WEBVTT

00:01:09.208 --> 00:01:10.333 align:center
‫تبًا.‬

00:01:17.916 --> 00:01:19.500 align:center
‫أمامنا مشكلة.‬

00:01:19.583 --> 00:01:23.208 align:center
‫لقد اختفى "هول".‬
‫بحثنا في كلّ الأماكن التي يذهب إليها عادةً.‬

00:01:23.291 --> 00:01:24.250 align:center
‫حسنًا.‬

00:01:47.041 --> 00:01:49.250 align:center
‫"سكن (كامبن) الطلابي"‬

00:02:24.291 --> 00:02:26.583 align:center
‫- مهلًا.‬
‫- عليك أن تفهم شيئًا.‬

00:02:27.208 --> 00:02:30.750 align:center
‫عليك أن تفهم أنني بريء.‬
‫لم يسبق لي أن قتلت إنسانًا.‬

00:02:30.833 --> 00:02:33.500 align:center
‫كلّ ما فعلته هو التهريب.‬

00:02:35.291 --> 00:02:37.625 align:center
‫أنت تريد القبض على "والر".‬

00:02:37.708 --> 00:02:41.833 align:center
‫يمكنني أن أثبت‬
‫أن "والر" هرّب كمية هائلة من الأسلحة.‬

00:02:42.750 --> 00:02:46.750 align:center
‫أريدك أن تعرف من الذي يحاول‬
‫أن يلفّق لي تهمة أربع جرائم قتل.‬

00:02:46.833 --> 00:02:49.125 align:center
‫وبعدها ستحصل على ما يلزم‬
‫لزجّ "والر" في السجن.‬

00:02:49.208 --> 00:02:51.583 align:center
‫حسنًا. سنفعل هذا، لكن بترتيب آخر.‬

00:02:51.666 --> 00:02:53.541 align:center
‫سنفعل ما يلزم للقبض على "والر".‬

00:02:53.625 --> 00:02:56.833 align:center
‫وعندما ننتهي من ذلك،‬
‫سنحظى ببعض الهدوء والسكينة، وسأساعدك.‬

00:02:58.708 --> 00:03:01.041 align:center
‫- لن يرغب أحد في مساعدتي…‬
‫- اهدأ.‬

00:03:01.125 --> 00:03:04.416 align:center
‫…بما أنكم قبضتم الآن‬
‫على عامل التوصيل القاتل.‬

00:03:04.500 --> 00:03:07.000 align:center
‫- لكنك تريد الإطاحة بـ"والر".‬
‫- اهدأ.‬

00:03:07.083 --> 00:03:09.833 align:center
‫والأدلة التي أملكها ضده‬
‫هي ورقة مساومتي الوحيدة.‬

00:03:09.916 --> 00:03:12.958 align:center
‫هل تفهم ذلك؟ عليك الإمساك بالقاتل.‬

00:03:13.041 --> 00:03:15.416 align:center
‫ثم سأساعدك في الإطاحة بـ"والر".‬

00:03:18.791 --> 00:03:19.750 align:center
‫مفهوم؟‬

00:04:09.333 --> 00:04:13.000 align:center
‫"المحقق (هاري هول) للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:04:15.291 --> 00:04:17.916 align:center
‫"فندق دولي"‬

00:04:18.000 --> 00:04:22.750 align:center
‫"(براغ) - عام 1999"‬

00:04:31.916 --> 00:04:34.750 align:center
‫كانت جمهورية "التشيك" في أواخر التسعينيات‬

00:04:34.833 --> 00:04:37.833 align:center
‫تبدو وكأنها دولة‬
‫تحرّرت من كابوس طويل لا نهاية له.‬

00:04:37.916 --> 00:04:40.875 align:center
‫كانت تعيش حالة من الذعر والارتباك،‬
‫لكن كانت سعيدة بنجاتها.‬

00:04:41.875 --> 00:04:44.291 align:center
‫بعد سقوط الشيوعية،‬
‫وقبل تدفق السياح بأعداد كبيرة،‬

00:04:44.375 --> 00:04:46.666 align:center
‫كانت أرضًا واعدة بالفرص.‬

00:04:47.625 --> 00:04:50.333 align:center
‫في تلك الفترة،‬
‫كانت بضع كرونات تكفي لسدّ حاجات اليوم.‬

00:04:51.458 --> 00:04:53.666 align:center
‫انتقلت إلى "براغ"‬
‫وأنا في العشرينات من عمري.‬

00:04:53.750 --> 00:04:56.708 align:center
‫كانت المدينة مكتظة بسياح متعطشين للخمر‬

00:04:56.791 --> 00:04:59.041 align:center
‫يبحثون عن دعارة رخيصة.‬

00:04:59.125 --> 00:05:00.208 align:center
‫كنت جميلًا.‬

00:05:00.291 --> 00:05:01.958 align:center
‫فعلت ما كنت مضطرًا لفعله.‬

00:05:02.666 --> 00:05:05.791 align:center
‫كنت أفضّل النساء، لكنني وافقت على أي شيء.‬

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
‫يستلزم الأمر التحلي بالمرونة.‬

00:05:07.666 --> 00:05:09.125 align:center
‫مساء الخير.‬

00:05:19.708 --> 00:05:22.416 align:center
‫أدركت أنني لا أستطيع‬
‫الاستمرار في العيش هكذا إلى الأبد.‬

00:05:23.416 --> 00:05:26.583 align:center
‫وفجأة، ظهرت فرصة غير متوقعة.‬

00:05:28.958 --> 00:05:32.250 align:center
‫اتضح أن الرجل الذي مارست معه‬
‫الجنس الفموي كان مهرّبًا.‬

00:05:32.333 --> 00:05:36.583 align:center
‫كان تخصّصه تهريب ألماسات دموية‬
‫على شكل نجمة خماسية‬

00:05:36.666 --> 00:05:38.416 align:center
‫من "سيراليون".‬

00:05:38.500 --> 00:05:41.041 align:center
‫أراد أن يورّث إرثه،‬

00:05:41.125 --> 00:05:43.250 align:center
‫لذا كان يبحث عن تلميذ يدرّبه ويعلّمه.‬

00:05:43.333 --> 00:05:47.625 align:center
‫قال إن جواز سفري الإسكندنافي ومظهري‬
‫ميزتان كبيرتان.‬

00:05:49.583 --> 00:05:51.625 align:center
‫قبلت عرضه.‬

00:05:52.291 --> 00:05:54.083 align:center
‫ضمّني تحت رعايته.‬

00:05:54.166 --> 00:05:57.083 align:center
‫"الإنجيل"‬

00:06:12.958 --> 00:06:14.666 align:center
‫كنت بارعًا في التهريب.‬

00:06:15.291 --> 00:06:16.916 align:center
‫أتقنته من أول مرة.‬

00:06:19.041 --> 00:06:22.083 align:center
‫ثم أدركت فيما بعد‬
‫أنني إن استطعت أن أجعل النساء يقعن في حبي‬

00:06:22.166 --> 00:06:25.166 align:center
‫وجعلتهن يرسلن لي المال من حين لآخر‬
‫على فترة طويلة،‬

00:06:25.250 --> 00:06:27.166 align:center
‫فسأجني القدر نفسه من المال‬

00:06:27.250 --> 00:06:29.625 align:center
‫من دون تحمّل أي مخاطرة إطلاقًا.‬

00:06:29.708 --> 00:06:32.625 align:center
‫لكن اضطررت للتوقف عن فعل ذلك قبل سنتين.‬

00:06:33.666 --> 00:06:34.958 align:center
‫واكتفيت بالتهريب.‬

00:06:35.500 --> 00:06:36.916 align:center
‫فعلًا؟ ماذا حدث؟‬

00:06:39.000 --> 00:06:39.958 align:center
‫"بيترا".‬

00:06:42.666 --> 00:06:43.791 align:center
‫"بيترا" دخلت حياتي.‬

00:06:43.875 --> 00:06:46.250 align:center
‫مرحبًا. المعذرة.‬

00:06:47.875 --> 00:06:51.250 align:center
‫لفتّ نظري من بعيد.‬

00:06:51.833 --> 00:06:53.166 align:center
‫هل تريدين شرابًا؟‬

00:06:57.125 --> 00:07:01.166 align:center
‫هل جرّبت إحساس اللحظة‬
‫التي تدرك فيها لأول مرة أنك تملك مالًا؟‬

00:07:01.250 --> 00:07:04.083 align:center
‫تمتلك سلطة على نفسك وعلى غيرك.‬

00:07:04.166 --> 00:07:07.208 align:center
‫أُجبرت على التوقف عن الاحتيال على النساء‬
‫وأخذ أموالهن.‬

00:07:07.291 --> 00:07:12.125 align:center
‫أردت أن أتوقف عن تهريب الأسلحة أيضًا‬
‫وأكتفي بتهريب الجواهر لأن مخاطرها أقل.‬

00:07:12.208 --> 00:07:13.416 align:center
‫تهريب الأسلحة مربح أكثر.‬

00:07:14.958 --> 00:07:16.958 align:center
‫حينها تواصلت مع "الأمير".‬

00:07:18.041 --> 00:07:19.166 align:center
‫صباح الخير.‬

00:07:21.041 --> 00:07:23.541 align:center
‫لم أعرف أنه شرطي إلا بعد وقت طويل.‬

00:07:24.541 --> 00:07:27.833 align:center
‫كعادتي في أول لقاء مع الزبون، وثّقت كلّ شيء.‬

00:07:27.916 --> 00:07:31.375 align:center
‫لديّ شخص يتظاهر بأنه سائح‬
‫ويلتقط صورًا لكلّ شيء،‬

00:07:31.458 --> 00:07:33.083 align:center
‫ومن بينها صور لنا.‬

00:07:33.708 --> 00:07:35.375 align:center
‫في حال امتناع الزبون عن الدفع،‬

00:07:35.458 --> 00:07:37.916 align:center
‫يتلقى نسخة من الصور عبر البريد‬
‫على سبيل التذكير،‬

00:07:38.000 --> 00:07:39.458 align:center
‫وهكذا لا أواجه مشكلة أبدًا.‬

00:07:40.041 --> 00:07:42.875 align:center
‫لم أضطر إلى فعل ذلك مع "الأمير"،‬
‫فقد سارت الأمور بسلاسة.‬

00:07:43.500 --> 00:07:44.833 align:center
‫كان يدفع دائمًا بلا تأخير.‬

00:07:46.000 --> 00:07:48.000 align:center
‫هل كان "الأمير" زبونك النرويجي الوحيد؟‬

00:07:48.083 --> 00:07:49.791 align:center
‫كان زبوني النرويجي الكبير الوحيد.‬

00:07:49.875 --> 00:07:52.083 align:center
‫في الربيع الماضي، تواصلت مع رجل.‬

00:07:52.166 --> 00:07:55.291 align:center
‫تكلّم بالسويدية، لكن بدا من لهجته‬
‫أنه عاش في "النرويج" لفترة.‬

00:07:55.375 --> 00:07:57.625 align:center
‫كان من الواضح أنه بحث في شأني.‬

00:07:57.708 --> 00:07:59.333 align:center
‫كان يعرف أن أمي تعيش في "أوسلو".‬

00:07:59.416 --> 00:08:02.375 align:center
‫كان يعرف بخصوص الألماسات الدموية‬
‫التي على شكل نجمة خماسية‬

00:08:02.458 --> 00:08:04.791 align:center
‫التي كنت متخصصًا فيها قبل سنوات.‬

00:08:05.541 --> 00:08:06.625 align:center
‫ما اسمه؟‬

00:08:08.125 --> 00:08:09.541 align:center
‫لم أعرف اسمه.‬

00:08:11.458 --> 00:08:15.416 align:center
‫كان يعرف أنني أهرّب أسلحة أيضًا،‬
‫لذا أراد الاثنين.‬

00:08:15.500 --> 00:08:20.583 align:center
‫أراد مسدس "تشيسكا" بكاتم صوت وألماسة.‬

00:08:21.916 --> 00:08:25.500 align:center
‫وعلى ماذا اتفقتما بالضبط؟‬

00:08:26.500 --> 00:08:29.458 align:center
‫كانت هناك اشتراطات دقيقة جدًا‬
‫فيما يخص عملية التسليم.‬

00:08:29.541 --> 00:08:32.416 align:center
‫اشترط أن تتمّ في متنزه "فروغنر"‬
‫عند نصب الـ"مونوليث".‬

00:08:32.500 --> 00:08:34.125 align:center
‫في الساعة 5:00 عصرًا.‬

00:08:34.208 --> 00:08:35.500 align:center
‫في وقت الذروة.‬

00:08:35.583 --> 00:08:36.791 align:center
‫كان ذلك مناسبًا لي.‬

00:08:36.875 --> 00:08:40.416 align:center
‫كان من السهل الذهاب والرجوع‬
‫من دون أن يلاحظني أحد.‬

00:08:40.500 --> 00:08:42.916 align:center
‫لم يكن هناك خطر‬
‫من أن يتعرف عليّ أحد في "أوسلو".‬

00:08:43.833 --> 00:08:45.791 align:center
‫فأنا لا أعرف الكثير من النرويجيين.‬

00:08:45.875 --> 00:08:48.333 align:center
‫لكنني ضاجعت فتاة نرويجية‬
‫في "براغ" ذات مرة.‬

00:08:48.916 --> 00:08:50.208 align:center
‫كانت في شهر عسلها.‬

00:08:51.625 --> 00:08:53.916 align:center
‫لكن هذا كان مجرد عمل بالنسبة لي.‬

00:08:54.000 --> 00:08:57.833 align:center
‫المهم، كنت أضع البضاعة‬
‫في حاوية قمامة متفق عليها.‬

00:08:57.916 --> 00:09:01.125 align:center
‫وكان يتم تحويل المال‬
‫إلى حسابي في "سويسرا" مقدمًا.‬

00:09:01.208 --> 00:09:05.458 align:center
‫اتصل بي في اليوم التالي للتسليم‬
‫وقال إنه يريد طلبية أخرى.‬

00:09:05.541 --> 00:09:08.291 align:center
‫في نفس المكان وبنفس الطريقة.‬

00:09:08.375 --> 00:09:11.916 align:center
‫تكرّر الأمر نفسه ثلاث مرات أخرى.‬

00:09:12.000 --> 00:09:13.666 align:center
‫بفاصل خمسة أيام بين كلّ مرة وأخرى.‬

00:09:13.750 --> 00:09:17.416 align:center
‫آخر مرة كانت مختلفة، أراد طلبيتين.‬
‫واحدة يوم السبت وواحدة يوم الأحد.‬

00:09:17.500 --> 00:09:20.375 align:center
‫أي يوم أمس واليوم.‬

00:09:20.458 --> 00:09:24.833 align:center
‫هل كانت الألماسة والمسدس اللذان وجدناهما‬
‫في حقيبتك من أجل طلبية اليوم؟‬

00:09:24.916 --> 00:09:25.916 align:center
‫أجل.‬

00:09:31.500 --> 00:09:32.375 align:center
‫مرحبًا.‬

00:09:32.875 --> 00:09:33.958 align:center
‫مرحبًا، أنا "هاري".‬

00:09:34.041 --> 00:09:36.041 align:center
‫مرحبًا يا "هاري". يسعدني اتصالك‬

00:09:36.125 --> 00:09:38.250 align:center
‫لأنني تحدثت للتو إلى "ماريا آمينوف" و…‬

00:09:38.333 --> 00:09:42.375 align:center
‫يلتقط الناس صورًا كثيرة للمعالم السياحية.‬

00:09:44.166 --> 00:09:45.250 align:center
‫هل يمكنك مساعدتي؟‬

00:09:46.458 --> 00:09:47.958 align:center
‫هل قد أقع في مشكلة بسبب ذلك؟‬

00:09:48.833 --> 00:09:50.125 align:center
‫طبعًا.‬

00:09:56.833 --> 00:10:02.166 align:center
‫إذًا النقيب "هول" أخذ رجلًا يُشتبه‬
‫بأنه قاتل متسلسل وأخرجه من الحجز‬

00:10:02.875 --> 00:10:05.875 align:center
‫ولا أحد يعرف مكانهما؟‬

00:10:05.958 --> 00:10:10.583 align:center
‫لدينا فريق صغير وذو خبرة يتولى القضية.‬

00:10:10.666 --> 00:10:12.041 align:center
‫اختار "والر" الفريق بنفسه.‬

00:10:12.125 --> 00:10:14.541 align:center
‫يقود "والر" عملية البحث أيضًا.‬

00:10:14.625 --> 00:10:18.916 align:center
‫لماذا لم يتم إبلاغ عناصر الدوريات النظامية‬
‫والضباط المناوبين؟‬

00:10:21.291 --> 00:10:24.625 align:center
‫خطر لنا أن ننتظر إلى ما بعد هذا الاجتماع.‬

00:10:24.708 --> 00:10:29.000 align:center
‫كي نسمع رأيك يا "إيفار".‬

00:10:29.083 --> 00:10:30.291 align:center
‫رأيي؟‬

00:10:30.375 --> 00:10:33.833 align:center
‫أكّد "والر" أنه يستطيع إيجادهما‬
‫في خلال 24 ساعة.‬

00:10:34.416 --> 00:10:37.166 align:center
‫لم يحدث تسريب للمعلومات حتى الآن.‬

00:10:37.250 --> 00:10:41.541 align:center
‫لا يعلم بأمر اختفائه‬
‫سوانا نحن الأربعة والحارس "غروت".‬

00:10:41.625 --> 00:10:44.625 align:center
‫تتوافر لدينا كلّ السبل لاحتواء هذا الوضع‬

00:10:44.708 --> 00:10:47.166 align:center
‫إلى أن يعمل "والر" وفريقه…‬

00:10:48.708 --> 00:10:51.500 align:center
‫على حلّ هذه المشكلة لنا.‬

00:10:53.458 --> 00:10:56.625 align:center
‫أنت لا تقول شيئًا يا "بيارني".‬
‫فيم تفكر الآن؟‬

00:10:57.500 --> 00:11:02.041 align:center
‫لا، أنا بصراحة لا أفهم ما يجري هنا، لذا…‬

00:11:03.333 --> 00:11:04.750 align:center
‫هذا غير منطقي.‬

00:11:06.458 --> 00:11:07.458 align:center
‫غير منطقي؟‬

00:11:11.208 --> 00:11:14.291 align:center
‫إن عرف الناس‬
‫أننا كنا نحاول التكتم على هذا، فسوف…‬

00:11:14.875 --> 00:11:16.291 align:center
‫فسوف نتعرض لانتقادات لاذعة.‬

00:11:16.375 --> 00:11:19.500 align:center
‫لكن إن عرف الناس أننا أضعنا قاتلًا متسلسلًا،‬

00:11:19.583 --> 00:11:21.333 align:center
‫فسنتعرض لانتقادات لاذعة حينها أيضًا.‬

00:11:21.916 --> 00:11:24.458 align:center
‫لا يزال من الممكن حلّ هذه المشكلة…‬

00:11:25.291 --> 00:11:27.125 align:center
‫بهدوء.‬

00:11:27.708 --> 00:11:28.666 align:center
‫"والر"؟‬

00:11:29.625 --> 00:11:31.791 align:center
‫السبيل الوحيد لحلّ هذا الأمر‬

00:11:31.875 --> 00:11:34.666 align:center
‫هو أن أتعامل معه بطريقتي الخاصة.‬

00:11:35.833 --> 00:11:39.333 align:center
‫هذا يعني ألّا يتدخل أي أحد منكم في الأمر.‬

00:11:40.750 --> 00:11:42.333 align:center
‫هذا كرم بالغ منك يا "والر"،‬

00:11:42.416 --> 00:11:46.416 align:center
‫لكن لا يمكنني اعتبار ما تطرحه عرضًا مقبولًا.‬

00:11:46.500 --> 00:11:48.791 align:center
‫مع كلّ احترامي، لا أظن أن أمامك خيارًا.‬

00:11:59.666 --> 00:12:00.916 align:center
‫الساعة الآن 9:00 صباحًا.‬

00:12:02.291 --> 00:12:04.250 align:center
‫أمامك مهلة حتى منتصف الليل، أي 15 ساعة.‬

00:12:05.375 --> 00:12:07.708 align:center
‫وبعدها سيصدر بيان صحفي‬
‫للإعلان عن الاختفاء.‬

00:12:07.791 --> 00:12:09.541 align:center
‫اعتبروا أن هذا الاجتماع لم يحدث قط.‬

00:12:11.916 --> 00:12:12.833 align:center
‫تتبّعا هذه الأرقام.‬

00:12:12.916 --> 00:12:14.333 align:center
‫"(هاري هول) - (راكيل فوكه) - (بياتي لون)"‬

00:12:14.833 --> 00:12:17.625 align:center
‫هل نتعقّب "هاري هول"؟ لماذا؟‬

00:12:17.708 --> 00:12:18.583 align:center
‫"لماذا؟"‬

00:12:19.166 --> 00:12:20.875 align:center
‫- نعم.‬
‫- لأنني أمرتكما بذلك.‬

00:12:23.416 --> 00:12:26.583 align:center
‫نعم، صباح الخير،‬
‫معك "بياتي لون" من شرطة "أوسلو".‬

00:12:26.666 --> 00:12:31.375 align:center
‫أتصل للاستفسار عن جولاتكم السياحية‬
‫في متنزه "فروغنر".‬

00:12:34.875 --> 00:12:35.875 align:center
‫يا "إيك".‬

00:12:37.250 --> 00:12:38.166 align:center
‫صباح الخير.‬

00:12:38.750 --> 00:12:41.000 align:center
‫- لديّ رسالة لك.‬
‫- حسنًا.‬

00:12:41.083 --> 00:12:45.291 align:center
‫إن اتصل بك النقيب "هاري هول"،‬
‫نريد منك أن تفعلي الآتي:‬

00:12:45.375 --> 00:12:48.833 align:center
‫اسأليه عن مكانه،‬
‫وإن رفض إخبارك، اطلبي منه أن يقابلك.‬

00:12:48.916 --> 00:12:52.541 align:center
‫قولي له إنك لن تنشري السبق الصحفي‬
‫إن لم تقابليه شخصيًا.‬

00:12:53.041 --> 00:12:54.916 align:center
‫يجب أن يتمّ هذا اليوم قبل منتصف الليل.‬

00:12:55.000 --> 00:12:56.041 align:center
‫أي سبق صحفي؟‬

00:12:56.791 --> 00:13:01.291 align:center
‫على الأغلب سيتّهم نقيب شرطة آخر‬
‫لا أستطيع الإفصاح عن اسمه.‬

00:13:02.541 --> 00:13:07.000 align:center
‫اتصلي بهذا الرقم وأبلغينا بعد تحدثك إليه.‬

00:13:08.500 --> 00:13:09.791 align:center
‫هل لديك أي أسئلة؟‬

00:13:12.000 --> 00:13:15.708 align:center
‫من الواضح أنك من الشرطة. أنا صحفية ولست…‬

00:13:15.791 --> 00:13:16.708 align:center
‫يا "إيك"…‬

00:13:19.666 --> 00:13:22.583 align:center
‫أخوك الصغير في الزنزانة "إيه 107".‬

00:13:22.666 --> 00:13:23.833 align:center
‫في كلّ يوم ثلاثاء،‬

00:13:23.916 --> 00:13:27.916 align:center
‫يحصل على جرعاته المهرّبة،‬
‫كما يفعل معظم المدمنين هناك.‬

00:13:28.000 --> 00:13:30.250 align:center
‫يحقن المخدرات في ذراعه‬
‫من دون أن يتأكد منها.‬

00:13:30.333 --> 00:13:32.416 align:center
‫وحتى الآن لم تقع مشكلة.‬

00:13:34.791 --> 00:13:36.291 align:center
‫هل تفهمين ما أقوله؟‬

00:13:38.916 --> 00:13:41.625 align:center
‫- لماذا تتوقع أن "هاري هول" سيتصل بي؟‬
‫- لأنه يائس.‬

00:13:42.208 --> 00:13:44.250 align:center
‫ولأنك أعطيته رقمك‬

00:13:45.291 --> 00:13:47.250 align:center
‫عند مدخل المسرح الوطني يوم أمس.‬

00:13:49.208 --> 00:13:50.208 align:center
‫طاب يومك.‬

00:13:52.916 --> 00:13:55.500 align:center
‫إن كان "مارتن آمينوف"‬
‫عند النافورة في متنزه "فروغنر"‬

00:13:55.583 --> 00:13:57.791 align:center
‫حين قُتلت "باربرا سفنسن"،‬
‫فقد كان حظه سيئًا جدًا‬

00:13:57.875 --> 00:14:00.750 align:center
‫لأنه لا يظهر في أي صورة،‬
‫وقد رأيت مئات الصور.‬

00:14:00.833 --> 00:14:02.833 align:center
‫لا يوجد أحد يشبهه حتى؟‬

00:14:02.916 --> 00:14:05.708 align:center
‫لا. لا وجود له في الصور إطلاقًا يا "هاري".‬

00:14:08.500 --> 00:14:09.375 align:center
‫يا "بياتي".‬

00:14:09.458 --> 00:14:11.083 align:center
‫- نعم، لحظة.‬
‫- انظري يا "بياتي".‬

00:14:13.666 --> 00:14:16.583 align:center
‫حسنًا، يوم السبت في الساعة 5:02 مساءً.‬

00:14:16.666 --> 00:14:18.916 align:center
‫أتراجع عن كلامي. خمّن من أنظر إليه الآن.‬

00:14:20.291 --> 00:14:21.750 align:center
‫نعم، هل…‬

00:14:22.666 --> 00:14:25.958 align:center
‫هل يحمل شيئًا؟ كيسًا بلاستيكيًا أو ما شابه؟‬

00:14:26.041 --> 00:14:29.458 align:center
‫لا أستطيع أن أرى بوضوح. إنه يحمل حقيبة.‬

00:14:30.166 --> 00:14:33.375 align:center
‫اليد الأخرى غير ظاهرة.‬
‫أحتاج إلى زاوية تصوير أخرى.‬

00:14:33.458 --> 00:14:35.125 align:center
‫لكن على الأقل "آمينوف" كان هناك.‬

00:14:35.958 --> 00:14:39.166 align:center
‫لكن لم تقع جريمة قتل يوم السبت،‬
‫وبالتالي هذه لا تُعتبر حجة غياب.‬

00:14:40.208 --> 00:14:43.375 align:center
‫أجل، لكن هذا يعني‬
‫أن بعض ما يقوله صحيح على الأقل.‬

00:14:46.916 --> 00:14:47.875 align:center
‫حسنًا.‬

00:14:49.500 --> 00:14:51.750 align:center
‫أحتاج إلى مساعدتك يا "آمينوف".‬

00:14:51.833 --> 00:14:54.125 align:center
‫المرأة التي تحدثت إليها‬
‫تخاطر بعملها لتساعدنا.‬

00:14:54.208 --> 00:14:56.708 align:center
‫أحتاج إلى شيء يثبت‬
‫أن الأمر يستحق المخاطرة.‬

00:14:57.416 --> 00:14:58.458 align:center
‫مثل ماذا؟‬

00:14:59.041 --> 00:15:01.500 align:center
‫إنها بحاجة إلى صورة‬
‫تظهر فيها مع "والر" في "براغ".‬

00:15:01.583 --> 00:15:03.875 align:center
‫هل أنت بطيء الفهم؟‬

00:15:03.958 --> 00:15:06.208 align:center
‫لا يمكنني أن أعطيك ورقة مساومتي الوحيدة.‬

00:15:06.875 --> 00:15:10.291 align:center
‫إن أعطيتك إياها الآن،‬
‫فيمكنك إلغاء عملية إنقاذ "آمينوف".‬

00:15:10.875 --> 00:15:12.625 align:center
‫يمكنني أن ألغيها الآن أصلًا،‬

00:15:12.708 --> 00:15:16.541 align:center
‫فنحن لم نجد صورة لك عند النافورة‬
‫في يوم مقتل "باربرا سفنسن".‬

00:15:17.125 --> 00:15:19.500 align:center
‫هذا غريب قليلًا، ألا توافقني الرأي؟‬

00:15:19.583 --> 00:15:22.625 align:center
‫بما أن السياح صوّروا تلك النافورة‬
‫صورًا لا تُحصى طوال الصيف.‬

00:15:24.416 --> 00:15:27.583 align:center
‫على الأقل هذا لا يخدمك ولا يخدم قصتك.‬

00:15:27.666 --> 00:15:30.166 align:center
‫هل توجد صورة تظهر فيها مع "والر"؟‬

00:15:31.875 --> 00:15:33.291 align:center
‫في حاسوبي في "براغ".‬

00:15:33.958 --> 00:15:36.083 align:center
‫جيد. اتصل بحبيبتك إذًا‬

00:15:36.166 --> 00:15:39.708 align:center
‫واطلب منها أن ترسل الصورة‬
‫إلى "بياتي لون" في قسم التحقيق الجنائي.‬

00:15:40.458 --> 00:15:42.333 align:center
‫أريد صورة تظهر فيها مع "توم والر"،‬

00:15:42.416 --> 00:15:45.041 align:center
‫وحبيبتك أمامها 45 دقيقة من الآن لترسلها.‬

00:15:45.125 --> 00:15:48.500 align:center
‫إن لم أحصل على الصورة، فسأتركك هنا مقيدًا،‬

00:15:48.583 --> 00:15:50.833 align:center
‫وسأخبر "والر" بمكانك بالضبط.‬

00:16:10.083 --> 00:16:11.416 align:center
‫ربما هي تستحم.‬

00:16:21.916 --> 00:16:23.291 align:center
‫من معي؟‬

00:16:24.750 --> 00:16:27.458 align:center
‫"مارتن"؟ هل هذا أنت يا "مارتن"؟‬

00:16:30.583 --> 00:16:33.000 align:center
‫نعم؟ مرحبًا، هذا أنا.‬

00:16:34.250 --> 00:16:35.458 align:center
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

00:16:38.208 --> 00:16:40.291 align:center
‫"الشرطة"‬

00:16:49.958 --> 00:16:52.083 align:center
‫هنا قسم التحقيق الجنائي. معك "بياتي لون".‬

00:16:52.666 --> 00:16:53.916 align:center
‫مرحبًا، أنا "هاري".‬

00:16:54.750 --> 00:16:56.791 align:center
‫- اسمعي‬‫…‬
‫- اتصل بهاتفي الشخصي.‬

00:17:04.708 --> 00:17:05.583 align:center
‫ما الجديد؟‬

00:17:06.916 --> 00:17:09.000 align:center
‫نظامنا الذي يحذّرنا من محاولات الاختراق‬

00:17:09.083 --> 00:17:12.291 align:center
‫يُظهر أن كلّ الاتصالات الواردة‬
‫إلى قسم التحقيق الجنائي والصادرة عنه‬

00:17:12.375 --> 00:17:14.000 align:center
‫تخضع للمراقبة من قبل طرف ثالث.‬

00:17:15.208 --> 00:17:17.666 align:center
‫- هذا "والر" وفريقه.‬
‫- أعرف.‬

00:17:17.750 --> 00:17:19.375 align:center
‫يعرفون أنك اتصلت بي،‬

00:17:19.458 --> 00:17:22.791 align:center
‫لذا لا يمكنني الاستمرار‬
‫في مساعدتك يا "هاري". أنا آسفة.‬

00:17:22.875 --> 00:17:26.291 align:center
‫سترسل حبيبة "آمينوف"‬
‫صورة إلى بريدك الإلكتروني.‬

00:17:26.375 --> 00:17:30.125 align:center
‫يظهر فيها "آمينوف"‬
‫وهو يقابل "والر" في "براغ".‬

00:17:30.208 --> 00:17:33.166 align:center
‫أريد منك إلقاء نظرة عليها‬
‫وإخباري إن كانت صورة أصلية.‬

00:17:33.250 --> 00:17:37.666 align:center
‫ماذا سيحدث برأيك‬
‫إن وصلتني رسالة إلكترونية من "براغ" الآن؟‬

00:17:38.916 --> 00:17:43.125 align:center
‫يجب أن أختلق سببًا مقنعًا لاتصالك بي.‬
‫ماذا أقول؟‬

00:17:44.291 --> 00:17:47.500 align:center
‫لا داعي لأن تقولي أي شيء‬
‫لأنني لم أتصل بك أبدًا.‬

00:17:47.583 --> 00:17:50.166 align:center
‫ماذا؟ لقد اتصلت بي ثلاث مرات.‬

00:17:50.250 --> 00:17:51.583 align:center
‫لكنهم لا يعرفون ذلك.‬

00:17:51.666 --> 00:17:55.625 align:center
‫أنا أستعمل هاتفًا قديمًا‬
‫بدّلته مع أحد أصدقائي.‬

00:17:58.208 --> 00:18:00.708 align:center
‫حسنًا، هل كنت تعرف أن هذا سيحدث إذًا؟‬

00:18:00.791 --> 00:18:02.791 align:center
‫لم أكن أعرف أنهم سيراقبون أحدًا غيري،‬

00:18:02.875 --> 00:18:04.541 align:center
‫لكن كنت أعرف أنهم سيتتبّعون هاتفي.‬

00:18:04.625 --> 00:18:07.166 align:center
‫أفضّل أن أعرف أقل قدر ممكن‬
‫من المعلومات يا "هاري".‬

00:18:07.250 --> 00:18:09.750 align:center
‫لا ترسل لي أي شيء.‬

00:18:09.833 --> 00:18:10.791 align:center
‫نعم، حسنًا.‬

00:18:13.541 --> 00:18:17.583 align:center
‫أستقبل إشارات من هاتفه كلّ نصف ساعة،‬
‫لكنها متفرّقة في أنحاء المدينة.‬

00:18:17.666 --> 00:18:19.125 align:center
‫نعم، أرى هذا.‬

00:18:19.208 --> 00:18:22.791 align:center
‫تنتقل الإشارة من مكان إلى آخر،‬
‫وأحيانًا تعود إلى المكان الذي كان فيه.‬

00:18:22.875 --> 00:18:24.541 align:center
‫لا يوجد نمط ثابت.‬

00:18:28.708 --> 00:18:31.708 align:center
‫أنا من الشرطة.‬
‫هل لديك حاسوب يمكنني استعارته؟‬

00:18:40.666 --> 00:18:43.000 align:center
‫"رسالة جديدة إلى (بيترا)"‬

00:18:47.125 --> 00:18:48.750 align:center
‫"جاهز. أرسليها إلى هذا العنوان."‬

00:18:50.875 --> 00:18:53.000 align:center
‫"بياتي"، أرسلت شيئًا يجب أن تلقي نظرة عليه.‬

00:18:53.708 --> 00:18:54.625 align:center
‫حسنًا.‬

00:18:56.958 --> 00:19:00.541 align:center
‫التُقطت هذه الصورة الإثنين الماضي‬
‫في حوالي الساعة 5:30 مساءً‬

00:19:00.625 --> 00:19:04.166 align:center
‫بعد نصف ساعة من مقتل "باربرا سفنسن"‬
‫في "كارل بيرنر".‬

00:19:04.250 --> 00:19:07.208 align:center
‫يسهل الوصول بالدراجة من هناك‬
‫إلى متنزه "فروغنر" في نصف ساعة.‬

00:19:07.291 --> 00:19:08.416 align:center
‫عامل التوصيل بالدراجة.‬

00:19:08.500 --> 00:19:09.416 align:center
‫ربما.‬

00:19:09.500 --> 00:19:11.666 align:center
‫- هل ترى هذه؟‬
‫- ماذا؟‬

00:19:11.750 --> 00:19:13.250 align:center
‫تبدو كضمادة لاصقة.‬

00:19:14.333 --> 00:19:17.125 align:center
‫هل يجب أن نبحث عن أشخاص‬
‫لديهم ضمادة لاصقة على ركبتهم؟‬

00:19:17.208 --> 00:19:19.750 align:center
‫أو ندبة أو شامة أو وشم.‬

00:19:20.791 --> 00:19:21.708 align:center
‫شيء يخفيه.‬

00:19:21.791 --> 00:19:25.166 align:center
‫أولًا وقبل كلّ شيء، علينا التأكد‬
‫من مدى احتمال أن يكون هو القاتل فعلًا.‬

00:19:25.250 --> 00:19:26.083 align:center
‫صحيح.‬

00:19:26.666 --> 00:19:28.541 align:center
‫أجل. وكيف نتأكد بالضبط؟‬

00:19:31.791 --> 00:19:36.166 align:center
‫أريد أن أتحدث إلى الرجل الوحيد‬
‫الذي نعرف أنه رأى القاتل عن قرب.‬

00:19:37.541 --> 00:19:38.875 align:center
‫"كلاوسن".‬

00:19:39.541 --> 00:19:41.583 align:center
‫- هل أوشكت على الانتهاء؟‬
‫- كدت أنتهي.‬

00:19:41.666 --> 00:19:42.875 align:center
‫"رسالة جديدة من (بيترا)"‬

00:20:04.583 --> 00:20:06.208 align:center
‫هل تظن أنك تعرف من هو القاتل؟‬

00:20:06.291 --> 00:20:09.916 align:center
‫إنها مجرد نظرية. لا أعرف بعد‬
‫إن كان هو عامل التوصيل القاتل فعلًا.‬

00:20:10.000 --> 00:20:11.625 align:center
‫ليس لديّ أي دليل.‬

00:20:11.708 --> 00:20:13.125 align:center
‫مجرد نظرية؟‬

00:20:14.083 --> 00:20:15.375 align:center
‫أنت لا تعرف؟‬

00:20:19.416 --> 00:20:21.458 align:center
‫أجل، لا أعرف.‬

00:20:21.541 --> 00:20:26.083 align:center
‫من الممكن أن تكون صدفة.‬
‫أنا أؤمن بالصدف فعلًا، لكن‬‫…‬

00:20:26.625 --> 00:20:28.000 align:center
‫ليس في هذه الحالة.‬

00:20:30.375 --> 00:20:32.416 align:center
‫لكن أعرف الآن ما عليّ فعله.‬

00:20:37.166 --> 00:20:40.250 align:center
‫آسف، عدت إلى البيت متأخرًا ليلة أمس.‬

00:20:40.333 --> 00:20:42.291 align:center
‫أنت تنزف.‬

00:20:46.083 --> 00:20:50.375 align:center
‫أجل، كان كلبي "ترولس" يلعب بحماسة مفرطة‬
‫في الكوخ، فتمادينا قليلًا في اللعب.‬

00:20:50.458 --> 00:20:51.583 align:center
‫تفضلا بالدخول.‬

00:20:54.583 --> 00:20:55.500 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:20:59.291 --> 00:21:00.166 align:center
‫ربما.‬

00:21:01.625 --> 00:21:02.458 align:center
‫ربما؟‬

00:21:03.041 --> 00:21:04.583 align:center
‫هذا ممكن، أجل.‬

00:21:05.166 --> 00:21:09.291 align:center
‫كان يرتدي نفس الملابس‬
‫ونفس الخوذة ونفس النظارة الشمسية.‬

00:21:09.375 --> 00:21:11.000 align:center
‫وكان لديه ضمادة لاصقة على ركبته؟‬

00:21:12.041 --> 00:21:14.750 align:center
‫كما سبق وأن قلت لكما اليوم، أنا لست معتادًا‬

00:21:14.833 --> 00:21:17.416 align:center
‫على التمعّن في أجساد الرجال،‬

00:21:17.500 --> 00:21:22.958 align:center
‫لكن إن كان هذا سيرضيكما، فإن انطباعي الأول‬

00:21:23.041 --> 00:21:25.541 align:center
‫هو أنه الرجل نفسه الذي رأيته.‬

00:21:25.625 --> 00:21:27.333 align:center
‫لكن فيما عدا ذلك…‬

00:21:31.958 --> 00:21:32.791 align:center
‫معك "مايا إيك".‬

00:21:33.416 --> 00:21:36.750 align:center
‫أنا "هاري هول". أريدك أن تنصتي إليّ بإمعان.‬

00:21:36.833 --> 00:21:40.291 align:center
‫لديّ معلومات عن جرائم قتل‬
‫عامل التوصيل القاتل‬

00:21:40.375 --> 00:21:43.583 align:center
‫وعن تهريب أسلحة متورّط فيه زميل لي.‬

00:21:43.666 --> 00:21:46.541 align:center
‫ستحصلين على سبق حصري‬
‫إن نشرته على صفحة "أفتنبوستن" الأولى‬

00:21:46.625 --> 00:21:47.750 align:center
‫في أسرع وقت ممكن.‬

00:21:49.000 --> 00:21:50.250 align:center
‫من أين تتصل؟‬

00:21:51.500 --> 00:21:53.875 align:center
‫مكاني ليس مهمًا.‬

00:21:54.458 --> 00:21:58.166 align:center
‫لديّ معلومات تثبت أن "مارتن آمينوف"‬
‫ليس عامل التوصيل القاتل‬

00:21:58.250 --> 00:22:01.750 align:center
‫وأن ضابط شرطة برتبة عالية‬
‫متورّط في شبكة لتهريب الأسلحة‬

00:22:01.833 --> 00:22:03.625 align:center
‫تعمل في "النرويج" منذ سنوات.‬

00:22:03.708 --> 00:22:06.833 align:center
‫هذا مذهل طبعًا،‬

00:22:06.916 --> 00:22:11.041 align:center
‫لكنك تفهم أنني لا أستطيع أن أكتب ذلك‬
‫بناءً على مكالمة واحدة؟‬

00:22:11.125 --> 00:22:13.416 align:center
‫صحيح. لكن الدليل موجود معي هنا.‬

00:22:13.500 --> 00:22:16.500 align:center
‫لن تنشر صحيفة محترمة اتهامًا صريحًا‬

00:22:16.583 --> 00:22:19.208 align:center
‫لنقيب شرطة بتورّطه في تهريب أسلحة‬

00:22:19.291 --> 00:22:21.625 align:center
‫من دون التحقق من موثوقية المصدر.‬

00:22:22.916 --> 00:22:25.583 align:center
‫اسمع. أنا أعرف صوتك، لذا أعرف أن هذا أنت،‬

00:22:25.666 --> 00:22:29.208 align:center
‫لكن كيف لي أن أعرف‬
‫أنك لست سكرانًا أو مجنونًا؟‬

00:22:30.083 --> 00:22:32.875 align:center
‫أفهم ما تقوله،‬
‫لكن إن لم أتحقق من صحة المعلومات،‬

00:22:32.958 --> 00:22:34.500 align:center
‫فقد نواجه دعوى قضائية.‬

00:22:34.583 --> 00:22:37.083 align:center
‫صدقني.‬

00:22:37.166 --> 00:22:40.333 align:center
‫أريد أن أنشر هذا. لكن يجب أن نتقابل أولًا.‬

00:22:40.416 --> 00:22:43.583 align:center
‫حسنًا. مطعم "سكرودر" في حيّ "سانت هنساون"‬
‫في الساعة 5:00 مساءً.‬

00:22:43.666 --> 00:22:45.750 align:center
‫تعالي وحدك وإلا سأرحل.‬

00:22:45.833 --> 00:22:46.708 align:center
‫واسمعي…‬

00:22:47.791 --> 00:22:50.250 align:center
‫لا تتكلمي عن هذا مع أي أحد، مفهوم؟‬

00:22:56.541 --> 00:22:57.625 align:center
‫ماذا لديك يا "سكاري"؟‬

00:22:57.708 --> 00:23:01.750 align:center
‫هاتف "هاري" لا يستقر في مكان‬
‫ويستحيل تعقبه،‬

00:23:01.833 --> 00:23:05.083 align:center
‫لكن هناك هاتفًا آخر في قائمتك‬

00:23:05.166 --> 00:23:10.291 align:center
‫اتصل بالخط الداخلي‬
‫لقسم التحقيق الجنائي عدة مرات.‬

00:23:10.375 --> 00:23:11.208 align:center
‫حسنًا.‬

00:23:11.291 --> 00:23:15.208 align:center
‫الهاتف مسجل باسم "أويستن آيكلاند"،‬
‫ويظهر في بياناته أنه سائق سيارة أجرة.‬

00:23:15.291 --> 00:23:16.291 align:center
‫أجل، وماذا يعني ذلك؟‬

00:23:17.000 --> 00:23:18.708 align:center
‫قد تكون هناك صلة‬

00:23:18.791 --> 00:23:22.166 align:center
‫بين سائق سيارة أجرة‬
‫وهاتف يتنقل في أرجاء المدينة باستمرار.‬

00:23:22.791 --> 00:23:25.208 align:center
‫حسنًا، فهمت. واصلا العمل.‬

00:23:35.125 --> 00:23:36.208 align:center
‫تحدث إليّ.‬

00:23:36.708 --> 00:23:39.958 align:center
‫ألق نظرة على ركبته اليسرى‬
‫وتحقق من وجود خدش أو جرح أو شامة.‬

00:23:40.708 --> 00:23:41.666 align:center
‫أمهليني لحظة.‬

00:23:42.958 --> 00:23:44.833 align:center
‫أرني ركبتك اليسرى.‬

00:23:49.875 --> 00:23:51.500 align:center
‫لا، لا شيء عليها.‬

00:23:51.583 --> 00:23:54.125 align:center
‫- لماذا؟‬
‫- "كلاوسن" تعرّف على عامل التوصيل.‬

00:23:54.208 --> 00:23:58.166 align:center
‫عامل التوصيل الذي كان في شركة تحصيل الديون‬
‫هو نفسه الذي في صورة المتنزه.‬

00:24:00.875 --> 00:24:01.708 align:center
‫ماذا؟‬

00:24:05.083 --> 00:24:06.000 align:center
‫حسنًا.‬

00:24:07.416 --> 00:24:08.458 align:center
‫ماذا قال؟‬

00:24:09.875 --> 00:24:13.166 align:center
‫يظن أنه يعرف من هو القاتل.‬

00:24:36.458 --> 00:24:38.333 align:center
‫إلى بحيرة "ماريدالسفانت" من فضلك.‬

00:24:38.416 --> 00:24:40.250 align:center
‫أين هناك تحديدًا؟‬

00:24:41.125 --> 00:24:42.708 align:center
‫قُد السيارة فحسب، وسأخبرك.‬

00:24:50.416 --> 00:24:53.000 align:center
‫- هل تسمح لي بأن أرفع صوت الموسيقى؟‬
‫- لا.‬

00:24:54.583 --> 00:24:55.541 align:center
‫لا…‬

00:24:56.250 --> 00:24:58.333 align:center
‫أكره فرقة "ذا دورز".‬

00:25:01.791 --> 00:25:02.791 align:center
‫هذا غريب.‬

00:25:04.708 --> 00:25:06.833 align:center
‫إنها فرقة "دورز"‬
‫التي لا يختلف عليها اثنان.‬

00:25:11.625 --> 00:25:12.625 align:center
‫حسنًا.‬

00:25:14.208 --> 00:25:15.166 align:center
‫أطفئ الموسيقى.‬

00:25:23.083 --> 00:25:25.083 align:center
‫"مطعم (سكرودر)"‬

00:25:25.958 --> 00:25:27.041 align:center
‫…سيكون رائعًا.‬

00:25:27.125 --> 00:25:28.416 align:center
‫هل هذا هو رأيك؟‬

00:25:28.500 --> 00:25:29.708 align:center
‫- بالطبع.‬
‫- نعم.‬

00:25:31.916 --> 00:25:32.875 align:center
‫مرحبًا.‬

00:25:33.416 --> 00:25:34.541 align:center
‫مرحبًا.‬

00:25:35.625 --> 00:25:37.583 align:center
‫مياه معدنية فقط من فضلك.‬

00:25:54.625 --> 00:25:57.583 align:center
‫نعم. انعطف يسارًا من هنا.‬

00:26:01.500 --> 00:26:02.500 align:center
‫من هنا.‬

00:26:03.791 --> 00:26:05.625 align:center
‫ماذا تقصد؟ إلى الغابة؟‬

00:26:08.791 --> 00:26:09.791 align:center
‫إلى فوق.‬

00:26:20.916 --> 00:26:24.416 align:center
‫يا للهول، أتعرف؟ لا أستطيع فعل هذا…‬

00:26:25.958 --> 00:26:27.333 align:center
‫سيتضرّر هيكل السيارة السفلي.‬

00:26:27.416 --> 00:26:30.291 align:center
‫كلّفني ذلك 40 ألف كرونة في آخر مرة، لذا…‬

00:26:32.333 --> 00:26:34.416 align:center
‫أتعرف ما سنفعله؟‬

00:26:34.500 --> 00:26:36.500 align:center
‫إن أردت، يمكنني حجز سيارة أخرى لك.‬

00:26:36.583 --> 00:26:39.041 align:center
‫سيأتي السائق إلى هنا لإيصالك إلى وجهتك.‬

00:26:42.250 --> 00:26:44.875 align:center
‫أي هاتف ستستخدمه للاتصال بهم؟‬

00:26:47.166 --> 00:26:48.958 align:center
‫هاتفك أم…‬

00:26:50.875 --> 00:26:52.333 align:center
‫هاتف "هاري هول"؟‬

00:26:55.833 --> 00:26:58.166 align:center
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه،‬

00:26:58.250 --> 00:27:00.833 align:center
‫لكن هذا المشوار ينتهي هنا.‬

00:27:02.291 --> 00:27:03.625 align:center
‫لا أظن هذا.‬

00:27:05.125 --> 00:27:06.458 align:center
‫يا "آيكلاند".‬

00:27:15.916 --> 00:27:18.583 align:center
‫مذكور في بياناتك أنك ذكي،‬

00:27:18.666 --> 00:27:22.875 align:center
‫لذا أفترض أنك تعرف ما الذي أريده.‬

00:27:30.541 --> 00:27:31.916 align:center
‫أين هاتف "هاري"؟‬

00:27:34.458 --> 00:27:35.708 align:center
‫هل هو في حقيبة السيارة؟‬

00:27:37.125 --> 00:27:38.416 align:center
‫أم في درج السيارة؟‬

00:27:42.750 --> 00:27:44.041 align:center
‫أم في جيبك؟‬

00:27:50.750 --> 00:27:53.000 align:center
‫اسمع. اهدأ.‬

00:27:53.500 --> 00:27:56.958 align:center
‫يمكننا الاستمتاع معًا للمدة التي تريدها.‬

00:27:59.000 --> 00:28:00.500 align:center
‫لديّ متسع كبير من الوقت.‬

00:28:01.125 --> 00:28:01.958 align:center
‫إياك.‬

00:28:03.333 --> 00:28:04.833 align:center
‫إن لمست زر الإنذار هذا…‬

00:28:06.833 --> 00:28:08.500 align:center
‫فسأقتلك، مفهوم؟‬

00:28:09.458 --> 00:28:10.708 align:center
‫لقد قتلت أكثر من مرة.‬

00:28:11.416 --> 00:28:13.500 align:center
‫في الواقع، قتلت هنا ذات مرة.‬

00:28:14.833 --> 00:28:16.041 align:center
‫أين "هاري هول"؟‬

00:28:17.791 --> 00:28:19.833 align:center
‫آخر فرصة يا "آيكلاند".‬

00:28:19.916 --> 00:28:22.125 align:center
‫أين صديقك السكّير؟‬

00:28:22.916 --> 00:28:23.916 align:center
‫أين هو؟‬

00:28:26.125 --> 00:28:27.125 align:center
‫حسنًا…‬

00:28:37.666 --> 00:28:39.583 align:center
‫لا…‬

00:28:40.625 --> 00:28:47.125 align:center
‫افتح فمك.‬

00:28:47.708 --> 00:28:50.541 align:center
‫أحسنت. افتحه أكثر.‬

00:28:51.125 --> 00:28:53.125 align:center
‫دعه يدخل بالكامل.‬

00:29:00.916 --> 00:29:02.333 align:center
‫سأعدّ حتى خمسة.‬

00:29:03.250 --> 00:29:04.083 align:center
‫واحد.‬

00:29:05.208 --> 00:29:06.208 align:center
‫اثنان.‬

00:29:07.916 --> 00:29:08.791 align:center
‫ثلاثة.‬

00:29:10.125 --> 00:29:11.166 align:center
‫أربعة.‬

00:29:15.541 --> 00:29:17.208 align:center
‫لا يهمّني هاتفه.‬

00:29:17.750 --> 00:29:19.041 align:center
‫أين "هاري"؟‬

00:29:21.625 --> 00:29:23.625 align:center
‫انتظر.‬

00:29:27.416 --> 00:29:28.458 align:center
‫إنه في البيت.‬

00:29:30.791 --> 00:29:32.125 align:center
‫سبق وأن ذهبنا إلى بيته.‬

00:29:32.625 --> 00:29:34.583 align:center
‫حاول مجددًا يا غبي.‬

00:29:36.333 --> 00:29:37.583 align:center
‫إنه في ضواحي "أوبسال".‬

00:29:37.666 --> 00:29:39.250 align:center
‫إنها المكان…‬

00:29:40.625 --> 00:29:43.125 align:center
‫المكان الذي نشأ فيه.‬

00:29:46.041 --> 00:29:47.125 align:center
‫"أوبسال".‬

00:29:47.750 --> 00:29:51.625 align:center
‫كنا نتتبّع هاتفك لأكثر من أربع ساعات،‬
‫لذا نعرف مكانه.‬

00:29:51.708 --> 00:29:55.333 align:center
‫إنه ليس في "أوبسال"،‬
‫وهذا يعني أنك كذبت عليّ يا حقير.‬

00:29:55.416 --> 00:29:58.750 align:center
‫انتظر!‬

00:29:58.833 --> 00:30:01.583 align:center
‫صه، اسكت.‬

00:30:06.250 --> 00:30:07.125 align:center
‫مرحبًا.‬

00:30:10.916 --> 00:30:11.750 align:center
‫ماذا؟‬

00:30:13.708 --> 00:30:15.166 align:center
‫مطعم "سكرودر" في الساعة 5:00؟‬

00:30:16.625 --> 00:30:20.083 align:center
‫حسنًا. اجمع أكبر عدد ممكن.‬

00:30:24.291 --> 00:30:25.166 align:center
‫حسنًا…‬

00:30:27.333 --> 00:30:29.000 align:center
‫أوصلني إلى وسط المدينة من فضلك.‬

00:30:30.125 --> 00:30:30.958 align:center
‫حسنًا؟‬

00:30:44.375 --> 00:30:46.791 align:center
‫هل أنت متأكدة من أن "هاري هول" لم يأت بعد؟‬

00:30:47.750 --> 00:30:48.666 align:center
‫طبعًا.‬

00:31:20.916 --> 00:31:22.041 align:center
‫مرحبًا؟‬

00:31:22.125 --> 00:31:23.458 align:center
‫إنه لم يأت.‬

00:31:23.541 --> 00:31:24.750 align:center
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

00:31:25.333 --> 00:31:29.333 align:center
‫ستبقين هناك حتى الساعة 8:00 مساءً،‬
‫واتصلي بهذا الرقم إن أتى.‬

00:31:29.416 --> 00:31:31.083 align:center
‫- يجب أن نتحرك.‬
‫- ماذا عن "توماس"؟‬

00:31:31.166 --> 00:31:34.875 align:center
‫ما دمت تنفّذين أوامرنا،‬
‫فلن يلحق أذى بأخيك الصغير.‬

00:31:34.958 --> 00:31:36.958 align:center
‫كلّ هذا يجب أن يبقى طيّ الكتمان.‬

00:31:38.250 --> 00:31:40.583 align:center
‫طبعًا، لكن…‬

00:31:42.708 --> 00:31:44.500 align:center
‫ماذا ستفعلون بـ"هاري"؟‬

00:31:44.583 --> 00:31:46.041 align:center
‫طاب مساؤك يا "إيك".‬

00:31:47.333 --> 00:31:50.333 align:center
‫وهذا يجعلك متأكدًا‬
‫من أن المقابلة مع الصحفية كانت فخًا؟‬

00:31:50.416 --> 00:31:56.000 align:center
‫قلت لها إنه ضابط شرطة فحسب،‬
‫وهي قالت نقيب شرطة.‬

00:31:58.458 --> 00:32:00.375 align:center
‫هذا يعني أنها تعرف أنه "والر".‬

00:32:01.125 --> 00:32:03.250 align:center
‫لا يمكن أن تكون عرفت ذلك إلا بطريقة واحدة.‬

00:32:03.333 --> 00:32:04.625 align:center
‫هو من أمرها بأن تخدعك.‬

00:32:04.708 --> 00:32:06.916 align:center
‫نعم، ربما كانت زلّة منها‬
‫حين قالت "نقيب شرطة"،‬

00:32:07.000 --> 00:32:09.083 align:center
‫لكن لديّ إحساس بأنها كانت تحاول أن تحذرني.‬

00:32:09.833 --> 00:32:12.291 align:center
‫وربما كانوا يراقبون المكالمة. لا أعرف.‬

00:32:12.791 --> 00:32:14.291 align:center
‫ربما كانوا يتنصتون علينا.‬

00:32:14.375 --> 00:32:16.583 align:center
‫هل تشكّ في كلّ شيء؟‬

00:32:17.333 --> 00:32:20.208 align:center
‫أجل، ربما… لكن هذا لا يعني أنهم لا…‬

00:32:20.291 --> 00:32:24.041 align:center
‫لا يعني أنهم لا يطاردونك. أعرف، أنا مثلك.‬

00:32:24.125 --> 00:32:25.875 align:center
‫لا بد أن هناك صحفيين آخرين.‬

00:32:25.958 --> 00:32:27.791 align:center
‫لا أعرف صحفيين أثق بهم.‬

00:32:29.458 --> 00:32:32.916 align:center
‫على أي حال، لا أظن أنه ينبغي لي‬
‫إجراء مزيد من الاتصالات من هذا الهاتف.‬

00:32:33.000 --> 00:32:35.041 align:center
‫سيتعقبوننا.‬

00:32:35.125 --> 00:32:37.083 align:center
‫أنت تشكّ في كلّ شيء فعلًا.‬

00:32:38.833 --> 00:32:41.041 align:center
‫كيف لـ"والر" أن يعرف بشأن هذا الهاتف؟‬

00:32:41.958 --> 00:32:45.416 align:center
‫اتفقت مع صديقي سائق سيارة الأجرة‬
‫على أن يتصل بي‬

00:32:45.500 --> 00:32:49.791 align:center
‫من مركز اتصالات في "غرونلاند"‬
‫بين الساعة الـ5 والـ6 إن كان كلّ شيء بخير.‬

00:32:50.708 --> 00:32:53.750 align:center
‫والآن… الساعة 6:10.‬

00:32:54.416 --> 00:32:57.208 align:center
‫هذا يعني أنهم عرفوا بشأن هذا الهاتف.‬

00:32:58.666 --> 00:32:59.875 align:center
‫وأنهم في طريقهم إلينا.‬

00:32:59.958 --> 00:33:03.375 align:center
‫في هذه الحالة، أظن أنك لا تبذل جهدًا كافيًا‬
‫لإخراجنا من هنا.‬

00:33:05.166 --> 00:33:06.583 align:center
‫"قسم التحقيق الجنائي"‬

00:33:07.958 --> 00:33:10.291 align:center
‫- معك "بياتي لون".‬
‫- مرحبًا، أتصل بك من المختبر.‬

00:33:10.875 --> 00:33:12.541 align:center
‫اسمعي، الموضوع يخصّ تلك البذرة.‬

00:33:20.625 --> 00:33:22.166 align:center
‫تبًا، هل هذا هاتف مؤقت؟‬

00:33:25.875 --> 00:33:28.666 align:center
‫إن كان معك هاتف مؤقت في جيبك‬
‫طيلة هذا الوقت،‬

00:33:28.750 --> 00:33:32.958 align:center
‫فلماذا اتصلت من الهاتف الآخر‬
‫الذي كنت تعرف أنه يمكن تعقّبه؟‬

00:33:33.041 --> 00:33:34.333 align:center
‫قل لي أنت.‬

00:33:39.166 --> 00:33:41.166 align:center
‫- تريده أن يجدنا.‬
‫- نعم.‬

00:33:41.250 --> 00:33:42.916 align:center
‫نظرية مثيرة للاهتمام.‬

00:33:50.708 --> 00:33:52.875 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "بياتي". أنا "هاري".‬

00:33:52.958 --> 00:33:55.083 align:center
‫- مرحبًا يا "هاري".‬
‫- هل وجدتم شيئًا جديدًا؟‬

00:33:55.166 --> 00:33:57.541 align:center
‫وصلتني النتائج من المختبر للتو.‬

00:33:57.625 --> 00:34:00.083 align:center
‫البذرة من النوع الذي كنت تشكّ فيه فعلًا.‬

00:34:03.291 --> 00:34:05.125 align:center
‫شكرًا، هذا ما كنت أحتاج إليه بالضبط.‬

00:34:05.208 --> 00:34:06.250 align:center
‫هل هو القاتل إذًا؟‬

00:34:07.041 --> 00:34:07.875 align:center
‫نعم.‬

00:34:09.125 --> 00:34:10.208 align:center
‫شكرًا لك يا "بياتي".‬

00:34:10.958 --> 00:34:11.916 align:center
‫أنت ابق هنا.‬

00:34:39.375 --> 00:34:41.500 align:center
‫ما هذه؟‬

00:34:42.250 --> 00:34:43.208 align:center
‫بذور.‬

00:34:51.875 --> 00:34:53.583 align:center
‫هل كنت تتحدثين مع "هول" للتو؟‬

00:34:54.666 --> 00:34:55.500 align:center
‫لا.‬

00:34:55.583 --> 00:34:57.125 align:center
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

00:34:58.500 --> 00:34:59.583 align:center
‫لا.‬

00:35:01.750 --> 00:35:02.875 align:center
‫اتركني.‬

00:35:03.583 --> 00:35:05.041 align:center
‫ألم تكوني تحبين هذا؟‬

00:35:08.083 --> 00:35:09.000 align:center
‫ماذا تريد؟‬

00:35:10.458 --> 00:35:12.000 align:center
‫أريد أن أعطيك فرصة.‬

00:35:14.041 --> 00:35:16.291 align:center
‫- أي فرصة؟‬
‫- فرصة للاحتفاظ بوظيفتك.‬

00:35:16.375 --> 00:35:19.666 align:center
‫أعرف أن "هول" اتصل بك‬
‫من هاتف صديقه سائق سيارة الأجرة.‬

00:35:20.916 --> 00:35:23.083 align:center
‫- أين هو؟‬
‫- لا أعرف.‬

00:35:23.166 --> 00:35:24.500 align:center
‫- أعطيني إجابة!‬
‫- لا أعرف!‬

00:35:26.958 --> 00:35:30.208 align:center
‫- أين هو؟‬
‫- لا أعرف!‬

00:35:33.500 --> 00:35:35.750 align:center
‫- أين هو؟‬
‫- لا أعرف.‬

00:35:35.833 --> 00:35:37.791 align:center
‫- أين "هول"؟‬
‫- لا أعرف.‬

00:35:37.875 --> 00:35:39.750 align:center
‫- لا تكذبي.‬
‫- قلت لا أعرف!‬

00:35:39.833 --> 00:35:42.916 align:center
‫لا تكذبي! أقسم إنني سأكسر ذراعك.‬

00:35:43.000 --> 00:35:44.416 align:center
‫سأكسر ذراعك. أعطيني إجابة.‬

00:35:45.875 --> 00:35:47.625 align:center
‫أرسل "هولم"!‬

00:35:47.708 --> 00:35:49.416 align:center
‫- حالًا!‬
‫- حسنًا.‬

00:35:53.583 --> 00:35:55.333 align:center
‫إن نطقت بكلمة واحدة عن هذا،‬

00:35:55.916 --> 00:35:58.083 align:center
‫فسأقتلك. هل تفهمين؟‬

00:35:58.166 --> 00:36:00.208 align:center
‫هل يمكنك الذهاب إلى المختبر يا "هولم"؟‬

00:36:07.083 --> 00:36:08.125 align:center
‫ماذا يجري؟‬

00:36:19.125 --> 00:36:22.416 align:center
‫"المسرح الوطني"‬

00:36:48.041 --> 00:36:51.583 align:center
‫"هل أنت بعيد يا عزيزي؟ لا تتأخر عليّ."‬

00:37:16.666 --> 00:37:18.458 align:center
‫تصبح على خير يا حبيبي.‬

00:38:36.916 --> 00:38:39.041 align:center
‫- نعم؟‬
‫- أنا "هاري هول".‬

00:38:40.166 --> 00:38:41.250 align:center
‫من الشرطة.‬

00:39:11.375 --> 00:39:12.583 align:center
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟‬

00:40:11.500 --> 00:40:12.916 align:center
‫أليست جميلة؟‬

00:40:13.916 --> 00:40:15.666 align:center
‫هذه منحوتتي "غالاتيا".‬

00:40:18.333 --> 00:40:22.000 align:center
‫أختك وزوجتي العاهرة.‬

00:40:38.416 --> 00:40:41.166 align:center
‫ترجمة "شيماء عادل"‬

