yi
tek başına tutukladı.

14:32.458 --> 14:36.041
Marius Veland'ın dairesinde
parmak izleri bulduk.

14:36.125 --> 14:39.458
Televizyoncuda ve Loen'in
evinde bulduklarımızla eşleşti.

14:39.541 --> 14:43.500
Şimdi Lisbeth Barli'nin merdivenlerinde de
aynı izleri bulduk.

14:43.583 --> 14:47.291
-Martin Aminov'un parmak izi mi?
-Hayır, tuhaf olan da o.

14:47.375 --> 14:48.875
Veland'a ait.

14:50.250 --> 14:54.750
Yani her suç mahalline
başparmağı mı getirmiş?

14:54.833 --> 14:56.125
Evet, belli ki öyle.

14:57.666 --> 15:00.166
Evet. Çok zarifmiş.

15:00.250 --> 15:01.708
Evet, orası kesin.

15:03.833 --> 15:07.250
Kutlamak için Boxer'a gidiyoruz.
Geliyor musun?

15:07.333 --> 15:08.416
Olur.

15:09.833 --> 15:11.083
Geliyor musun?

15:11.166 --> 15:14.750
Hayır, bir ömür yetecek kadar
kutlama yaptım.

15:14.833 --> 15:17.083
Hem artık ekipte değilim.

15:17.666 --> 15:20.666
-Ne?
-Bugün son günüm.

15:21.958 --> 15:23.291
Şimdi ne yapacaksın?

15:24.416 --> 15:25.500
Başka bir şey.

15:27.125 --> 15:29.166
Bambaşka bir şey.

15:57.583 --> 15:59.458
20 yaşıma bastığım yaz

15:59.541 --> 16:02.541
en iyi arkadaşım Solo'yu görmeye
Strömstad'a gittim.

16:02.625 --> 16:05.958
Sonra babasının arabasını çalıp
buraya, Oslo'ya geldik.

16:07.291 --> 16:09.666
Beş kuruşumuz yoktu.

16:09.750 --> 16:14.166
Otele paramız yetmedi,
parkta uyku tulumunda uyuduk.

16:14.750 --> 16:18.416
Gündüz Karl Johan Caddesi boyunca yürüyüp
kızlara bakardık.

16:19.875 --> 16:22.166
Bekaretimi o uyku tulumunda kaybettim.

16:24.083 --> 16:27.458
Buranın benim şehrim olduğuna
galiba o zaman karar verdim.

16:29.375 --> 16:30.708
20 yaşındaydık…

16:33.166 --> 16:34.875
…ama sanki her şeye sahiptik.

16:39.375 --> 16:44.208
Marius Veland, Barbara Svendsen,
Camilla Loen, Lisbeth Barli.

16:44.291 --> 16:48.375
Öldüklerinde 20'lerindeydiler.
Henüz hayal kırıklığına uğramamışlardı.

16:51.541 --> 16:56.166
Aminov'la konuştum.
Soğuk, zeki piçin teki.

16:56.250 --> 16:59.250
Delirdiğini iddia edip
psikiyatri koğuşunda yatacak.

16:59.333 --> 17:02.958
Orada ilerleme kaydedecek,
birkaç yıla taburcu olacak.

17:04.583 --> 17:06.583
Artık işler böyle.

17:07.416 --> 17:11.291
Artık insan atıklarını toplamıyoruz,
etrafında dolanıyoruz.

17:11.375 --> 17:13.791
Köşeye, halının altına süpürüyoruz.

17:13.875 --> 17:15.375
Sonra da bütün ev

17:15.458 --> 17:21.666
hastalıklı bir fare yuvası gibi koktuğunda
şaşırıp kalıyoruz.

17:22.958 --> 17:26.041
Biri bu pisliği temizlemeli.

17:27.083 --> 17:29.500
Herkes özgürce nefes alabilsin diye.

17:29.583 --> 17:30.833
Anlıyor musun?

17:31.833 --> 17:33.041
Buraya kadar evet.

17:34.750 --> 17:38.291
İşte biz de bunu yapıyoruz.
Sorumluluk alıyoruz.

17:42.125 --> 17:43.958
İlk görevin belirlendi.

17:44.541 --> 17:48.416
Bunu yapabilirsen
bütün sorunların çözülecek.

17:48.500 --> 17:50.083
İşin, her şey.

17:50.750 --> 17:52.833
Ne demek istiyorsun?

17:52.916 --> 17:54.250
Aminov.

17:55.000 --> 17:57.875
Değersiz herifin teki. Gitmesi gerek.

18:05.250 --> 18:06.708
Yusuf'un Nimeti.

18:07.750 --> 18:09.166
KGB geliştirmiş.

18:09.958 --> 18:15.041
Yakalanıp kendilerini öldürmek isteyen
Çeçen askerleri bunu kullanırmış.

18:15.125 --> 18:17.041
Hücre duvarlarını parçalıyor,

18:17.125 --> 18:20.916
her yerin kanıyor,
saniyeler içinde kan kaybından ölüyorsun.

18:21.500 --> 18:23.583
Tatsız. Bir bardak suya bir ampul.

18:24.333 --> 18:26.166
İntihar gibi mi görünecek yani?

18:26.958 --> 18:28.625
Toplumu korumak için

18:28.708 --> 18:33.541
yasayı esnetmek
ve çiğnemek gerektiğini fark ettik.

18:35.375 --> 18:38.291
Aminov yarın gece yarısına kadar
gözaltında tutulacak.

18:38.375 --> 18:39.833
Sonra nakledilecek.

18:40.583 --> 18:42.250
Senin geleceğini biliyorlar.

18:52.250 --> 18:54.541
-Peki.
-Bol şans.

19:39.833 --> 19:44.041
Anne! Harry çiçek getirmiş!

19:47.208 --> 19:48.375
Geliyorum.

20:01.083 --> 20:02.333
Çok güzel olmuşsun.

20:17.250 --> 20:18.458
Evet, işte…

20:19.250 --> 20:22.375
-Pardon, ben…
-Teşekkürler.

20:31.416 --> 20:35.000
-Bunları suya koyalım mı?
-Evet, suya koymak lazım.

20:36.041 --> 20:38.125
Çiçek abartı mı oldu?

20:39.041 --> 20:40.458
-Belki.
-Belki.

20:41.083 --> 20:44.000
TİYATRO

20:50.208 --> 20:51.333
Merhaba Harry.

20:51.916 --> 20:53.916
Harry. Maya Ek, Aftenposten.

20:54.000 --> 20:56.625
Barli'yi kaçıran adamın
yakalanması hakkında

20:56.708 --> 20:58.625
insanların fikrini alıyoruz.

20:58.708 --> 21:02.416
-Hayır, teşekkürler.
-Sana başka bir şey soracaktım.

21:03.000 --> 21:04.791
Fazla vaktini almadan. Sen…

21:04.875 --> 21:09.000
Polis memuru olarak
yıllarca Tom Waaler'le çalıştın, değil mi?

21:09.083 --> 21:10.500
Artık polis değilim.

21:10.583 --> 21:13.250
Ama… Tom hakkında
bir şey söyleyebilir misin?

21:13.333 --> 21:14.750
Bir saniye bekle.

21:15.666 --> 21:17.083
Kartvizitin var mı?

21:20.541 --> 21:22.083
Bana her an ulaşabilirsin.

21:23.583 --> 21:25.041
-Her an.
-Teşekkürler.

21:29.333 --> 21:32.375
"Artık polis değilim" derken
ne demek istedin?

21:33.166 --> 21:35.708
Dün işteki son günümdü.

21:38.083 --> 21:39.458
Ama ne…

21:40.416 --> 21:41.416
Ne yapacaksın?

21:43.541 --> 21:44.708
Başka bir şey.

21:47.666 --> 21:48.791
Bayanlar ve baylar.

21:48.875 --> 21:51.750
-Başlıyor.
-Gösteri beş dakikaya başlıyor.

21:51.833 --> 21:54.083
Lütfen yerlerinize geçin.

22:57.125 --> 23:01.666
Yani sence Pygmalion

23:02.541 --> 23:06.250
birini neden sevdiğini
anlamamakla mı ilgili?

23:08.083 --> 23:10.875
Böyle deyince de cahilin teki gibi oldum.

23:10.958 --> 23:12.625
-Ama sen öyle dedin.
-Evet.

23:12.708 --> 23:15.625
Evet. Tiyatrodan pek anlamıyorum.

23:16.500 --> 23:17.666
Evet…

23:24.666 --> 23:26.083
Bir teklif aldım.

23:28.791 --> 23:31.708
Şirkete ortak olmayı kabul ettim.

23:35.833 --> 23:38.166
-Tebrikler.
-Teşekkürler.

23:41.791 --> 23:44.708
-Bana söylemek istediğin şey bu muydu?
-Hayır.

23:47.916 --> 23:50.458
Oleg bir şişe şarap çalmış, kendi söyledi.

23:51.708 --> 23:54.708
Onu alıp sen eve getirmişsin.

23:55.375 --> 23:59.500
Sonra da iddianızdan bahsetti.

24:01.541 --> 24:05.375
Bir daha hiç içmeyecekmiş hani.

24:06.000 --> 24:07.625
Eğer sen de içmezsen.

24:12.625 --> 24:14.125
Sana ısındı.

24:16.000 --> 24:19.291
Seni gerçekten seviyor.

24:22.666 --> 24:24.083
Biliyorum…

24:26.208 --> 24:27.916
Olasılıklar çok düşük.

24:30.666 --> 24:32.541
Ama iddianıza katılacağım.

24:36.583 --> 24:38.875
Yani tabii istersen.

24:52.333 --> 24:53.666
Seni seviyorum.

25:07.791 --> 25:09.416
Sen de beni seviyorsun.

25:14.250 --> 25:15.333
Evet.

25:18.666 --> 25:19.666
Seni seviyorum.

25:25.916 --> 25:26.958
Biliyorum.

25:30.250 --> 25:31.500
İçeri girelim.

25:32.166 --> 25:33.500
Şey…

25:35.625 --> 25:38.291
Son bir şey yapmam gerekiyor.

25:39.416 --> 25:40.875
-İş yerinde.
-Sorun yok.

25:41.875 --> 25:43.208
Kapıyı kilitlemem.

25:44.458 --> 25:45.666
Hayır, kilitle.

25:48.166 --> 25:49.125
Kilitli kalsın.

25:50.375 --> 25:51.416
Bu gecelik.

26:26.833 --> 26:29.416
Alo? Benim. Kayıt tuşuna basabilir misin?

26:29.500 --> 26:32.875
Sorun değil patron. Oldu bil.

27:11.875 --> 27:12.791
Groth.

27:44.375 --> 27:45.791
İyi akşamlar Aminov.

27:46.875 --> 27:48.208
Ben Komiser Hole.

27:49.958 --> 27:52.750
Ellerini uzatır mısın?

28:12.208 --> 28:13.375
İster misin?

28:15.875 --> 28:18.000
İyi polis numaraları mı?

28:20.333 --> 28:21.333
Evet.

28:32.041 --> 28:35.916
Dört cinayetten tutuklanan birine göre
çok sakin görünüyorsun.

28:37.916 --> 28:39.125
Ben masumum.

28:41.916 --> 28:45.666
Cesetlerin üzerindekilerle
aynı elması bulduk.

28:45.750 --> 28:47.541
Bir de Ceska Zbrojovka.

28:47.625 --> 28:50.833
Barbara Svendsen cinayetinde
kullanılanın aynısı.

28:50.916 --> 28:54.250
Cinayetlerin işlendiği tarihlerde
güya Prag'daydın.

28:54.333 --> 28:59.416
Kontrol ettik. Her bir tarihte
Oslo'ya kısa süreliğine uğramışsın.

28:59.500 --> 29:03.166
O günlerde, saat beşte tanığın var mı?

29:06.208 --> 29:07.750
Ben de öyle düşünmüştüm.

29:13.416 --> 29:14.666
Başka bir şey var mı?

29:16.333 --> 29:19.041
Valizinde bulduğumuz silahlarda,

29:19.125 --> 29:23.625
şehirdeki kayıt dışı silahların
neredeyse hepsinde gördüğümüz izler vardı.

29:25.208 --> 29:30.083
Arkasında bir tür
kaçakçılık çetesi varmış gibi.

29:31.291 --> 29:32.583
İlginç teori.

29:35.708 --> 29:39.916
-Waaler için silah mı kaçırıyorsun?
-Polis de mi öyle işler çeviriyor?

30:14.416 --> 30:17.500
Waaler seni tutukladığında
iki silahı vardı.

30:17.583 --> 30:21.000
Bir görev silahı,
bir de sana ait olduğunu söylediği Ceska.

30:21.083 --> 30:23.458
Ama silahsızdın, değil mi?

30:30.541 --> 30:32.541
-Merhaba Martin.
-Merhaba Tom.

30:33.875 --> 30:34.916
Neden buradasın?

30:36.500 --> 30:40.000
Ha siktir. Tom, dur.

30:44.958 --> 30:46.500
Neler oluyor?

30:50.125 --> 30:51.083
Polis!

30:54.458 --> 30:59.916
Ona Bisikletli Katil Kurye'nin adının
Martin Aminov olduğunu söylediğimde

31:00.916 --> 31:02.250
çok korktu.

31:03.541 --> 31:05.666
Bir cinayet daha işlenir diye değil,

31:07.541 --> 31:08.750
senden korkuyordu.

31:10.875 --> 31:11.833
Onu tanıyorsun.

31:14.541 --> 31:16.375
Onun yardakçılarından birisin.

31:17.791 --> 31:22.041
Tom Waaler, işlediğin cinayetlerden
suçlandığın takdirde

31:22.125 --> 31:26.166
bir anlaşma koparmak için
elinden geleni yapacağını biliyor.

31:27.166 --> 31:31.166
O ve ağı hakkında her şeyi anlatacaksın.

31:32.666 --> 31:35.833
Seni vurup kurtulmak
çok daha iyi bir fikir.

31:40.166 --> 31:41.750
Bana inanmıyorsun.

31:53.416 --> 31:55.916
Sence Tom Waaler
seni bundan kurtaracak mı?

32:00.500 --> 32:04.500
İş birliğiniz için
ödül falan mı bekliyorsun?

32:07.791 --> 32:11.416
Hakkında bildiklerinle
ona baskı uygulayacağını mı sanıyorsun?

32:15.458 --> 32:17.291
Seni zeki biri sanıyordum.

32:18.208 --> 32:21.416
Bunca zamandır bizden bir adım ilerideydin

32:21.500 --> 32:24.416
ama Waaler'in
nasıl düşündüğünü bile göremiyorsun.

32:32.375 --> 32:34.125
Haklısın, sana inanmıyorum.

32:36.791 --> 32:38.208
Baksana…

32:39.458 --> 32:40.750
Su nasıldı?

32:42.541 --> 32:45.166
-Suydu işte.
-Tabii.

32:45.250 --> 32:46.708
Yusuf'un Nimeti.

32:55.750 --> 32:56.750
İçi boş.

32:58.083 --> 32:59.125
Afiyet olsun.

33:01.375 --> 33:04.833
-Ne?
-Tom Waaler'den sevgilerle.

33:12.958 --> 33:15.958
Burada korumasız kalmanı
sence kim ayarladı?

33:16.750 --> 33:19.166
Yüksek güvenlikli
bir hapishanede olmalıydın

33:19.250 --> 33:22.333
ama burada, sıradan bir hücredesin.

33:22.416 --> 33:27.833
Polis kimliği olan herkes
canının istediği gibi girip çıkabiliyor.

33:32.791 --> 33:34.416
Anlaşma yapmak istiyorum.

33:34.500 --> 33:38.125
O ampulü aldıktan sonraki 10 dakika içinde
eğer bundan alırsan

33:38.708 --> 33:41.000
hayatta kalma ihtimalin çok yüksek.

33:42.416 --> 33:44.791
Waaler aleyhine ifade vermeni istiyorum.

33:49.375 --> 33:51.208
Tamam, söz veriyorum. Ver şunu.

33:51.291 --> 33:52.416
-Bu doğru mu?
-Evet!

33:52.500 --> 33:53.708
Nasıl emin olacağım?

33:54.958 --> 33:57.500
Beni ikna etmen gerek, anlıyor musun?

33:58.083 --> 33:59.125
İyi.

33:59.916 --> 34:02.333
Kan kaybından ölmeden önce.

34:02.416 --> 34:05.208
Hiç böyle ölen birini görmüş müydün?

34:05.875 --> 34:07.375
Önce altına yapıyorsun,

34:07.458 --> 34:10.916
sonra her delikten kan fışkırıyor,
gözlerinden bile.

34:11.000 --> 34:14.041
Evet, tamam! Güven bana, mantıklı olan bu.

34:14.875 --> 34:18.041
Eğer ölmezsem
Waaler ona sırtımı döndüğümü fark eder.

34:18.125 --> 34:20.250
Ama benim için artık geri dönüş yok.

34:20.333 --> 34:23.833
Ya o beni öldürecek ya da ben onu.
Başka seçeneğim yok.

34:24.416 --> 34:25.916
Tamam, devam et.

34:27.250 --> 34:31.083
Burada kalırsam hiç şansım olmaz.

34:31.166 --> 34:35.125
Bana o hapı versen bile
başkası işi bitirir.

34:36.250 --> 34:37.958
Hayatta kalmamın tek yolu

34:39.458 --> 34:42.375
Waaler'in ifşa olması ve tutuklanması.

34:42.458 --> 34:45.166
Bunu yapmama yardım edebilecek
tek kişi sensin.

34:47.500 --> 34:49.416
-Güzel. Tebrikler.
-Evet.

34:50.000 --> 34:51.875
-Kalk, arkanı dön.
-Hapı ver.

34:51.958 --> 34:53.083
Hayır, gidiyoruz.

34:53.875 --> 34:55.458
Hapı versene be!

34:56.708 --> 35:00.041
Bu sadece Flunipam. Uyku hapı.

35:01.041 --> 35:02.166
Hadi, kalk.

35:16.625 --> 35:22.375
Ben olsam endişelenmezdim.
Ampulün içindekini lavaboya dökmüştüm.

35:23.083 --> 35:26.708
Suyun tadı tuhaf geldiyse
Oslo Su İdaresi'yle görüş.

35:50.291 --> 35:51.958
Ne oluyor?

35:52.041 --> 35:56.583
105'teki tutuklu
altıncı katta sorguya çekilecek.

35:56.666 --> 35:58.166
Çıkışını nereden yapayım?

35:59.708 --> 36:01.333
Benim sorgudan haberim yok.

36:01.416 --> 36:05.041
Ama bildiğim kadarıyla
böyle şeyleri size söylemiyoruz Groth.

36:07.041 --> 36:10.875
Merak etme,
planda küçük bir değişiklik oldu.

36:11.625 --> 36:15.250
İlaçlarını almak istemiyor,
o yüzden farklı bir şey yapıyoruz.

36:17.416 --> 36:19.291
Bu konuda bir bilgim yok.

36:20.833 --> 36:23.625
Yok tabii, doğru.

36:25.500 --> 36:29.791
Başka sorun yoksa
kayıt defterini çıkar bence,

36:29.875 --> 36:31.208
imza atayım.

36:32.333 --> 36:33.750
Kardeşim.

37:44.083 --> 37:45.083
Alo?

37:45.166 --> 37:49.166
-Benim, Groth. Kaç kere aradım.
-Evet, spor yapıyordum.

37:49.250 --> 37:52.125
Bak, burada tutukluyla alakalı
bir şey oldu.

37:52.208 --> 37:55.250
Hole gelip onu sorguya götürdü.

37:59.666 --> 38:00.666
Siktir!

38:05.208 --> 38:06.208
Siktir!

38:07.541 --> 38:08.666
Lanet olsun!

38:29.208 --> 38:31.083
Neden sürekli saate bakıyorsun?

38:33.750 --> 38:35.833
Ne zaman geleceklerini görmek için.

38:37.833 --> 38:39.041
Ne zaman başlıyor?

38:41.875 --> 38:43.083
Şimdi başladı.

38:48.666 --> 38:49.791
Merhaba.

38:50.375 --> 38:51.791
-Tanrım.
-Affedersiniz.

38:55.250 --> 38:59.625
-Ne istiyorsun?
-Sadece teşekkür etmek istedim.

39:00.250 --> 39:03.291
-Ne için?
-O elmas için.

39:24.666 --> 39:25.708
Teşekkürler.

39:52.708 --> 39:56.750
POLİS

40:15.000 --> 40:18.708
-Beate Lønn.
-Alo? Uyandırdıysam özür dilerim Beate.

40:18.791 --> 40:22.000
Benim, Maria Aminov.

40:23.458 --> 40:25.625
Martin'i merak ettim.

40:25.708 --> 40:28.125
-Evet?
-Sence onu ne zaman görebilirim?

40:30.458 --> 40:32.625
Bir şey söylemem çok zor

40:32.708 --> 40:39.166
ama ne zaman mümkün olacağına bakıp
yarın erkenden seni arayayım, olur mu?

40:39.916 --> 40:41.125
Bir şey daha var.

40:41.208 --> 40:46.375
Muhtemelen önemsizdir
ama kiracım Ina günlerdir eve gelmedi ve…

40:46.458 --> 40:48.291
Kiracın mı vardı?

40:48.375 --> 40:51.125
Söylemeyi unuttum.
Hizmetçi odasında kalıyor.

40:51.208 --> 40:55.458
Arka odanın diğer tarafında.
Birkaç gündür gelmedi.

40:55.541 --> 40:56.541
Ama…

40:57.583 --> 40:59.416
Nerede? Kiminle?

40:59.500 --> 41:02.166
Ben de onu merak ettim.
Sevgilisiyle tanışmadım.

41:02.250 --> 41:05.041
Adamın kulübesine gideceklerdi.

41:11.625 --> 41:13.916
-Evet?
-Hole bizi kandırdı.

41:14.958 --> 41:17.250
Aminov'u alıp ortadan kayboldu.

41:17.875 --> 41:22.291
Bu büyük bir sorun Prens.
Şimdilik senin sorunun.

41:23.458 --> 41:25.583
Bunu nasıl çözmeyi planlıyorsun?

41:26.666 --> 41:28.333
Adam polis.

41:29.625 --> 41:31.791
Ne kadar ileri götürebilirim bilmiyorum.

41:33.000 --> 41:36.000
Şu anda pek seçeneğin yok, değil mi?

41:37.166 --> 41:41.083
Liderle konuştum. İkisini de öldüreceksin.

41:41.958 --> 41:43.333
Tekrar eder misin?

41:44.958 --> 41:47.041
Harry Hole'yi öldürmeni istiyoruz.

41:52.625 --> 41:53.666
Tamam.

42:04.541 --> 42:07.875
Alo? Benim. Patronla konuştum.

42:08.708 --> 42:10.916
-Bitirmemiz gereken bir iş var.
-Peki.

42:22.375 --> 42:27.041
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

43:43.541 --> 43:48.500
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN
