WEBVTT

00:01:09.208 --> 00:01:10.333 align:center
该死

00:01:17.916 --> 00:01:19.500 align:center
我们有麻烦了

00:01:19.583 --> 00:01:23.208 align:center
霍尔不见了
他常去的地方已经搜遍了

00:01:23.291 --> 00:01:24.125 align:center
好吧

00:01:47.041 --> 00:01:49.250 align:center
（坎彭学生公寓）

00:02:24.291 --> 00:02:26.583 align:center
-嘿
-你必须明白一件事

00:02:27.208 --> 00:02:30.750 align:center
我是清白的 我从没杀过人

00:02:30.833 --> 00:02:33.500 align:center
我干过走私的事 但仅此而已

00:02:35.291 --> 00:02:37.625 align:center
你想抓瓦勒

00:02:37.708 --> 00:02:41.833 align:center
我能证明瓦勒走私过很多该死的军火

00:02:42.750 --> 00:02:46.750 align:center
我要你查出是谁在栽赃我
说我犯了四起谋杀案

00:02:46.833 --> 00:02:49.041 align:center
你会得到扳倒瓦勒所需的一切证据

00:02:49.125 --> 00:02:51.583 align:center
行 我们换个顺序来办

00:02:51.666 --> 00:02:53.541 align:center
我们先把瓦勒抓了

00:02:53.625 --> 00:02:56.833 align:center
等这事办妥了
我们就能消停一阵 到时候我就帮你

00:02:58.708 --> 00:03:01.041 align:center
没人会愿意帮我的

00:03:01.125 --> 00:03:04.416 align:center
你们都已经抓住
该死的自行车快递员杀手了

00:03:04.500 --> 00:03:07.000 align:center
-但你想要瓦勒
-别激动

00:03:07.083 --> 00:03:09.833 align:center
而我手里指控他的证据
是我唯一的筹码

00:03:09.916 --> 00:03:12.958 align:center
明白吗？你们得先抓到那个杀手

00:03:13.041 --> 00:03:15.416 align:center
然后我再帮你们对付瓦勒

00:03:18.791 --> 00:03:19.625 align:center
好吗？

00:04:09.333 --> 00:04:13.000 align:center
（尤·奈斯博作品《哈利警探》）

00:04:15.291 --> 00:04:17.916 align:center
（洲际酒店）

00:04:18.000 --> 00:04:22.750 align:center
（布拉格 1999年）

00:04:31.916 --> 00:04:34.750 align:center
1990年代末的捷克共和国

00:04:34.833 --> 00:04:37.833 align:center
就像一个刚从无尽噩梦中醒来的国度

00:04:37.916 --> 00:04:40.875 align:center
惶恐不安又茫然无措
但庆幸自己还活着

00:04:41.875 --> 00:04:44.250 align:center
那时共产主义已经瓦解
大众旅游尚未兴起

00:04:44.333 --> 00:04:46.666 align:center
这里充满了无限机遇

00:04:47.625 --> 00:04:50.333 align:center
那时候
每天只需几克朗就能勉强度日

00:04:51.458 --> 00:04:53.666 align:center
我20多岁的时候搬到了布拉格

00:04:53.750 --> 00:04:56.708 align:center
这座城市到处都是嗜酒如命的游客

00:04:56.791 --> 00:04:59.041 align:center
他们专找廉价的妓女

00:04:59.125 --> 00:05:00.208 align:center
我长得不错

00:05:00.291 --> 00:05:01.958 align:center
我做了我必须做的事

00:05:02.666 --> 00:05:05.791 align:center
我更喜欢女人 但我来者不拒

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
人得懂得变通

00:05:07.666 --> 00:05:09.125 align:center
晚上好

00:05:19.708 --> 00:05:22.375 align:center
我意识到自己不能永远这样过下去

00:05:23.416 --> 00:05:26.583 align:center
突然 一个意想不到的机会出现了

00:05:28.958 --> 00:05:32.250 align:center
我给他吹箫的那人竟然是走私贩

00:05:32.333 --> 00:05:36.583 align:center
他专做五角星形状的血钻生意

00:05:36.666 --> 00:05:38.000 align:center
它们来自塞拉利昂

00:05:38.500 --> 00:05:41.041 align:center
他想把自己的衣钵传下去

00:05:41.125 --> 00:05:43.250 align:center
所以在物色一个接班人

00:05:43.333 --> 00:05:47.625 align:center
他说我的北欧护照和长相是巨大优势

00:05:49.583 --> 00:05:51.333 align:center
我接受了他的提议

00:05:52.291 --> 00:05:54.083 align:center
他把我收入帐下

00:05:54.166 --> 00:05:57.083 align:center
（《圣经》）

00:06:12.958 --> 00:06:14.666 align:center
我干得很出色

00:06:15.291 --> 00:06:16.916 align:center
我只需要干一次就能掌握

00:06:19.041 --> 00:06:22.083 align:center
后来我意识到
如果我能让女人爱上我

00:06:22.166 --> 00:06:25.166 align:center
让她们隔三差五地
给我寄点钱 细水长流

00:06:25.250 --> 00:06:27.166 align:center
我赚得一样多

00:06:27.250 --> 00:06:29.625 align:center
还不用承担任何风险

00:06:29.708 --> 00:06:32.625 align:center
但两年前 我不得不收手了

00:06:33.666 --> 00:06:34.958 align:center
我当时只走私东西

00:06:35.500 --> 00:06:36.916 align:center
是吗？发生了什么？

00:06:39.000 --> 00:06:39.958 align:center
佩特拉

00:06:42.666 --> 00:06:43.791 align:center
佩特拉出现了

00:06:43.875 --> 00:06:46.250 align:center
嗨 打扰一下

00:06:47.875 --> 00:06:51.250 align:center
我在那边就忍不住注意到你

00:06:51.833 --> 00:06:52.958 align:center
想喝一杯吗？

00:06:57.125 --> 00:07:01.166 align:center
你知道第一次意识到
自己有钱的感觉是怎样吗？

00:07:01.250 --> 00:07:04.083 align:center
你能主宰自己和他人

00:07:04.750 --> 00:07:07.208 align:center
我被迫不再对女人行骗敛财

00:07:07.291 --> 00:07:11.750 align:center
我也想停止走私武器
只做一些低风险的珠宝买卖

00:07:12.250 --> 00:07:14.000 align:center
武器的利润更高

00:07:14.958 --> 00:07:16.958 align:center
就是在那时候 我和王子搭上了线

00:07:18.041 --> 00:07:19.166 align:center
早上好

00:07:21.041 --> 00:07:23.541 align:center
过了很久 我才意识到他是警察

00:07:24.541 --> 00:07:27.833 align:center
跟往常每次初次见面一样
我把一切都记录下来了

00:07:27.916 --> 00:07:31.375 align:center
我安排人假扮游客
在附近把一切都拍下来

00:07:31.458 --> 00:07:33.625 align:center
有些照片里会有我们俩

00:07:33.708 --> 00:07:35.375 align:center
这样万一有客户赖账

00:07:35.458 --> 00:07:37.458 align:center
我就把照片寄给他们一份

00:07:37.541 --> 00:07:40.041 align:center
当是提醒 这样就不会再有问题了

00:07:40.125 --> 00:07:42.875 align:center
对王子用不上这些
我们合作得顺风顺水

00:07:43.500 --> 00:07:44.833 align:center
他总是很准时

00:07:46.000 --> 00:07:48.000 align:center
他是你唯一的挪威客户吗？

00:07:48.083 --> 00:07:49.791 align:center
我唯一的挪威大客户

00:07:49.875 --> 00:07:52.083 align:center
今年春天 有个人联系上了我

00:07:52.166 --> 00:07:55.291 align:center
他说瑞典语
但听着似乎在挪威待过一阵

00:07:55.375 --> 00:07:57.208 align:center
他显然做过详尽的调查

00:07:57.708 --> 00:07:59.291 align:center
他知道我母亲住在奥斯陆

00:07:59.375 --> 00:08:02.375 align:center
他还知道我几年前专做的生意

00:08:02.458 --> 00:08:04.791 align:center
那些五角星形状的血钻

00:08:05.541 --> 00:08:06.625 align:center
他叫什么名字？

00:08:08.125 --> 00:08:09.125 align:center
我一直不知道

00:08:11.458 --> 00:08:15.416 align:center
他知道我也做武器 所以他两样都要

00:08:15.500 --> 00:08:20.291 align:center
他想要一把带消音器的捷克枪
还要一颗钻石

00:08:21.916 --> 00:08:25.375 align:center
那你们具体是怎么约定的？

00:08:26.500 --> 00:08:29.458 align:center
交货方式有些非常特别的要求

00:08:30.041 --> 00:08:32.416 align:center
必须在弗鲁格纳公园
生命之柱旁边交货

00:08:32.500 --> 00:08:34.125 align:center
下午五点整

00:08:34.208 --> 00:08:36.791 align:center
正值高峰期 这对我来说很有利

00:08:36.875 --> 00:08:40.416 align:center
很容易神不知鬼不觉地来去

00:08:40.500 --> 00:08:43.750 align:center
在奥斯陆 我没什么被认出来的风险

00:08:43.833 --> 00:08:45.791 align:center
我认识的挪威人不多

00:08:46.375 --> 00:08:48.916 align:center
不过在布拉格
我确实搞过一个挪威妞

00:08:49.000 --> 00:08:50.208 align:center
当时她还在度蜜月

00:08:51.625 --> 00:08:53.416 align:center
但那对我来说只是工作

00:08:54.000 --> 00:08:57.833 align:center
总之 我把货
放在了约定好的垃圾桶里

00:08:57.916 --> 00:09:01.125 align:center
钱早就提前转到我在瑞士的账户了

00:09:01.208 --> 00:09:05.458 align:center
交货后第二天
他打电话给我 说还要再送一次货

00:09:05.541 --> 00:09:07.833 align:center
地点不变 流程照旧

00:09:08.375 --> 00:09:11.916 align:center
同样的情况后来又发生了三次

00:09:12.000 --> 00:09:13.666 align:center
每隔五天一次

00:09:13.750 --> 00:09:17.416 align:center
最后一次 他要求送两次货
一次周六 一次周日

00:09:17.500 --> 00:09:20.375 align:center
也就是昨天和今天早些时候

00:09:20.458 --> 00:09:24.833 align:center
在你行李箱里找到的钻石和枪
就是今天要交的货吗？

00:09:24.916 --> 00:09:25.916 align:center
嗯

00:09:31.500 --> 00:09:32.375 align:center
嗨

00:09:32.875 --> 00:09:33.958 align:center
嗨 我是哈利

00:09:34.041 --> 00:09:36.041 align:center
嗨 哈利 我很高兴你打电话来

00:09:36.125 --> 00:09:38.250 align:center
因为我刚跟
玛丽亚·阿米诺夫谈过 然后…

00:09:38.333 --> 00:09:42.375 align:center
人们在旅游景点会拍很多照片

00:09:44.166 --> 00:09:45.250 align:center
你能帮帮我吗？

00:09:46.458 --> 00:09:47.958 align:center
这会给我惹上麻烦吗？

00:09:48.833 --> 00:09:49.958 align:center
毫无疑问

00:09:57.333 --> 00:10:02.166 align:center
所以霍尔队长
把一个疑似连环杀手带出了拘留所

00:10:02.875 --> 00:10:05.458 align:center
而现在没人知道他们在哪儿？

00:10:05.958 --> 00:10:10.583 align:center
我们有一支
经验丰富的小队在负责此案

00:10:10.666 --> 00:10:11.958 align:center
瓦勒亲自挑选的

00:10:12.041 --> 00:10:14.541 align:center
瓦勒也负责指挥搜索行动

00:10:14.625 --> 00:10:16.958 align:center
为什么没通知巡逻警员？

00:10:17.750 --> 00:10:18.916 align:center
还有值班警员呢？

00:10:21.291 --> 00:10:24.625 align:center
我们想等开完这次会议再说

00:10:24.708 --> 00:10:29.000 align:center
先听听…听听你的看法 伊瓦尔

00:10:29.083 --> 00:10:30.291 align:center
我的看法？

00:10:30.375 --> 00:10:33.833 align:center
瓦勒保证24小时内能找到他们

00:10:34.416 --> 00:10:37.166 align:center
到目前为止
消息的扩散范围还在掌控之中

00:10:37.250 --> 00:10:41.541 align:center
只有我们四个人知道人犯失踪
还有拘留所的格罗斯

00:10:41.625 --> 00:10:44.625 align:center
我们完全有机会控制住局面

00:10:44.708 --> 00:10:47.166 align:center
等到瓦勒和他的小队…

00:10:48.708 --> 00:10:51.500 align:center
替我们解决掉问题

00:10:52.375 --> 00:10:53.375 align:center
嗯

00:10:53.458 --> 00:10:56.208 align:center
你一直没说话 比亚恩 你在想什么？

00:10:57.500 --> 00:11:02.041 align:center
没有 我实在搞不懂
现在这是什么情况 所以…

00:11:03.333 --> 00:11:04.750 align:center
这事完全不合逻辑

00:11:06.458 --> 00:11:07.458 align:center
不合逻辑？

00:11:11.208 --> 00:11:14.291 align:center
如果这事传出去
说我们一直在试图隐瞒…

00:11:14.875 --> 00:11:16.291 align:center
我们会被钉死在十字架上的

00:11:16.375 --> 00:11:19.541 align:center
但如果我们
弄丢了一个连环杀手的事传出去

00:11:19.625 --> 00:11:21.333 align:center
我们同样会被钉死在十字架上

00:11:21.916 --> 00:11:24.458 align:center
现在还有机会解决这件事…

00:11:25.291 --> 00:11:27.125 align:center
悄悄地解决

00:11:27.708 --> 00:11:28.666 align:center
瓦勒？

00:11:29.625 --> 00:11:31.791 align:center
解决这件事的唯一办法

00:11:31.875 --> 00:11:34.666 align:center
就是按我的方式办

00:11:35.833 --> 00:11:39.333 align:center
也就是说
在座的各位对这件事不闻不问

00:11:40.750 --> 00:11:42.333 align:center
你真是够义气

00:11:42.416 --> 00:11:46.291 align:center
但我不能接受你的提议

00:11:46.375 --> 00:11:48.791 align:center
恕我直言 我认为你没得选

00:11:59.666 --> 00:12:00.666 align:center
现在是早上9点

00:12:02.333 --> 00:12:04.250 align:center
截止到午夜 还有15小时

00:12:05.375 --> 00:12:07.708 align:center
届时失踪消息会向媒体公布

00:12:07.791 --> 00:12:09.541 align:center
今天的会议从未发生过

00:12:11.916 --> 00:12:13.250 align:center
追踪这些号码

00:12:14.791 --> 00:12:17.625 align:center
我们要追踪哈利·霍尔吗？为什么？

00:12:17.708 --> 00:12:18.583 align:center
为什么？

00:12:19.166 --> 00:12:20.875 align:center
-对
-因为这是我说的

00:12:23.416 --> 00:12:26.583 align:center
是的 早上好
我是奥斯陆警察局的贝娅特·隆恩

00:12:26.666 --> 00:12:31.250 align:center
我打电话是想问问
弗鲁格纳公园的导游服务

00:12:34.875 --> 00:12:35.875 align:center
埃克

00:12:37.250 --> 00:12:38.166 align:center
早上好

00:12:38.750 --> 00:12:41.000 align:center
-我有话要转告你
-好

00:12:41.083 --> 00:12:45.291 align:center
如果哈利·霍尔队长打电话给你
我们需要你按以下指示做

00:12:45.375 --> 00:12:48.833 align:center
问他在哪儿
如果他不肯说 就约他见面

00:12:48.916 --> 00:12:52.583 align:center
告诉他 不见面就不发报道

00:12:53.083 --> 00:12:54.916 align:center
必须今天午夜之前

00:12:55.000 --> 00:12:56.041 align:center
什么报道？

00:12:56.791 --> 00:13:01.291 align:center
他很可能会指控另一位队长
恕我不能随便说出他的名字

00:13:02.541 --> 00:13:06.916 align:center
你跟他谈完之后
打这个号码通知我们

00:13:08.500 --> 00:13:09.791 align:center
有问题吗？

00:13:12.000 --> 00:13:15.708 align:center
我知道你们是警察
我是记者 不是他妈的…

00:13:15.791 --> 00:13:16.708 align:center
埃克

00:13:19.666 --> 00:13:22.583 align:center
你弟弟在A107牢房

00:13:22.666 --> 00:13:25.750 align:center
每周二 与那里大多数瘾君子一样

00:13:25.833 --> 00:13:27.916 align:center
有人会给他偷运进去毒品

00:13:28.000 --> 00:13:30.250 align:center
他直接注射 从不检查

00:13:30.333 --> 00:13:32.416 align:center
目前一直没事

00:13:34.791 --> 00:13:36.291 align:center
你懂我在说什么吗？

00:13:38.916 --> 00:13:41.625 align:center
-你为什么觉得哈利·霍尔会找我？
-他走投无路了

00:13:41.708 --> 00:13:44.250 align:center
因为你昨天在国家大剧院外面

00:13:45.291 --> 00:13:47.250 align:center
把你的电话号码给他了

00:13:49.208 --> 00:13:50.208 align:center
祝你今天愉快

00:13:52.916 --> 00:13:57.166 align:center
如果芭芭拉·斯文森被害时
马丁·阿米诺夫在弗鲁格纳公园

00:13:57.250 --> 00:14:00.750 align:center
他不在任何照片里 我查了几百张了

00:14:00.833 --> 00:14:02.833 align:center
没有半点像他的人吗？

00:14:02.916 --> 00:14:05.708 align:center
没有 哈利 这些照片里都没有他

00:14:08.500 --> 00:14:09.375 align:center
贝娅特

00:14:09.458 --> 00:14:11.083 align:center
-是的 等等
-贝娅特 你看

00:14:13.666 --> 00:14:16.166 align:center
好 周六下午5点02分

00:14:16.666 --> 00:14:18.916 align:center
我收回刚才的话 你猜我看见谁了

00:14:20.291 --> 00:14:21.750 align:center
嗯 他是不是…

00:14:22.666 --> 00:14:25.958 align:center
手里拿着什么？
是不是拿着一个塑料袋之类的？

00:14:26.041 --> 00:14:29.458 align:center
我看不太清楚 他拿着一个手提箱

00:14:30.166 --> 00:14:33.375 align:center
另一只手被挡住了 得换个角度

00:14:33.458 --> 00:14:35.125 align:center
但至少能证明阿米诺夫去过那儿

00:14:35.958 --> 00:14:39.166 align:center
可周六没人被杀
所以这也算不上什么不在场证明

00:14:40.208 --> 00:14:43.375 align:center
对 但这至少说明
他交代的部分情况是属实的

00:14:46.916 --> 00:14:47.875 align:center
好吧

00:14:49.500 --> 00:14:51.750 align:center
我需要你的帮助 阿米诺夫

00:14:51.833 --> 00:14:54.125 align:center
跟我通话的那女人
冒着丢饭碗的风险帮咱们

00:14:54.208 --> 00:14:56.708 align:center
我得有点东西证明这么做是值得的

00:14:57.416 --> 00:14:58.458 align:center
比如什么？

00:14:59.041 --> 00:15:01.458 align:center
她需要一张你和瓦勒在布拉格的合影

00:15:01.541 --> 00:15:03.416 align:center
你脑子不灵光还是怎么着？

00:15:03.958 --> 00:15:06.208 align:center
我不能把我唯一的筹码给你

00:15:06.875 --> 00:15:10.291 align:center
现在就用掉的话 你大可以
随时终止营救“阿米诺夫”行动

00:15:10.875 --> 00:15:13.916 align:center
就算不交 我照样能终止行动
芭芭拉·斯文森遇害那天

00:15:14.000 --> 00:15:16.541 align:center
在喷泉那里根本找不到你的照片

00:15:17.125 --> 00:15:19.500 align:center
你不觉得有点奇怪吗？

00:15:19.583 --> 00:15:22.625 align:center
整个夏天 游客们都对着
那个喷泉咔嚓咔嚓拍个不停

00:15:24.416 --> 00:15:27.583 align:center
这至少对你和你的那套说辞很不利

00:15:27.666 --> 00:15:30.166 align:center
到底有没有你和瓦勒的合影？

00:15:31.875 --> 00:15:33.291 align:center
在我布拉格的电脑里

00:15:33.958 --> 00:15:36.083 align:center
好的 那你现在就打电话给你女朋友

00:15:36.166 --> 00:15:39.708 align:center
让她把照片
发给技术组的贝娅特·隆恩

00:15:40.458 --> 00:15:45.041 align:center
我要一张你和汤姆·瓦勒的合影
限她四十五分钟内办到

00:15:45.125 --> 00:15:48.500 align:center
否则 我就让你继续铐在这里

00:15:48.583 --> 00:15:50.750 align:center
然后告诉瓦勒你躲在哪里

00:16:10.083 --> 00:16:11.625 align:center
她可能在洗澡

00:16:21.916 --> 00:16:23.291 align:center
哪位？

00:16:24.666 --> 00:16:27.458 align:center
马丁？是你吗 马丁？

00:16:30.583 --> 00:16:33.000 align:center
喂？嗨 是我

00:16:34.250 --> 00:16:35.458 align:center
我需要你帮忙

00:16:50.000 --> 00:16:51.583 align:center
技术组 贝娅特·隆恩

00:16:52.666 --> 00:16:56.791 align:center
-嘿 我是哈利 听着…
-打我的手机

00:17:04.708 --> 00:17:05.583 align:center
怎么了？

00:17:06.916 --> 00:17:09.208 align:center
我们的监控软件显示

00:17:09.291 --> 00:17:12.166 align:center
技术组所有的进出通讯

00:17:12.250 --> 00:17:14.000 align:center
都被第三方监控了

00:17:15.208 --> 00:17:17.666 align:center
-是瓦勒和他的人
-我知道

00:17:17.750 --> 00:17:21.833 align:center
他们知道你联系过我
所以我不能再帮你了

00:17:21.916 --> 00:17:22.791 align:center
对不起

00:17:22.875 --> 00:17:25.791 align:center
阿米诺夫的女朋友
会发一张照片到你的邮箱

00:17:26.375 --> 00:17:30.125 align:center
是阿米诺夫和瓦勒
在布拉格见面的照片

00:17:30.208 --> 00:17:33.166 align:center
我想让你看看 告诉我是不是真的

00:17:33.250 --> 00:17:37.666 align:center
我现在要是收到什么从布拉格
发来的邮件 你觉得会是什么后果？

00:17:38.916 --> 00:17:43.125 align:center
我得编理由解释
你为什么打电话给我 我该怎么说？

00:17:44.291 --> 00:17:47.500 align:center
你什么都不用说
因为我从没给你打过电话

00:17:47.583 --> 00:17:50.166 align:center
什么 你已经给我打过三通电话了

00:17:50.250 --> 00:17:51.583 align:center
但他们不知道

00:17:51.666 --> 00:17:55.625 align:center
我用的是一部旧手机 跟我哥们换的

00:17:58.208 --> 00:18:00.708 align:center
所以你早就料到会这样？

00:18:00.791 --> 00:18:04.541 align:center
倒不是料到他们会监控别人
但我早知道他们会追踪我的手机

00:18:05.125 --> 00:18:09.750 align:center
我尽量少知道为好
别发任何东西给我

00:18:09.833 --> 00:18:10.791 align:center
行 好吧

00:18:13.541 --> 00:18:17.583 align:center
我每半小时就能收到常规信号
但位置遍布全城

00:18:17.666 --> 00:18:18.708 align:center
是 我看得出来

00:18:19.208 --> 00:18:22.791 align:center
信号到处乱窜
有时候还折回之前去过的地方

00:18:22.875 --> 00:18:24.541 align:center
毫无规律可循

00:18:28.708 --> 00:18:31.708 align:center
我是警察 能借用一下电脑吗？

00:18:40.666 --> 00:18:43.000 align:center
（新邮件 发送至
PETRA@MAILDIRECT.COM）

00:18:47.125 --> 00:18:48.750 align:center
（准备就绪 这个地址 发送）

00:18:50.875 --> 00:18:52.958 align:center
我发了点东西 你得看一下

00:18:53.708 --> 00:18:54.625 align:center
好的

00:18:56.958 --> 00:19:00.541 align:center
这是上周一下午五点半左右拍的

00:19:00.625 --> 00:19:04.208 align:center
也就是芭芭拉·斯文森
在卡尔·伯纳被枪杀后半小时

00:19:04.291 --> 00:19:07.250 align:center
从那里骑车
半小时到弗鲁格纳公园绰绰有余

00:19:07.333 --> 00:19:08.416 align:center
自行车快递员

00:19:08.500 --> 00:19:09.416 align:center
有可能

00:19:09.500 --> 00:19:11.666 align:center
-你看到这里了吗？
-什么？

00:19:11.750 --> 00:19:13.250 align:center
看起来像是创可贴

00:19:14.333 --> 00:19:17.125 align:center
我们要找膝盖上贴创可贴的人吗？

00:19:17.208 --> 00:19:19.750 align:center
也可能是伤疤、痣、纹身

00:19:20.791 --> 00:19:21.791 align:center
他想遮住的东西

00:19:21.875 --> 00:19:25.166 align:center
首先 我们得弄清楚
这人会不会是凶手

00:19:25.250 --> 00:19:26.083 align:center
好

00:19:26.666 --> 00:19:28.541 align:center
对 可我们他妈怎么确认？

00:19:31.791 --> 00:19:36.166 align:center
我想跟那个
唯一近距离见过凶手的人谈谈

00:19:37.541 --> 00:19:38.458 align:center
克劳森

00:19:39.541 --> 00:19:40.833 align:center
你快结束了吗？

00:19:40.916 --> 00:19:41.750 align:center
快了

00:19:41.833 --> 00:19:42.875 align:center
（新邮件）

00:20:04.583 --> 00:20:06.208 align:center
你觉得你知道是谁了？

00:20:06.291 --> 00:20:09.916 align:center
只是推测 我还不能确定
这就是那个自行车快递员杀手

00:20:10.000 --> 00:20:11.625 align:center
我没有证据

00:20:11.708 --> 00:20:13.125 align:center
只是推测？

00:20:14.083 --> 00:20:15.375 align:center
你不知道？

00:20:19.416 --> 00:20:21.041 align:center
对 我不知道

00:20:21.541 --> 00:20:26.083 align:center
可能只是巧合 我相信巧合 但是…

00:20:26.625 --> 00:20:28.000 align:center
这次我不信

00:20:30.375 --> 00:20:32.416 align:center
但现在我知道该怎么做了

00:20:37.166 --> 00:20:40.250 align:center
不好意思 我昨晚很晚才回家

00:20:40.333 --> 00:20:42.291 align:center
你流血了

00:20:46.083 --> 00:20:50.375 align:center
嗯 特鲁尔斯在小屋
有点闹过头了 我们玩得太疯

00:20:50.458 --> 00:20:51.583 align:center
进来吧

00:20:54.583 --> 00:20:55.500 align:center
谢谢

00:20:59.291 --> 00:21:00.166 align:center
有可能

00:21:01.625 --> 00:21:02.458 align:center
有可能？

00:21:03.041 --> 00:21:04.583 align:center
对 有可能

00:21:05.166 --> 00:21:09.291 align:center
他确实穿着同样的衣服
戴着同样的头盔和墨镜

00:21:09.375 --> 00:21:10.958 align:center
膝盖上也贴着创可贴吗？

00:21:12.041 --> 00:21:14.750 align:center
就像今天早些时候说的 我不太习惯

00:21:14.833 --> 00:21:17.416 align:center
那么仔细地观察男人的身体

00:21:17.500 --> 00:21:22.958 align:center
不过既然你们想听 我的第一感觉

00:21:23.041 --> 00:21:25.541 align:center
这就是我看到的那个人

00:21:25.625 --> 00:21:27.333 align:center
除此之外…

00:21:31.958 --> 00:21:32.791 align:center
玛雅·埃克

00:21:33.416 --> 00:21:36.750 align:center
我是哈利·霍尔 请仔细听好

00:21:36.833 --> 00:21:40.291 align:center
我掌握有
关于自行车快递员杀手案的情报

00:21:40.375 --> 00:21:43.625 align:center
还有一起涉及我同事的武器走私案

00:21:43.708 --> 00:21:47.750 align:center
只要你尽快把这事登上头版
你就能拿到独家新闻

00:21:49.000 --> 00:21:50.250 align:center
你在哪里打的电话？

00:21:51.500 --> 00:21:53.875 align:center
我在哪里并不重要

00:21:54.458 --> 00:21:56.541 align:center
我有证据证明马丁·阿米诺夫

00:21:56.625 --> 00:21:58.166 align:center
不是自行车快递员杀手

00:21:58.250 --> 00:22:01.750 align:center
而且一名高级警官
参与了一个武器走私团伙

00:22:01.833 --> 00:22:03.625 align:center
该团伙在挪威已运作多年

00:22:03.708 --> 00:22:06.833 align:center
这消息确实很劲爆

00:22:06.916 --> 00:22:11.041 align:center
但你该明白
我不能仅凭一个电话就发稿

00:22:11.125 --> 00:22:13.416 align:center
对 但我这里有证据

00:22:13.500 --> 00:22:16.500 align:center
没有哪家正经报纸会不加核实

00:22:16.583 --> 00:22:19.208 align:center
就刊登指名道姓指控某位警察队长

00:22:19.291 --> 00:22:21.500 align:center
走私武器的报道

00:22:22.916 --> 00:22:25.583 align:center
我听得出你的声音 所以知道是你

00:22:25.666 --> 00:22:29.208 align:center
可我怎么能确定
你现在没喝醉或者没发疯呢？

00:22:30.083 --> 00:22:34.500 align:center
我明白你的意思 但如果不核实清楚
我们可能会吃官司

00:22:34.583 --> 00:22:36.625 align:center
相信我

00:22:37.166 --> 00:22:40.333 align:center
我很想登这篇报道
但咱们得先见一面

00:22:40.416 --> 00:22:43.583 align:center
好吧 圣汉斯豪根区的
施罗德餐厅 五点见

00:22:43.666 --> 00:22:45.750 align:center
你一个人来 否则我就取消

00:22:45.833 --> 00:22:46.708 align:center
另外…

00:22:47.791 --> 00:22:50.250 align:center
对任何人都要守口如瓶 明白吗？

00:22:56.541 --> 00:22:57.666 align:center
斯卡雷 有什么发现？

00:22:57.750 --> 00:23:01.750 align:center
哈利的手机一直在移动
难以锁定具体位置

00:23:01.833 --> 00:23:06.625 align:center
但你名单上的另一个手机号

00:23:06.708 --> 00:23:10.291 align:center
多次拨打过技术组的内部电话

00:23:10.375 --> 00:23:11.208 align:center
好的

00:23:11.291 --> 00:23:15.208 align:center
机主是厄伊斯坦·埃克兰
登记职业是出租车司机

00:23:15.291 --> 00:23:16.250 align:center
好的 然后呢？

00:23:17.000 --> 00:23:18.708 align:center
一部手机在全城到处移动

00:23:18.791 --> 00:23:22.166 align:center
与一个出租车司机之间
或许存在某种联系

00:23:22.791 --> 00:23:25.208 align:center
好的 知道了 继续

00:23:35.125 --> 00:23:35.958 align:center
说话

00:23:36.666 --> 00:23:39.958 align:center
看看他左膝盖
有没有伤口、伤疤或者痣

00:23:40.708 --> 00:23:41.541 align:center
等一下

00:23:42.958 --> 00:23:44.708 align:center
让我看看你的左膝盖

00:23:49.875 --> 00:23:51.500 align:center
没有 什么都没有

00:23:51.583 --> 00:23:54.125 align:center
-为什么？
-克劳森刚刚确认了快递员

00:23:54.208 --> 00:23:58.041 align:center
公园照片里的那个人
与在ABC债务催收公司的是同一个人

00:24:00.875 --> 00:24:01.708 align:center
什么？

00:24:05.083 --> 00:24:06.000 align:center
好的

00:24:07.416 --> 00:24:08.458 align:center
他说什么？

00:24:09.875 --> 00:24:12.916 align:center
他认为他知道凶手是谁了

00:24:36.458 --> 00:24:37.875 align:center
请去马里达尔斯瓦内特

00:24:38.416 --> 00:24:40.250 align:center
具体是哪里？

00:24:41.125 --> 00:24:42.708 align:center
开车吧 我会告诉你的

00:24:50.416 --> 00:24:53.000 align:center
-我能开大点声吗？
-不行

00:24:54.583 --> 00:24:55.541 align:center
不行

00:24:56.250 --> 00:24:58.166 align:center
我讨厌大门乐队

00:25:01.791 --> 00:25:02.791 align:center
奇怪

00:25:04.708 --> 00:25:06.583 align:center
我是说 大门乐队就是大门乐队

00:25:11.625 --> 00:25:12.625 align:center
好吧

00:25:14.208 --> 00:25:15.166 align:center
关掉吧

00:25:23.083 --> 00:25:25.083 align:center
（施罗德餐厅）

00:25:25.958 --> 00:25:27.041 align:center
…那就太好了

00:25:27.125 --> 00:25:28.416 align:center
你这么觉得？

00:25:28.500 --> 00:25:29.708 align:center
-当然
-行

00:25:31.916 --> 00:25:32.875 align:center
你好

00:25:33.416 --> 00:25:34.541 align:center
嗨

00:25:35.625 --> 00:25:37.583 align:center
请给我矿泉水

00:25:54.625 --> 00:25:57.583 align:center
对 前面左转就行

00:26:01.500 --> 00:26:02.500 align:center
在这里

00:26:03.791 --> 00:26:05.625 align:center
开到林子里去 什么意思？

00:26:08.791 --> 00:26:09.791 align:center
往那上面

00:26:20.916 --> 00:26:24.416 align:center
该死 你知道吗…我开不进去…

00:26:25.958 --> 00:26:27.291 align:center
会伤到底盘的

00:26:27.375 --> 00:26:30.291 align:center
上次修这破玩意花了四万 所以…

00:26:32.333 --> 00:26:34.416 align:center
要不这样吧？

00:26:34.500 --> 00:26:36.458 align:center
你要是愿意 我可以帮你叫辆新车

00:26:36.541 --> 00:26:39.041 align:center
他们可以开上来接你继续往前

00:26:42.083 --> 00:26:44.875 align:center
你要用哪部电话给他们打电话？

00:26:47.166 --> 00:26:48.958 align:center
你自己的 还是…

00:26:50.875 --> 00:26:52.000 align:center
哈利·霍尔的？

00:26:55.833 --> 00:26:58.166 align:center
我不知道你在说什么

00:26:58.250 --> 00:27:00.833 align:center
但这趟就到这里了

00:27:02.291 --> 00:27:03.625 align:center
我不这么认为

00:27:05.125 --> 00:27:06.458 align:center
埃克兰

00:27:15.916 --> 00:27:18.583 align:center
档案上说你挺聪明

00:27:18.666 --> 00:27:22.875 align:center
所以我猜你应该清楚我想要什么

00:27:30.541 --> 00:27:31.916 align:center
哈利的手机在哪里？

00:27:34.458 --> 00:27:35.708 align:center
在后备箱里吗？

00:27:37.125 --> 00:27:38.416 align:center
还是在杂物箱里？

00:27:42.750 --> 00:27:44.041 align:center
还是在你口袋里？

00:27:50.750 --> 00:27:53.416 align:center
听着 放轻松

00:27:53.500 --> 00:27:56.958 align:center
你想玩多久 我都能奉陪

00:27:59.000 --> 00:28:00.500 align:center
我有的是时间

00:28:01.125 --> 00:28:01.958 align:center
嘿

00:28:03.333 --> 00:28:04.833 align:center
你敢按那个报警按钮

00:28:06.833 --> 00:28:08.500 align:center
我就杀了你 你明白吗？

00:28:09.458 --> 00:28:10.708 align:center
我做过好几次了

00:28:11.416 --> 00:28:13.500 align:center
有一次 就在这附近

00:28:14.833 --> 00:28:16.041 align:center
哈利·霍尔在哪里？

00:28:17.791 --> 00:28:19.833 align:center
最后一次机会 埃克兰

00:28:19.916 --> 00:28:22.125 align:center
你的酒友在哪里？

00:28:22.916 --> 00:28:23.916 align:center
他在哪里？

00:28:26.125 --> 00:28:27.125 align:center
哈利

00:28:37.666 --> 00:28:39.583 align:center
不要…

00:28:40.625 --> 00:28:47.125 align:center
张嘴

00:28:47.708 --> 00:28:50.541 align:center
很好 长大了

00:28:51.125 --> 00:28:52.958 align:center
整个含住

00:29:00.916 --> 00:29:02.333 align:center
我数到五

00:29:03.250 --> 00:29:04.083 align:center
一

00:29:05.208 --> 00:29:06.208 align:center
二

00:29:07.916 --> 00:29:08.791 align:center
三

00:29:10.125 --> 00:29:11.166 align:center
四

00:29:15.541 --> 00:29:17.208 align:center
我他妈才不在乎他的手机

00:29:17.750 --> 00:29:19.041 align:center
哈利在哪里？

00:29:21.625 --> 00:29:23.625 align:center
等一下

00:29:27.416 --> 00:29:28.458 align:center
他在家

00:29:30.791 --> 00:29:32.125 align:center
我们已经去过那里了

00:29:32.625 --> 00:29:34.583 align:center
再说 你这白痴

00:29:36.333 --> 00:29:37.583 align:center
他在奥普萨尔

00:29:37.666 --> 00:29:39.250 align:center
奥普萨尔 他是在…

00:29:40.625 --> 00:29:43.125 align:center
他是在…在那儿长大的

00:29:46.041 --> 00:29:47.125 align:center
奥普萨尔

00:29:48.250 --> 00:29:51.625 align:center
我们追踪你的手机四个多小时了
所以我们知道它在哪儿

00:29:51.708 --> 00:29:55.333 align:center
不在奥普萨尔 也就是说你骗我 混蛋

00:29:55.416 --> 00:29:58.750 align:center
等等！

00:29:58.833 --> 00:30:01.583 align:center
安静点

00:30:06.250 --> 00:30:07.125 align:center
喂

00:30:10.916 --> 00:30:11.750 align:center
什么？

00:30:13.708 --> 00:30:15.083 align:center
五点 施罗德餐厅？

00:30:16.625 --> 00:30:19.666 align:center
好的 召集人手 越多越好

00:30:24.291 --> 00:30:25.958 align:center
好了 嗯…

00:30:27.333 --> 00:30:29.000 align:center
请去市中心

00:30:30.125 --> 00:30:30.958 align:center
好吗？

00:30:44.375 --> 00:30:46.791 align:center
你确定哈利·霍尔还没来吗？

00:30:47.750 --> 00:30:48.666 align:center
非常确定

00:31:20.916 --> 00:31:22.041 align:center
喂？

00:31:22.125 --> 00:31:23.458 align:center
他没来

00:31:23.541 --> 00:31:24.750 align:center
我该怎么办？

00:31:25.333 --> 00:31:29.333 align:center
你等到晚上八点
他来了就打这个号码

00:31:29.416 --> 00:31:31.000 align:center
-我们需要继续推进
-但是 托马斯？

00:31:31.083 --> 00:31:34.458 align:center
只要你照我们说的做
你弟弟就会平安无事

00:31:34.958 --> 00:31:36.875 align:center
今天的事不会传出去

00:31:38.250 --> 00:31:40.125 align:center
不 当然不会 可是…

00:31:42.708 --> 00:31:44.500 align:center
你们要对哈利做什么？

00:31:44.583 --> 00:31:46.041 align:center
祝你今晚愉快 埃克

00:31:47.333 --> 00:31:50.333 align:center
所以你能确定那名记者的事是圈套？

00:31:50.416 --> 00:31:56.000 align:center
我当时只说有一个警官
而她接话说警察队长

00:31:58.458 --> 00:32:00.375 align:center
这说明她知道是瓦勒

00:32:01.166 --> 00:32:03.125 align:center
她只有一种可能知道这事

00:32:03.208 --> 00:32:04.625 align:center
是他指使她给你设套

00:32:04.708 --> 00:32:09.083 align:center
嗯 可能是说漏嘴
但我感觉她是在提醒我

00:32:09.833 --> 00:32:12.291 align:center
对 也许他们当时在监听通话

00:32:12.791 --> 00:32:14.291 align:center
也许电话被窃听了

00:32:14.375 --> 00:32:16.583 align:center
你是不是有点疑神疑鬼了？

00:32:17.333 --> 00:32:20.208 align:center
嗯 也许吧 但这不代表…

00:32:20.291 --> 00:32:23.625 align:center
不代表他们没在找你 我懂 我也这样

00:32:24.125 --> 00:32:25.875 align:center
肯定还有其他记者

00:32:25.958 --> 00:32:27.583 align:center
没有我能信得过的

00:32:29.458 --> 00:32:32.916 align:center
总之 我觉得
不该再用这部手机打电话了

00:32:33.000 --> 00:32:35.041 align:center
他们会追踪到我们

00:32:35.125 --> 00:32:37.083 align:center
你绝对是多疑了

00:32:38.833 --> 00:32:41.041 align:center
瓦勒怎么会知道那部手机？

00:32:41.958 --> 00:32:45.416 align:center
我和开出租的朋友约好
如果一切正常

00:32:45.500 --> 00:32:49.791 align:center
他会在五点到六点之间
从格伦兰的一个呼叫中心打给我

00:32:50.708 --> 00:32:53.750 align:center
现在…已经六点十分了

00:32:54.416 --> 00:32:57.208 align:center
说明他们已经查到那部手机了

00:32:58.666 --> 00:32:59.875 align:center
而且正在赶来的路上

00:32:59.958 --> 00:33:03.375 align:center
要真是这样 你现在几乎
没在努力让我们离开这里

00:33:05.166 --> 00:33:06.583 align:center
（技术组）

00:33:08.041 --> 00:33:10.291 align:center
-贝娅特·隆恩
-嗨 我这里是实验室

00:33:10.875 --> 00:33:12.541 align:center
听着 是关于那颗种子的事

00:33:20.625 --> 00:33:22.166 align:center
靠 那是一次性手机吗？

00:33:25.875 --> 00:33:28.666 align:center
如果你一直揣着一部一次性手机

00:33:28.750 --> 00:33:32.958 align:center
为什么还要用
会被追踪的号码打电话？

00:33:33.041 --> 00:33:34.250 align:center
你说呢

00:33:39.166 --> 00:33:41.166 align:center
-你想让他找到我们
-对

00:33:41.250 --> 00:33:42.791 align:center
有意思的想法

00:33:50.708 --> 00:33:52.875 align:center
-你好
-嗨 贝娅特 我是哈利

00:33:52.958 --> 00:33:55.083 align:center
-嗨 哈利
-你有什么新发现吗？

00:33:55.166 --> 00:33:57.541 align:center
我刚拿到实验室的结果

00:33:57.625 --> 00:34:00.083 align:center
确实是你怀疑的那种种子

00:34:03.291 --> 00:34:05.125 align:center
谢谢 这正是我需要的

00:34:05.208 --> 00:34:06.250 align:center
所以真是他？

00:34:07.041 --> 00:34:07.875 align:center
对

00:34:09.125 --> 00:34:10.208 align:center
谢谢你 贝娅特

00:34:10.958 --> 00:34:11.916 align:center
你待在这里

00:34:39.375 --> 00:34:41.500 align:center
这是什么？

00:34:42.250 --> 00:34:43.208 align:center
种子

00:34:51.875 --> 00:34:53.583 align:center
刚才跟你通话的是霍尔吗？

00:34:54.666 --> 00:34:55.500 align:center
不是

00:34:55.583 --> 00:34:57.125 align:center
-不是？
-不是

00:34:58.500 --> 00:34:59.583 align:center
不是

00:35:01.750 --> 00:35:02.875 align:center
放手

00:35:03.583 --> 00:35:05.041 align:center
我以为你喜欢这样

00:35:08.083 --> 00:35:09.000 align:center
你想干什么？

00:35:10.458 --> 00:35:12.000 align:center
我想给你一个机会

00:35:14.041 --> 00:35:16.291 align:center
-什么机会？
-保住你工作的机会

00:35:16.375 --> 00:35:19.666 align:center
我知道霍尔用他开出租的哥们的手机
给你打过电话

00:35:20.916 --> 00:35:23.083 align:center
-他在哪里？
-我不知道

00:35:23.166 --> 00:35:24.500 align:center
-回答我！
-我不知道

00:35:26.958 --> 00:35:30.208 align:center
-他在哪里？
-我不知道

00:35:33.500 --> 00:35:35.750 align:center
-他在哪里？
-我不知道

00:35:35.833 --> 00:35:37.791 align:center
-霍尔在哪里？
-我不知道

00:35:37.875 --> 00:35:39.750 align:center
-别说谎
-我说了 我不知道！

00:35:39.833 --> 00:35:42.916 align:center
别说谎！我会折断你的手臂 我发誓

00:35:43.000 --> 00:35:44.416 align:center
我会折断你的手臂 回答我

00:35:45.875 --> 00:35:47.625 align:center
叫霍姆进来！

00:35:47.708 --> 00:35:49.416 align:center
-快！
-好的

00:35:53.583 --> 00:35:55.333 align:center
你要是敢透露半个字

00:35:55.916 --> 00:35:58.083 align:center
我他妈杀了你 明白吗？

00:35:58.166 --> 00:36:00.000 align:center
霍姆 你能去一下实验室吗？

00:36:07.083 --> 00:36:08.541 align:center
怎么了？

00:36:19.125 --> 00:36:22.416 align:center
（国家大剧院）

00:36:48.041 --> 00:36:51.583 align:center
（亲爱的 你还有很远吗？
别让我等太久）

00:37:16.666 --> 00:37:17.958 align:center
晚安 亲爱的

00:38:36.916 --> 00:38:39.041 align:center
-什么？
-是哈利·霍尔

00:38:40.166 --> 00:38:41.250 align:center
警察局的

00:39:11.375 --> 00:39:12.583 align:center
我能为你做什么？

00:40:11.500 --> 00:40:12.916 align:center
她是不是很美？

00:40:13.916 --> 00:40:15.666 align:center
这是我的伽拉忒亚

00:40:18.333 --> 00:40:22.000 align:center
你姐姐 我的婊子老婆

00:40:39.500 --> 00:40:44.041 align:center
（改编自尤·奈斯博的小说
《恶魔之星》）

