WEBVTT

00:01:09.208 --> 00:01:10.375 align:center
Siktir.

00:01:17.916 --> 00:01:19.500 align:center
Bir sorunumuz var.

00:01:19.583 --> 00:01:23.208 align:center
Hole ortadan kayboldu.
Genellikle takıldığı her yere baktık.

00:01:23.291 --> 00:01:24.291 align:center
Tamam.

00:01:47.041 --> 00:01:49.250 align:center
KAMPEN ÖĞRENCİ EVİ

00:02:24.291 --> 00:02:26.583 align:center
-Dur.
-Bir şeyi anlaman lazım.

00:02:27.208 --> 00:02:33.333 align:center
Ben masumum. Kimseyi öldürmedim.
Kaçakçılık yaptım, hepsi bu.

00:02:35.291 --> 00:02:37.625 align:center
Yakalaman gereken kişi Waaler.

00:02:37.708 --> 00:02:41.833 align:center
Waaler'in bir sürü silah kaçırdığını
kanıtlayabilirim.

00:02:42.750 --> 00:02:46.750 align:center
Dört cinayeti üzerime yığan kişiyi
bulmanı istiyorum.

00:02:46.833 --> 00:02:51.583 align:center
-Waaler'i içeri tıkacaksın.
-Tamam ama farklı bir sırayla yapacağız.

00:02:51.666 --> 00:02:53.541 align:center
Waaler'i tutuklatacağız.

00:02:53.625 --> 00:02:56.833 align:center
Sonra ortalık yatışacak,
o zaman sana yardım edeceğim.

00:02:58.708 --> 00:03:01.041 align:center
Kimse bana yardım etmek istemeyecek,

00:03:01.125 --> 00:03:04.416 align:center
sonuçta Bisikletli Katil Kurye'yi
yakaladınız.

00:03:04.500 --> 00:03:07.000 align:center
-Ama sen Waaler'i istiyorsun.
-Sakin ol.

00:03:07.083 --> 00:03:09.833 align:center
Elimdeki tek pazarlık kozu
ona karşı delilim.

00:03:09.916 --> 00:03:15.416 align:center
Anladın mı? Katili yakalamalısın.
Sonra Waaler konusunda yardım edeceğim.

00:03:18.791 --> 00:03:19.916 align:center
Tamam mı?

00:04:18.000 --> 00:04:22.750 align:center
PRAG 1999

00:04:31.916 --> 00:04:34.750 align:center
90'ların sonunda Çek Cumhuriyeti

00:04:34.833 --> 00:04:37.833 align:center
sonsuz bir kâbustan uyanmış
bir ülke gibiydi.

00:04:37.916 --> 00:04:40.916 align:center
Ürkek, kafası karışık
ama hayatta olduğu için mutlu.

00:04:41.875 --> 00:04:44.958 align:center
Komünizmin çöküşünden sonra,
kitle turizminden önce

00:04:45.041 --> 00:04:46.666 align:center
burası fırsatlar diyarıydı.

00:04:47.625 --> 00:04:50.333 align:center
O zamanlar
günde birkaç krona geçinebiliyordun.

00:04:51.458 --> 00:04:53.666 align:center
Yirmili yaşlarımda Prag'a taşındım.

00:04:53.750 --> 00:04:59.041 align:center
Şehir ucuz fahişeler arayan,
içkiye susamış turistlerle doluydu.

00:04:59.125 --> 00:05:01.958 align:center
Yakışıklıydım. Yapmam gerekeni yaptım.

00:05:02.666 --> 00:05:05.791 align:center
Kadınları tercih etsem de
her şeyi kabul ediyordum.

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
Esnek olmak gerekiyor.

00:05:07.666 --> 00:05:09.125 align:center
İyi akşamlar.

00:05:19.708 --> 00:05:22.375 align:center
Sonsuza dek
böyle yaşayamayacağımı fark ettim.

00:05:23.500 --> 00:05:26.583 align:center
Aniden beklenmedik bir fırsat doğdu.

00:05:28.958 --> 00:05:32.250 align:center
Sakso çektiğim adam meğer kaçakçıymış.

00:05:32.333 --> 00:05:36.583 align:center
Uzmanlık alanı da
şeytan yıldızı şeklindeki kanlı elmaslar,

00:05:36.666 --> 00:05:38.416 align:center
Sierra Leona elmaslarıydı.

00:05:38.500 --> 00:05:43.250 align:center
Mirasını aktarmak istiyor,
kendine çırak arıyordu.

00:05:43.333 --> 00:05:47.625 align:center
İskandinav pasaportumun
ve tipimin çok kıymetli olduğunu söyledi.

00:05:49.583 --> 00:05:51.333 align:center
Teklifini kabul ettim.

00:05:52.291 --> 00:05:54.083 align:center
Beni kanatlarının altına aldı.

00:05:54.166 --> 00:05:57.083 align:center
İNCİL

00:06:12.958 --> 00:06:16.416 align:center
Bu işte çok başarılıydım.
Bir kez yapmam yeterli oldu.

00:06:19.041 --> 00:06:25.166 align:center
Sonra kadınları kendime âşık edersem,
uzun süre boyunca bana para gönderirlerse

00:06:25.250 --> 00:06:29.625 align:center
hiç risk almadan
aynı parayı kazanabileceğimi fark ettim.

00:06:29.708 --> 00:06:32.500 align:center
Ama iki yıl önce
bunu bırakmak zorunda kaldım.

00:06:33.666 --> 00:06:36.916 align:center
-Sadece kaçakçılık yapıyordum.
-Öyle mi? Ne oldu?

00:06:39.000 --> 00:06:40.041 align:center
Petra.

00:06:42.666 --> 00:06:43.791 align:center
Petra oldu.

00:06:43.875 --> 00:06:46.250 align:center
Merhaba. Affedersin.

00:06:47.875 --> 00:06:51.250 align:center
Seni odanın ta karşısından fark ettim.

00:06:51.833 --> 00:06:53.166 align:center
Bir şey içer misin?

00:06:57.125 --> 00:07:01.125 align:center
Paran olduğunu ilk anladığın anın
nasıl bir his olduğunu bilir misin?

00:07:01.208 --> 00:07:04.083 align:center
Kendin ve diğerleri üzerinde
kontrolün vardır.

00:07:04.750 --> 00:07:07.250 align:center
Para için kadınları dolandırmayı bıraktım.

00:07:07.333 --> 00:07:12.000 align:center
Silah kaçakçılığını da bırakmak,
az riskli mücevher işleri yapmak istedim.

00:07:12.083 --> 00:07:13.416 align:center
Silahta para daha çok.

00:07:14.875 --> 00:07:17.000 align:center
İşte o zaman Prens'le temasa geçtim.

00:07:18.041 --> 00:07:19.166 align:center
Günaydın.

00:07:21.041 --> 00:07:23.541 align:center
Polis olduğunu çok sonradan anladım.

00:07:24.541 --> 00:07:27.833 align:center
Her ilk görüşmede olduğu gibi
her şeyi kayda aldım.

00:07:27.916 --> 00:07:31.375 align:center
Turist kılığında birine
her şeyin fotoğrafını çektirirdim,

00:07:31.458 --> 00:07:33.625 align:center
ikimizin fotoğraflarını da.

00:07:33.708 --> 00:07:35.375 align:center
Müşteri ödeme yapmazsa

00:07:35.458 --> 00:07:38.541 align:center
fotoğrafların birini
hatırlatma niyetine gönderir,

00:07:38.625 --> 00:07:40.041 align:center
sorundan kurtulurdum.

00:07:40.125 --> 00:07:42.875 align:center
Prens'le buna gerek kalmadı.
Hiç sorun çıkmadı.

00:07:43.500 --> 00:07:44.833 align:center
Hiç geciktirmezdi.

00:07:46.000 --> 00:07:49.791 align:center
-Norveçli tek müşterin o muydu?
-Norveçli tek büyük müşterim.

00:07:49.875 --> 00:07:52.083 align:center
Bu baharda bir adamla görüştüm.

00:07:52.166 --> 00:07:55.291 align:center
İsveççe konuşsa da
bir süre Norveç'te yaşamış gibiydi.

00:07:55.375 --> 00:07:57.625 align:center
Araştırmasını yaptığı belliydi.

00:07:57.708 --> 00:07:59.458 align:center
Oslo'daki annemi biliyordu,

00:07:59.541 --> 00:08:04.791 align:center
yıllar önceki uzmanlık alanım olan
pentagram şeklindeki kanlı elmasları da.

00:08:05.541 --> 00:08:07.041 align:center
Adı neydi?

00:08:08.125 --> 00:08:09.541 align:center
Hiç öğrenemedim.

00:08:11.458 --> 00:08:15.416 align:center
Silah işimden de haberdardı,
yani ikisini de istiyordu.

00:08:15.500 --> 00:08:20.291 align:center
Susturuculu bir Ceska,
bir de elmas istiyordu.

00:08:21.916 --> 00:08:25.375 align:center
Tam olarak ne için anlaştınız?

00:08:26.500 --> 00:08:29.458 align:center
Teslimat konusunda
çok spesifik talepleri vardı.

00:08:29.541 --> 00:08:32.416 align:center
Frogner Parkı'nda,
anıtın yanında olacaktı.

00:08:32.500 --> 00:08:34.125 align:center
Akşama doğru beşte.

00:08:34.208 --> 00:08:40.416 align:center
Tam yoğun saatler. Benim için uygundu.
Fark edilmeden oraya gidip dönmek kolaydı.

00:08:40.500 --> 00:08:42.916 align:center
Oslo'da tanınma riskim yoktu.

00:08:43.833 --> 00:08:45.791 align:center
Pek Norveçli tanıdığım yok.

00:08:46.375 --> 00:08:50.208 align:center
Prag'da Norveçli bir hatunla yatmıştım.
Üstelik balayındaydı.

00:08:51.625 --> 00:08:53.916 align:center
Ama benim için sadece bir işti.

00:08:54.000 --> 00:08:57.833 align:center
Neyse, malları önceden kararlaştırdığımız
çöp kutusuna bıraktım.

00:08:57.916 --> 00:09:01.125 align:center
Para İsviçre'deki hesabıma
önceden transfer edilmişti.

00:09:01.208 --> 00:09:05.458 align:center
Teslimattan sonraki gün beni aradı,
bir teslimat daha istediğini söyledi.

00:09:05.541 --> 00:09:08.291 align:center
Aynı yer. Aynı prosedür.

00:09:08.375 --> 00:09:13.666 align:center
Aynı şey üç kez daha oldu.
Beş gün arayla.

00:09:13.750 --> 00:09:17.416 align:center
En son iki teslimat istedi.
Bir cumartesi, bir pazar.

00:09:17.500 --> 00:09:20.375 align:center
Yani dün ve bugün daha erken saatlerde.

00:09:20.458 --> 00:09:24.833 align:center
Valizinde bulduğumuz elmas ve silah
bugünkü teslimat için miydi?

00:09:31.500 --> 00:09:33.958 align:center
-Alo?
-Selam, ben Harry.

00:09:34.041 --> 00:09:38.250 align:center
Harry, iyi ki aradın.
Demin Maria Aminov'la konuştum da…

00:09:38.333 --> 00:09:42.375 align:center
İnsanlar turistik yerlerde
bir sürü fotoğraf çekiyor.

00:09:44.125 --> 00:09:47.958 align:center
-Bana yardım eder misin?
-Başım belaya girecek mi?

00:09:48.833 --> 00:09:49.958 align:center
Kesinlikle.

00:09:57.333 --> 00:10:02.166 align:center
Komiser Hole, potansiyel bir seri katili
nezarethaneden çıkardı

00:10:02.875 --> 00:10:05.875 align:center
ve kimse nerede olduklarını
bilmiyor mu yani?

00:10:05.958 --> 00:10:10.583 align:center
Küçük ve deneyimli bir ekibi
bu iş için görevlendirdik.

00:10:10.666 --> 00:10:14.541 align:center
Waaler ekibi bizzat seçti.
Aramayı da kendisi yönetiyor.

00:10:14.625 --> 00:10:18.916 align:center
Devriyelere neden bilgi verilmedi?
Ceza soruşturma birimine?

00:10:21.291 --> 00:10:24.625 align:center
Bu toplantıyı bekleyelim demiştik.

00:10:24.708 --> 00:10:29.000 align:center
Senin fikrini de almak istedik Ivar.

00:10:29.083 --> 00:10:30.291 align:center
Fikrimi mi?

00:10:30.375 --> 00:10:33.833 align:center
Waaler 24 saat içinde
onları bulacağımıza söz verdi.

00:10:34.416 --> 00:10:37.166 align:center
Bilginin yayılmasını
şu ana kadar engelledik.

00:10:37.250 --> 00:10:41.583 align:center
Kayıp olduğunu sadece dördümüz,
bir de nezarethane çalışanı Groth biliyor.

00:10:41.666 --> 00:10:44.625 align:center
Durumu kontrol altına alabiliriz,

00:10:44.708 --> 00:10:47.166 align:center
o zamana kadar Waaler ve ekibi de

00:10:48.708 --> 00:10:51.500 align:center
bizim için sorunu çözer.

00:10:53.458 --> 00:10:56.208 align:center
Sesin çıkmıyor Bjarne. Ne düşünüyorsun?

00:10:57.500 --> 00:11:02.041 align:center
Yok, ne olduğunu
gerçekten anlamıyorum, yani…

00:11:03.333 --> 00:11:04.750 align:center
Çok mantıksız.

00:11:06.458 --> 00:11:07.541 align:center
Mantıksız mı?

00:11:11.041 --> 00:11:16.291 align:center
Bunu saklamaya çalıştığımız ortaya çıkarsa
işte o zaman bizi aforoz ederler.

00:11:16.375 --> 00:11:19.541 align:center
Ama bir seri katili
kaybettiğimiz duyulursa

00:11:19.625 --> 00:11:21.333 align:center
o zaman da aforoz ediliriz.

00:11:21.916 --> 00:11:24.458 align:center
Bunu çözmek hâlâ mümkün.

00:11:25.291 --> 00:11:28.583 align:center
Sessizce yapabiliriz. Waaler?

00:11:29.625 --> 00:11:34.666 align:center
Bu olayı çözmenin tek yolu
bunu kendi yöntemimle yapmam.

00:11:35.833 --> 00:11:39.333 align:center
Yani bu odadaki kimse karışmayacak.

00:11:40.750 --> 00:11:46.166 align:center
Çok cömertsin
ama bu teklifini kabul edemem.

00:11:46.250 --> 00:11:48.833 align:center
Saygısızlık gibi olmasın ama tek yolu bu.

00:11:59.666 --> 00:12:00.875 align:center
Saat 09.00.

00:12:02.166 --> 00:12:04.250 align:center
15 saatin var, gece yarısına kadar.

00:12:05.375 --> 00:12:09.541 align:center
Kayıp olayı basına açıklanacak.
Bu toplantı hiç yaşanmadı.

00:12:11.916 --> 00:12:13.333 align:center
Bu numaraları takip et.

00:12:14.791 --> 00:12:17.666 align:center
Harry Hole'nin izini mi sürüyoruz? Neden?

00:12:17.750 --> 00:12:19.500 align:center
-Neden mi?
-Evet.

00:12:19.583 --> 00:12:20.875 align:center
Ben öyle dedim diye.

00:12:23.416 --> 00:12:26.583 align:center
Evet, günaydın.
Ben Oslo Polisi'nden Beate Lønn.

00:12:26.666 --> 00:12:31.250 align:center
Frogner Park'taki
rehberli turlarınız için aradım.

00:12:34.875 --> 00:12:35.875 align:center
Ek.

00:12:37.166 --> 00:12:38.166 align:center
Günaydın.

00:12:38.750 --> 00:12:41.000 align:center
-Sana bir mesajım var.
-Peki.

00:12:41.083 --> 00:12:45.291 align:center
Komiser Harry Hole seni ararsa
şöyle yapmanı istiyoruz.

00:12:45.375 --> 00:12:48.833 align:center
Nerede olduğunu sor.
Söylemezse seninle buluşmasını iste.

00:12:48.916 --> 00:12:53.125 align:center
Yüz yüze görüşmezse
haberi yayınlamayacağını söyle.

00:12:53.208 --> 00:12:56.041 align:center
-Bugün, gece yarısından önce olmalı.
-Ne haberi?

00:12:56.791 --> 00:13:01.291 align:center
İsmini söyleyemeyeceğim
başka bir komiseri suçlayacaktır.

00:13:02.541 --> 00:13:06.916 align:center
Onunla konuştuktan sonra
bu numarayı arayıp bize haber vereceksin.

00:13:08.500 --> 00:13:09.791 align:center
Sorun var mı?

00:13:12.000 --> 00:13:15.708 align:center
Polis olduğunuzu anladım.
Ben gazeteciyim, şey değilim…

00:13:15.791 --> 00:13:16.875 align:center
Ek…

00:13:19.666 --> 00:13:22.583 align:center
Küçük kardeşin A-107 koğuşunda.

00:13:22.666 --> 00:13:27.916 align:center
Her salı diğer uyuşturucu bağımlıları gibi
içeri gizlice mal sokuyor.

00:13:28.000 --> 00:13:32.416 align:center
Ne olduğuna bakmadan enjekte ediyor.
Şu ana kadar bir sorun çıkmadı.

00:13:34.791 --> 00:13:36.333 align:center
Beni anladın mı?

00:13:38.791 --> 00:13:41.625 align:center
-Harry Hole neden beni arasın?
-Çaresiz de ondan.

00:13:41.708 --> 00:13:47.250 align:center
Bir de dün tiyatronun önünde
ona numaranı verdiğin için.

00:13:49.208 --> 00:13:50.208 align:center
İyi günler.

00:13:52.916 --> 00:13:57.166 align:center
Barbara Svendsen öldürüldüğünde
Martin Aminov, Frogner'deydi diyorsun

00:13:57.250 --> 00:14:00.750 align:center
ama yüzlerce fotoğrafa baktım,
hiçbirinde o yok.

00:14:00.833 --> 00:14:02.833 align:center
Ona benzeyen kimse yok mu?

00:14:02.916 --> 00:14:05.708 align:center
Hayır. Hiçbir fotoğrafta o yok Harry.

00:14:08.375 --> 00:14:09.375 align:center
Beate.

00:14:09.458 --> 00:14:11.083 align:center
-Evet, dur.
-Beate, bak.

00:14:13.666 --> 00:14:16.500 align:center
Tamam. Cumartesi 17.02.

00:14:16.583 --> 00:14:18.916 align:center
Geri alıyorum. Bil bakalım kimi bulduk.

00:14:20.291 --> 00:14:21.750 align:center
Evet, peki…

00:14:22.666 --> 00:14:25.958 align:center
Elinde bir şey var mı? Poşet gibi bir şey?

00:14:26.041 --> 00:14:29.458 align:center
Tam göremiyorum. Bavulu var.

00:14:30.166 --> 00:14:33.375 align:center
Diğer eli görünmüyor.
Farklı açıdan bakmak lazım.

00:14:33.458 --> 00:14:35.208 align:center
Ama en azından oradaymış.

00:14:35.916 --> 00:14:39.416 align:center
Ama cumartesi kimse öldürülmedi,
yani bir şey ifade etmiyor.

00:14:40.208 --> 00:14:43.375 align:center
Hayır ama en azından
söylediklerinin bir kısmı doğru.

00:14:46.916 --> 00:14:47.916 align:center
Tamam.

00:14:49.500 --> 00:14:51.750 align:center
Yardımına ihtiyacım var Aminov.

00:14:51.833 --> 00:14:56.708 align:center
Kadın bize yardım etmek için risk aldı.
Buna değdiğini gösterecek bir şey lazım.

00:14:57.416 --> 00:15:01.458 align:center
-Ne gibi?
-Seninle Waaler'in Prag'da bir fotoğrafı.

00:15:01.541 --> 00:15:06.208 align:center
Aptal falan mısın sen?
Tek pazarlık kozumu veremem.

00:15:06.875 --> 00:15:10.291 align:center
Onu şimdi kullanırsam
Aminov'u kurtarma görevi sona erer.

00:15:10.875 --> 00:15:12.541 align:center
O kararı ben veririm.

00:15:12.625 --> 00:15:16.541 align:center
Svendsen'in öldürüldüğü günden
çeşme başında fotoğrafını bulamadık.

00:15:17.125 --> 00:15:19.500 align:center
Sence de biraz garip değil mi?

00:15:19.583 --> 00:15:22.625 align:center
Turistler bütün yaz
o çeşmede fotoğraf çekiyor.

00:15:24.416 --> 00:15:27.583 align:center
Senin ve hikâyen için haberler kötü yani.

00:15:27.666 --> 00:15:30.166 align:center
Waaler'le birlikte fotoğrafın var mı?

00:15:31.875 --> 00:15:33.375 align:center
Prag'daki bilgisayarımda.

00:15:33.958 --> 00:15:39.708 align:center
Güzel. O zaman kız arkadaşını ara.
Adli tıptan Beate Lønn'e göndersin.

00:15:40.458 --> 00:15:45.041 align:center
Tom Waaler'le fotoğrafını istiyorum,
göndermek için 45 dakikası var.

00:15:45.125 --> 00:15:50.750 align:center
Yoksa seni burada kelepçeli hâlde bırakır,
tam nerede olduğunu da Waaler'e söylerim.

00:16:10.083 --> 00:16:11.625 align:center
Belki duştadır.

00:16:21.916 --> 00:16:23.291 align:center
Kimsiniz?

00:16:24.666 --> 00:16:27.458 align:center
Martin? Sen misin Martin?

00:16:30.583 --> 00:16:33.000 align:center
Alo? Merhaba, benim.

00:16:34.208 --> 00:16:35.625 align:center
Yardımına ihtiyacım var.

00:16:50.000 --> 00:16:51.583 align:center
Adli tıp. Beate Lønn.

00:16:52.666 --> 00:16:55.625 align:center
Alo? Benim, Harry. Dinle…

00:16:55.708 --> 00:16:56.791 align:center
Cepten ara.

00:17:04.708 --> 00:17:05.750 align:center
Ne haber?

00:17:06.916 --> 00:17:09.208 align:center
Bilgisayar korsanlığı yazılımımız,

00:17:09.291 --> 00:17:14.000 align:center
adli tıp birimindeki tüm iletişimin
üçüncü bir tarafça izlendiğini gösteriyor.

00:17:15.208 --> 00:17:17.666 align:center
-Waaler ve ekibidir.
-Biliyorum.

00:17:17.750 --> 00:17:21.750 align:center
Beni aradığını biliyorlar,
sana yardım etmeye devam edemem.

00:17:21.833 --> 00:17:22.791 align:center
Özür dilerim.

00:17:22.875 --> 00:17:25.875 align:center
Aminov'un kız arkadaşı
sana bir fotoğraf yollayacak.

00:17:26.375 --> 00:17:30.125 align:center
Aminov'la Waaler'in
Prag'da buluştuğunun kanıtı.

00:17:30.208 --> 00:17:33.166 align:center
İnandırıcı görünüp görünmediğini söyle.

00:17:33.250 --> 00:17:37.666 align:center
Şu an Prag'dan e-posta alırsam
başıma ne gelir dersin?

00:17:38.916 --> 00:17:43.125 align:center
Neden arayıp durduğunu da açıklamalıyım.
Ne diyeceğim şimdi?

00:17:44.291 --> 00:17:47.500 align:center
Bir şey söylemene gerek yok
çünkü seni hiç aramadım.

00:17:47.583 --> 00:17:50.166 align:center
Ne? Üç kez aradın.

00:17:50.250 --> 00:17:51.583 align:center
Ama bunu bilmiyorlar.

00:17:51.666 --> 00:17:55.625 align:center
Bir arkadaşımla takas ettiğim
eski bir cep telefonunu kullanıyorum.

00:17:58.208 --> 00:18:00.708 align:center
Yani böyle olacağını biliyor muydun?

00:18:00.791 --> 00:18:04.541 align:center
Başka birini değil de
telefonumu izleyeceklerini biliyordum.

00:18:05.125 --> 00:18:09.750 align:center
Mümkün olduğunca az şey bilmek istiyorum.
Sakın bana bir şey gönderme.

00:18:09.833 --> 00:18:11.208 align:center
İyi, tamam.

00:18:13.458 --> 00:18:17.625 align:center
Yarım saatte bir normal sinyaller alıyorum
ama şehrin her yerindeler.

00:18:17.708 --> 00:18:19.125 align:center
Evet, görebiliyorum.

00:18:19.208 --> 00:18:22.791 align:center
Oradan oraya gidiyor,
bazen de olduğu yere dönüyor.

00:18:22.875 --> 00:18:24.541 align:center
Belli bir düzeni yok.

00:18:28.708 --> 00:18:31.708 align:center
Ben polisim.
Kullanabileceğim bir bilgisayar var mı?

00:18:40.666 --> 00:18:43.000 align:center
YENİ MESAJ
ALICI: PETRA@MAILDIRECT.COM

00:18:47.125 --> 00:18:48.750 align:center
HAZIR. ADRES BU. GÖNDER

00:18:50.875 --> 00:18:52.958 align:center
Bir şey yolladım, bir bak.

00:18:53.708 --> 00:18:54.750 align:center
Peki.

00:18:56.958 --> 00:19:00.500 align:center
Geçen pazartesi 17.30 civarında çekilmiş,

00:19:00.583 --> 00:19:04.250 align:center
Svendsen'in Carl Berner'da vurulmasından
yarım saat sonra yani.

00:19:04.333 --> 00:19:07.250 align:center
Frogner Parkı bisikletle
yarım saat mesafede.

00:19:07.333 --> 00:19:09.416 align:center
-Bisikletli kurye.
-Olabilir.

00:19:09.500 --> 00:19:11.666 align:center
-Bunu görüyor musun?
-Neyi?

00:19:11.750 --> 00:19:13.291 align:center
Yara bandına benziyor.

00:19:14.333 --> 00:19:17.125 align:center
Dizinde yara bandı olanlara mı bakmalıyız?

00:19:17.208 --> 00:19:19.750 align:center
Ya da yara izi, ben, dövme.

00:19:20.708 --> 00:19:21.791 align:center
Sakladığı bir şey.

00:19:21.875 --> 00:19:25.166 align:center
Katil o olabilir mi,
her şeyden önce buna bakmalıyız.

00:19:25.250 --> 00:19:28.541 align:center
-Evet.
-Evet. Peki bunu nasıl yapacağız?

00:19:31.791 --> 00:19:36.166 align:center
Katili yakından gördüğünü bildiğimiz
tek kişiyle konuşmak istiyorum.

00:19:37.541 --> 00:19:38.875 align:center
Clausen.

00:19:39.541 --> 00:19:41.750 align:center
-Bitiyor mu?
-Neredeyse.

00:19:41.833 --> 00:19:42.875 align:center
YENİ MESAJ

00:20:04.583 --> 00:20:06.208 align:center
Kim olduğunu biliyor musun?

00:20:06.291 --> 00:20:11.625 align:center
Bisikletli Katil Kurye olup olmadığını
bilmiyorum, sadece bir teori. Kanıtım yok.

00:20:11.708 --> 00:20:13.125 align:center
Sadece bir teori mi?

00:20:14.083 --> 00:20:15.375 align:center
Bilmiyor musun?

00:20:19.416 --> 00:20:22.666 align:center
Hayır, bilmiyorum. Tesadüf de olabilir.

00:20:22.750 --> 00:20:27.416 align:center
Tesadüflere inanırım ama buna inanmıyorum.

00:20:30.333 --> 00:20:32.458 align:center
Ama ne yapmam gerektiğini biliyorum.

00:20:37.166 --> 00:20:40.250 align:center
Kusura bakmayın, dün gece eve geç geldim.

00:20:40.333 --> 00:20:42.291 align:center
Elin kanıyor.

00:20:46.083 --> 00:20:50.375 align:center
Evet, Truls biraz fazla oyuncuydu,
kulübede oyunu fazla kaçırdık.

00:20:50.458 --> 00:20:51.583 align:center
İçeri gelin.

00:20:54.583 --> 00:20:55.666 align:center
Teşekkürler.

00:20:59.166 --> 00:21:00.166 align:center
Olabilir.

00:21:01.625 --> 00:21:04.583 align:center
-Olabilir mi?
-Mümkün, evet.

00:21:05.166 --> 00:21:09.291 align:center
Kıyafetleri aynıydı,
aynı kask ve güneş gözlüğü.

00:21:09.375 --> 00:21:11.083 align:center
Dizinde yara bandı var mıydı?

00:21:12.041 --> 00:21:17.416 align:center
Daha önce de söylediğim gibi
erkeklerin vücudunu yakından incelemem

00:21:17.500 --> 00:21:22.958 align:center
ama sizi memnun edecekse şöyle söyleyeyim,

00:21:23.041 --> 00:21:25.541 align:center
galiba gördüğüm adamla aynı kişi bu.

00:21:25.625 --> 00:21:27.333 align:center
Onun dışında…

00:21:31.958 --> 00:21:33.333 align:center
Maya Ek.

00:21:33.416 --> 00:21:36.750 align:center
Ben Harry Hole.
Çok dikkatli dinlemeni istiyorum.

00:21:36.833 --> 00:21:40.291 align:center
Bisikletli Kurye cinayetleri hakkında
elimde istihbarat var.

00:21:40.375 --> 00:21:43.625 align:center
Meslektaşlarımdan biri
silah kaçakçılığına bulaşmış.

00:21:43.708 --> 00:21:47.750 align:center
En kısa sürede baş sayfada yayınlarsan
haber senindir.

00:21:49.000 --> 00:21:50.250 align:center
Nereden arıyorsun?

00:21:51.500 --> 00:21:53.875 align:center
Nerede olduğumun önemi yok.

00:21:54.458 --> 00:21:58.000 align:center
Bisikletli Katil Kurye'nin
Martin Aminov olmadığına

00:21:58.083 --> 00:21:59.875 align:center
ve rütbeli bir polis memurunun

00:21:59.958 --> 00:22:03.625 align:center
bir silah kaçakçılığı şebekesine
bulaştığına dair kanıtım var.

00:22:03.708 --> 00:22:06.833 align:center
Yani hepsi harika tabii

00:22:06.916 --> 00:22:11.041 align:center
ama bir telefon görüşmesine dayanarak
bunu yazamayacağımı biliyorsun.

00:22:11.125 --> 00:22:13.416 align:center
Evet. Ama kanıtım var.

00:22:13.500 --> 00:22:19.250 align:center
Hiçbir ciddi gazete, bir komiserin
silah kaçakçılığı yaptığı iddiasını

00:22:19.333 --> 00:22:21.500 align:center
kaynağını doğrulamadan basmaz.

00:22:22.916 --> 00:22:25.583 align:center
Sesini tanıdım, sen olduğunu biliyorum

00:22:25.666 --> 00:22:29.208 align:center
ama sarhoş ya da deli olmadığını
nereden bilebilirim ki?

00:22:30.083 --> 00:22:34.500 align:center
Seni anlıyorum ama bunu teyit etmezsem
hakkımızda dava açılabilir.

00:22:34.583 --> 00:22:36.625 align:center
İnan bana.

00:22:37.166 --> 00:22:40.333 align:center
Bunu basmak istiyorum
ama önce buluşmalıyız.

00:22:40.416 --> 00:22:45.708 align:center
İyi. St. Hanshaugen'deki Schrøder,
saat beşte. Yalnız gel.

00:22:45.791 --> 00:22:46.833 align:center
Bir de…

00:22:47.791 --> 00:22:50.250 align:center
Kimseye tek kelime etme. Anladın mı?

00:22:56.541 --> 00:22:57.666 align:center
Ne buldun Skarre?

00:22:57.750 --> 00:23:01.750 align:center
Harry'nin telefonu sürekli hareket hâlinde
ve tespit etmek imkânsız

00:23:01.833 --> 00:23:06.625 align:center
ama adli tıp kurumunun
dâhili telefonunu birkaç kez arayan

00:23:06.708 --> 00:23:10.291 align:center
başka bir cep telefonu daha var.

00:23:10.375 --> 00:23:11.208 align:center
Peki.

00:23:11.291 --> 00:23:15.208 align:center
Øystein Eikeland adına kayıtlı.
Taksi şoförüymüş.

00:23:15.291 --> 00:23:16.333 align:center
Evet, başka?

00:23:17.000 --> 00:23:20.500 align:center
Taksi şoförü ile
şehri dolaşan bir telefon arasında

00:23:20.583 --> 00:23:22.166 align:center
bir bağlantı olabilir.

00:23:22.791 --> 00:23:25.208 align:center
Tamam, anladım. Devam edin.

00:23:35.125 --> 00:23:36.583 align:center
Söyle.

00:23:36.666 --> 00:23:39.958 align:center
Sol dizinde kesik, yara
ya da ben var mı diye bak.

00:23:40.708 --> 00:23:41.708 align:center
Bekle.

00:23:42.958 --> 00:23:44.708 align:center
Sol dizine bakayım.

00:23:49.875 --> 00:23:51.500 align:center
Hayır, bir şey yok.

00:23:51.583 --> 00:23:54.125 align:center
-Neden?
-Clausen kuryeyi teşhis etti.

00:23:54.208 --> 00:23:58.166 align:center
ABC İcra Dairesi'ndeki adam,
parkta çekilen fotoğrafta da görünüyor.

00:24:00.875 --> 00:24:02.125 align:center
Ne?

00:24:05.083 --> 00:24:06.083 align:center
Tamam.

00:24:07.416 --> 00:24:08.458 align:center
Ne dedi?

00:24:09.875 --> 00:24:13.041 align:center
Katilin kim olduğunu bildiğini düşünüyor.

00:24:36.458 --> 00:24:40.250 align:center
-Maridalsvannet lütfen.
-Tam olarak nereye?

00:24:41.125 --> 00:24:42.708 align:center
Sen sür, ben söylerim.

00:24:50.416 --> 00:24:53.000 align:center
-Sesi açabilir miyim?
-Hayır.

00:24:54.583 --> 00:24:58.166 align:center
-Hayır.
-The Doors'tan nefret ederim.

00:25:01.791 --> 00:25:02.791 align:center
Tuhafmış.

00:25:04.708 --> 00:25:06.583 align:center
Yani koskoca Doors!

00:25:11.625 --> 00:25:12.625 align:center
Neyse.

00:25:14.208 --> 00:25:15.291 align:center
Kapat şunu.

00:25:25.958 --> 00:25:28.416 align:center
-Harika olur.
-Öyle mi dersin?

00:25:28.500 --> 00:25:29.708 align:center
-Tabii.
-Evet.

00:25:31.916 --> 00:25:34.416 align:center
-Merhaba.
-Merhaba.

00:25:35.625 --> 00:25:37.583 align:center
Maden suyu alayım.

00:25:54.625 --> 00:25:57.583 align:center
Evet. Buradan sola dönebilirsin.

00:26:01.500 --> 00:26:02.500 align:center
Şuraya gir.

00:26:03.791 --> 00:26:05.625 align:center
Ormana mı gireyim?

00:26:08.791 --> 00:26:09.791 align:center
Buradan.

00:26:20.916 --> 00:26:24.416 align:center
Ha siktir. Bak, buraya giremem.

00:26:25.958 --> 00:26:30.291 align:center
Alt takım mahvolur.
Geçen sefer 40.000 kron verdim, o yüzden…

00:26:32.333 --> 00:26:36.458 align:center
Bak şöyle yapalım,
istersen yeni bir araba ayarlayayım.

00:26:36.541 --> 00:26:39.041 align:center
Buraya gelir, seni götürür.

00:26:42.083 --> 00:26:44.875 align:center
Hangi telefondan arayacaksın?

00:26:47.166 --> 00:26:48.958 align:center
Kendi telefonun mu yoksa…

00:26:50.875 --> 00:26:52.083 align:center
Harry Hole'ninki mi?

00:26:55.833 --> 00:27:00.833 align:center
Neden bahsettiğini bilmiyorum
ama bu yolculuk sona ermiştir.

00:27:02.291 --> 00:27:03.625 align:center
Hiç sanmıyorum.

00:27:05.125 --> 00:27:06.458 align:center
Eikeland.

00:27:15.916 --> 00:27:22.750 align:center
Kayıtlarında zeki olduğun yazıyor,
neyin peşinde olduğumu tahmin etmişsindir.

00:27:30.541 --> 00:27:32.083 align:center
Harry'nin telefonu nerede?

00:27:34.458 --> 00:27:35.708 align:center
Bagajda mı?

00:27:37.125 --> 00:27:38.416 align:center
Torpido gözünde mi?

00:27:42.750 --> 00:27:44.041 align:center
Yoksa cebinde mi?

00:27:50.750 --> 00:27:53.416 align:center
Bana bak. Sakin ol.

00:27:53.500 --> 00:27:56.958 align:center
İstediğin kadar oyalanabiliriz.

00:27:59.000 --> 00:28:00.250 align:center
Benim vaktim çok.

00:28:03.291 --> 00:28:04.833 align:center
O alarm tuşuna dokunursan…

00:28:06.833 --> 00:28:08.500 align:center
…seni öldürürüm, tamam mı?

00:28:09.458 --> 00:28:13.500 align:center
Yapmadığım şey değil.
Hatta bir kez burada bile öldürdüm.

00:28:14.833 --> 00:28:16.041 align:center
Harry Hole nerede?

00:28:17.791 --> 00:28:21.500 align:center
Bu son şansın Eikeland.
İçki masası arkadaşın nerede?

00:28:22.916 --> 00:28:23.916 align:center
Nerede?

00:28:26.125 --> 00:28:27.125 align:center
Harry.

00:28:37.666 --> 00:28:39.583 align:center
Hayır!

00:28:40.625 --> 00:28:47.125 align:center
Aç ağzını.

00:28:47.708 --> 00:28:50.541 align:center
İşte böyle. Kocaman aç.

00:28:51.125 --> 00:28:52.958 align:center
Sonuna kadar girsin.

00:29:00.916 --> 00:29:02.333 align:center
Beşe kadar sayacağım.

00:29:03.250 --> 00:29:06.041 align:center
Bir, iki,

00:29:07.916 --> 00:29:08.916 align:center
üç,

00:29:10.125 --> 00:29:11.166 align:center
dört…

00:29:15.541 --> 00:29:18.833 align:center
Telefonu umurumda değil. Harry nerede?

00:29:21.625 --> 00:29:23.625 align:center
Dur, bekle.

00:29:27.416 --> 00:29:28.458 align:center
Evde.

00:29:30.791 --> 00:29:34.541 align:center
Oraya gittik bile. Tekrar dene aptal.

00:29:36.333 --> 00:29:39.250 align:center
Oppsal'da. Oppsal, orada…

00:29:40.625 --> 00:29:43.125 align:center
Orada büyümüş.

00:29:46.041 --> 00:29:47.125 align:center
Oppsal.

00:29:48.250 --> 00:29:51.625 align:center
Dört saattir telefonunu takip ediyoruz,
yerini biliyoruz.

00:29:51.708 --> 00:29:55.333 align:center
Oppsal'da değil,
yani yalan söyledin pislik.

00:29:55.416 --> 00:29:58.500 align:center
Dur!

00:30:00.833 --> 00:30:01.875 align:center
Sessiz ol.

00:30:06.250 --> 00:30:07.291 align:center
Alo?

00:30:10.916 --> 00:30:11.916 align:center
Ne?

00:30:13.708 --> 00:30:15.083 align:center
Schrøder'de, beşte mi?

00:30:16.625 --> 00:30:19.666 align:center
Tamam. Olabildiğince kalabalık olun.

00:30:24.291 --> 00:30:25.958 align:center
Tamam…

00:30:27.333 --> 00:30:29.000 align:center
Şehir merkezine lütfen.

00:30:30.041 --> 00:30:30.958 align:center
Tamam mı?

00:30:44.375 --> 00:30:46.791 align:center
Emin misin? Harry Hole daha gelmedi mi?

00:30:47.750 --> 00:30:48.750 align:center
Eminim.

00:31:20.916 --> 00:31:23.458 align:center
-Alo?
-Gelmedi.

00:31:23.541 --> 00:31:24.750 align:center
Ne yapmalıyım?

00:31:25.291 --> 00:31:29.291 align:center
Akşam sekize kadar orada kalacaksın,
gelirse bu numarayı arayacaksın.

00:31:29.375 --> 00:31:31.041 align:center
-Devam etmeliyiz.
-Ya Thomas?

00:31:31.125 --> 00:31:34.458 align:center
Dediğimizi yaptığın sürece
kardeşine bir şey olmayacak.

00:31:34.958 --> 00:31:36.875 align:center
Bütün bunlar aramızda.

00:31:38.250 --> 00:31:40.250 align:center
Tabii ki öyle ama…

00:31:42.708 --> 00:31:46.041 align:center
-Harry'ye ne yapacaksınız?
-İyi akşamlar Ek.

00:31:47.291 --> 00:31:50.416 align:center
Gazeteci işinin
tuzak olduğunu öyle anladın yani?

00:31:50.500 --> 00:31:55.916 align:center
Ben sadece polis memuru dedim,
komiser diyen oydu.

00:31:58.458 --> 00:32:00.375 align:center
Yani Waaler olduğunu biliyor.

00:32:01.166 --> 00:32:04.625 align:center
-Bunu bilmesinin tek yolu var.
-Seni kandırmasını o istedi.

00:32:04.708 --> 00:32:09.083 align:center
Evet, belki de ağzından kaçtı
ama beni uyarmaya çalıştı sanki.

00:32:09.833 --> 00:32:14.291 align:center
Evet, belki de konuşmayı dinliyorlardı.
Belki de hatta sızdılar.

00:32:14.375 --> 00:32:16.583 align:center
Paranoyan mı tuttu?

00:32:17.333 --> 00:32:20.208 align:center
Evet, belki de. Ama yine de…

00:32:20.291 --> 00:32:24.041 align:center
Yine de peşinde olabilirler, biliyorum.
Ben de senin gibiyim.

00:32:24.125 --> 00:32:27.583 align:center
-Başka gazeteciler de vardır.
-Güvendiğim biri yok.

00:32:29.458 --> 00:32:32.916 align:center
Her neyse, bu telefondan
daha fazla arama yapmamalıyım.

00:32:33.000 --> 00:32:35.041 align:center
Peşimize düşecekler.

00:32:35.125 --> 00:32:37.083 align:center
Cidden paranoyaksın.

00:32:38.833 --> 00:32:41.041 align:center
Waaler o telefonu nereden bilsin?

00:32:41.958 --> 00:32:45.333 align:center
Taksici arkadaşımla bir anlaşma yapmıştık.

00:32:45.416 --> 00:32:49.791 align:center
Her şey yolundaysa beş, altı gibi
Grønland'da bir duraktan beni arayacaktı.

00:32:50.708 --> 00:32:53.750 align:center
Saat şu an 18.10.

00:32:54.416 --> 00:32:57.208 align:center
Demek ki telefondan haberleri var

00:32:58.666 --> 00:32:59.875 align:center
ve yoldalar.

00:32:59.958 --> 00:33:03.375 align:center
Öyleyse buradan çıkmamız için
pek bir şey yapmıyor gibisin.

00:33:05.166 --> 00:33:06.583 align:center
ADLİ TIP

00:33:08.041 --> 00:33:10.291 align:center
-Beate Lønn.
-Laboratuvardan arıyorum.

00:33:10.875 --> 00:33:12.541 align:center
Tohumla ilgili.

00:33:20.625 --> 00:33:22.166 align:center
Oha, kullan at telefon mu?

00:33:25.875 --> 00:33:28.666 align:center
Madem bunca zamandır
kullan at telefonun var,

00:33:28.750 --> 00:33:32.958 align:center
neden izlenme ihtimali olduğunu bildiğin
diğer telefondan arama yaptın?

00:33:33.041 --> 00:33:34.250 align:center
Sence?

00:33:39.166 --> 00:33:41.166 align:center
-Bizi bulmasını istiyorsun.
-Evet.

00:33:41.250 --> 00:33:42.791 align:center
İlginç bir teori.

00:33:50.708 --> 00:33:52.875 align:center
-Alo?
-Alo, Beate? Benim, Harry.

00:33:52.958 --> 00:33:55.083 align:center
-Merhaba Harry.
-Bir şey buldun mu?

00:33:55.166 --> 00:34:00.083 align:center
Laboratuvardan sonuçlar geldi.
Şüphelendiğin türden bir tohummuş.

00:34:03.291 --> 00:34:06.250 align:center
-Teşekkürler, tam ihtiyacım olan şey.
-O mu yani?

00:34:07.041 --> 00:34:08.458 align:center
Evet.

00:34:09.125 --> 00:34:11.916 align:center
Görüşürüz Beate. Sen burada kal.

00:34:39.375 --> 00:34:41.500 align:center
Bu ne?

00:34:42.250 --> 00:34:43.250 align:center
Tohum.

00:34:51.750 --> 00:34:53.000 align:center
Hole'yle mi konuştun?

00:34:54.541 --> 00:34:55.541 align:center
Hayır.

00:34:55.625 --> 00:34:57.125 align:center
-Hayır mı?
-Hayır.

00:34:58.500 --> 00:34:59.583 align:center
Hayır.

00:35:01.750 --> 00:35:04.958 align:center
-Bırak.
-Hoşuna gitmiyor muydu?

00:35:08.083 --> 00:35:09.416 align:center
Ne istiyorsun?

00:35:10.375 --> 00:35:12.208 align:center
Sana bir şans vermek istiyorum.

00:35:14.041 --> 00:35:16.291 align:center
-Ne şansı?
-İşinden olmaman için.

00:35:16.375 --> 00:35:19.666 align:center
Hole, taksicinin telefonundan seni aradı.

00:35:20.916 --> 00:35:23.083 align:center
-Nerede o?
-Bilmiyorum.

00:35:23.166 --> 00:35:24.500 align:center
-Söyle!
-Bilmiyorum!

00:35:26.958 --> 00:35:30.208 align:center
-Nerede o?
-Bilmiyorum!

00:35:33.500 --> 00:35:35.750 align:center
-Nerede?
-Bilmiyorum.

00:35:35.833 --> 00:35:37.791 align:center
-Hole nerede?
-Bilmiyorum.

00:35:37.875 --> 00:35:39.750 align:center
-Yalan söyleme.
-Bilmiyorum!

00:35:39.833 --> 00:35:42.916 align:center
Yalan söyleme!
Yemin ederim kolunu kırarım.

00:35:43.000 --> 00:35:44.416 align:center
Kolunu kırarım. Söyle.

00:35:45.875 --> 00:35:47.625 align:center
Holm'u gönderin!

00:35:47.708 --> 00:35:49.416 align:center
-Hemen!
-Tamam.

00:35:53.583 --> 00:35:58.083 align:center
Bu konuda tek kelime edersen
seni öldürürüm, anladın mı?

00:35:58.166 --> 00:36:00.000 align:center
Holm, laboratuvara gider misin?

00:36:07.083 --> 00:36:08.541 align:center
Ne oluyor?

00:36:19.125 --> 00:36:22.416 align:center
TİYATRO

00:36:48.041 --> 00:36:51.583 align:center
UZAKTA MISIN CANIM? BENİ BEKLETME.

00:37:16.666 --> 00:37:17.958 align:center
İyi geceler canım.

00:38:36.916 --> 00:38:39.041 align:center
-Evet?
-Benim, Harry Hole.

00:38:40.166 --> 00:38:41.250 align:center
Teşkilattan.

00:39:11.375 --> 00:39:12.583 align:center
Ne istemiştin?

00:40:11.500 --> 00:40:12.916 align:center
Güzel, değil mi?

00:40:13.916 --> 00:40:15.666 align:center
Galatea'm benim.

00:40:18.333 --> 00:40:22.000 align:center
Senin kız kardeşin, benim orospu karım.

00:40:39.500 --> 00:40:44.041 align:center
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

00:42:00.625 --> 00:42:05.583 align:center
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN

