WEBVTT

01:03.208 --> 01:05.750
Pourquoi vous ne sonnez pas à sa porte ?

01:05.833 --> 01:07.708
Où sont les autres policiers ?

01:07.791 --> 01:09.125
En vacances.

01:10.791 --> 01:13.458
Il vous faut un mandat de perquisition ?

01:13.541 --> 01:17.000
Inutile, j'ai une cause probable.
Merci.

01:24.541 --> 01:27.791
- Il fait quoi ?
- T'inquiète, il sait ce qu'il fait.

03:38.083 --> 03:38.916
Oleg.

03:39.000 --> 03:41.125
Oleg, reste tranquille.

03:41.875 --> 03:42.875
Écoute-moi.

03:43.416 --> 03:46.875
Si ta mère se réveille,
je serai obligé de la tuer.

03:49.125 --> 03:51.625
Tu comprends ?
On doit s'entraider.

03:52.416 --> 03:53.875
On va faire un tour.

04:05.583 --> 04:06.791
Mets ta veste.

04:20.625 --> 04:21.708
Dépêche-toi.

05:32.416 --> 05:33.333
Oleg ?

06:32.625 --> 06:34.333
Ne t'inquiète pas, d'accord ?

06:58.166 --> 06:59.041
Willy.

07:02.750 --> 07:03.833
Harry ?

07:05.708 --> 07:08.333
- Comment vous êtes entré ?
- Par le balcon.

07:09.541 --> 07:13.375
- Que voulez-vous ? Qu'y a-t-il ?
- Vous le savez très bien.

07:14.416 --> 07:15.375
Non.

07:16.583 --> 07:18.000
On vient vous arrêter.

07:21.000 --> 07:22.583
Qui ça ? Vous êtes seul.

07:26.000 --> 07:27.125
Vous êtes saoul ?

07:27.875 --> 07:29.833
Marius Veland,

07:29.916 --> 07:31.375
Camilla Loen,

07:31.458 --> 07:32.958
Lisbeth Barli,

07:33.041 --> 07:34.625
Barbara Svendsen.

07:34.708 --> 07:36.583
De quoi vous parlez ?

07:46.375 --> 07:49.041
- Central, j'écoute.
- C'est Rakel Fauke.

07:49.125 --> 07:50.625
Mon fils a été enlevé.

07:50.708 --> 07:53.208
Pourquoi pensez-vous qu'il a été enlevé ?

07:53.291 --> 07:56.916
Quelqu'un a été dans mon lit,
et mon fils n'est plus là.

07:57.000 --> 07:59.833
Il a mis sa veste de Rosenborg.
Il la déteste.

07:59.916 --> 08:03.958
Il l'a mise pour me prévenir
que quelque chose n'allait pas.

08:04.041 --> 08:06.791
Une simple veste
ne veut pas forcément dire…

08:06.875 --> 08:08.333
J'ai été dans la police.

08:08.416 --> 08:12.916
Je connais le protocole
et je sais qu'il a été enlevé.

08:13.000 --> 08:14.166
Mais ça ne…

08:14.250 --> 08:16.916
Si, il l'a prise avec lui
pour me prévenir !

08:17.916 --> 08:21.333
Vous n'auriez jamais dû
nous donner le doigt de Lisbeth.

08:23.541 --> 08:27.083
Il y avait des graines
dans les excréments sous son ongle.

08:27.666 --> 08:30.208
Des graines de fenouil du Theatercaféen.

08:31.208 --> 08:34.041
Vous y avez mangé
le matin de sa disparition.

08:34.125 --> 08:37.291
Le problème, c'est qu'il faut
au moins 12 heures

08:37.375 --> 08:41.208
pour que la graine
atteigne le bout de votre côlon.

08:41.791 --> 08:44.000
Elle a beau vous avoir doigté le cul,

08:44.083 --> 08:47.625
ces graines ont dû finir
sous son ongle après sa disparition.

08:48.583 --> 08:50.041
Ce qui veut dire ?

08:50.541 --> 08:53.083
Vous avez coupé son doigt
après l'avoir tuée

08:53.166 --> 08:55.458
et vous l'avez mis dans votre cul.

08:58.166 --> 09:00.125
Il s'agit d'une preuve technique.

09:00.833 --> 09:02.125
Une preuve technique.

09:03.625 --> 09:06.708
Donc c'est un fait concret
et irréfutable, c'est ça ?

09:08.833 --> 09:09.666
D'accord.

09:15.958 --> 09:19.875
J'ai compris à votre arrivée
que vous amèneriez un chien.

09:19.958 --> 09:23.583
C'était le meilleur endroit
où je pouvais cacher son doigt.

09:24.083 --> 09:25.083
Malin.

09:26.541 --> 09:28.958
Je l'ai aussi fait par sentimentalité.

09:33.458 --> 09:34.291
La photo…

09:34.375 --> 09:38.250
Je n'avais pas réalisé
que c'était la place de la Vieille-Ville.

09:38.333 --> 09:41.541
Mais j'ai vu une autre photo
avec ces deux mêmes tours.

09:43.416 --> 09:47.000
Martin Aminov allait là-bas
pour arnaquer des femmes.

09:47.083 --> 09:49.083
Des femmes comme la vôtre.

09:49.916 --> 09:51.583
C'est là que j'ai compris.

09:52.125 --> 09:55.291
Vous avez découvert sa liaison avec Aminov

09:55.375 --> 09:58.916
qui a commencé
lors de votre lune de miel à Prague.

10:01.291 --> 10:02.791
Vous vouliez vous venger.

10:03.708 --> 10:05.416
D'eux deux.

10:08.333 --> 10:09.958
Je savais qu'elle avait eu…

10:11.791 --> 10:13.291
une relation avec lui.

10:15.250 --> 10:18.208
Mais j'ai cru à tort qu'elle était finie.

10:20.291 --> 10:22.291
Un jour, j'ai trouvé deux lettres.

10:23.666 --> 10:26.583
"Ma chérie. La flamme de mon désir.

10:26.666 --> 10:28.333
"Je ne pense qu'à toi.

10:28.416 --> 10:32.541
"La prochaine fois, faisons l'amour
dans un lit, pas un jardin.

10:32.625 --> 10:34.666
"Tu mènes une vie bien triste.

10:34.750 --> 10:39.375
"Un mariage de convenance
dans une vie sans amour.

10:42.125 --> 10:45.125
"Comme je te l'ai dit,
des associés m'ont arnaqué.

10:45.791 --> 10:49.458
"J'ai besoin de plus d'argent
pour me remettre sur pied.

10:49.541 --> 10:52.458
"Dès que ce sera réglé,
je viendrai te chercher.

10:52.541 --> 10:55.000
"Mon numéro de compte est sur la photo."

10:55.083 --> 10:58.791
Il nous avait abordés à Prague,
il y a quatre ans,

10:58.875 --> 11:02.208
pour nous vendre
des diamants en forme d'étoile.

11:02.291 --> 11:07.750
Il nous a donné une adresse,
au cas où on serait intéressés.

11:08.916 --> 11:12.833
Vous savez ce que ça fait
de voir que la personne qu'on aime

11:13.791 --> 11:17.291
nous trahit, mais est également
incapable de nous aimer ?

11:19.958 --> 11:21.208
Et l'autre lettre ?

11:23.000 --> 11:24.583
Elle venait d'elle.

11:24.666 --> 11:30.041
La lettre était revenue de Tchéquie
en raison d'une adresse inconnue.

11:30.125 --> 11:32.958
"Cher Martin,
je n'ai plus de nouvelles de toi.

11:33.041 --> 11:35.291
"J'espère que mon argent t'a aidé.

11:35.791 --> 11:38.583
"Je ne pense toujours qu'à toi.

11:39.208 --> 11:42.708
"Quand je fais l'amour à mon mari,
c'est à toi que je pense.

11:44.291 --> 11:45.458
"Où es-tu ?"

11:45.541 --> 11:48.750
Mais le pire, c'était la date d'envoi.

11:50.208 --> 11:51.708
Elle l'avait envoyée…

11:53.500 --> 11:54.666
en février.

11:56.541 --> 11:57.583
De cette année.

12:01.208 --> 12:02.666
Que pouvais-je faire ?

12:05.833 --> 12:08.333
Donc, vous avez tué votre femme

12:09.041 --> 12:11.000
et fait accuser Aminov.

12:12.083 --> 12:13.875
Jolie mise en scène.

12:16.000 --> 12:17.625
J'ai dû le chercher.

12:18.833 --> 12:20.500
- Jamais vu.
- D'accord.

12:20.583 --> 12:24.458
Quand j'ai dit que je cherchais
des diamants en forme d'étoile

12:24.541 --> 12:26.250
et dans quel hôtel j'étais…

12:27.541 --> 12:29.708
il ne me restait plus qu'à attendre.

12:35.166 --> 12:36.666
Je lui ai dit

12:36.750 --> 12:41.500
que j'avais besoin qu'on me fournisse
des diamants et des armes

12:41.583 --> 12:42.875
sans intermédiaire.

12:43.666 --> 12:46.750
On a convenu qu'il viendrait à Oslo

12:46.833 --> 12:50.083
et déposerait le tout
dans une poubelle du parc Frogner.

12:50.166 --> 12:53.708
Vous étiez donc certain
qu'il n'aurait pas d'alibi

12:53.791 --> 12:55.458
pour le moment des meurtres.

12:55.541 --> 12:57.333
Vous avez fait ça cinq fois.

12:58.166 --> 13:01.750
Vous avez laissé des cassettes
sur les scènes de crime.

13:02.708 --> 13:04.250
Une croix pentagonale.

13:04.333 --> 13:07.541
Posez-moi une question
et je vous répondrai.

13:08.333 --> 13:10.541
Puis vous nous avez envoyé son doigt.

13:13.166 --> 13:14.958
Pourquoi faire si compliqué ?

13:16.500 --> 13:18.208
Pour avoir un bouc émissaire.

13:19.291 --> 13:22.208
Si Lisbeth avait simplement disparu,

13:22.291 --> 13:23.666
on m'aurait soupçonné.

13:24.458 --> 13:26.416
Parce que c'est toujours le mari.

13:28.458 --> 13:29.291
Où est-elle ?

13:30.166 --> 13:31.500
À votre avis ?

13:31.583 --> 13:32.666
D'accord.

13:34.500 --> 13:36.875
Asseyez-vous et jetez ça par terre.

13:36.958 --> 13:38.083
Allez !

13:40.541 --> 13:43.000
Asseyez-vous !

13:45.583 --> 13:47.291
Elle a réagi comme vous.

13:59.500 --> 14:03.166
Je ne suis qu'un homme simple
qui a suivi son cœur.

14:03.708 --> 14:07.083
Mais pouvez-vous me dire
quel cœur est le plus brisé ?

14:07.166 --> 14:10.416
Celui qui ne peut jamais cesser d'aimer

14:10.500 --> 14:13.875
ou celui qui ne peut jamais
aimer en retour ?

14:25.416 --> 14:26.583
Où est-elle ?

14:27.541 --> 14:28.583
Elle est là.

14:31.416 --> 14:32.666
Elle est toujours là.

14:33.375 --> 14:37.291
Je l'ai mise dans un endroit
que moi seul connais.

14:38.125 --> 14:41.208
Un endroit juste pour nous deux.

14:42.333 --> 14:44.125
Et elle y restera à jamais.

14:46.000 --> 14:47.666
Elle flotte dans l'alcool.

14:48.791 --> 14:51.458
Le problème,
c'est que j'ai voulu le refaire.

14:52.291 --> 14:53.833
Mais elle ne comprend pas.

14:55.416 --> 14:56.958
De quoi vous parlez ?

14:57.041 --> 14:58.333
Levez-vous.

14:59.125 --> 15:01.166
- De quoi vous…
- Levez-vous !

15:05.083 --> 15:05.958
Tournez-vous.

15:14.958 --> 15:16.458
La nouvelle Lisbeth

15:18.083 --> 15:19.375
a paniqué.

15:23.750 --> 15:27.208
Comme vous, elle a menacé de tout gâcher.

15:32.791 --> 15:34.166
Magnifique, non ?

15:36.875 --> 15:37.875
Regardez.

15:40.541 --> 15:42.208
Regardez-la bien.

15:45.291 --> 15:48.375
Ce spectacle mérite une vraie fin.

15:49.625 --> 15:54.041
Le public n'acceptera jamais
que je vous suive au commissariat.

15:54.125 --> 15:55.666
Il faut une fin heureuse.

15:56.500 --> 15:59.458
Et si je n'en ai pas, je la créerai.

16:01.958 --> 16:03.500
C'est la devise de ma vie.

16:05.458 --> 16:06.541
Même si ça finit…

16:08.083 --> 16:09.000
par la mort.

16:10.750 --> 16:14.458
Commençons le compte à rebours
à partir de cinq…

16:19.541 --> 16:20.833
Ton cœur est en miettes.

16:24.208 --> 16:25.291
Quatre…

16:29.333 --> 16:31.041
Tu regardes quoi, putain ?

16:32.875 --> 16:36.583
Ce n'est pas ton boulot,
le problème, c'est toi.

16:36.666 --> 16:37.708
Trois…

16:40.041 --> 16:41.708
On avait un accord.

16:42.625 --> 16:44.333
- Deux, Helge !
- Deux…

16:47.083 --> 16:48.541
C'est moi.

17:43.291 --> 17:46.083
Il y a quelqu'un ? À l'aide !

17:46.583 --> 17:48.333
Appelez une ambulance !

18:07.625 --> 18:09.041
Qu'est-ce qu'il a fait ?

18:13.500 --> 18:15.958
Il s'est donné une fin heureuse.

18:40.625 --> 18:42.833
- Oui ?
- Du nouveau ?

18:42.916 --> 18:44.625
- Sur Harry ? Non.
- D'accord.

18:44.708 --> 18:46.500
Qu'est-ce que tu fous, Tom ?

18:46.583 --> 18:48.833
- Prévenez-moi s'il appelle.
- Non…

18:55.208 --> 18:56.500
Je veux rentrer.

19:19.583 --> 19:21.458
CHARGEMENT

19:21.541 --> 19:22.500
APPEL MANQUÉ

19:24.791 --> 19:27.000
APPEL MANQUÉ

19:28.125 --> 19:30.333
ÉCOUTE TES MESSAGES, HARRY.

19:36.250 --> 19:37.625
Merde.

19:42.416 --> 19:43.958
- Allô ?
- C'est Harry.

19:44.541 --> 19:47.541
- J'ai essayé de t'appeler.
- J'ai pas mon portable.

19:48.125 --> 19:50.333
- Oleg est avec toi ?
- Il a disparu.

19:50.416 --> 19:52.041
Je suis au commissariat.

19:52.125 --> 19:56.875
Ils ne veulent pas me croire,
mais je sais qu'il a été enlevé.

19:56.958 --> 19:58.500
Je vais le retrouver.

19:58.583 --> 20:00.625
Quoi ? Où es-tu ?

20:01.958 --> 20:04.250
- Rentre chez toi.
- Mais, Harry…

20:04.333 --> 20:07.166
Enferme-toi à la maison.
Tu n'es pas en sécurité.

20:07.250 --> 20:10.416
Fais-moi confiance.
Tu dois me faire confiance.

20:10.500 --> 20:12.458
Écoute-moi et rentre chez toi.

20:16.708 --> 20:18.958
Vous êtes prête à rentrer ?

20:27.000 --> 20:28.041
Salut, Harry.

20:28.583 --> 20:31.916
Oleg et moi, on aimerait savoir où tu es.

20:32.000 --> 20:33.666
Si tu le touches, je te tue.

20:34.500 --> 20:35.375
Où êtes-vous ?

20:35.458 --> 20:37.250
Non, vous, où êtes-vous ?

20:37.833 --> 20:38.958
Tu veux quoi ?

20:39.541 --> 20:41.458
Simplement arranger les choses.

20:42.250 --> 20:44.625
Il n'est pas trop tard.

20:44.708 --> 20:47.041
- Tom, écoute…
- Donne-moi l'adresse.

20:47.625 --> 20:49.166
Tom, s'il te plaît.

20:49.250 --> 20:50.375
S'il te plaît ?

20:51.208 --> 20:55.083
Je t'ai fait une offre
qui aurait changé ta vie, et tu me trahis.

20:55.666 --> 20:57.083
C'est ta faute.

20:58.583 --> 21:01.083
Tu as déjà vu quelqu'un se faire égorger ?

21:01.916 --> 21:04.416
D'abord, le couteau traverse le cartilage.

21:05.000 --> 21:06.416
On entend un sifflement.

21:08.333 --> 21:09.208
Tom…

21:09.291 --> 21:13.291
On se croirait chez le dentiste.
C'est la trachée qui est sectionnée.

21:13.375 --> 21:16.208
La résidence étudiante, chambre 406.

21:16.291 --> 21:17.833
La résidence étudiante.

21:19.458 --> 21:21.041
Oleg et moi, on arrive.

21:21.583 --> 21:23.541
On sera là dans 20 minutes.

21:23.625 --> 21:26.916
Laisse la porte ouverte
et asseyez-vous par terre.

21:27.000 --> 21:27.875
Tom.

21:28.833 --> 21:29.666
Tom !

21:34.125 --> 21:35.125
Merde.

22:36.208 --> 22:38.000
Arrête de pleurer, putain !

22:45.875 --> 22:47.833
Une chanson d'Iggy Pop en C.

22:49.083 --> 22:50.666
Non, arrêtez.

22:51.875 --> 22:53.000
"China Girl".

22:53.791 --> 22:55.125
Non, pas maintenant.

22:55.708 --> 22:56.583
Ça aide.

22:57.166 --> 22:58.083
"Candy".

23:04.750 --> 23:06.125
"Cry for Love".

23:06.208 --> 23:07.291
"China Girl".

23:07.916 --> 23:09.375
Vous l'avez déjà dit.

23:10.166 --> 23:11.458
Il y a deux versions.

23:17.375 --> 23:18.333
"Cold Metal".

23:26.416 --> 23:27.250
Respirez.

23:28.750 --> 23:30.500
Montrez-lui bien vos mains.

23:36.625 --> 23:38.291
Tu vas bien, Oleg ?

23:38.875 --> 23:40.250
Bien sûr qu'il va bien.

23:41.708 --> 23:42.791
Ça va ?

23:43.291 --> 23:44.708
- Désolé.
- Non, non.

23:44.791 --> 23:46.666
Bouge pas.
Tu joues à quoi ?

23:47.458 --> 23:49.541
Vous deviez rester dans la chambre.

23:51.541 --> 23:53.666
Pour les menottes et la chambre.

23:55.375 --> 23:56.916
Recrache-les !

24:03.041 --> 24:05.625
Tu vas devoir changer de plan.

24:05.708 --> 24:07.041
Quel plan ?

24:08.208 --> 24:11.583
J'imagine que tu comptais
tuer Aminov et moi là-bas.

24:11.666 --> 24:14.541
Et tu aurais fait croire
que je l'avais tué.

24:14.625 --> 24:17.291
C'est ce que tu as fait avec Ellen, non ?

24:18.500 --> 24:21.291
N'oublie pas que ta copine t'a largué

24:21.875 --> 24:24.291
et que tu as kidnappé son fils.

24:24.375 --> 24:25.750
On l'a trouvé avec toi,

24:26.875 --> 24:28.666
et tu avais ça dans ta poche.

24:34.250 --> 24:36.000
Je savais que tu nous trouverais.

24:36.083 --> 24:39.750
J'ai compliqué les choses
pour que tu ne te doutes de rien.

24:40.333 --> 24:42.166
Stop ! Oleg !

24:42.916 --> 24:45.666
Reviens ou je tire sur Harry.

24:46.291 --> 24:50.375
C'est le problème des vacances.
Presque personne ne travaille.

24:50.958 --> 24:51.875
Et alors ?

24:51.958 --> 24:56.583
Tout est reporté,
comme la désinstallation des caméras.

24:57.333 --> 24:59.958
J'ai appelé Otto. Fais-lui coucou.

25:00.041 --> 25:01.583
Ça tourne.

25:02.541 --> 25:03.833
Tu es foutu.

25:08.416 --> 25:09.750
Donne-moi ton arme.

25:11.041 --> 25:15.375
La caméra montre juste que j'ai arrêté
un collègue qui a pété un câble

25:15.458 --> 25:17.333
et kidnappé un détenu.

25:17.416 --> 25:19.583
Tu as tout avoué devant la caméra.

25:19.666 --> 25:23.583
Ferme-la, Aminov.
De quoi tu parles ? Il n'y a pas de son.

25:31.916 --> 25:33.000
Calme-toi.

25:33.083 --> 25:34.000
La ferme.

25:34.791 --> 25:36.000
Appelle l'ascenseur.

25:43.416 --> 25:46.125
Tu n'as aucune chance.
Tout est filmé.

25:46.916 --> 25:49.333
- Pas dans l'ascenseur.
- Quoi ?

25:50.625 --> 25:51.875
Allez-y !

25:54.083 --> 25:55.291
Grouillez-vous !

25:59.166 --> 26:00.916
J'ai trouvé ton arme, Harry.

26:01.583 --> 26:03.416
Elle est dans le vide-ordures.

26:11.083 --> 26:12.291
Allez, entrez !

26:16.083 --> 26:17.291
Vite !

26:25.166 --> 26:26.375
Tenez.

26:26.458 --> 26:28.375
Malin, ce coup avec la clé.

26:29.791 --> 26:31.583
Non !

26:42.125 --> 26:44.458
- Lâchez-moi !
- Arrête l'ascenseur.

26:52.791 --> 26:54.125
Harry, aide-moi !

26:54.208 --> 26:55.750
Harry !

26:57.333 --> 26:58.666
Harry !

26:58.750 --> 27:00.208
Je vais le buter, Harry.

27:00.791 --> 27:02.083
Oleg !

27:02.166 --> 27:06.250
Allez, Harry. Remonte l'ascenseur
ou je lui fais sauter la cervelle.

27:20.625 --> 27:21.791
Lâche-moi.

27:22.708 --> 27:24.166
Harry, je t'en supplie.

27:24.916 --> 27:27.416
Arrête l'ascenseur. Non !

27:43.791 --> 27:45.250
- Ça va ?
- Oui.

27:48.125 --> 27:51.208
- T'as pas avalé la clé ?
- C'était celle du grenier.

27:55.791 --> 27:56.833
Il nous suit !

28:03.250 --> 28:07.125
Remontez avec l'ascenseur
et arrêtez-le entre deux étages.

28:08.458 --> 28:10.708
Je reviens, je te le promets.

31:07.416 --> 31:09.625
- Maman.
- Mon Dieu.

31:11.583 --> 31:12.750
Mon chéri.

31:15.541 --> 31:16.791
Ça va ?

31:17.541 --> 31:20.875
- Tu es sûr ?
- Oui.

31:44.375 --> 31:45.416
C'est fini ?

31:47.708 --> 31:49.000
Pour l'instant.

31:51.500 --> 31:52.375
D'accord.

31:55.041 --> 31:56.250
Tu as eu peur ?

31:58.708 --> 32:00.791
Ça allait, Harry était là.

32:05.958 --> 32:06.791
Je dois…

32:07.666 --> 32:09.250
Je dois y aller.

32:09.333 --> 32:10.541
Tu es sûr ?

32:15.625 --> 32:17.333
Vous irez mieux sans moi.

32:21.416 --> 32:23.625
C'est à moi d'en décider.

32:50.750 --> 32:52.458
Reviens quand tu as fini.

32:55.250 --> 32:56.208
D'accord.

32:56.916 --> 33:00.291
J'essaierai de vous appeler quand j'aurai…

33:13.416 --> 33:15.958
C'est ce que la police scientifique veut.

33:16.041 --> 33:19.041
On a identifié le corps
dans l'appartement.

33:19.125 --> 33:21.291
C'est Toya Harang.

33:28.750 --> 33:30.833
- Møller.
- Bonsoir, patron.

33:31.708 --> 33:34.750
Tu sais que tu vas avoir
de gros problèmes, hein ?

33:34.833 --> 33:37.166
Les médias vont te harceler.

33:37.250 --> 33:41.291
Même ceux de l'étranger.
Ça va jusqu'aux États-Unis.

33:42.458 --> 33:44.166
Je devrais survivre.

33:44.250 --> 33:47.125
Martin Aminov est de retour
dans sa cellule.

33:47.208 --> 33:51.000
On a jugé plus sûr de le garder là
le temps qu'on en sache plus.

33:51.083 --> 33:51.916
Attendez.

33:53.041 --> 33:54.041
"Character".

33:54.125 --> 33:55.583
Dites ça à Harry.

33:57.666 --> 34:00.833
Oui, c'est une chanson d'Iggy Pop.

34:02.250 --> 34:06.208
J'y pense, ton pote Eikeland
était également en garde à vue,

34:06.291 --> 34:07.750
mais on l'a relâché.

34:07.833 --> 34:08.916
Il va bien.

34:09.958 --> 34:11.708
Si vous le gardez pour vous,

34:12.625 --> 34:15.708
il se peut que j'aie été
un peu en état d'ivresse.

34:18.250 --> 34:20.958
J'ai parlé aux Affaires internes.

34:21.041 --> 34:25.625
Ils pensent que les enregistrements
de la résidence étudiante

34:25.708 --> 34:29.500
et les déclarations d'Aminov et d'Oleg
suffiront amplement.

34:33.791 --> 34:36.375
Ne t'inquiète pas pour la mort de Waaler.

34:40.000 --> 34:44.291
Mais j'ignore ce que Sjølid te fera
pour avoir libéré Aminov

34:44.375 --> 34:46.500
et pénétré chez Willy Barli.

34:47.458 --> 34:48.708
Je dois y aller.

34:58.375 --> 35:00.916
- Maya à l'appareil.
- C'est Harry Hole.

35:01.000 --> 35:03.375
Attendez. Ne me dites pas où vous êtes.

35:04.041 --> 35:06.708
- Je dois être sur écoute.
- C'est sûr.

35:08.625 --> 35:13.375
Désolée. Je ne savais pas quoi faire.
Ils menaçaient de s'attaquer à mon frère.

35:13.458 --> 35:16.291
Oui, je m'en suis douté.

35:17.291 --> 35:19.875
Mais vous pouvez vous rattraper.

35:20.875 --> 35:24.083
Je vais vous donner
de quoi écrire un article.

35:25.958 --> 35:30.541
Mais ne le publiez que si quelque chose
nous arrive, à moi et à mes proches.

35:36.291 --> 35:39.625
Et si vous êtes sur écoute,
tout le monde est au courant.

35:44.125 --> 35:49.000
La cause du décès est claire,
mais d'où viennent ces coups de couteau ?

35:49.583 --> 35:51.041
Ça doit venir du burin.

35:52.833 --> 35:57.333
Mais ça ressemble plus
à des blessures post-mortem.

35:57.416 --> 36:00.708
Comme si un couteau
avait été tourné dans la plaie.

36:03.291 --> 36:05.208
Expliquez-moi.

36:06.916 --> 36:11.791
Pourquoi j'ai libéré Aminov
ou pourquoi je suis allé chez Barli ?

36:11.875 --> 36:13.500
Non, non, bon sang.

36:14.000 --> 36:15.291
On réglera tout ça.

36:15.833 --> 36:17.041
Je parle plutôt…

36:18.041 --> 36:19.208
de l'idée.

36:19.958 --> 36:23.333
Vous saviez que ce n'était pas
un tueur en série typique.

36:27.833 --> 36:28.833
Merci.

36:29.833 --> 36:31.541
Je ne parle pas des preuves.

36:31.625 --> 36:35.125
Je parle de l'idée en elle-même.

36:38.541 --> 36:43.083
Vous saviez que Duke Ellington
demandait à ses accordeurs

36:43.166 --> 36:46.458
de ne pas accorder son piano
parfaitement ?

36:47.500 --> 36:48.583
Non.

36:51.583 --> 36:56.166
Le tueur à vélo était trop parfait.

36:57.791 --> 37:00.833
Tout collait,
mais ça ne semblait pas authentique.

37:05.458 --> 37:07.625
J'avais tort, Harry.

37:08.291 --> 37:09.833
J'en suis désolée.

37:11.125 --> 37:13.041
Ce que je voulais vous dire,

37:13.125 --> 37:17.708
c'est que je ne signerai pas
votre lettre de démission.

37:18.250 --> 37:19.458
Ah non ?

37:20.791 --> 37:23.000
Vous ne semblez pas heureux.

37:23.625 --> 37:25.166
Vous avez eu des offres ?

37:26.208 --> 37:27.333
Oui, deux.

37:27.875 --> 37:29.166
De qui ?

37:30.625 --> 37:35.250
Øystein Eikeland aimerait
qu'on conduise son taxi tous les deux.

37:36.458 --> 37:37.583
Et la deuxième ?

37:41.500 --> 37:42.583
Tuée dans l'œuf.

37:46.958 --> 37:49.041
Nous avons besoin de vous.

37:50.250 --> 37:51.583
J'ai besoin de vous.

37:52.500 --> 37:53.583
D'accord.

37:54.083 --> 37:56.000
Ce serait naïf de croire

37:56.083 --> 38:00.708
que Waaler était le seul policier
impliqué dans cette affaire.

38:01.416 --> 38:04.708
Aidez-nous à découvrir
qui se cache derrière tout ça.

38:04.791 --> 38:06.291
Je ne sais pas si…

38:06.375 --> 38:12.250
Personne ne veut balancer ses collègues,
j'en suis consciente.

38:12.333 --> 38:15.875
Mais vous ne rendrez compte qu'à moi,
je vous le promets.

38:18.541 --> 38:23.125
Mais quand vous écrirez vos rapports
et que vous parlerez à la presse,

38:23.208 --> 38:26.583
il faudra garder secret
le trafic d'armes de Waaler.

38:28.666 --> 38:32.666
Je sais que c'est beaucoup demander,
donc je vous laisse décider.

38:34.916 --> 38:35.833
Je vois.

38:38.125 --> 38:40.958
Si vous choisissez
de devenir chauffeur de taxi,

38:41.041 --> 38:46.125
Waaler a-t-il dit quelque chose

38:46.208 --> 38:48.291
sur qui pourrait être impliqué ?

38:48.958 --> 38:50.541
Il a donné des noms ?

38:51.208 --> 38:53.708
Quoi que ce soit qui pourrait nous aider ?

38:53.791 --> 38:54.958
Non.

39:00.583 --> 39:02.041
Bon travail avec Barli.

39:03.208 --> 39:04.625
C'est toujours le mari.

39:26.625 --> 39:28.291
C'est toujours le mari.

39:28.375 --> 39:30.000
Pour avoir un bouc émissaire.

39:30.083 --> 39:34.250
Si Lisbeth avait simplement disparu,
on m'aurait soupçonné.

39:35.625 --> 39:40.333
L'impression que ça me donne,
c'est qu'il lui dit qu'il va la tuer.

39:40.416 --> 39:41.791
C'est moi.

39:43.833 --> 39:45.541
C'est toujours le mari.

39:58.583 --> 39:59.791
Salut.

39:59.875 --> 40:01.666
Salut, c'est moi.

40:01.750 --> 40:04.625
J'ai quelque chose à faire.

40:04.708 --> 40:06.625
On peut se voir ce soir ?

40:06.708 --> 40:08.416
Oui, pas de problème.

40:09.416 --> 40:10.250
Je t'aime.

40:11.458 --> 40:13.125
Et tu m'aimes.

40:13.208 --> 40:15.166
Oui, je t'aime.

40:23.083 --> 40:24.833
Beate Lønn en est sûre ?

40:25.875 --> 40:27.833
Le mari n'a jamais été soupçonné.

40:27.916 --> 40:31.666
C'est la première fois qu'elle le voyait.
Elle en est sûre.

40:34.458 --> 40:35.500
C'est pour quoi ?

40:39.416 --> 40:40.875
Vous avez tué votre femme.

40:43.166 --> 40:46.291
Il y a cinq ans,
vous lui avez tiré dans la tête.

40:51.750 --> 40:54.333
Il a braqué une banque
pour tuer sa femme ?

40:54.416 --> 40:55.583
Une mise en scène…

40:55.666 --> 40:58.958
Une mascarade, comme Willy Barli.

40:59.541 --> 41:02.666
Pour nous mettre sur une mauvaise piste.

41:02.750 --> 41:06.500
Celle d'un tueur en série
ou d'un braqueur de banques.

41:22.083 --> 41:25.083
Le numéro que vous avez composé
n'est plus attribué.

42:45.500 --> 42:47.291
Que fait-on, maintenant ?

42:50.083 --> 42:53.666
Pour le moment,
faisons-nous complètement oublier.

42:57.666 --> 43:00.708
Ensuite, nous reviendrons.

43:02.000 --> 43:06.875
D'APRÈS LE ROMAN
L'ÉTOILE DU DIABLE DE JO NESBØ

44:03.333 --> 44:05.208
STRÖMSTAD, SUÈDE

44:09.333 --> 44:13.250
Oui, c'est Tom Waaler.
Il a grandi dans la rue d'à côté.

44:15.291 --> 44:16.666
C'était votre ami ?

44:17.333 --> 44:19.166
J'avais de la peine pour lui.

44:20.125 --> 44:22.291
Son père le battait à la maison et…

44:23.750 --> 44:26.416
Apparemment, ça allait plus loin que ça.

44:29.083 --> 44:33.375
Je crois que son père
était un maçon au chômage.

44:34.458 --> 44:36.458
Il buvait beaucoup et…

44:37.208 --> 44:39.333
C'est tout ce dont je me souviens.

44:40.666 --> 44:44.333
Il vous a appelé Solo
et il a dit que vous étiez amis.

44:45.291 --> 44:48.708
On me surnomme comme ça
d'après notre magasin, mais…

44:49.541 --> 44:51.625
lui et moi, on n'a jamais été amis.

44:52.208 --> 44:54.041
Il n'avait pas vraiment d'amis.

44:54.791 --> 44:55.708
Aucun ?

44:56.500 --> 44:57.416
Non.

44:58.333 --> 45:02.083
Je ne sais pas pourquoi.
Il était plutôt gentil, mais…

45:02.583 --> 45:04.875
Du genre à aider les vieilles dames.

45:04.958 --> 45:07.208
Une sorte de boy-scout, mais…

45:08.416 --> 45:11.000
C'était quelqu'un de solitaire.

45:12.250 --> 45:13.625
Et d'un peu bizarre.

45:14.708 --> 45:15.541
Et puis…

45:16.208 --> 45:18.250
un truc assez curieux s'est passé…

45:18.333 --> 45:22.375
Son père a eu
un accident très étrange chez lui.

45:23.250 --> 45:24.333
Ah oui ?

45:26.416 --> 45:27.375
Oui…

45:27.958 --> 45:30.291
Il était saoul et il est tombé…

45:30.875 --> 45:32.875
sur le couteau qu'il tenait.

45:38.583 --> 45:39.625
Merci.

46:02.916 --> 46:07.875
Sous-titres : Nicolas Buczek
bé…
