WEBVTT

01:09.208 --> 01:10.375
Siktir.

01:17.916 --> 01:19.500
Bir sorunumuz var.

01:19.583 --> 01:23.208
Hole ortadan kayboldu.
Genellikle takıldığı her yere baktık.

01:23.291 --> 01:24.291
Tamam.

01:47.041 --> 01:49.250
KAMPEN ÖĞRENCİ EVİ

02:24.291 --> 02:26.583
-Dur.
-Bir şeyi anlaman lazım.

02:27.208 --> 02:33.333
Ben masumum. Kimseyi öldürmedim.
Kaçakçılık yaptım, hepsi bu.

02:35.291 --> 02:37.625
Yakalaman gereken kişi Waaler.

02:37.708 --> 02:41.833
Waaler'in bir sürü silah kaçırdığını
kanıtlayabilirim.

02:42.750 --> 02:46.750
Dört cinayeti üzerime yığan kişiyi
bulmanı istiyorum.

02:46.833 --> 02:51.583
-Waaler'i içeri tıkacaksın.
-Tamam ama farklı bir sırayla yapacağız.

02:51.666 --> 02:53.541
Waaler'i tutuklatacağız.

02:53.625 --> 02:56.833
Sonra ortalık yatışacak,
o zaman sana yardım edeceğim.

02:58.708 --> 03:01.041
Kimse bana yardım etmek istemeyecek,

03:01.125 --> 03:04.416
sonuçta Bisikletli Katil Kurye'yi
yakaladınız.

03:04.500 --> 03:07.000
-Ama sen Waaler'i istiyorsun.
-Sakin ol.

03:07.083 --> 03:09.833
Elimdeki tek pazarlık kozu
ona karşı delilim.

03:09.916 --> 03:15.416
Anladın mı? Katili yakalamalısın.
Sonra Waaler konusunda yardım edeceğim.

03:18.791 --> 03:19.916
Tamam mı?

04:18.000 --> 04:22.750
PRAG 1999

04:31.916 --> 04:34.750
90'ların sonunda Çek Cumhuriyeti

04:34.833 --> 04:37.833
sonsuz bir kâbustan uyanmış
bir ülke gibiydi.

04:37.916 --> 04:40.916
Ürkek, kafası karışık
ama hayatta olduğu için mutlu.

04:41.875 --> 04:44.958
Komünizmin çöküşünden sonra,
kitle turizminden önce

04:45.041 --> 04:46.666
burası fırsatlar diyarıydı.

04:47.625 --> 04:50.333
O zamanlar
günde birkaç krona geçinebiliyordun.

04:51.458 --> 04:53.666
Yirmili yaşlarımda Prag'a taşındım.

04:53.750 --> 04:59.041
Şehir ucuz fahişeler arayan,
içkiye susamış turistlerle doluydu.

04:59.125 --> 05:01.958
Yakışıklıydım. Yapmam gerekeni yaptım.

05:02.666 --> 05:05.791
Kadınları tercih etsem de
her şeyi kabul ediyordum.

05:05.875 --> 05:07.583
Esnek olmak gerekiyor.

05:07.666 --> 05:09.125
İyi akşamlar.

05:19.708 --> 05:22.375
Sonsuza dek
böyle yaşayamayacağımı fark ettim.

05:23.500 --> 05:26.583
Aniden beklenmedik bir fırsat doğdu.

05:28.958 --> 05:32.250
Sakso çektiğim adam meğer kaçakçıymış.

05:32.333 --> 05:36.583
Uzmanlık alanı da
şeytan yıldızı şeklindeki kanlı elmaslar,

05:36.666 --> 05:38.416
Sierra Leona elmaslarıydı.

05:38.500 --> 05:43.250
Mirasını aktarmak istiyor,
kendine çırak arıyordu.

05:43.333 --> 05:47.625
İskandinav pasaportumun
ve tipimin çok kıymetli olduğunu söyledi.

05:49.583 --> 05:51.333
Teklifini kabul ettim.

05:52.291 --> 05:54.083
Beni kanatlarının altına aldı.

05:54.166 --> 05:57.083
İNCİL

06:12.958 --> 06:16.416
Bu işte çok başarılıydım.
Bir kez yapmam yeterli oldu.

06:19.041 --> 06:25.166
Sonra kadınları kendime âşık edersem,
uzun süre boyunca bana para gönderirlerse

06:25.250 --> 06:29.625
hiç risk almadan
aynı parayı kazanabileceğimi fark ettim.

06:29.708 --> 06:32.500
Ama iki yıl önce
bunu bırakmak zorunda kaldım.

06:33.666 --> 06:36.916
-Sadece kaçakçılık yapıyordum.
-Öyle mi? Ne oldu?

06:39.000 --> 06:40.041
Petra.

06:42.666 --> 06:43.791
Petra oldu.

06:43.875 --> 06:46.250
Merhaba. Affedersin.

06:47.875 --> 06:51.250
Seni odanın ta karşısından fark ettim.

06:51.833 --> 06:53.166
Bir şey içer misin?

06:57.125 --> 07:01.125
Paran olduğunu ilk anladığın anın
nasıl bir his olduğunu bilir misin?

07:01.208 --> 07:04.083
Kendin ve diğerleri üzerinde
kontrolün vardır.

07:04.750 --> 07:07.250
Para için kadınları dolandırmayı bıraktım.

07:07.333 --> 07:12.000
Silah kaçakçılığını da bırakmak,
az riskli mücevher işleri yapmak istedim.

07:12.083 --> 07:13.416
Silahta para daha çok.

07:14.875 --> 07:17.000
İşte o zaman Prens'le temasa geçtim.

07:18.041 --> 07:19.166
Günaydın.

07:21.041 --> 07:23.541
Polis olduğunu çok sonradan anladım.

07:24.541 --> 07:27.833
Her ilk görüşmede olduğu gibi
her şeyi kayda aldım.

07:27.916 --> 07:31.375
Turist kılığında birine
her şeyin fotoğrafını çektirirdim,

07:31.458 --> 07:33.625
ikimizin fotoğraflarını da.

07:33.708 --> 07:35.375
Müşteri ödeme yapmazsa

07:35.458 --> 07:38.541
fotoğrafların birini
hatırlatma niyetine gönderir,

07:38.625 --> 07:40.041
sorundan kurtulurdum.

07:40.125 --> 07:42.875
Prens'le buna gerek kalmadı.
Hiç sorun çıkmadı.

07:43.500 --> 07:44.833
Hiç geciktirmezdi.

07:46.000 --> 07:49.791
-Norveçli tek müşterin o muydu?
-Norveçli tek büyük müşterim.

07:49.875 --> 07:52.083
Bu baharda bir adamla görüştüm.

07:52.166 --> 07:55.291
İsveççe konuşsa da
bir süre Norveç'te yaşamış gibiydi.

07:55.375 --> 07:57.625
Araştırmasını yaptığı belliydi.

07:57.708 --> 07:59.458
Oslo'daki annemi biliyordu,

07:59.541 --> 08:04.791
yıllar önceki uzmanlık alanım olan
pentagram şeklindeki kanlı elmasları da.

08:05.541 --> 08:07.041
Adı neydi?

08:08.125 --> 08:09.541
Hiç öğrenemedim.

08:11.458 --> 08:15.416
Silah işimden de haberdardı,
yani ikisini de istiyordu.

08:15.500 --> 08:20.291
Susturuculu bir Ceska,
bir de elmas istiyordu.

08:21.916 --> 08:25.375
Tam olarak ne için anlaştınız?

08:26.500 --> 08:29.458
Teslimat konusunda
çok spesifik talepleri vardı.

08:29.541 --> 08:32.416
Frogner Parkı'nda,
anıtın yanında olacaktı.

08:32.500 --> 08:34.125
Akşama doğru beşte.

08:34.208 --> 08:40.416
Tam yoğun saatler. Benim için uygundu.
Fark edilmeden oraya gidip dönmek kolaydı.

08:40.500 --> 08:42.916
Oslo'da tanınma riskim yoktu.

08:43.833 --> 08:45.791
Pek Norveçli tanıdığım yok.

08:46.375 --> 08:50.208
Prag'da Norveçli bir hatunla yatmıştım.
Üstelik balayındaydı.

08:51.625 --> 08:53.916
Ama benim için sadece bir işti.

08:54.000 --> 08:57.833
Neyse, malları önceden kararlaştırdığımız
çöp kutusuna bıraktım.

08:57.916 --> 09:01.125
Para İsviçre'deki hesabıma
önceden transfer edilmişti.

09:01.208 --> 09:05.458
Teslimattan sonraki gün beni aradı,
bir teslimat daha istediğini söyledi.

09:05.541 --> 09:08.291
Aynı yer. Aynı prosedür.

09:08.375 --> 09:13.666
Aynı şey üç kez daha oldu.
Beş gün arayla.

09:13.750 --> 09:17.416
En son iki teslimat istedi.
Bir cumartesi, bir pazar.

09:17.500 --> 09:20.375
Yani dün ve bugün daha erken saatlerde.

09:20.458 --> 09:24.833
Valizinde bulduğumuz elmas ve silah
bugünkü teslimat için miydi?

09:31.500 --> 09:33.958
-Alo?
-Selam, ben Harry.

09:34.041 --> 09:38.250
Harry, iyi ki aradın.
Demin Maria Aminov'la konuştum da…

09:38.333 --> 09:42.375
İnsanlar turistik yerlerde
bir sürü fotoğraf çekiyor.

09:44.125 --> 09:47.958
-Bana yardım eder misin?
-Başım belaya girecek mi?

09:48.833 --> 09:49.958
Kesinlikle.

09:57.333 --> 10:02.166
Komiser Hole, potansiyel bir seri katili
nezarethaneden çıkardı

10:02.875 --> 10:05.875
ve kimse nerede olduklarını
bilmiyor mu yani?

10:05.958 --> 10:10.583
Küçük ve deneyimli bir ekibi
bu iş için görevlendirdik.

10:10.666 --> 10:14.541
Waaler ekibi bizzat seçti.
Aramayı da kendisi yönetiyor.

10:14.625 --> 10:18.916
Devriyelere neden bilgi verilmedi?
Ceza soruşturma birimine?

10:21.291 --> 10:24.625
Bu toplantıyı bekleyelim demiştik.

10:24.708 --> 10:29.000
Senin fikrini de almak istedik Ivar.

10:29.083 --> 10:30.291
Fikrimi mi?

10:30.375 --> 10:33.833
Waaler 24 saat içinde
onları bulacağımıza söz verdi.

10:34.416 --> 10:37.166
Bilginin yayılmasını
şu ana kadar engelledik.

10:37.250 --> 10:41.583
Kayıp olduğunu sadece dördümüz,
bir de nezarethane çalışanı Groth biliyor.

10:41.666 --> 10:44.625
Durumu kontrol altına alabiliriz,

10:44.708 --> 10:47.166
o zamana kadar Waaler ve ekibi de

10:48.708 --> 10:51.500
bizim için sorunu çözer.

10:53.458 --> 10:56.208
Sesin çıkmıyor Bjarne. Ne düşünüyorsun?

10:57.500 --> 11:02.041
Yok, ne olduğunu
gerçekten anlamıyorum, yani…

11:03.333 --> 11:04.750
Çok mantıksız.

11:06.458 --> 11:07.541
Mantıksız mı?

11:11.041 --> 11:16.291
Bunu saklamaya çalıştığımız ortaya çıkarsa
işte o zaman bizi aforoz ederler.

11:16.375 --> 11:19.541
Ama bir seri katili
kaybettiğimiz duyulursa

11:19.625 --> 11:21.333
o zaman da aforoz ediliriz.

11:21.916 --> 11:24.458
Bunu çözmek hâlâ mümkün.

11:25.291 --> 11:28.583
Sessizce yapabiliriz. Waaler?

11:29.625 --> 11:34.666
Bu olayı çözmenin tek yolu
bunu kendi yöntemimle yapmam.

11:35.833 --> 11:39.333
Yani bu odadaki kimse karışmayacak.

11:40.750 --> 11:46.166
Çok cömertsin
ama bu teklifini kabul edemem.

11:46.250 --> 11:48.833
Saygısızlık gibi olmasın ama tek yolu bu.

11:59.666 --> 12:00.875
Saat 09.00.

12:02.166 --> 12:04.250
15 saatin var, gece yarısına kadar.

12:05.375 --> 12:09.541
Kayıp olayı basına açıklanacak.
Bu toplantı hiç yaşanmadı.

12:11.916 --> 12:13.333
Bu numaraları takip et.

12:14.791 --> 12:17.666
Harry Hole'nin izini mi sürüyoruz? Neden?

12:17.750 --> 12:19.500
-Neden mi?
-Evet.

12:19.583 --> 12:20.875
Ben öyle dedim diye.

12:23.416 --> 12:26.583
Evet, günaydın.
Ben Oslo Polisi'nden Beate Lønn.

12:26.666 --> 12:31.250
Frogner Park'taki
rehberli turlarınız için aradım.

12:34.875 --> 12:35.875
Ek.

12:37.166 --> 12:38.166
Günaydın.

12:38.750 --> 12:41.000
-Sana bir mesajım var.
-Peki.

12:41.083 --> 12:45.291
Komiser Harry Hole seni ararsa
şöyle yapmanı istiyoruz.

12:45.375 --> 12:48.833
Nerede olduğunu sor.
Söylemezse seninle buluşmasını iste.

12:48.916 --> 12:53.125
Yüz yüze görüşmezse
haberi yayınlamayacağını söyle.

12:53.208 --> 12:56.041
-Bugün, gece yarısından önce olmalı.
-Ne haberi?

12:56.791 --> 13:01.291
İsmini söyleyemeyeceğim
başka bir komiseri suçlayacaktır.

13:02.541 --> 13:06.916
Onunla konuştuktan sonra
bu numarayı arayıp bize haber vereceksin.

13:08.500 --> 13:09.791
Sorun var mı?

13:12.000 --> 13:15.708
Polis olduğunuzu anladım.
Ben gazeteciyim, şey değilim…

13:15.791 --> 13:16.875
Ek…

13:19.666 --> 13:22.583
Küçük kardeşin A-107 koğuşunda.

13:22.666 --> 13:27.916
Her salı diğer uyuşturucu bağımlıları gibi
içeri gizlice mal sokuyor.

13:28.000 --> 13:32.416
Ne olduğuna bakmadan enjekte ediyor.
Şu ana kadar bir sorun çıkmadı.

13:34.791 --> 13:36.333
Beni anladın mı?

13:38.791 --> 13:41.625
-Harry Hole neden beni arasın?
-Çaresiz de ondan.

13:41.708 --> 13:47.250
Bir de dün tiyatronun önünde
ona numaranı verdiğin için.

13:49.208 --> 13:50.208
İyi günler.

13:52.916 --> 13:57.166
Barbara Svendsen öldürüldüğünde
Martin Aminov, Frogner'deydi diyorsun

13:57.250 --> 14:00.750
ama yüzlerce fotoğrafa baktım,
hiçbirinde o yok.

14:00.833 --> 14:02.833
Ona benzeyen kimse yok mu?

14:02.916 --> 14:05.708
Hayır. Hiçbir fotoğrafta o yok Harry.

14:08.375 --> 14:09.375
Beate.

14:09.458 --> 14:11.083
-Evet, dur.
-Beate, bak.

14:13.666 --> 14:16.500
Tamam. Cumartesi 17.02.

14:16.583 --> 14:18.916
Geri alıyorum. Bil bakalım kimi bulduk.

14:20.291 --> 14:21.750
Evet, peki…

14:22.666 --> 14:25.958
Elinde bir şey var mı? Poşet gibi bir şey?

14:26.041 --> 14:29.458
Tam göremiyorum. Bavulu var.

14:30.166 --> 14:33.375
Diğer eli görünmüyor.
Farklı açıdan bakmak lazım.

14:33.458 --> 14:35.208
Ama en azından oradaymış.

14:35.916 --> 14:39.416
Ama cumartesi kimse öldürülmedi,
yani bir şey ifade etmiyor.

14:40.208 --> 14:43.375
Hayır ama en azından
söylediklerinin bir kısmı doğru.

14:46.916 --> 14:47.916
Tamam.

14:49.500 --> 14:51.750
Yardımına ihtiyacım var Aminov.

14:51.833 --> 14:56.708
Kadın bize yardım etmek için risk aldı.
Buna değdiğini gösterecek bir şey lazım.

14:57.416 --> 15:01.458
-Ne gibi?
-Seninle Waaler'in Prag'da bir fotoğrafı.

15:01.541 --> 15:06.208
Aptal falan mısın sen?
Tek pazarlık kozumu veremem.

15:06.875 --> 15:10.291
Onu şimdi kullanırsam
Aminov'u kurtarma görevi sona erer.

15:10.875 --> 15:12.541
O kararı ben veririm.

15:12.625 --> 15:16.541
Svendsen'in öldürüldüğü günden
çeşme başında fotoğrafını bulamadık.

15:17.125 --> 15:19.500
Sence de biraz garip değil mi?

15:19.583 --> 15:22.625
Turistler bütün yaz
o çeşmede fotoğraf çekiyor.

15:24.416 --> 15:27.583
Senin ve hikâyen için haberler kötü yani.

15:27.666 --> 15:30.166
Waaler'le birlikte fotoğrafın var mı?

15:31.875 --> 15:33.375
Prag'daki bilgisayarımda.

15:33.958 --> 15:39.708
Güzel. O zaman kız arkadaşını ara.
Adli tıptan Beate Lønn'e göndersin.

15:40.458 --> 15:45.041
Tom Waaler'le fotoğrafını istiyorum,
göndermek için 45 dakikası var.

15:45.125 --> 15:50.750
Yoksa seni burada kelepçeli hâlde bırakır,
tam nerede olduğunu da Waaler'e söylerim.

16:10.083 --> 16:11.625
Belki duştadır.

16:21.916 --> 16:23.291
Kimsiniz?

16:24.666 --> 16:27.458
Martin? Sen misin Martin?

16:30.583 --> 16:33.000
Alo? Merhaba, benim.

16:34.208 --> 16:35.625
Yardımına ihtiyacım var.

16:50.000 --> 16:51.583
Adli tıp. Beate Lønn.

16:52.666 --> 16:55.625
Alo? Benim, Harry. Dinle…

16:55.708 --> 16:56.791
Cepten ara.

17:04.708 --> 17:05.750
Ne haber?

17:06.916 --> 17:09.208
Bilgisayar korsanlığı yazılımımız,

17:09.291 --> 17:14.000
adli tıp birimindeki tüm iletişimin
üçüncü bir tarafça izlendiğini gösteriyor.

17:15.208 --> 17:17.666
-Waaler ve ekibidir.
-Biliyorum.

17:17.750 --> 17:21.750
Beni aradığını biliyorlar,
sana yardım etmeye devam edemem.

17:21.833 --> 17:22.791
Özür dilerim.

17:22.875 --> 17:25.875
Aminov'un kız arkadaşı
sana bir fotoğraf yollayacak.

17:26.375 --> 17:30.125
Aminov'la Waaler'in
Prag'da buluştuğunun kanıtı.

17:30.208 --> 17:33.166
İnandırıcı görünüp görünmediğini söyle.

17:33.250 --> 17:37.666
Şu an Prag'dan e-posta alırsam
başıma ne gelir dersin?

17:38.916 --> 17:43.125
Neden arayıp durduğunu da açıklamalıyım.
Ne diyeceğim şimdi?

17:44.291 --> 17:47.500
Bir şey söylemene gerek yok
çünkü seni hiç aramadım.

17:47.583 --> 17:50.166
Ne? Üç kez aradın.

17:50.250 --> 17:51.583
Ama bunu bilmiyorlar.

17:51.666 --> 17:55.625
Bir arkadaşımla takas ettiğim
eski bir cep telefonunu kullanıyorum.

17:58.208 --> 18:00.708
Yani böyle olacağını biliyor muydun?

18:00.791 --> 18:04.541
Başka birini değil de
telefonumu izleyeceklerini biliyordum.

18:05.125 --> 18:09.750
Mümkün olduğunca az şey bilmek istiyorum.
Sakın bana bir şey gönderme.

18:09.833 --> 18:11.208
İyi, tamam.

18:13.458 --> 18:17.625
Yarım saatte bir normal sinyaller alıyorum
ama şehrin her yerindeler.

18:17.708 --> 18:19.125
Evet, görebiliyorum.

18:19.208 --> 18:22.791
Oradan oraya gidiyor,
bazen de olduğu yere dönüyor.

18:22.875 --> 18:24.541
Belli bir düzeni yok.

18:28.708 --> 18:31.708
Ben polisim.
Kullanabileceğim bir bilgisayar var mı?

18:40.666 --> 18:43.000
YENİ MESAJ
ALICI: PETRA@MAILDIRECT.COM

18:47.125 --> 18:48.750
HAZIR. ADRES BU. GÖNDER

18:50.875 --> 18:52.958
Bir şey yolladım, bir bak.

18:53.708 --> 18:54.750
Peki.

18:56.958 --> 19:00.500
Geçen pazartesi 17.30 civarında çekilmiş,

19:00.583 --> 19:04.250
Svendsen'in Carl Berner'da vurulmasından
yarım saat sonra yani.

19:04.333 --> 19:07.250
Frogner Parkı bisikletle
yarım saat mesafede.

19:07.333 --> 19:09.416
-Bisikletli kurye.
-Olabilir.

19:09.500 --> 19:11.666
-Bunu görüyor musun?
-Neyi?

19:11.750 --> 19:13.291
Yara bandına benziyor.

19:14.333 --> 19:17.125
Dizinde yara bandı olanlara mı bakmalıyız?

19:17.208 --> 19:19.750
Ya da yara izi, ben, dövme.

19:20.708 --> 19:21.791
Sakladığı bir şey.

19:21.875 --> 19:25.166
Katil o olabilir mi,
her şeyden önce buna bakmalıyız.

19:25.250 --> 19:28.541
-Evet.
-Evet. Peki bunu nasıl yapacağız?

19:31.791 --> 19:36.166
Katili yakından gördüğünü bildiğimiz
tek kişiyle konuşmak istiyorum.

19:37.541 --> 19:38.875
Clausen.

19:39.541 --> 19:41.750
-Bitiyor mu?
-Neredeyse.

19:41.833 --> 19:42.875
YENİ MESAJ

20:04.583 --> 20:06.208
Kim olduğunu biliyor musun?

20:06.291 --> 20:11.625
Bisikletli Katil Kurye olup olmadığını
bilmiyorum, sadece bir teori. Kanıtım yok.

20:11.708 --> 20:13.125
Sadece bir teori mi?

20:14.083 --> 20:15.375
Bilmiyor musun?

20:19.416 --> 20:22.666
Hayır, bilmiyorum. Tesadüf de olabilir.

20:22.750 --> 20:27.416
Tesadüflere inanırım ama buna inanmıyorum.

20:30.333 --> 20:32.458
Ama ne yapmam gerektiğini biliyorum.

20:37.166 --> 20:40.250
Kusura bakmayın, dün gece eve geç geldim.

20:40.333 --> 20:42.291
Elin kanıyor.

20:46.083 --> 20:50.375
Evet, Truls biraz fazla oyuncuydu,
kulübede oyunu fazla kaçırdık.

20:50.458 --> 20:51.583
İçeri gelin.

20:54.583 --> 20:55.666
Teşekkürler.

20:59.166 --> 21:00.166
Olabilir.

21:01.625 --> 21:04.583
-Olabilir mi?
-Mümkün, evet.

21:05.166 --> 21:09.291
Kıyafetleri aynıydı,
aynı kask ve güneş gözlüğü.

21:09.375 --> 21:11.083
Dizinde yara bandı var mıydı?

21:12.041 --> 21:17.416
Daha önce de söylediğim gibi
erkeklerin vücudunu yakından incelemem

21:17.500 --> 21:22.958
ama sizi memnun edecekse şöyle söyleyeyim,

21:23.041 --> 21:25.541
galiba gördüğüm adamla aynı kişi bu.

21:25.625 --> 21:27.333
Onun dışında…

21:31.958 --> 21:33.333
Maya Ek.

21:33.416 --> 21:36.750
Ben Harry Hole.
Çok dikkatli dinlemeni istiyorum.

21:36.833 --> 21:40.291
Bisikletli Kurye cinayetleri hakkında
elimde istihbarat var.

21:40.375 --> 21:43.625
Meslektaşlarımdan biri
silah kaçakçılığına bulaşmış.

21:43.708 --> 21:47.750
En kısa sürede baş sayfada yayınlarsan
haber senindir.

21:49.000 --> 21:50.250
Nereden arıyorsun?

21:51.500 --> 21:53.875
Nerede olduğumun önemi yok.

21:54.458 --> 21:58.000
Bisikletli Katil Kurye'nin
Martin Aminov olmadığına

21:58.083 --> 21:59.875
ve rütbeli bir polis memurunun

21:59.958 --> 22:03.625
bir silah kaçakçılığı şebekesine
bulaştığına dair kanıtım var.

22:03.708 --> 22:06.833
Yani hepsi harika tabii

22:06.916 --> 22:11.041
ama bir telefon görüşmesine dayanarak
bunu yazamayacağımı biliyorsun.

22:11.125 --> 22:13.416
Evet. Ama kanıtım var.

22:13.500 --> 22:19.250
Hiçbir ciddi gazete, bir komiserin
silah kaçakçılığı yaptığı iddiasını

22:19.333 --> 22:21.500
kaynağını doğrulamadan basmaz.

22:22.916 --> 22:25.583
Sesini tanıdım, sen olduğunu biliyorum

22:25.666 --> 22:29.208
ama sarhoş ya da deli olmadığını
nereden bilebilirim ki?

22:30.083 --> 22:34.500
Seni anlıyorum ama bunu teyit etmezsem
hakkımızda dava açılabilir.

22:34.583 --> 22:36.625
İnan bana.

22:37.166 --> 22:40.333
Bunu basmak istiyorum
ama önce buluşmalıyız.

22:40.416 --> 22:45.708
İyi. St. Hanshaugen'deki Schrøder,
saat beşte. Yalnız gel.

22:45.791 --> 22:46.833
Bir de…

22:47.791 --> 22:50.250
Kimseye tek kelime etme. Anladın mı?

22:56.541 --> 22:57.666
Ne buldun Skarre?

22:57.750 --> 23:01.750
Harry'nin telefonu sürekli hareket hâlinde
ve tespit etmek imkânsız

23:01.833 --> 23:06.625
ama adli tıp kurumunun
dâhili telefonunu birkaç kez arayan

23:06.708 --> 23:10.291
başka bir cep telefonu daha var.

23:10.375 --> 23:11.208
Peki.

23:11.291 --> 23:15.208
Øystein Eikeland adına kayıtlı.
Taksi şoförüymüş.

23:15.291 --> 23:16.333
Evet, başka?

23:17.000 --> 23:20.500
Taksi şoförü ile
şehri dolaşan bir telefon arasında

23:20.583 --> 23:22.166
bir bağlantı olabilir.

23:22.791 --> 23:25.208
Tamam, anladım. Devam edin.

23:35.125 --> 23:36.583
Söyle.

23:36.666 --> 23:39.958
Sol dizinde kesik, yara
ya da ben var mı diye bak.

23:40.708 --> 23:41.708
Bekle.

23:42.958 --> 23:44.708
Sol dizine bakayım.

23:49.875 --> 23:51.500
Hayır, bir şey yok.

23:51.583 --> 23:54.125
-Neden?
-Clausen kuryeyi teşhis etti.

23:54.208 --> 23:58.166
ABC İcra Dairesi'ndeki adam,
parkta çekilen fotoğrafta da görünüyor.

24:00.875 --> 24:02.125
Ne?

24:05.083 --> 24:06.083
Tamam.

24:07.416 --> 24:08.458
Ne dedi?

24:09.875 --> 24:13.041
Katilin kim olduğunu bildiğini düşünüyor.

24:36.458 --> 24:40.250
-Maridalsvannet lütfen.
-Tam olarak nereye?

24:41.125 --> 24:42.708
Sen sür, ben söylerim.

24:50.416 --> 24:53.000
-Sesi açabilir miyim?
-Hayır.

24:54.583 --> 24:58.166
-Hayır.
-The Doors'tan nefret ederim.

25:01.791 --> 25:02.791
Tuhafmış.

25:04.708 --> 25:06.583
Yani koskoca Doors!

25:11.625 --> 25:12.625
Neyse.

25:14.208 --> 25:15.291
Kapat şunu.

25:25.958 --> 25:28.416
-Harika olur.
-Öyle mi dersin?

25:28.500 --> 25:29.708
-Tabii.
-Evet.

25:31.916 --> 25:34.416
-Merhaba.
-Merhaba.

25:35.625 --> 25:37.583
Maden suyu alayım.

25:54.625 --> 25:57.583
Evet. Buradan sola dönebilirsin.

26:01.500 --> 26:02.500
Şuraya gir.

26:03.791 --> 26:05.625
Ormana mı gireyim?

26:08.791 --> 26:09.791
Buradan.

26:20.916 --> 26:24.416
Ha siktir. Bak, buraya giremem.

26:25.958 --> 26:30.291
Alt takım mahvolur.
Geçen sefer 40.000 kron verdim, o yüzden…

26:32.333 --> 26:36.458
Bak şöyle yapalım,
istersen yeni bir araba ayarlayayım.

26:36.541 --> 26:39.041
Buraya gelir, seni götürür.

26:42.083 --> 26:44.875
Hangi telefondan arayacaksın?

26:47.166 --> 26:48.958
Kendi telefonun mu yoksa…

26:50.875 --> 26:52.083
Harry Hole'ninki mi?

26:55.833 --> 27:00.833
Neden bahsettiğini bilmiyorum
ama bu yolculuk sona ermiştir.

27:02.291 --> 27:03.625
Hiç sanmıyorum.

27:05.125 --> 27:06.458
Eikeland.

27:15.916 --> 27:22.750
Kayıtlarında zeki olduğun yazıyor,
neyin peşinde olduğumu tahmin etmişsindir.

27:30.541 --> 27:32.083
Harry'nin telefonu nerede?

27:34.458 --> 27:35.708
Bagajda mı?

27:37.125 --> 27:38.416
Torpido gözünde mi?

27:42.750 --> 27:44.041
Yoksa cebinde mi?

27:50.750 --> 27:53.416
Bana bak. Sakin ol.

27:53.500 --> 27:56.958
İstediğin kadar oyalanabiliriz.

27:59.000 --> 28:00.250
Benim vaktim çok.

28:03.291 --> 28:04.833
O alarm tuşuna dokunursan…

28:06.833 --> 28:08.500
…seni öldürürüm, tamam mı?

28:09.458 --> 28:13.500
Yapmadığım şey değil.
Hatta bir kez burada bile öldürdüm.

28:14.833 --> 28:16.041
Harry Hole nerede?

28:17.791 --> 28:21.500
Bu son şansın Eikeland.
İçki masası arkadaşın nerede?

28:22.916 --> 28:23.916
Nerede?

28:26.125 --> 28:27.125
Harry.

28:37.666 --> 28:39.583
Hayır!

28:40.625 --> 28:47.125
Aç ağzını.

28:47.708 --> 28:50.541
İşte böyle. Kocaman aç.

28:51.125 --> 28:52.958
Sonuna kadar girsin.

29:00.916 --> 29:02.333
Beşe kadar sayacağım.

29:03.250 --> 29:06.041
Bir, iki,

29:07.916 --> 29:08.916
üç,

29:10.125 --> 29:11.166
dört…

29:15.541 --> 29:18.833
Telefonu umurumda değil. Harry nerede?

29:21.625 --> 29:23.625
Dur, bekle.

29:27.416 --> 29:28.458
Evde.

29:30.791 --> 29:34.541
Oraya gittik bile. Tekrar dene aptal.

29:36.333 --> 29:39.250
Oppsal'da. Oppsal, orada…

29:40.625 --> 29:43.125
Orada büyümüş.

29:46.041 --> 29:47.125
Oppsal.

29:48.250 --> 29:51.625
Dört saattir telefonunu takip ediyoruz,
yerini biliyoruz.

29:51.708 --> 29:55.333
Oppsal'da değil,
yani yalan söyledin pislik.

29:55.416 --> 29:58.500
Dur!

30:00.833 --> 30:01.875
Sessiz ol.

30:06.250 --> 30:07.291
Alo?

30:10.916 --> 30:11.916
Ne?

30:13.708 --> 30:15.083
Schrøder'de, beşte mi?

30:16.625 --> 30:19.666
Tamam. Olabildiğince kalabalık olun.

30:24.291 --> 30:25.958
Tamam…

30:27.333 --> 30:29.000
Şehir merkezine lütfen.

30:30.041 --> 30:30.958
Tamam mı?

30:44.375 --> 30:46.791
Emin misin? Harry Hole daha gelmedi mi?

30:47.750 --> 30:48.750
Eminim.

31:20.916 --> 31:23.458
-Alo?
-Gelmedi.

31:23.541 --> 31:24.750
Ne yapmalıyım?

31:25.291 --> 31:29.291
Akşam sekize kadar orada kalacaksın,
gelirse bu numarayı arayacaksın.

31:29.375 --> 31:31.041
-Devam etmeliyiz.
-Ya Thomas?

31:31.125 --> 31:34.458
Dediğimizi yaptığın sürece
kardeşine bir şey olmayacak.

31:34.958 --> 31:36.875
Bütün bunlar aramızda.

31:38.250 --> 31:40.250
Tabii ki öyle ama…

31:42.708 --> 31:46.041
-Harry'ye ne yapacaksınız?
-İyi akşamlar Ek.

31:47.291 --> 31:50.416
Gazeteci işinin
tuzak olduğunu öyle anladın yani?

31:50.500 --> 31:55.916
Ben sadece polis memuru dedim,
komiser diyen oydu.

31:58.458 --> 32:00.375
Yani Waaler olduğunu biliyor.

32:01.166 --> 32:04.625
-Bunu bilmesinin tek yolu var.
-Seni kandırmasını o istedi.

32:04.708 --> 32:09.083
Evet, belki de ağzından kaçtı
ama beni uyarmaya çalıştı sanki.

32:09.833 --> 32:14.291
Evet, belki de konuşmayı dinliyorlardı.
Belki de hatta sızdılar.

32:14.375 --> 32:16.583
Paranoyan mı tuttu?

32:17.333 --> 32:20.208
Evet, belki de. Ama yine de…

32:20.291 --> 32:24.041
Yine de peşinde olabilirler, biliyorum.
Ben de senin gibiyim.

32:24.125 --> 32:27.583
-Başka gazeteciler de vardır.
-Güvendiğim biri yok.

32:29.458 --> 32:32.916
Her neyse, bu telefondan
daha fazla arama yapmamalıyım.

32:33.000 --> 32:35.041
Peşimize düşecekler.

32:35.125 --> 32:37.083
Cidden paranoyaksın.

32:38.833 --> 32:41.041
Waaler o telefonu nereden bilsin?

32:41.958 --> 32:45.333
Taksici arkadaşımla bir anlaşma yapmıştık.

32:45.416 --> 32:49.791
Her şey yolundaysa beş, altı gibi
Grønland'da bir duraktan beni arayacaktı.

32:50.708 --> 32:53.750
Saat şu an 18.10.

32:54.416 --> 32:57.208
Demek ki telefondan haberleri var

32:58.666 --> 32:59.875
ve yoldalar.

32:59.958 --> 33:03.375
Öyleyse buradan çıkmamız için
pek bir şey yapmıyor gibisin.

33:05.166 --> 33:06.583
ADLİ TIP

33:08.041 --> 33:10.291
-Beate Lønn.
-Laboratuvardan arıyorum.

33:10.875 --> 33:12.541
Tohumla ilgili.

33:20.625 --> 33:22.166
Oha, kullan at telefon mu?

33:25.875 --> 33:28.666
Madem bunca zamandır
kullan at telefonun var,

33:28.750 --> 33:32.958
neden izlenme ihtimali olduğunu bildiğin
diğer telefondan arama yaptın?

33:33.041 --> 33:34.250
Sence?

33:39.166 --> 33:41.166
-Bizi bulmasını istiyorsun.
-Evet.

33:41.250 --> 33:42.791
İlginç bir teori.

33:50.708 --> 33:52.875
-Alo?
-Alo, Beate? Benim, Harry.

33:52.958 --> 33:55.083
-Merhaba Harry.
-Bir şey buldun mu?

33:55.166 --> 34:00.083
Laboratuvardan sonuçlar geldi.
Şüphelendiğin türden bir tohummuş.

34:03.291 --> 34:06.250
-Teşekkürler, tam ihtiyacım olan şey.
-O mu yani?

34:07.041 --> 34:08.458
Evet.

34:09.125 --> 34:11.916
Görüşürüz Beate. Sen burada kal.

34:39.375 --> 34:41.500
Bu ne?

34:42.250 --> 34:43.250
Tohum.

34:51.750 --> 34:53.000
Hole'yle mi konuştun?

34:54.541 --> 34:55.541
Hayır.

34:55.625 --> 34:57.125
-Hayır mı?
-Hayır.

34:58.500 --> 34:59.583
Hayır.

35:01.750 --> 35:04.958
-Bırak.
-Hoşuna gitmiyor muydu?

35:08.083 --> 35:09.416
Ne istiyorsun?

35:10.375 --> 35:12.208
Sana bir şans vermek istiyorum.

35:14.041 --> 35:16.291
-Ne şansı?
-İşinden olmaman için.

35:16.375 --> 35:19.666
Hole, taksicinin telefonundan seni aradı.

35:20.916 --> 35:23.083
-Nerede o?
-Bilmiyorum.

35:23.166 --> 35:24.500
-Söyle!
-Bilmiyorum!

35:26.958 --> 35:30.208
-Nerede o?
-Bilmiyorum!

35:33.500 --> 35:35.750
-Nerede?
-Bilmiyorum.

35:35.833 --> 35:37.791
-Hole nerede?
-Bilmiyorum.

35:37.875 --> 35:39.750
-Yalan söyleme.
-Bilmiyorum!

35:39.833 --> 35:42.916
Yalan söyleme!
Yemin ederim kolunu kırarım.

35:43.000 --> 35:44.416
Kolunu kırarım. Söyle.

35:45.875 --> 35:47.625
Holm'u gönderin!

35:47.708 --> 35:49.416
-Hemen!
-Tamam.

35:53.583 --> 35:58.083
Bu konuda tek kelime edersen
seni öldürürüm, anladın mı?

35:58.166 --> 36:00.000
Holm, laboratuvara gider misin?

36:07.083 --> 36:08.541
Ne oluyor?

36:19.125 --> 36:22.416
TİYATRO

36:48.041 --> 36:51.583
UZAKTA MISIN CANIM? BENİ BEKLETME.

37:16.666 --> 37:17.958
İyi geceler canım.

38:36.916 --> 38:39.041
-Evet?
-Benim, Harry Hole.

38:40.166 --> 38:41.250
Teşkilattan.

39:11.375 --> 39:12.583
Ne istemiştin?

40:11.500 --> 40:12.916
Güzel, değil mi?

40:13.916 --> 40:15.666
Galatea'm benim.

40:18.333 --> 40:22.000
Senin kız kardeşin, benim orospu karım.

40:39.500 --> 40:44.041
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

42:00.625 --> 42:05.583
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN
