WEBVTT

01:03.208 --> 01:07.708
-Por que não vai lá e toca a campainha?
-Por que não tem mais policiais?

01:07.791 --> 01:09.791
É que é férias de verão.

01:10.791 --> 01:12.958
Não precisa de um mandado de busca?

01:13.041 --> 01:17.000
Não, eu tenho uma causa provável,
aí não precisa. Obrigado.

01:24.541 --> 01:27.291
-O que ele vai fazer?
-Ele é policial, sabe o que faz.

03:34.166 --> 03:36.708
Shh…

03:37.958 --> 03:38.916
Calma.

03:39.000 --> 03:41.166
Oleg, fica calmo.

03:41.875 --> 03:42.875
Presta atenção.

03:43.416 --> 03:44.750
Se a sua mãe acordar,

03:45.416 --> 03:47.583
eu vou ter que matar ela, entendeu?

03:49.125 --> 03:51.625
Entendeu? A gente tem que se ajudar.

03:52.291 --> 03:53.875
A gente vai dar um passeio.

04:05.583 --> 04:07.041
Coloca uma jaqueta.

04:08.000 --> 04:08.875
Vai.

04:20.625 --> 04:21.708
Vem. Vem logo.

05:09.708 --> 05:12.916
OS CASOS DE HARRY HOLE

05:32.416 --> 05:33.458
Oleg?

05:37.208 --> 05:38.541
Oleg?

05:43.333 --> 05:44.291
Oleg?

05:47.583 --> 05:48.625
Oleg?

05:54.666 --> 05:55.750
Oleg?

06:31.791 --> 06:34.333
Oleg, pode ficar tranquilo, tá?

06:58.083 --> 06:59.041
Willy?

07:02.750 --> 07:03.833
Harry?

07:04.625 --> 07:08.250
-Como é que você entrou aqui?
-A varanda tava aberta.

07:09.541 --> 07:11.541
O que você quer? Qual é o problema?

07:11.625 --> 07:13.375
Acho que você já sabe.

07:14.416 --> 07:15.375
Não.

07:16.583 --> 07:18.250
A gente veio te prender.

07:20.625 --> 07:22.583
A gente quem? Você tá aqui sozinho.

07:25.375 --> 07:27.125
Você tá bêbado?

07:27.875 --> 07:29.333
Marius Veland.

07:29.833 --> 07:31.375
Camilla Loen.

07:31.458 --> 07:33.041
Lisbeth Barli.

07:33.125 --> 07:34.625
Barbara Svendssen.

07:34.708 --> 07:36.666
Eu não sei do que você tá falando!

07:46.375 --> 07:48.958
-Central, como podemos ajudar?
-Meu nome é Rakel Fauke.

07:49.041 --> 07:50.625
Meu filho foi sequestrado.

07:50.708 --> 07:53.208
Por que a senhora acha
que ele foi sequestrado?

07:53.291 --> 07:54.791
Alguém foi na minha cama.

07:54.875 --> 07:58.458
E ele não tá aqui, por isso eu sei.
E ele colocou a camisa do Rosenborg.

07:58.541 --> 07:59.958
-Ele odeia essa camisa.
-Entendi.

08:00.041 --> 08:01.583
Ele nunca ia colocar ela

08:01.666 --> 08:04.000
se não fosse pra me avisar
que tem alguma coisa errada.

08:04.083 --> 08:06.875
A camisa ter sumido
não significa que foi sequestrado.

08:06.958 --> 08:08.333
Eu já trabalhei na polícia.

08:08.416 --> 08:10.708
Sei o protocolo
pra dar queixa de alguém desaparecido.

08:10.791 --> 08:12.916
E eu sei! Sei que alguém levou ele!

08:13.000 --> 08:14.333
Não quer dizer que ele…

08:14.416 --> 08:17.375
Foi! Ele fez isso pra me avisar
que tem alguma coisa errada!

08:17.916 --> 08:19.833
Você não devia ter entregado o dedo…

08:20.416 --> 08:21.750
da Lisbeth.

08:23.083 --> 08:25.708
Nos excrementos que encontramos
debaixo da unha dela,

08:25.791 --> 08:27.458
nós encontramos sementes.

08:27.541 --> 08:30.208
Sementes de erva-doce do Theatercaféen.

08:31.208 --> 08:34.041
É onde você comeu
na manhã do desaparecimento dela.

08:34.125 --> 08:37.166
E a questão
é que leva pelo menos doze horas

08:37.250 --> 08:41.000
pra essa semente chegar
no final do seu intestino grosso.

08:41.791 --> 08:44.000
Seja lá quantas dedadas ela te deu,

08:44.083 --> 08:47.833
as sementes devem ter ficado
embaixo da unha dela depois que ela sumiu.

08:48.583 --> 08:50.041
Onde você quer chegar?

08:50.541 --> 08:52.791
Que você matou ela, cortou o dedo

08:52.875 --> 08:55.875
e enfiou no seu rabo
antes da gente chegar.

08:58.083 --> 09:00.166
É isso que chamo de prova técnica, Willy.

09:00.250 --> 09:01.958
Hum… Prova técnica.

09:03.541 --> 09:06.708
Então seria um fato concreto
e irrefutável?

09:08.833 --> 09:09.666
Tá.

09:15.958 --> 09:19.166
Quando vocês chegaram aqui,
eu vi que vocês tinham um cachorro.

09:19.958 --> 09:23.833
Aí eu achei que era o melhor lugar
pra esconder o dedo dela.

09:23.916 --> 09:25.083
Esperto.

09:25.166 --> 09:26.458
Hum…

09:26.541 --> 09:28.958
E também tinha um certo grau
de sentimentalismo.

09:33.458 --> 09:34.291
Aquela foto…

09:34.375 --> 09:38.291
Não percebi que a foto que você tem
lá fora era da Praça Staromák,

09:38.375 --> 09:42.166
mas aí eu vi outra foto hoje
com as mesmas duas torres.

09:43.291 --> 09:45.041
O Martin Aminov caçava mulheres lá.

09:45.125 --> 09:47.000
Mulheres podiam sustentá-lo.

09:47.083 --> 09:49.083
Mulheres como a sua esposa.

09:49.833 --> 09:51.583
Foi aí que eu entendi o motivo.

09:52.083 --> 09:53.208
Você descobriu

09:53.291 --> 09:55.791
que a Lisbeth tinha começado
um relacionamento com o Aminov

09:55.875 --> 09:58.916
quando vocês estavam
em lua de mel em Praga.

10:01.291 --> 10:02.875
Você só queria vingança.

10:03.708 --> 10:05.541
Queria se vingar dos dois.

10:08.291 --> 10:09.958
Eu sabia que a Lisbeth teve…

10:11.791 --> 10:13.875
um relacionamento com aquele homem.

10:15.250 --> 10:18.208
Mas eu só vi que era sério
na reforma do apartamento.

10:20.291 --> 10:22.291
Foi aí que eu achei duas cartas.

10:23.666 --> 10:26.000
Meu amor, luz da minha alma.

10:26.666 --> 10:28.333
Você não sai da minha cabeça.

10:28.416 --> 10:31.083
Na próxima vez,
vamos fazer amor numa cama com dossel.

10:31.166 --> 10:32.541
Não num quintal.

10:32.625 --> 10:34.666
Você merece mais do que escreve.

10:34.750 --> 10:35.666
De um casamento

10:35.750 --> 10:38.750
que é uma conveniência prática
numa vida sem amor.

10:42.125 --> 10:44.791
Como eu disse, fui enganado nos negócios.

10:45.791 --> 10:49.458
Preciso de mais um dinheiro
pra poder me reerguer.

10:49.541 --> 10:52.291
Quando tudo estiver resolvido,
eu vou te buscar.

10:52.375 --> 10:55.000
O número da conta está no verso da foto.

10:55.083 --> 10:57.666
Mas lembro dele em Praga,
quatro anos atrás,

10:57.750 --> 10:59.916
quando ele chegou na mesa
pra vender colares

11:00.000 --> 11:02.208
com diamantes em formato de estrela.

11:02.291 --> 11:04.708
E depois ele deu um cartão
com um endereço,

11:04.791 --> 11:06.833
caso a gente quisesse comprar algum.

11:08.916 --> 11:12.833
Qual você acha que é a sensação
quando descobre que a pessoa que você ama,

11:13.791 --> 11:15.250
além de trair,

11:15.333 --> 11:17.291
nem é capaz de amar você?

11:19.958 --> 11:21.208
E a outra carta?

11:23.000 --> 11:24.583
Ah, essa era dela.

11:24.666 --> 11:26.833
Foi selada na República Tcheca.

11:27.333 --> 11:29.958
Tinha sido devolvida
por endereço desconhecido.

11:30.041 --> 11:33.208
Querido Martin,
faz tempo que não tenho notícias suas.

11:33.291 --> 11:35.708
Espero que o dinheiro
que mandei tenha ajudado.

11:35.791 --> 11:38.583
Eu ainda não consigo pensar
em nada além de você.

11:39.375 --> 11:42.791
Quando faço amor com meu marido,
eu imagino que é você.

11:44.083 --> 11:45.458
Onde você está?

11:45.541 --> 11:49.125
Essa nem foi a pior parte.
A pior parte foi ver a data do envio.

11:50.208 --> 11:51.875
Porque ela tinha enviado…

11:53.500 --> 11:55.083
em fevereiro.

11:56.541 --> 11:57.583
Esse ano.

12:01.208 --> 12:02.666
O que eu deveria fazer?

12:03.958 --> 12:04.958
Hum…

12:05.833 --> 12:08.333
E aí você encenou
o assassinato da sua esposa

12:09.041 --> 12:11.000
e jogou a culpa nele.

12:12.083 --> 12:13.875
Uma bela direção.

12:15.500 --> 12:17.625
É, mas primeiro tinha que achar ele.

12:18.750 --> 12:21.000
-Eu nunca vi.
-Tá bom.

12:21.083 --> 12:23.875
Quando eu disse que tava atrás
de diamantes em formato de estrela

12:23.958 --> 12:26.250
e em qual hotel eu tava hospedado…

12:27.541 --> 12:29.541
era só sentar e esperar.

12:35.166 --> 12:38.166
Eu disse pra ele que precisava de um cara

12:38.250 --> 12:39.875
pra conseguir o diamante.

12:40.375 --> 12:41.500
E armas.

12:41.583 --> 12:43.041
Sem intermediário.

12:43.875 --> 12:45.958
Aí a gente combinou dele vir pra Oslo

12:46.041 --> 12:50.083
e desovar as coisas dele numa lixeira
no Parque Frogner a cada cinco dias.

12:50.166 --> 12:52.416
Aí você saberia que ele estaria lá,

12:52.500 --> 12:55.458
e que ele não tinha um álibi
pra quando você estava matando.

12:55.541 --> 12:57.291
Você repetiu isso quatro vezes.

12:58.166 --> 13:01.291
E então você gravou fitas
que você deixou nas cenas dos crimes.

13:02.708 --> 13:04.416
Uma cruz pentagonal.

13:04.500 --> 13:07.541
Faça uma pergunta, e eu responderei.

13:08.166 --> 13:10.541
E mandou pra gente o dedo da sua esposa.

13:13.041 --> 13:14.958
Por que tinha que ser tão complicado?

13:16.000 --> 13:18.333
Porque eu precisava de um bode expiatório.

13:19.291 --> 13:22.333
Se esse caso não fosse resolvido
e a Lisbeth estivesse desaparecida,

13:22.416 --> 13:24.333
todo mundo ia achar que fui eu.

13:24.416 --> 13:26.250
Porque sempre é o marido.

13:28.458 --> 13:29.291
Cadê ela?

13:30.166 --> 13:31.500
Me diz você.

13:31.583 --> 13:32.791
Tá bom.

13:34.583 --> 13:36.875
Senta, larga isso.
Joga pra lá. Joga pra lá!

13:36.958 --> 13:38.458
Joga pra lá!

13:40.541 --> 13:43.000
Senta aí. Senta logo!

13:45.083 --> 13:47.291
Foi isso que ela fez também.

13:59.500 --> 14:03.166
Eu sou só um homem simples
que seguiu o coração.

14:03.708 --> 14:07.083
Mas você pode me dizer
qual é coração mais aleijado?

14:07.666 --> 14:10.416
É o coração
que nunca consegue parar de amar

14:10.500 --> 14:13.291
ou é o coração
que nunca consegue amar de volta?

14:25.416 --> 14:26.666
Cadê ela?

14:27.541 --> 14:28.583
Ela tá aqui.

14:31.333 --> 14:32.666
Ela tá sempre aqui.

14:33.291 --> 14:36.000
É isso que você não entende,
porque coloquei ela num lugar

14:36.083 --> 14:37.291
que só eu conheço.

14:37.958 --> 14:41.208
Um lugar que é só pra mim e pra ela.

14:42.208 --> 14:44.208
Eu quero ela aqui pra sempre.

14:45.958 --> 14:47.666
Eu preservei ela em álcool, Harry.

14:48.791 --> 14:51.458
O problema é que eu tentei
fazer isso de novo.

14:52.208 --> 14:53.791
Mas ela não entende.

14:55.250 --> 14:56.958
Que conversa é essa?

14:57.041 --> 14:58.333
Tá bom, levanta, vai.

14:59.125 --> 15:01.166
-O que você…
-Eu mandei levantar!

15:05.083 --> 15:05.958
Vira.

15:14.958 --> 15:16.458
A nova Lisbeth…

15:18.083 --> 15:19.500
…entrou em pânico.

15:23.750 --> 15:27.000
Ela ameaçou estragar tudo, igual a você.

15:27.083 --> 15:29.000
Cacete!

15:32.791 --> 15:34.166
Ela não é linda?

15:35.208 --> 15:36.083
Hã?

15:36.875 --> 15:38.041
Olha…

15:40.541 --> 15:42.208
Mais de perto. Mais de perto!

15:42.875 --> 15:44.750
Tá, escuta…

15:45.291 --> 15:48.041
Esse espetáculo merece um final adequado.

15:49.625 --> 15:52.125
Harry, o público nunca vai aceitar
minha ida conformada

15:52.208 --> 15:54.041
com você pra delegacia.

15:54.125 --> 15:56.250
Eles precisam de um final feliz.

15:56.750 --> 15:59.458
Se não tenho um final feliz,
vou criar um final feliz.

16:01.958 --> 16:04.375
Esse é o lema da minha vida.

16:05.458 --> 16:06.541
E, nesse caso…

16:08.083 --> 16:09.000
meu lema de morte.

16:11.083 --> 16:12.875
Contagem regressiva.

16:13.583 --> 16:14.458
Cinco…

16:19.541 --> 16:20.833
Você tá muito machucado.

16:24.208 --> 16:25.291
Quatro…

16:29.333 --> 16:31.291
O que está olhando, porra?

16:32.875 --> 16:36.583
Olha, o problema
não é o seu trabalho, é você.

16:36.666 --> 16:37.708
Três…

16:40.041 --> 16:41.708
A gente tinha um acordo.

16:42.625 --> 16:44.333
Dois, Helge!

16:47.083 --> 16:48.541
Sou eu.

17:43.458 --> 17:46.041
Por favor, alguém aí?

17:46.833 --> 17:48.333
Me ajuda!

17:54.208 --> 17:55.750
Meu Deus!

17:56.416 --> 17:58.666
Meu Deus, alguém me ajuda!

17:58.750 --> 17:59.666
Por favor!

18:07.625 --> 18:09.041
Meu Deus, o que ele fez?

18:13.500 --> 18:16.083
Ele criou um final feliz.

18:40.625 --> 18:42.750
-Oi.
-Tem notícia dele?

18:42.833 --> 18:44.708
-Do Harry? Não.
-Tá bom.

18:44.791 --> 18:46.333
O que tá fazendo, Tom?

18:46.416 --> 18:48.833
Se ele entrar em contato, me avisa.

18:55.208 --> 18:56.708
Eu quero ir pra casa.

19:19.583 --> 19:21.458
CARREGANDO

19:21.541 --> 19:22.500
CHAMADA PERDIDA

19:24.791 --> 19:27.000
CHAMADA PERDIDA

19:28.125 --> 19:30.333
OUVE SUA CAIXA POSTAL AGORA, HARRY

19:33.625 --> 19:35.666
Merda…

19:42.458 --> 19:43.958
-Alô?
-É o Harry.

19:44.541 --> 19:47.166
-Oi, tentei te ligar.
-É, eu tava sem o celular.

19:47.250 --> 19:50.333
-Escuta, o Oleg tá com você?
-Não, ele sumiu.

19:50.416 --> 19:52.041
Eu tô na delegacia agora.

19:52.125 --> 19:55.166
Eles só falam pra esperar
enquanto não houver suspeita de crime.

19:55.250 --> 19:56.958
Mas eu sei, Harry. Tenho certeza.

19:57.041 --> 19:58.500
Vou encontrar ele, tá bom?

19:58.583 --> 20:00.625
Onde você tá?

20:01.791 --> 20:04.375
-Vai pra casa.
-Mas, Harry, eu não posso…

20:04.458 --> 20:07.875
Vai pra casa e tranca a porta.
Você não tá segura na delegacia.

20:07.958 --> 20:09.916
Você tem que confiar em mim, tá bom?

20:10.000 --> 20:12.458
Vai pra casa. Confia em mim.

20:16.708 --> 20:18.958
Tá pronta pra ir pra casa?

20:26.916 --> 20:28.041
Oi, Harry.

20:28.583 --> 20:31.750
Eu e o Oleg queríamos saber
onde é que você tá.

20:31.833 --> 20:34.250
Se você encostar nele, eu mato você.

20:34.333 --> 20:35.291
Onde você tá?

20:35.375 --> 20:37.500
A pergunta é: onde vocês estão?

20:37.583 --> 20:38.958
O que você quer?

20:39.541 --> 20:41.208
Só quero ajeitar as coisas.

20:42.250 --> 20:44.208
Não é tarde demais.

20:44.708 --> 20:47.041
-Tom, escuta…
-Me passa o endereço.

20:47.125 --> 20:48.833
Tom, por favor.

20:48.916 --> 20:50.375
Por favor?

20:51.208 --> 20:53.541
Fiz uma proposta
que teria mudado a sua vida,

20:53.625 --> 20:55.083
e você faz isso comigo.

20:55.666 --> 20:57.083
Isso é culpa sua.

20:58.416 --> 21:01.083
-Tom…
-Já ouviu uma garganta sendo cortada?

21:02.041 --> 21:04.416
A faca cortando a cartilagem.

21:05.000 --> 21:06.416
E aí faz um chiado assim, ó.

21:08.333 --> 21:10.916
-Tom…
-Parece que você tá no dentista.

21:11.000 --> 21:13.291
Tipo alguém cortando a traqueia, entendeu?

21:13.375 --> 21:16.208
Dormitório estudantil. Quarto 406.

21:16.291 --> 21:18.125
Ah, no dormitório.

21:18.208 --> 21:19.375
Tá bom.

21:19.458 --> 21:21.500
Eu e o Oleg estamos indo.

21:21.583 --> 21:23.541
Eu chego aí em 20 minutos.

21:23.625 --> 21:26.916
Deixa a porta aberta
e senta no chão com as mãos na cabeça.

21:27.000 --> 21:27.875
Tom.

21:28.750 --> 21:29.666
Tom!

21:34.125 --> 21:35.125
Merda!

22:36.208 --> 22:37.750
Para de chorar, porra!

22:45.833 --> 22:48.166
Músicas do Iggy Pop que começam com C.

22:49.083 --> 22:50.666
Não, chega disso.

22:51.875 --> 22:53.000
"China Girl".

22:53.791 --> 22:55.125
Não, agora não.

22:55.708 --> 22:56.583
Isso ajuda.

22:57.166 --> 22:58.083
"Candy".

23:02.083 --> 23:03.041
É…

23:04.666 --> 23:06.125
"Cry for Love".

23:06.208 --> 23:07.291
"China Girl".

23:07.833 --> 23:08.875
Essa já foi.

23:09.375 --> 23:11.291
Hum… Tem duas versões.

23:14.958 --> 23:15.958
É…

23:17.125 --> 23:19.416
"Cold Metal".

23:26.416 --> 23:27.250
Respira.

23:28.750 --> 23:30.500
Mostra as mãos, pra ele ver.

23:36.625 --> 23:38.291
Oleg, você tá bem?

23:38.958 --> 23:40.416
Claro que ele tá bem.

23:41.708 --> 23:42.791
Você tá bem?

23:43.291 --> 23:44.833
-Desculpa.
-Não, não.

23:44.916 --> 23:46.666
Fica aí. Que porra é essa?

23:47.500 --> 23:49.541
Eu falei pra ficar dentro do quarto.

23:51.333 --> 23:53.666
Das algemas e do quarto.

23:55.375 --> 23:56.875
Cospe isso! Cospe!

24:02.916 --> 24:05.625
Acho que vai ter que mudar de plano.

24:05.708 --> 24:07.041
Que porra de plano?

24:08.083 --> 24:11.666
Imagino que você tava planejando
matar eu e o Aminov lá dentro.

24:11.750 --> 24:14.541
Fazer parecer que atirei nele
e depois me matei.

24:14.625 --> 24:17.291
Não parece familiar?
Não foi isso que fez com a Ellen?

24:18.666 --> 24:21.291
Só esqueceu
que sua namorada largou você, e aí…

24:21.875 --> 24:24.291
você sequestrou
o filho dela no caminho pra cá.

24:24.375 --> 24:26.333
Aí ele foi encontrado do seu lado,

24:26.875 --> 24:29.458
e você tava com isso aqui no bolso. Hum?

24:32.750 --> 24:36.000
Acha que eu não sabia
que você ia encontrar a gente?

24:36.083 --> 24:40.375
Eu só tinha que deixar bem complicado
pra você não suspeitar de nada.

24:40.458 --> 24:42.166
Para aí! Oleg!

24:42.916 --> 24:45.666
Volta aqui. Volta, senão eu mato o Harry.

24:46.291 --> 24:50.375
Isso que é a merda das férias de verão.
Quase ninguém tá trabalhando.

24:50.958 --> 24:53.208
-Que conversa é essa?
-Tudo foi adiado.

24:53.291 --> 24:56.583
Por exemplo,
tirar as câmeras de vigilância daqui.

24:56.666 --> 24:59.958
Eu liguei pro Otto. Devia acenar pra ele.

25:00.041 --> 25:01.583
A gente tá gravando tudo.

25:02.541 --> 25:03.833
Você tá acabado.

25:08.416 --> 25:09.750
Me dá essa arma.

25:11.208 --> 25:13.375
A única coisa que essa câmera mostra

25:13.458 --> 25:17.291
é que prendi um colega que enlouqueceu
e sequestrou um criminoso.

25:17.375 --> 25:19.583
Você acabou de confessar
na frente da câmera.

25:19.666 --> 25:23.583
Cala a boca, Aminov. Para de falar merda.
Essa câmera aí não tem som.

25:24.083 --> 25:25.000
Vem. Vem cá!

25:31.916 --> 25:33.000
Tá, vai com calma.

25:33.083 --> 25:34.000
Cala a boca!

25:34.791 --> 25:36.000
Aperta o botão.

25:43.416 --> 25:46.125
Você não tem chance, Tom.
Tá tudo sendo filmado.

25:46.916 --> 25:49.333
-Não tem câmera no elevador.
-Hum?

25:50.625 --> 25:51.875
Entra aí! Entra.

25:54.083 --> 25:55.416
Mandei entrar!

25:59.166 --> 26:00.833
Encontrei sua arma, Harry.

26:01.583 --> 26:03.416
Eu joguei ela no duto de lixo.

26:10.208 --> 26:11.708
Entra aí!

26:16.083 --> 26:17.625
Vem, vem, vem.

26:25.166 --> 26:26.375
Toma, pega isso.

26:26.458 --> 26:28.375
Essa foi foda. Muito esperto.

26:29.791 --> 26:31.583
Não, não, não, não!

26:34.958 --> 26:36.500
Merda! Merda!

26:41.750 --> 26:44.458
-Socorro! Harry!
-Para o elevador!

26:50.750 --> 26:52.708
Harry!

26:52.791 --> 26:54.125
Harry, me ajuda.

26:54.208 --> 26:55.750
Harry!

26:56.958 --> 26:58.666
Harry!

26:58.750 --> 27:00.208
Eu vou matar ele.

27:00.291 --> 27:01.500
Oleg.

27:02.166 --> 27:03.166
Anda, Harry.

27:03.250 --> 27:06.250
Manda o elevador de volta,
senão eu arranco a cabeça dele.

27:20.625 --> 27:21.791
Solta. Solta!

27:21.875 --> 27:24.166
Harry. Harry, não faz isso.

27:24.916 --> 27:27.416
Para o elevador. Para!
Não, não, não, não!

27:43.791 --> 27:45.250
-Você tá bem?
-Tô.

27:48.125 --> 27:51.000
-Não tinha engolido a chave?
-Não, era do depósito.

27:55.250 --> 27:56.833
Ele tá vindo atrás da gente.

28:03.250 --> 28:04.458
Tá bom, pessoal.

28:05.041 --> 28:08.166
Levem o elevador de volta
e parem entre dois andares.

28:08.250 --> 28:10.708
Eu vou voltar. Eu juro que vou voltar.

31:07.416 --> 31:09.916
-Mãe!
-Meu Deus! Filho…

31:10.833 --> 31:12.750
Meu amor…

31:15.541 --> 31:17.458
-Você tá bem?
-Tô.

31:17.541 --> 31:20.875
-Tá bem mesmo? Tem certeza?
-Tô.

31:44.375 --> 31:45.416
Acabou?

31:47.625 --> 31:49.000
Por enquanto.

31:51.458 --> 31:52.458
Tá bem.

31:55.041 --> 31:56.250
Você ficou com medo?

31:58.666 --> 32:00.791
Não, porque o Harry tava lá.

32:05.708 --> 32:06.791
Eu… Eu tenho…

32:07.666 --> 32:09.250
Eu… Eu tenho que ir.

32:09.333 --> 32:10.541
Certeza?

32:15.625 --> 32:17.250
Vão ficar melhor sem mim.

32:21.416 --> 32:23.625
Acho que eu posso decidir isso por mim.

32:50.750 --> 32:52.458
Volta quando você terminar.

32:55.250 --> 32:56.208
Tá.

32:56.791 --> 32:57.708
Eu vou ligar…

32:57.791 --> 33:00.291
Vou tentar ligar pra vocês depois que eu…

33:03.083 --> 33:03.916
É.

33:13.416 --> 33:15.000
É o que a perícia quer.

33:15.083 --> 33:18.458
A gente identificou o corpo no apartamento
e chamamos vocês.

33:18.541 --> 33:21.375
Tudo indica que é a Toya Harang.

33:22.125 --> 33:23.083
Uhum.

33:28.625 --> 33:30.833
-Møller.
-Boa noite, chefe.

33:31.708 --> 33:34.750
Sua vida vai virar um inferno.
Tá ciente disso, né?

33:34.833 --> 33:37.166
Todas as mídias vão querer um pedaço seu.

33:37.250 --> 33:38.333
Até no exterior.

33:38.958 --> 33:41.375
Até nos EUA tão sabendo
do Entregador Assassino.

33:41.458 --> 33:44.166
É. Eu acho que eu vou sobreviver.

33:44.250 --> 33:47.833
De qualquer forma,
o Martin Aminov tá de volta na cela dele.

33:47.916 --> 33:51.000
A gente achou mais seguro
deixar ele lá até saber mais amanhã.

33:51.083 --> 33:52.541
E mais uma coisa.

33:53.041 --> 33:54.041
"Character".

33:54.125 --> 33:55.541
Fala isso pro Harry.

33:57.666 --> 33:58.750
-Sei.
-Falo.

33:58.833 --> 34:01.041
É uma música do Iggy Pop, chefe.

34:01.125 --> 34:02.375
Ah, tá bom.

34:02.458 --> 34:05.416
O seu amigo, Eikeland,
também estava detido,

34:05.500 --> 34:07.875
mas a gente já liberou ele agora.

34:07.958 --> 34:08.916
Ele tá são e salvo.

34:09.000 --> 34:11.916
Se você não contar pra ninguém,

34:12.666 --> 34:15.583
é bem possível que eu tivesse
meio, assim, bêbado.

34:18.250 --> 34:20.333
Falei com a corregedoria.

34:20.416 --> 34:24.333
Eles acham que as imagens
do dormitório estudantil

34:24.416 --> 34:29.500
e os depoimentos do Aminov e do Oleg
vão ser mais do que suficientes.

34:34.291 --> 34:36.750
Você não vai ter problemas
com a morte do Waaler.

34:40.000 --> 34:42.916
Mas não posso garantir o que a Sjølid
vai fazer por você ter tirado

34:43.000 --> 34:46.333
o Aminov da custódia
e invadido o apartamento do Willy Barli.

34:47.333 --> 34:48.708
Preciso ir, chefe.

34:58.166 --> 34:59.250
Oi, é a Maya.

34:59.333 --> 35:00.916
Oi, é o Harry Hole.

35:01.000 --> 35:03.375
Espera. Não me fala onde você tá.

35:03.958 --> 35:06.708
-Meu celular pode tá grampeado.
-Tenho certeza que tá.

35:08.625 --> 35:10.916
Desculpa. Eu não sabia o que fazer.

35:11.875 --> 35:13.458
Eles ameaçaram pegar meu irmão.

35:13.541 --> 35:16.291
É, eu imaginei
que fosse alguma coisa assim.

35:17.291 --> 35:19.875
Mas agora você tem a chance
de consertar isso.

35:20.375 --> 35:24.083
Eu vou te dar uma história
que o Aftenposten pode publicar.

35:25.958 --> 35:30.541
Digo, só se acontecer alguma coisa comigo
ou com os meus entes queridos.

35:31.833 --> 35:32.833
Tá bom?

35:33.791 --> 35:34.875
Tá bom.

35:36.291 --> 35:39.916
Tá, e se o seu celular
tá grampeado, todo mundo sabe disso agora.

35:44.125 --> 35:49.000
A causa da morte é clara,
mas eu não entendo direito as facadas.

35:49.083 --> 35:51.041
Deve ter sido o formão.

35:52.833 --> 35:57.500
Mas tá parecendo pra mim
que foi feito post mortem.

35:57.583 --> 36:00.708
Sei lá, parece que uma faca foi girada.

36:03.125 --> 36:05.208
Preciso que me dê uma explicação.

36:05.958 --> 36:06.916
Ah, tá.

36:07.000 --> 36:11.791
Por que eu tirei o Aminov da custódia
ou por que invadi o apartamento do Barli?

36:11.875 --> 36:13.500
Não, que isso!

36:14.000 --> 36:15.750
Disso nós cuidamos.

36:15.833 --> 36:17.375
É mais…

36:18.041 --> 36:19.208
a ideia.

36:19.958 --> 36:23.333
Como você percebeu
que não era um assassino em série típico?

36:24.333 --> 36:25.416
É…

36:27.833 --> 36:28.833
Obrigado.

36:29.833 --> 36:31.541
Eu não tô falando da prova.

36:31.625 --> 36:33.666
Eu tô falando…

36:33.750 --> 36:35.125
…da ideia.

36:38.541 --> 36:40.666
Você sabia que Duke Ellington

36:40.750 --> 36:46.666
pedia pros afinadores de piano
pra não afinar o piano perfeitamente?

36:47.500 --> 36:48.583
Não.

36:51.416 --> 36:56.166
O Entregador Assassino era afinado demais.

36:57.791 --> 37:00.833
Parecia certo, mas não genuíno.

37:05.333 --> 37:07.625
Eu estava errada, Harry.

37:08.291 --> 37:09.625
Peço desculpas.

37:09.708 --> 37:10.625
Tá.

37:11.125 --> 37:14.125
O que eu queria dizer, de verdade, é que…

37:14.208 --> 37:17.708
eu não vou assinar a papelada
da sua demissão.

37:18.250 --> 37:19.541
Não vai?

37:20.791 --> 37:23.000
Não tá parecendo muito empolgado.

37:23.625 --> 37:25.458
Recebeu alguma outra proposta?

37:26.000 --> 37:27.333
É, duas.

37:27.875 --> 37:29.166
De quem?

37:30.500 --> 37:35.250
O Øystein Eikeland
quer que a gente reveze no táxi dele.

37:36.458 --> 37:37.583
E a outra?

37:41.416 --> 37:42.666
Não deu certo.

37:46.958 --> 37:49.458
A verdade é que precisamos de você.

37:50.250 --> 37:51.708
Eu preciso.

37:52.500 --> 37:53.583
Ah, é?

37:54.250 --> 37:56.000
Seria muito ingênuo pensar

37:56.083 --> 38:00.708
que o Waaler era o único policial
envolvido em tudo isso.

38:01.291 --> 38:04.791
E eu quero muito que continue ajudando
a gente a descobrir quem tá por trás.

38:04.875 --> 38:06.791
Eu realmente não sei…

38:06.875 --> 38:12.250
Não, não. Ninguém quer
caguetar os colegas, eu entendo isso.

38:12.333 --> 38:15.875
Mas você só vai falar comigo. Eu prometo.

38:17.000 --> 38:17.875
Tá?

38:17.958 --> 38:21.333
Mas isso também significaria que,
quando fizer seus relatórios,

38:21.416 --> 38:22.916
e quando falar com a imprensa,

38:23.000 --> 38:26.875
temos que manter a questão do contrabando
de armas do Waaler em segredo.

38:28.666 --> 38:32.666
Eu sei que é pedir muito,
então é claro que fica a seu critério.

38:34.791 --> 38:35.833
Entendi.

38:38.000 --> 38:40.958
Agora, se decidir virar taxista,

38:41.041 --> 38:46.125
o Waaler chegou a mencionar
quem poderia estar envolvido?

38:46.208 --> 38:48.291
Ele falou, por acaso,

38:48.958 --> 38:50.541
em algum nome?

38:51.166 --> 38:53.708
Alguma coisa que possamos trabalhar?

38:53.791 --> 38:54.958
Não.

39:00.500 --> 39:02.041
Parabéns pelo Barli.

39:03.083 --> 39:04.625
É sempre o marido.

39:26.625 --> 39:28.291
É sempre o marido.

39:28.375 --> 39:30.000
Eu precisava de um bode expiatório.

39:30.083 --> 39:32.666
Se esse caso não fosse resolvido
e a Lisbeth estivesse desaparecida,

39:32.750 --> 39:34.791
todo mundo ia achar que fui eu.

39:34.875 --> 39:35.916
Sou eu…

39:36.000 --> 39:39.458
Pra mim, parece que ele tá falando
que vai atirar nela.

39:40.416 --> 39:42.083
Sou eu…

39:43.833 --> 39:45.541
Porque sempre é o marido.

39:58.583 --> 39:59.791
Oi.

39:59.875 --> 40:01.666
Oi, sou eu.

40:01.750 --> 40:03.958
É… Eu preciso fazer uma coisa.

40:04.041 --> 40:06.291
Será que a gente podia jantar?

40:06.375 --> 40:08.708
-Claro. Sem problema.
-Ah…

40:09.250 --> 40:10.250
Eu amo você.

40:11.458 --> 40:13.125
E você me ama.

40:13.208 --> 40:15.791
É, eu também te amo.

40:15.875 --> 40:18.375
Acho que dá pra gravar. É difícil…

40:23.041 --> 40:25.166
A Beate Lønn tem certeza absoluta?

40:25.833 --> 40:28.416
O marido nunca esteve
na lista de suspeitos,

40:28.500 --> 40:31.833
e essa foi a primeira vez
que a Beate viu ele, e ela tem certeza.

40:32.583 --> 40:33.666
Oi.

40:34.375 --> 40:35.500
Que que tá pegando?

40:39.375 --> 40:40.875
Você matou sua mulher.

40:43.166 --> 40:44.291
Cinco anos atrás,

40:44.375 --> 40:47.375
entrou no banco onde ela trabalhava
e atirou na cabeça dela.

40:51.791 --> 40:55.583
Ele assaltou um banco
pra matar a esposa? Encenou tudo como…

40:55.666 --> 40:58.833
Como uma farsa. É. Igual ao Willy Barli.

40:59.333 --> 41:00.875
Esquematizaram os assassinatos

41:00.958 --> 41:03.125
pra que a gente fosse atrás
de outra pessoa.

41:03.208 --> 41:04.458
Um assassino em série

41:05.041 --> 41:06.500
e um ladrão de banco.

41:22.166 --> 41:25.375
O número que você ligou
não está mais em serviço.

42:45.500 --> 42:47.291
O que a gente faz agora?

42:50.083 --> 42:53.791
Agora ficamos totalmente em silêncio.

42:57.541 --> 42:58.583
Em breve…

42:59.125 --> 43:00.208
iremos voltar.

43:03.125 --> 43:06.666
BASEADO NO LIVRO
"A ESTRELA DO DIABO" DE JO NESBØ

44:03.333 --> 44:05.208
STRÖMSTAD, SUÉCIA

44:09.333 --> 44:11.250
É, esse é o Tom Waaler.

44:11.833 --> 44:13.416
Ele foi criado no fim da rua.

44:14.000 --> 44:15.208
Hum…

44:15.291 --> 44:16.666
Como conheceu ele?

44:17.333 --> 44:19.250
Eu lembro que tinha pena do moleque.

44:20.125 --> 44:22.291
O pai dele espancava ele em casa…

44:23.583 --> 44:26.541
É… Diziam que rolava
muito mais do que isso.

44:27.875 --> 44:29.000
É…

44:29.083 --> 44:31.541
O pai dele era desempregado…

44:31.625 --> 44:33.375
Ele era pedreiro, eu acho.

44:34.458 --> 44:36.208
O cara bebia muito…

44:37.208 --> 44:39.333
Não lembro de mais muita coisa.

44:39.416 --> 44:40.583
Hum…

44:40.666 --> 44:42.583
Ele chamou você de Solo

44:42.666 --> 44:44.333
e disse que eram amigos.

44:45.291 --> 44:48.708
É verdade que meu apelido é Solo,
por causa da nossa loja aqui,

44:49.541 --> 44:51.625
mas eu e o Tom nunca fomos amigos.

44:52.208 --> 44:53.958
Ele não tinha nenhum amigo.

44:54.750 --> 44:56.416
Nenhum?

44:56.500 --> 44:57.416
Nenhum.

44:58.333 --> 45:01.875
Eu não sei o motivo.
Eu lembro dele como um cara bacana.

45:02.583 --> 45:05.708
Daqueles que ajudam as velhinhas
a atravessarem a rua, sabe?

45:05.791 --> 45:07.208
Tipo um escoteiro.

45:08.250 --> 45:10.500
Ele era um solitário.

45:12.250 --> 45:13.458
Meio esquisitão.

45:14.625 --> 45:15.541
E também…

45:16.208 --> 45:17.666
tinha um lance estranho

45:18.333 --> 45:19.750
com a morte do pai dele.

45:19.833 --> 45:22.375
Um acidente muito estranho
pra rolar em casa.

45:23.250 --> 45:24.333
Ah, é?

45:26.041 --> 45:27.375
É, sei lá…

45:27.958 --> 45:30.291
Uma coisa é cair bêbado, mas…

45:30.875 --> 45:33.000
em cima da faca que tava segurando?

45:35.250 --> 45:36.291
Tá.

45:38.583 --> 45:39.625
Obrigado.
faca que tava segurando?
