WEBVTT

00:16.875 --> 00:20.166
<i>Tôi đã kiểm tra, và tôi chắc chắn, Harry.</i>

00:20.250 --> 00:21.208
<i>Người con trai?</i>

00:22.416 --> 00:24.750
Hắn chính là kẻ giết người hàng loạt.

00:24.833 --> 00:26.000
<i>Được rồi.</i>

00:27.708 --> 00:30.625
Cảm ơn, Beate. Tên hắn là Martin Aminov.

00:31.208 --> 00:35.541
Bốn mươi ba tuổi, công dân Na Uy,
sống ở Praha, bị kết án vì tội buôn lậu.

00:35.625 --> 00:39.750
Hắn đã tặng mẹ một viên kim cương giống
y các viên ta tìm thấy trên các nạn nhân.

00:39.833 --> 00:43.791
Theo lời mẹ hắn, hắn đã đến Oslo
để thăm bà vào tất cả những ngày đó.

00:44.625 --> 00:45.833
Ở Villa Valle.

00:45.916 --> 00:46.750
Mẹ của hắn?

00:46.833 --> 00:50.458
Bà ấy sống ở địa điểm thứ năm,
và hôm nay hắn tính ghé thăm bà.

00:50.541 --> 00:53.708
Đội hỗ trợ đang trên đường đến,
xe tôi cũng đậu ở đó.

00:56.041 --> 00:57.916
Không, chờ đã!

00:59.916 --> 01:02.708
Ngồi yên. Tôi chưa nói
thì không ai làm gì cả.

01:04.083 --> 01:05.541
Dừng cái xe đang chạy tới đó.

01:06.250 --> 01:09.291
Tôi không muốn xe cảnh sát nào
gần nhà đó trong vòng một cây số.

01:09.375 --> 01:13.000
Nếu hắn đánh hơi thấy không ổn,
ta sẽ không có cơ hội thứ hai.

01:13.583 --> 01:17.583
Falkeid, anh và đội của anh ở lại đây,
chờ lệnh tôi.

01:17.666 --> 01:20.083
- Anh đã nói…
- Tôi là chỉ huy!

01:20.958 --> 01:23.625
Có chuyện gì xảy ra
thì tôi sẽ chịu trách nhiệm.

01:23.708 --> 01:26.666
Đó là lý do tôi muốn tự xử lý. Hiểu chưa?

01:30.041 --> 01:32.583
Harry, anh ở lại đây, chỉ huy ở đây.

01:39.333 --> 01:41.625
<i>Này Hole. Giờ bọn tôi</i>
<i>đang đến Villa Valle.</i>

01:41.708 --> 01:43.583
<i>- Hủy nhiệm vụ.</i>
<i>-Hủy à?</i>

01:43.666 --> 01:47.416
<i>- Waaler sẽ tự xử lý.</i>
<i>- Nhưng bọn tôi chỉ còn cách năm phút…</i>

01:47.500 --> 01:48.666
Cứ làm vậy đi.

01:54.208 --> 01:55.958
Alpha gọi tất cả các đơn vị, sẵn sàng.

01:56.666 --> 01:57.916
<i>Sẵn sàng</i>

02:45.458 --> 02:48.833
THANH TRA HOLE
MỘT TÁC PHẨM CỦA JO NESBØ

03:09.541 --> 03:10.541
Cô có vũ khí à?

03:12.041 --> 03:14.000
Nhiệm vụ này thì cần có vũ khí.

03:16.333 --> 03:18.708
Anh ta có nói khi nào anh ta đến không?

03:18.791 --> 03:21.750
Nó nói nó có việc phải xử lý trước đã.

03:21.833 --> 03:24.500
Anh ta có chìa khóa cửa trước không?

03:25.416 --> 03:27.916
Nếu tôi biết nó đến
thì tôi không khóa cửa.

03:28.000 --> 03:29.000
Cửa không khóa à?

03:29.583 --> 03:30.625
Không.

03:47.125 --> 03:48.208
Hạ súng xuống được rồi.

03:50.375 --> 03:51.208
Chào.

03:51.833 --> 03:52.875
Bà Aminov.

04:02.750 --> 04:04.041
Những người khác đâu?

04:04.125 --> 04:05.708
Chỉ có tôi và cô.

04:13.750 --> 04:14.916
Cô đang làm gì vậy?

04:17.500 --> 04:18.333
Ý anh là sao?

04:18.833 --> 04:20.875
Cô đang đứng cạnh cửa sổ.

04:22.416 --> 04:24.458
- Ồ…
- Cô đứng đó bao lâu rồi?

04:24.541 --> 04:26.958
Thật thiếu chuyên nghiệp. Vô bếp.

04:27.833 --> 04:29.083
Đi vô bếp.

04:32.666 --> 04:35.458
Có chuyện gì xảy ra thì cũng cứ ở lại đây.

04:35.541 --> 04:36.666
Hiểu chưa?

04:58.250 --> 04:59.333
Là cái gì vậy?

04:59.416 --> 05:02.625
Tầng bốn, cửa thứ ba bên phải.

05:09.166 --> 05:10.083
Mẹ kiếp…

05:15.375 --> 05:18.458
Falkeid, yêu cầu đội của anh
sẵn sàng vào căn 406.

05:25.208 --> 05:27.083
Alpha gọi Charlie 2, xông vào. Hết.

05:27.166 --> 05:28.250
<i>Charlie 2 nhận lệnh.</i>

05:29.083 --> 05:32.166
Chuẩn bị vào căn hộ 406.
Hole đang trên đường đến đó.

05:32.958 --> 05:33.833
<i>Rõ.</i>

05:36.583 --> 05:37.666
Đưa tôi khẩu súng.

05:55.541 --> 05:56.500
BỐN TUẦN NỮA TRỞ LẠI

06:14.416 --> 06:15.875
- An toàn.
- An toàn!

07:02.500 --> 07:03.541
Chết tiệt…

07:30.291 --> 07:32.250
Sao anh lại nghĩ là ở đây, Harry?

07:33.583 --> 07:35.625
Vì đây là tầng năm.

07:50.958 --> 07:52.000
Hole?

08:48.750 --> 08:50.916
Nghe đây, Harry?

08:51.541 --> 08:56.083
Ta đã sai. Đã tìm thấy xác Marius Veland
bị hút chân không bỏ trên tầng gác mái.

08:56.166 --> 08:58.416
Không phải nạn nhân tiếp theo,
mà là đầu tiên.

08:58.500 --> 09:01.333
Aminov bắt đầu từ ngón tay cái
rồi xử lần theo cả bàn tay.

09:02.333 --> 09:03.750
Giờ chỉ còn ngón tay út.

09:04.291 --> 09:05.541
Hắn đang tới đây.

09:06.583 --> 09:11.208
Sao cả đội không đến đây
mà chỉ có mỗi Waaler?

09:13.333 --> 09:16.500
Anh ta nói
anh ta lo cả đội sẽ khiến hắn sợ.

09:20.208 --> 09:22.625
Anh ta bảo tôi ở yên đây,

09:23.375 --> 09:25.500
<i>và cũng bảo các anh ở yên đó.</i>

09:26.375 --> 09:28.416
Harry, chuyện quái gì đang xảy ra vậy?

09:28.500 --> 09:29.791
<i>Tôi không biết.</i>

09:31.416 --> 09:32.250
Này…

09:33.666 --> 09:34.500
Cẩn thận.

09:36.500 --> 09:37.875
Tôi phải vào lại đó!

10:43.375 --> 10:44.375
Cảnh sát đây!

10:47.500 --> 10:49.541
Bỏ súng xuống!

10:51.916 --> 10:53.291
Tôi nói, bỏ súng xuống!

10:57.208 --> 11:00.041
Cảnh báo lần cuối! Bỏ súng xuống!

11:18.625 --> 11:21.375
Tom, anh làm cái quái gì vậy?
Hắn không có vũ khí.

11:26.416 --> 11:30.166
Hắn không có vũ khí
vì tôi đã tước vũ khí của hắn.

11:35.083 --> 11:36.958
Còng hắn lại!

11:38.541 --> 11:40.958
Đứng dựa vào tường! Bỏ túi xuống.

11:42.791 --> 11:43.875
Bỏ túi xuống!

12:46.666 --> 12:50.125
<i>Con đang trên đường trở về.</i>
<i>Trở về tử cung của mẹ.</i>

12:50.208 --> 12:54.583
<i>Ở đó con sẽ giơ dao lên,</i>
<i>cắt đường chui vào.</i>

13:00.250 --> 13:03.000
Mẹ kiếp, đúng là thằng điên.

13:04.666 --> 13:06.916
Aminov từng ở tù phải không?

13:10.750 --> 13:11.875
Dấu vân tay?

13:11.958 --> 13:13.541
Chưa, vẫn chưa có kết quả.

13:16.625 --> 13:18.708
Martin Aminov đã thú tội chưa?

13:18.791 --> 13:23.000
Nghi phạm vừa chỉ được thẩm tra sơ bộ.
Mọi việc vẫn đang tiến hành.

13:23.083 --> 13:26.583
Đội trưởng Tom Waaler
là người đang nói chuyện với nghi phạm.

13:26.666 --> 13:30.750
Kiểu thẩm vấn này là sự kết hợp giữa
thu thập thông tin và xây dựng lòng tin.

13:30.833 --> 13:32.958
Ta phải đợi đến khi
Tom hoàn thành công việc.

13:33.041 --> 13:35.791
Trong túi Aminov đã tìm thấy vũ khí
và các viên kim cương

13:35.875 --> 13:38.083
giống hệt các viên
tìm thấy ở những nạn nhân?

13:38.166 --> 13:40.208
- Phải, tôi xác nhận điều đó.
- Đến lượt <i>VG</i>.

13:40.291 --> 13:43.708
Có đúng là đã tìm thấy cái xác
được hút chân không?

13:45.041 --> 13:46.458
Tôi không thể bình luận.

13:46.541 --> 13:49.541
Nhưng có thể xác nhận
là đã bắt được kẻ giao hàng giết người?

13:50.291 --> 13:54.125
Tiếc là tôi không thể
nói gì hơn ngoài những điều đã thông báo.

13:54.208 --> 13:57.125
Các vị có vui
vì cuộc truy lùng đã kết thúc?

13:58.166 --> 14:00.166
Chúng tôi không trả lời câu hỏi mẹo.

14:01.333 --> 14:02.500
Đến lượt <i>Dagbladet</i>.

14:02.583 --> 14:06.625
Có đúng là vụ bắt giữ
do Tom Waaler tiến hành khá kịch tính?

14:07.208 --> 14:10.458
Kịch tính gì đâu…
Tôi chỉ đơn giản làm việc của mình.

14:11.541 --> 14:13.500
Các anh có biết hắn lại định giết người?

14:13.583 --> 14:16.791
Thật khó để nói,
nhưng tất nhiên là có khả năng đó.

14:20.750 --> 14:23.000
Chết tiệt.
Giờ anh ta sẽ là người nổi tiếng.

14:23.541 --> 14:26.500
Người đàn ông… chỉ huy cuộc điều tra,

14:26.583 --> 14:29.541
và tự tay bắt kẻ giao hàng giết người.

14:31.958 --> 14:36.041
Đã có kết quả cho thấy dấu vân tay
trong căn hộ của Marius Veland

14:36.125 --> 14:39.250
khớp với dấu tay ở cửa hàng TV
và căn hộ của Camilla Loen,

14:39.333 --> 14:43.500
giờ cũng tìm thấy các dấu vân tay tương tự
ở cầu thang căn hộ của Lisbeth Barli.

14:43.583 --> 14:45.125
Khớp với vân tay Martin Aminov?

14:45.208 --> 14:48.791
Không. Điên rồ là ở chỗ đó.
Nó là dấu vân tay của Veland.

14:50.250 --> 14:54.750
Vậy là hắn mang ngón tay cái
đến tất cả các hiện trường vụ án?

14:54.833 --> 14:56.125
Ừ, rõ là vậy.

14:57.666 --> 14:58.791
Ừ.

14:58.875 --> 15:00.166
Thật tao nhã.

15:00.250 --> 15:01.708
Ừ, hết sức tao nhã.

15:03.833 --> 15:07.250
Vài người trong đội sẽ đến Boxer ăn mừng.
Đi không?

15:07.333 --> 15:08.416
Đi.

15:09.833 --> 15:11.083
Anh đi không?

15:11.166 --> 15:14.291
Không, tôi đã ăn mừng đủ cả đời rồi.

15:14.916 --> 15:17.083
Hơn nữa, tôi không còn trong đội.

15:17.666 --> 15:18.583
Gì cơ?

15:18.666 --> 15:20.666
Hôm nay là ngày cuối tôi làm việc.

15:21.958 --> 15:23.375
Giờ anh định làm cái quái gì?

15:24.208 --> 15:25.500
Làm gì đó khác.

15:27.125 --> 15:29.166
Làm gì đó hoàn toàn khác.

15:57.583 --> 15:59.500
Mùa hè năm tôi bước sang tuổi 20,

15:59.583 --> 16:02.500
tôi đến Strömstad để gặp Solo
người bạn thân nhất.

16:02.583 --> 16:05.958
Rồi bọn tôi trộm xe của ba cậu ấy,
lái đến đây, đến Oslo.

16:07.291 --> 16:09.666
Bọn tôi không có một xu.

16:09.750 --> 16:14.166
Bọn tôi không đủ tiền mướn khách sạn,
nên đã ngủ ở công viên, trong túi ngủ.

16:14.250 --> 16:18.416
Ban ngày, bọn tôi đi dọc đường Karl Johan,
ngắm các cô gái.

16:19.875 --> 16:22.166
Tôi đã mất trinh trong cái túi ngủ đó.

16:24.125 --> 16:27.208
Tôi nghĩ đó là lúc tôi quyết định,
đây sẽ là thành phố của tôi.

16:29.375 --> 16:30.708
Bọn tôi mới 20 tuổi, nhưng…

16:33.166 --> 16:34.875
Cảm giác như bọn tôi đã có tất cả.

16:39.375 --> 16:40.500
Marius Veland,

16:41.333 --> 16:42.500
Barbara Svendsen,

16:43.083 --> 16:46.250
Camilla Loen, Lisbeth Barli.
Họ chết khi ở độ tuổi 20.

16:46.333 --> 16:48.333
Họ chưa từng thực sự thất vọng.

16:51.541 --> 16:53.083
Tôi vừa nói chuyện với Aminov.

16:53.666 --> 16:56.166
Hắn là một tên khốn lạnh lùng, thông minh.

16:56.250 --> 16:59.125
Hắn sẽ nói hắn điên,
để không vào tù, mà là viện tâm thần.

16:59.208 --> 17:02.958
Ở đó, hắn sẽ dần cải thiện,
vài năm sau thì được ra viện.

17:04.583 --> 17:06.583
Thời nay là thế đấy. Chúng ta…

17:07.416 --> 17:10.166
không dọn cái mớ rác rưởi của con người,

17:10.250 --> 17:13.791
chúng ta chỉ mặc kệ nó,
nhét nó vào góc nào đó, dấu nó dưới thảm.

17:13.875 --> 17:18.250
Rồi ta ngạc nhiên khi cả ngôi nhà bốc mùi

17:18.333 --> 17:21.666
như một ổ chuột bị nhiễm bệnh.

17:22.958 --> 17:26.041
Phải có người dọn dẹp cái mớ rác rưởi đó,

17:27.125 --> 17:29.500
để mọi người có thể tự do hít thở.

17:29.583 --> 17:30.750
Anh hiểu tôi không?

17:31.833 --> 17:32.958
Nói nãy giờ vẫn hiểu.

17:34.750 --> 17:36.041
Đó là điều chúng tôi làm.

17:37.000 --> 17:38.333
Chúng tôi nhận trách nhiệm.

17:42.083 --> 17:44.000
Nhiệm vụ đầu tiên của anh
đã được xác định.

17:44.541 --> 17:48.416
Nếu anh hoàn thành…
Mọi vấn đề của anh sẽ được giải quyết.

17:48.500 --> 17:49.666
Công việc, mọi thứ.

17:50.750 --> 17:52.416
Nhưng… ý anh là sao?

17:52.916 --> 17:53.958
Aminov.

17:55.000 --> 17:55.958
Hắn là thứ rác rưởi.

17:56.500 --> 17:57.458
Phải khử hắn.

18:05.250 --> 18:06.708
Phước lành của Joseph.

18:07.750 --> 18:09.166
Do KGB phát triển.

18:10.000 --> 18:15.041
Nổi tiếng là thứ binh lính Chechnya
hay dùng để tự sát khi họ bị bắt.

18:15.125 --> 18:17.041
Nó phá vỡ màng tế bào,

18:17.125 --> 18:20.916
máu trào ra từ mọi lỗ,
và ta mất máu đến chết chỉ trong vài giây.

18:21.000 --> 18:23.583
Không mùi vị.
Chỉ cần một ống vào một ly nước.

18:24.333 --> 18:25.958
Vậy sẽ giống như tự sát?

18:26.958 --> 18:31.458
Chúng tôi nhận ra
ta phải lách luật, phá luật

18:31.541 --> 18:33.208
để bảo vệ xã hội nói chung.

18:35.375 --> 18:38.291
Aminov sẽ bị giam giữ
đến nửa đêm ngày mai.

18:38.375 --> 18:39.833
Sau đó sẽ được chuyển đi.

18:40.583 --> 18:41.833
Các anh em biết anh sẽ đến.

18:53.666 --> 18:54.625
Chúc may mắn.

19:39.833 --> 19:41.000
Mẹ ơi!

19:42.125 --> 19:43.500
Chú Harry mang hoa đến!

19:47.208 --> 19:48.291
Mẹ ra đây.

20:01.083 --> 20:02.333
Mẹ đẹp quá.

20:17.250 --> 20:18.458
Ừ, đây là…

20:19.250 --> 20:20.666
Xin lỗi, anh…

20:21.500 --> 20:22.375
Cảm ơn anh.

20:31.416 --> 20:35.000
- Cắm hoa vào nước nha?
- Ừ, nên làm thế.

20:36.041 --> 20:38.125
Tặng hoa có hơi lố không?

20:39.041 --> 20:40.458
- Hình như vậy.
- Có lẽ vậy.

20:41.083 --> 20:44.000
NHÀ HÁT QUỐC GIA

20:50.208 --> 20:51.333
Chào Harry.

20:51.916 --> 20:53.916
Chào Harry. Maya Ek. Tờ <i>Aftenposten.</i>

20:54.000 --> 20:56.083
Chúng tôi đang phỏng vấn
xem mọi người nghĩ gì

20:56.166 --> 20:58.625
khi kẻ bắt cóc Barli đã bị bắt.

20:58.708 --> 20:59.916
Không, cảm ơn.

21:00.000 --> 21:02.416
Thật ra tôi muốn hỏi anh chuyện khác.

21:03.000 --> 21:04.791
Nhanh thôi. Anh…

21:04.875 --> 21:07.625
Là cảnh sát, anh đã làm việc
với Tom Waaler nhiều năm.

21:08.458 --> 21:10.500
- Đúng không?
- Tôi không còn là cảnh sát nữa.

21:10.583 --> 21:13.250
Hiểu rồi. Nhưng tại sao…
Anh nghĩ thế nào về Tom?

21:13.333 --> 21:14.750
Này, em đợi chút.

21:15.666 --> 21:17.083
Cô có danh thiếp không?

21:20.625 --> 21:22.083
Cứ liên lạc bất cứ lúc nào.

21:23.583 --> 21:25.041
- Bất cứ lúc nào.
- Cảm ơn.

21:29.333 --> 21:31.583
Anh nói không làm cảnh sát nữa là sao?

21:33.208 --> 21:35.708
Hôm qua là ngày cuối anh làm việc.

21:38.083 --> 21:39.500
Nhưng giờ…

21:40.458 --> 21:41.416
Giờ anh định làm gì?

21:43.541 --> 21:44.541
Làm gì đó khác.

21:47.666 --> 21:48.791
<i>Thưa quý vị.</i>

21:48.875 --> 21:51.750
- Đến giờ diễn rồi.
<i>- Vở diễn sẽ bắt đầu trong năm phút nữa.</i>

21:51.833 --> 21:54.083
<i>Vui lòng yên vị.</i>

22:57.125 --> 23:01.291
Vậy anh nghĩ vở <i>Pygmalion </i>nói về việc…

23:02.541 --> 23:06.250
đến cuối cùng
ta không hiểu sao ta lại yêu một người?

23:08.083 --> 23:10.875
Nghe em nói, anh thấy mình
là kẻ suy nghĩ quá đơn giản.

23:10.958 --> 23:12.625
- Đó là điều anh nói mà.
- Ừ.

23:12.708 --> 23:15.625
Ừ. Anh không hiểu mấy về kịch nghệ.

23:16.500 --> 23:17.583
Ừ…

23:24.666 --> 23:26.083
Em nhận được lời mời làm việc.

23:28.791 --> 23:31.708
Em đã đồng ý lời mời làm cộng sự của hãng.

23:35.833 --> 23:36.833
Chúc mừng em.

23:36.916 --> 23:38.083
Cảm ơn anh.

23:41.791 --> 23:44.708
- Đó là điều em muốn nói với anh à?
- Không.

23:47.916 --> 23:50.458
Oleg nói với em
là nó đã trộm chai rượu đó.

23:51.708 --> 23:54.500
Và anh là người
đã đến đón nó rồi đưa nó về nhà.

23:55.375 --> 23:59.500
Rồi nó kể em nghe
về vụ cá cược giữa hai người.

24:01.541 --> 24:05.375
Anh cá với nó là nếu nó không bao giờ…
không bao giờ uống rượu nữa…

24:06.000 --> 24:07.625
thì anh cũng sẽ không uống.

24:12.625 --> 24:14.125
Càng lúc nó càng thương anh.

24:16.000 --> 24:19.291
Nó thật sự… rất thương anh.

24:22.666 --> 24:23.958
Và em biết rằng…

24:26.208 --> 24:27.750
Tỷ lệ thắng cược rất thấp.

24:30.666 --> 24:32.541
Nhưng em cũng sẽ tham gia vụ cá cược đó.

24:36.583 --> 24:38.791
Ừ thì… nếu anh muốn.

24:52.333 --> 24:53.583
Em yêu anh.

25:07.791 --> 25:09.291
Và anh cũng yêu em.

25:14.250 --> 25:15.125
Ừ.

25:18.666 --> 25:19.666
Anh yêu em.

25:25.916 --> 25:26.875
Em biết.

25:30.250 --> 25:31.500
Vào trong nhà đi.

25:32.166 --> 25:33.500
Này em…

25:35.625 --> 25:38.291
Anh còn một việc cuối cùng cần làm.

25:39.416 --> 25:40.833
- Ở chỗ làm.
- Không sao.

25:41.875 --> 25:43.125
Em sẽ không khóa cửa.

25:44.458 --> 25:45.666
Không, đừng làm vậy.

25:48.291 --> 25:49.125
Cứ khóa cửa.

25:50.375 --> 25:51.416
Tối nay cứ khóa.

26:26.708 --> 26:29.416
Này, tôi đây.
Anh bắt đầu ghi âm được không?

26:29.500 --> 26:30.875
<i>Không vấn đề gì hết sếp.</i>

26:31.458 --> 26:32.875
Xong rồi đó.

27:11.958 --> 27:12.791
Groth.

27:44.375 --> 27:45.791
Chào buổi tối, Aminov.

27:46.875 --> 27:48.208
Tôi là đội trưởng Hole.

27:49.958 --> 27:52.750
Anh đưa tay cho tôi nào.

28:12.208 --> 28:13.375
Muốn một điếu không?

28:15.875 --> 28:18.000
Giở chiêu cảnh sát tốt à?

28:20.333 --> 28:21.208
Ừ.

28:32.041 --> 28:35.666
Bị bắt vì bốn vụ giết người
mà anh có vẻ rất bình tĩnh.

28:37.916 --> 28:39.125
Tôi vô tội.

28:41.916 --> 28:45.666
Chúng tôi tìm thấy một viên kim cương
giống hệt các viên tìm thấy ở các thi thể.

28:45.750 --> 28:47.583
Cũng tìm thấy một khẩu Ceska Zbrojovka,

28:47.666 --> 28:50.833
là vũ khí đã được sử dụng
để giết Barbara Svendsen.

28:50.916 --> 28:54.250
Anh nói anh ở Praha
vào các ngày xảy ra án mạng.

28:54.333 --> 28:59.416
Chúng tôi đã kiểm tra.
Những ngày đó anh có ghé Oslo chóng vánh.

28:59.500 --> 29:03.166
Vậy những ngày đó, lúc năm giờ chiều,
chứng cứ ngoại phạm của anh là gì?

29:06.208 --> 29:07.666
Tôi không nghĩ anh có.

29:13.458 --> 29:14.458
Còn gì nữa không?

29:16.333 --> 29:19.375
Các khẩu súng trong vali của anh
có những vết gạch

29:19.458 --> 29:23.625
giống y các khẩu súng không đăng ký
mà bọn tôi thu được trong thành phố.

29:25.208 --> 29:27.166
Cứ như là…

29:28.041 --> 29:30.125
có một đường dây buôn lậu đằng sau.

29:30.791 --> 29:32.583
Giả thuyết thú vị đấy.

29:35.708 --> 29:37.541
Anh buôn lậu súng cho Waaler à?

29:37.625 --> 29:40.000
Cảnh sát đang làm những việc kiểu thế à?

30:14.416 --> 30:17.500
Khi Waaler bắt anh,
anh ta có hai khẩu súng.

30:17.583 --> 30:21.000
Một khẩu súng công vụ, và một khẩu
mà anh ta nói là khẩu Ceska của anh.

30:21.083 --> 30:23.458
Nhưng lúc đó
anh không có vũ khí, phải không?

30:30.541 --> 30:31.541
Chào Martin.

30:31.625 --> 30:32.541
Chào Tom.

30:33.958 --> 30:34.916
Anh làm gì ở đây?

30:36.500 --> 30:37.833
Cái chó gì vậy?

30:38.375 --> 30:40.000
Tom, thôi đi.

30:44.958 --> 30:46.500
Có chuyện gì vậy?

30:50.250 --> 30:51.083
Cảnh sát đây!

30:54.458 --> 30:59.708
Khi tôi nói với anh ta tên của
kẻ giao hàng giết người là Martin Aminov…

31:00.916 --> 31:02.250
anh ta đã hoảng sợ.

31:03.583 --> 31:05.666
Không phải anh ta sợ
có thêm vụ giết người nữa.

31:07.541 --> 31:08.750
Anh ta sợ anh.

31:11.000 --> 31:11.833
Anh biết anh ta.

31:14.541 --> 31:16.375
Anh là một trong những kẻ chuyển hàng.

31:17.833 --> 31:22.041
Tom Waaler biết nếu anh bị cáo buộc
các tội giết người mà anh đã gây ra,

31:22.125 --> 31:26.166
anh sẽ làm mọi cách để thỏa thuận với tòa.

31:27.166 --> 31:31.166
Anh sẽ khai hết mọi thứ
về anh ta và mạng lưới.

31:32.666 --> 31:35.833
Nên bắn chết anh thì tốt hơn nhiều.

31:40.166 --> 31:41.750
Anh không tin tôi.

31:53.416 --> 31:55.916
Anh nghĩ là Tom Waaler
sẽ cứu anh thoát vụ này?

32:00.500 --> 32:04.500
Kiểu như phần thưởng nào đó
cho sự hợp tác của anh?

32:07.916 --> 32:11.375
<i>Hay anh nghĩ anh biết quá nhiều về anh ta,</i>
<i>nên có thể gây áp lực với anh ta?</i>

32:15.458 --> 32:17.291
Tôi tưởng anh là người thông minh.

32:18.208 --> 32:21.000
Lúc nào anh cũng
đi trước chúng tôi một bước,

32:21.500 --> 32:24.208
vậy mà anh không đoán được
Waaler nghĩ thế nào.

32:32.416 --> 32:34.125
Anh nói đúng, tôi không tin anh.

32:36.791 --> 32:38.208
Này, cái…

32:39.458 --> 32:40.750
Cái ly nước thế nào?

32:42.583 --> 32:44.041
Thì như nước thôi.

32:44.125 --> 32:45.166
Phải rồi.

32:45.250 --> 32:46.708
Phước lành của Joseph.

32:55.750 --> 32:56.666
Trống rỗng.

32:58.083 --> 32:59.000
Vui vẻ nhé.

33:01.375 --> 33:02.208
Gì cơ?

33:02.833 --> 33:04.833
Tom Waaler gửi lời chào.

33:12.958 --> 33:15.958
Anh nghĩ ai sắp xếp
để anh ở đây mà không có bảo vệ?

33:16.833 --> 33:19.041
Lẽ ra anh phải
ở một nhà tù an ninh gắt gao.

33:19.125 --> 33:22.333
Thay vào đó, anh ở đây,
trong một phòng giam bình thường.

33:22.416 --> 33:27.625
Nơi bất kỳ ai có thẻ cảnh sát thông thường
cũng có thể ra vào như đi chợ.

33:32.791 --> 33:34.416
Tôi có một đề nghị cho anh.

33:34.500 --> 33:38.125
Nếu uống thứ này trong vòng mười phút
đầu tiên sau khi uống độc dược,

33:38.708 --> 33:40.875
cơ hội sống sót khá cao.

33:42.416 --> 33:44.333
Tôi muốn anh làm chứng tố cáo Waaler.

33:47.375 --> 33:48.541
Tích, tắc.

33:49.375 --> 33:51.208
Ừ, tôi hứa. Đưa cho tôi.

33:51.291 --> 33:52.500
- Tôi có thể tin anh?
- Có!

33:52.583 --> 33:53.708
Sao tôi biết được?

33:54.958 --> 33:57.500
Anh phải thuyết phục tôi, anh hiểu không?

33:58.166 --> 33:59.166
Được rồi.

33:59.833 --> 34:01.916
Tốt nhất là trước khi
anh chảy máu đến chết.

34:02.416 --> 34:04.916
Xưa giờ từng thấy ai chết như thế chưa?

34:05.875 --> 34:07.375
Đầu tiên, họ ị ra quần,

34:07.458 --> 34:10.916
rồi máu chảy ra từ mọi lỗ, kể cả đôi mắt.

34:11.000 --> 34:14.041
Ừ, được rồi.
Anh có thể tin tôi vì nó hợp lý.

34:14.958 --> 34:17.916
Nếu tôi không chết,
Waaler sẽ nhận ra tôi đã phản bội hắn.

34:18.000 --> 34:20.166
Vậy thì tôi không còn đường lui.

34:20.250 --> 34:23.416
Tôi không triệt hắn, thì hắn triệt tôi.
Tôi không có lựa chọn.

34:24.416 --> 34:25.916
Được rồi, nói tiếp coi.

34:27.250 --> 34:30.708
Nếu tôi ở lại đây,
tôi không có cơ hội sống.

34:31.250 --> 34:35.125
Cả khi anh đưa tôi viên thuốc đó,
thì cũng có kẻ khác sẽ đến xử tôi.

34:36.250 --> 34:37.958
Cách duy nhất để tôi sống sót…

34:39.458 --> 34:42.375
là tố cáo Waaler, khiến hắn bị bắt.

34:42.458 --> 34:45.083
Lúc này anh là người duy nhất
có thể giúp tôi việc đó.

34:47.500 --> 34:49.416
- Tốt. Chúc mừng.
- Ừ.

34:50.000 --> 34:51.875
- Đứng dậy, quay lại.
- Đưa tôi thuốc.

34:51.958 --> 34:53.083
Không, ta đi khỏi đây.

34:53.875 --> 34:55.458
Làm ơn, đưa tôi viên thuốc!

34:56.875 --> 34:59.625
Đây chỉ là Flunipam. Thuốc ngủ.

35:01.041 --> 35:02.166
Nào, đứng dậy đi.

35:16.625 --> 35:18.291
Không cần lo lắng quá đâu.

35:18.833 --> 35:22.375
Tôi đã đổ hết cái thứ trong viên thuốc đó
xuống cống rồi, nên là…

35:23.083 --> 35:26.708
nếu nước có vị khó uống,
thì phàn nàn với nhà máy nước Oslo ấy.

35:50.291 --> 35:51.250
Chuyện gì vậy?

35:52.041 --> 35:56.791
Người bị tạm giam ở phòng 105
sẽ được thẩm vấn ở tầng sáu.

35:56.875 --> 35:58.166
Tôi ký ở đâu đây?

35:59.750 --> 36:01.291
Đâu nghe ai nói thẩm vấn gì đâu.

36:01.375 --> 36:05.041
Không, Groth. Nhưng theo tôi biết, bọn tôi
thường không nói với các anh việc đó.

36:07.041 --> 36:07.916
Bình tĩnh.

36:08.583 --> 36:10.875
Chỉ là chút thay đổi nhỏ
trong kế hoạch. Anh ta…

36:11.625 --> 36:15.166
Anh ta không muốn uống thuốc,
nên ta xử lý hơi khác một chút.

36:17.416 --> 36:19.250
Tôi không biết anh đang nói gì.

36:20.833 --> 36:21.833
Không.

36:22.583 --> 36:23.625
Phải rồi.

36:25.500 --> 36:31.208
Nếu anh không còn câu hỏi nào nữa,
thì anh nên lấy sổ ra cho tôi ký.

36:32.333 --> 36:33.291
Người anh em.

36:56.791 --> 36:58.666
GROTH
ĐANG GỌI

37:20.208 --> 37:22.041
GROTH
ĐANG GỌI

37:44.083 --> 37:45.083
Alô?

37:45.166 --> 37:47.000
<i>Groth đây. Tôi gọi anh nãy giờ.</i>

37:47.083 --> 37:48.541
Ừ, tôi bận tập thể dục.

37:49.250 --> 37:52.125
Này, ở đây có chút chuyện
xảy ra với cái tên bị tạm giam đó.

37:52.208 --> 37:55.250
<i>Hole đã đến đây đưa hắn đi thẩm vấn.</i>

37:59.666 --> 38:00.625
Khốn nạn!

38:05.208 --> 38:06.166
Khốn nạn!

38:07.541 --> 38:08.666
Chết tiệt!

38:29.208 --> 38:31.083
Sao anh nhìn đồng hồ liên tục vậy?

38:33.791 --> 38:35.875
Để xem khi nào chúng bắt đầu đuổi theo ta.

38:37.833 --> 38:39.041
Khi nào thì bắt đầu?

38:41.875 --> 38:43.083
Vừa mới bắt đầu.

38:48.666 --> 38:49.791
Chào.

38:50.375 --> 38:51.791
- Chúa ơi…
- Này anh.

38:55.250 --> 38:56.250
Muốn gì?

38:56.791 --> 38:59.583
Tôi chỉ muốn… Tôi chỉ muốn nói cảm ơn.

39:00.250 --> 39:01.333
Cảm ơn gì chứ?

39:01.833 --> 39:03.291
Vì viên kim cương đó.

39:24.666 --> 39:25.583
Cảm ơn.

39:52.708 --> 39:56.750
CẢNH SÁT

40:15.000 --> 40:16.416
Beate Lønn đây.

40:16.500 --> 40:18.708
<i>Chào! Xin lỗi vì đánh thức cô, Beate.</i>

40:18.791 --> 40:22.000
<i>Tôi là Maria Aminov đây.</i>

40:23.583 --> 40:25.208
Tôi chỉ muốn hỏi tin về Martin.

40:25.791 --> 40:28.125
<i>- Ừ?</i>
- Khi nào tôi có thể gặp nó?

40:30.458 --> 40:32.625
Chuyện đó tôi không chắc,

40:32.708 --> 40:35.208
<i>nhưng tôi sẽ kiểm tra</i>
<i>xem khi nào thì được phép,</i>

40:35.291 --> 40:38.958
và sáng sớm mai sẽ gọi báo bà. Được chứ?

40:39.916 --> 40:42.375
<i>Còn một việc nữa. Có lẽ không quan trọng…</i>

40:42.458 --> 40:46.375
Tôi lo về Ina, cô gái thuê trọ nhà tôi.
Mấy ngày rồi cô ấy không về, và…

40:46.458 --> 40:48.291
Có người thuê nhà bà à?

40:48.375 --> 40:51.125
<i>Chắc tôi quên nói với cô.</i>
<i>Cô ấy ở phòng cho người giúp việc.</i>

40:51.208 --> 40:53.708
Nó ở đối diện căn phòng phía sau.

40:53.791 --> 40:55.458
<i>Mấy ngày rồi cô ấy không về.</i>

40:55.541 --> 40:56.375
Nhưng…

40:57.583 --> 40:59.416
Ở đâu? Với ai?

40:59.500 --> 41:02.166
Đó là điều tôi muốn biết.
Tôi chưa gặp anh ta.

41:02.250 --> 41:05.041
<i>Cô ấy chỉ nói là</i>
<i>hai người họ sẽ đến căn nhà gỗ của anh ta.</i>

41:11.625 --> 41:12.500
<i>Sao?</i>

41:12.583 --> 41:13.791
Hole đã lừa ta.

41:14.958 --> 41:17.250
Hắn đưa Aminov đi mất rồi.

41:17.875 --> 41:20.208
<i>Chuyện lớn đó, Hoàng tử.</i>

41:20.291 --> 41:22.291
<i>Và giờ đó là vấn đề của anh.</i>

41:23.458 --> 41:25.541
<i>Anh định giải quyết chuyện này thế nào?</i>

41:26.666 --> 41:28.333
Hắn là cảnh sát.

41:29.500 --> 41:31.583
Tôi không biết mình nên mạnh tay đến đâu.

41:33.041 --> 41:36.000
<i>Hiện tại, anh đâu có</i>
<i>nhiều lựa chọn, phải không?</i>

41:37.208 --> 41:38.875
<i>Tôi đã nói chuyện với lãnh đạo.</i>

41:39.583 --> 41:41.083
<i>Anh phải hạ cả hai tên đó.</i>

41:41.958 --> 41:43.333
Nhắc lại được không?

41:44.958 --> 41:47.041
<i>Chúng tôi muốn anh giết Harry Hole.</i>

41:52.625 --> 41:53.500
Được rồi.

42:04.541 --> 42:05.625
Chào, tôi đây.

42:06.291 --> 42:07.666
<i>Vừa nói chuyện với sếp.</i>

42:08.708 --> 42:10.708
<i>- Ta có việc phải làm.</i>
- Được rồi.

42:22.375 --> 42:27.041
DỰA THEO TIỂU THUYẾT <i>NGÔI SAO CỦA QUỶ</i>
TÁC GIẢ JO NESBØ

42:29.541 --> 42:31.541
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
ÔI SAO CỦA QUỶ
TÁC GIẢ JO NESBØ
