WEBVTT

00:01:03.208 --> 00:01:05.750 align:center
‫لماذا لا تذهب إلى هناك وتستخدم جرس الباب؟‬

00:01:05.833 --> 00:01:07.750 align:center
‫لماذا لا يوجد مزيد من ضباط الشرطة هنا؟‬

00:01:07.833 --> 00:01:09.125 align:center
‫نحن في عطلة الصيف.‬

00:01:10.791 --> 00:01:13.458 align:center
‫ربما تحتاج إلى مذكرة تفتيش.‬

00:01:13.541 --> 00:01:16.000 align:center
‫لديّ سبب وجيه للاشتباه به،‬
‫لذا لا أحتاج إليها.‬

00:01:16.083 --> 00:01:17.083 align:center
‫شكرًا على إعارتي هذا.‬

00:01:24.541 --> 00:01:27.791 align:center
‫- ماذا يفعل الآن؟‬
‫- لا داعي للقلق. إنه شرطي، ويعرف ما يفعله.‬

00:03:38.083 --> 00:03:38.916 align:center
‫"أوليغ".‬

00:03:39.000 --> 00:03:41.125 align:center
‫الزم الصمت يا "أوليغ".‬

00:03:41.875 --> 00:03:43.333 align:center
‫أنصت إليّ.‬

00:03:43.416 --> 00:03:46.875 align:center
‫إن استيقظت والدتك، فسأضطر إلى قتلها.‬

00:03:49.125 --> 00:03:51.625 align:center
‫هل تفهم ما أقوله؟ علينا أن نساعد بعضنا.‬

00:03:52.416 --> 00:03:54.083 align:center
‫سنذهب في رحلة قصيرة.‬

00:04:05.583 --> 00:04:06.791 align:center
‫ارتد سترة.‬

00:04:20.625 --> 00:04:21.708 align:center
‫هيا. أسرع.‬

00:05:09.708 --> 00:05:13.083 align:center
‫"المحقق (هاري هول) للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:05:32.416 --> 00:05:33.333 align:center
‫"أوليغ"؟‬

00:05:37.208 --> 00:05:38.541 align:center
‫"أوليغ"!‬

00:05:43.333 --> 00:05:44.291 align:center
‫"أوليغ"؟‬

00:05:47.666 --> 00:05:48.625 align:center
‫"أوليغ"؟‬

00:05:54.750 --> 00:05:55.750 align:center
‫"أوليغ"؟‬

00:06:31.791 --> 00:06:33.750 align:center
‫لا داعي للقلق يا "أوليغ"، اتفقنا؟‬

00:06:58.166 --> 00:06:59.041 align:center
‫"ويلي".‬

00:07:02.750 --> 00:07:03.833 align:center
‫"هاري"؟‬

00:07:05.708 --> 00:07:07.041 align:center
‫كيف دخلت إلى هنا؟‬

00:07:07.125 --> 00:07:08.541 align:center
‫كان باب الشرفة مفتوحًا.‬

00:07:09.541 --> 00:07:13.375 align:center
‫- ماذا تريد؟ ماذا يجري؟‬
‫- أظن أنك تعرف ما يجري.‬

00:07:14.416 --> 00:07:15.375 align:center
‫لا.‬

00:07:16.583 --> 00:07:18.000 align:center
‫نحن هنا لنقبض عليك.‬

00:07:20.875 --> 00:07:22.583 align:center
‫من تقصد بـ"نحن"؟ أنت وحدك.‬

00:07:26.000 --> 00:07:27.125 align:center
‫هل أنت سكران أم ماذا؟‬

00:07:27.875 --> 00:07:29.833 align:center
‫"ماريوس فيلاند"،‬

00:07:29.916 --> 00:07:31.375 align:center
‫"كاميلا لوين"،‬

00:07:31.458 --> 00:07:32.958 align:center
‫"ليسبت بارلي"،‬

00:07:33.041 --> 00:07:34.625 align:center
‫"باربرا سفنسن".‬

00:07:34.708 --> 00:07:36.583 align:center
‫لا فكرة لديّ عما تتحدث عنه!‬

00:07:46.375 --> 00:07:49.041 align:center
‫- هنا مركز عمليات الشرطة، تفضل.‬
‫- أنا "راكيل فوكه".‬

00:07:49.125 --> 00:07:50.625 align:center
‫لقد اختُطف ابني.‬

00:07:50.708 --> 00:07:53.208 align:center
‫هل يمكنك توضيح السبب‬
‫الذي يجعلك تعتقدين أنه اختُطف؟‬

00:07:53.291 --> 00:07:54.791 align:center
‫نام أحد ما في سريري،‬

00:07:54.875 --> 00:07:56.916 align:center
‫وابني ليس هنا، لذلك أعرف أنه اختُطف.‬

00:07:57.000 --> 00:07:59.833 align:center
‫وارتدى سترة فريق "روسنبورغ".‬
‫إنه يكره تلك السترة.‬

00:07:59.916 --> 00:08:03.958 align:center
‫ما كان ليرتديها‬
‫إلّا لينبّهني من أن هناك خطبًا ما.‬

00:08:04.041 --> 00:08:06.791 align:center
‫اختفاء السترة لا يعني بالضرورة أنه اختُطف.‬

00:08:06.875 --> 00:08:08.333 align:center
‫سبق لي أن عملت في الشرطة.‬

00:08:08.416 --> 00:08:10.708 align:center
‫أعرف الإجراءات المتبعة‬
‫للإبلاغ عن شخص مفقود،‬

00:08:10.791 --> 00:08:12.916 align:center
‫وأنا متأكدة من أن شخصًا ما قد اختطفه.‬

00:08:13.000 --> 00:08:14.166 align:center
‫لا يعني هذا بالضرورة…‬

00:08:14.250 --> 00:08:17.333 align:center
‫بلى. ارتدى السترة‬
‫لينبّهني من أن هناك خطبًا ما.‬

00:08:17.916 --> 00:08:21.750 align:center
‫أخطأت خطأ فادحًا عندما أعطيتنا…‬
‫إصبع "ليسبت".‬

00:08:23.541 --> 00:08:27.500 align:center
‫وجدنا بذورًا‬
‫في البراز الذي وجدناه تحت ظفرها.‬

00:08:27.583 --> 00:08:30.208 align:center
‫بذور شمر من مطعم "تياتركافيين".‬

00:08:31.083 --> 00:08:34.041 align:center
‫أجل، المطعم الذي أكلت فيه‬
‫صباح اليوم الذي اختفت فيه "ليسبت".‬

00:08:34.125 --> 00:08:38.750 align:center
‫المشكلة في ذلك أن تلك البذرة‬
‫تحتاج إلى 12 ساعة على الأقل‬

00:08:38.833 --> 00:08:41.208 align:center
‫لتصل إلى آخر القولون.‬

00:08:41.916 --> 00:08:44.000 align:center
‫مهما كان مقدار مداعبتها لشرجك بأصابعها،‬

00:08:44.083 --> 00:08:47.833 align:center
‫فلا بد أن تلك البذور‬
‫وصلت إلى تحت ظفرها بعد اختفائها.‬

00:08:48.583 --> 00:08:50.458 align:center
‫ماذا يعني ذلك؟‬

00:08:50.541 --> 00:08:54.208 align:center
‫يعني أنك قتلتها‬
‫وبترت إصبعها وأدخلته في مؤخرتك‬

00:08:54.291 --> 00:08:55.541 align:center
‫قبل وصولنا إلى هنا.‬

00:08:58.166 --> 00:09:00.125 align:center
‫هذا ما نسميه دليلًا ماديًا.‬

00:09:00.208 --> 00:09:02.125 align:center
‫حسنًا. دليل مادي.‬

00:09:03.625 --> 00:09:06.708 align:center
‫إذًا هذه حقيقة دامغة لا يمكن إنكارها، صحيح؟‬

00:09:08.833 --> 00:09:09.666 align:center
‫حسنًا.‬

00:09:15.958 --> 00:09:19.875 align:center
‫توقعت أنكم ستحضرون كلبًا معكم‬
‫عند قدومكم إلى هنا، صحيح؟‬

00:09:19.958 --> 00:09:24.000 align:center
‫ثم أدركت أن ذلك أفضل مكان لإخفاء إصبعها.‬

00:09:24.083 --> 00:09:25.083 align:center
‫تفكير ذكي.‬

00:09:26.541 --> 00:09:28.958 align:center
‫وكانت هناك نزعة عاطفية أيضًا.‬

00:09:33.458 --> 00:09:34.291 align:center
‫الصورة…‬

00:09:34.375 --> 00:09:38.291 align:center
‫لم أدرك أن تلك الصورة التُقطت‬
‫في "ساحة المدينة القديمة" في "براغ".‬

00:09:38.375 --> 00:09:41.541 align:center
‫لكنني رأيت صورة أخرى اليوم‬
‫فيها البرجان نفسهما.‬

00:09:43.416 --> 00:09:47.000 align:center
‫كان "مارتن آمينوف" يتصيّد النساء هناك.‬
‫نساء يستطعن الإنفاق عليه.‬

00:09:47.083 --> 00:09:49.083 align:center
‫نساء مثل زوجتك.‬

00:09:49.916 --> 00:09:51.583 align:center
‫عندها أدركتُ السبب.‬

00:09:52.125 --> 00:09:55.291 align:center
‫أنت اكتشفت أن "ليسبت"‬
‫بدأت علاقة مع "آمينوف"‬

00:09:55.375 --> 00:09:58.916 align:center
‫بينما كنتما تقضيان شهر العسل‬
‫في "براغ"، أليس هذا صحيحًا؟‬

00:10:01.291 --> 00:10:02.750 align:center
‫أردت أن تنتقم فحسب.‬

00:10:03.708 --> 00:10:05.416 align:center
‫أردت أن تنتقم منهما.‬

00:10:08.333 --> 00:10:10.333 align:center
‫كنت أعرف أن "ليسبت" أقامت…‬

00:10:11.833 --> 00:10:13.291 align:center
‫علاقة عابرة مع ذلك الرجل.‬

00:10:15.250 --> 00:10:18.208 align:center
‫لكنني لم أعرف مدى جدية علاقتهما‬
‫إلّا أثناء تجديدنا للشقة.‬

00:10:20.291 --> 00:10:22.291 align:center
‫حينها وجدت رسالتين.‬

00:10:23.666 --> 00:10:26.583 align:center
‫"يا عزيزتي. يا نور فؤادي.‬

00:10:26.666 --> 00:10:28.333 align:center
‫أنت لا تغيبين عن خاطري.‬

00:10:28.416 --> 00:10:32.250 align:center
‫في المرة المقبلة، سنمارس الحب‬
‫في سرير بستائر وليس في فناء خلفي.‬

00:10:32.333 --> 00:10:34.791 align:center
‫أنت تستحقين أكثر من ذلك الزواج‬
‫الذي تكتبين لي عنه،‬

00:10:34.875 --> 00:10:39.375 align:center
‫ذلك الزواج القائم على المصلحة‬
‫في حياة خالية من الحب.‬

00:10:42.125 --> 00:10:45.125 align:center
‫كما قلت لك،‬
‫لقد تمّ الاحتيال عليّ في صفقات تجارية.‬

00:10:45.791 --> 00:10:49.458 align:center
‫أحتاج إلى أن أقترض مبلغًا آخر من المال‬
‫لأقف على قدميّ من جديد.‬

00:10:49.541 --> 00:10:52.458 align:center
‫سآتي لآخذك حين تستقر الأمور.‬

00:10:52.541 --> 00:10:55.000 align:center
‫رقم حسابي المصرفي مكتوب على ظهر الصورة."‬

00:10:55.083 --> 00:10:58.791 align:center
‫أتذكره من "براغ" قبل أربع سنوات،‬
‫حين جاء إلينا‬

00:10:58.875 --> 00:11:02.208 align:center
‫ليبيع لنا قلادات بألماسات على شكل نجوم.‬

00:11:02.291 --> 00:11:07.750 align:center
‫أعطانا بطاقة فيها عنوانه‬
‫في حال أردنا طلب شيء ما.‬

00:11:08.916 --> 00:11:12.583 align:center
‫كيف سيكون شعورك في تصوّرك‬
‫حين تكتشف أن من تحبها‬

00:11:13.791 --> 00:11:17.291 align:center
‫لا تخونك فحسب‬
‫بل هي غير قادرة على أن تحبك من الأساس؟‬

00:11:19.958 --> 00:11:21.333 align:center
‫وماذا عن الرسالة الأخرى؟‬

00:11:23.000 --> 00:11:24.583 align:center
‫هي من كتبتها.‬

00:11:24.666 --> 00:11:27.291 align:center
‫كان عليها ختم بريدي من "جمهورية التشيك".‬

00:11:27.375 --> 00:11:30.041 align:center
‫أُعيدت الرسالة لأن العنوان كان غير معروف.‬

00:11:30.125 --> 00:11:32.958 align:center
‫"عزيزي (مارتن)،‬
‫لم يصلني خبر منك منذ وقت طويل.‬

00:11:33.041 --> 00:11:35.708 align:center
‫آمل أن يكون المال الذي أرسلته إليك‬
‫قد ساعدك.‬

00:11:35.791 --> 00:11:38.583 align:center
‫لا يزال فكري منشغلًا بك وحدك.‬

00:11:39.250 --> 00:11:42.708 align:center
‫عندما أمارس الحب مع زوجي، أتخيل أنه أنت.‬

00:11:44.291 --> 00:11:45.458 align:center
‫أين أنت؟"‬

00:11:45.541 --> 00:11:49.041 align:center
‫لكن ذلك لم يكن أسوأ ما في الأمر،‬
‫الأسوأ كان تاريخ إرسال الرسالة.‬

00:11:50.208 --> 00:11:51.708 align:center
‫لأنها أرسلتها…‬

00:11:53.500 --> 00:11:55.083 align:center
‫في فبراير.‬

00:11:56.541 --> 00:11:57.583 align:center
‫من هذا العام.‬

00:12:01.208 --> 00:12:02.666 align:center
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

00:12:05.833 --> 00:12:08.333 align:center
‫لذا دبّرت مسرحية قتل زوجتك.‬

00:12:09.041 --> 00:12:11.000 align:center
‫ولفّقت التهمة له.‬

00:12:12.083 --> 00:12:13.875 align:center
‫يا له من إنجاز مذهل في الإخراج.‬

00:12:16.000 --> 00:12:17.625 align:center
‫لكن كان عليّ أن أجده أولًا.‬

00:12:18.833 --> 00:12:20.500 align:center
‫- لم يسبق لي أن قابلته.‬
‫- حسنًا.‬

00:12:20.583 --> 00:12:24.458 align:center
‫عندما قلت إنني أبحث‬
‫عن ألماسات على شكل نجوم‬

00:12:24.541 --> 00:12:26.250 align:center
‫ووضحت مكان الفندق الذي أقيم فيه…‬

00:12:27.541 --> 00:12:29.583 align:center
‫لم يكن عليّ سوى الجلوس والانتظار.‬

00:12:35.166 --> 00:12:36.666 align:center
‫قلت له‬

00:12:36.750 --> 00:12:41.500 align:center
‫إنني أحتاج إلى رجل‬
‫يستطيع أن يجلب لي الألماسة والأسلحة‬

00:12:41.583 --> 00:12:43.208 align:center
‫من دون وسيط.‬

00:12:43.958 --> 00:12:46.750 align:center
‫ثم اتفقنا على أن يأتي إلى "أوسلو"‬

00:12:46.833 --> 00:12:50.083 align:center
‫ويضع بضاعته في حاوية قمامة‬
‫في متنزه "فروغنر" كلّ خمسة أيام.‬

00:12:50.166 --> 00:12:52.416 align:center
‫إذًا كنت تعرف أنه هناك،‬

00:12:52.500 --> 00:12:55.458 align:center
‫وأنه لم يكن لديه حجة غياب‬
‫حين كنت ترتكب جرائم القتل.‬

00:12:55.541 --> 00:12:57.416 align:center
‫كرّرت ذلك أربع مرات.‬

00:12:58.166 --> 00:13:01.750 align:center
‫سجّلت رسائل على أشرطة كاسيت‬
‫وتركتها في أماكن وقوع الجرائم.‬

00:13:02.708 --> 00:13:04.333 align:center
‫صليب خماسي.‬

00:13:04.416 --> 00:13:07.541 align:center
‫اسألني سؤالًا، وسأعطيك إجابة.‬

00:13:08.416 --> 00:13:10.541 align:center
‫ثم أرسلت لنا إصبع زوجتك.‬

00:13:13.166 --> 00:13:14.958 align:center
‫لماذا لجأت إلى كلّ هذا التعقيد؟‬

00:13:16.500 --> 00:13:18.208 align:center
‫لأنني كنت بحاجة إلى كبش فداء.‬

00:13:19.291 --> 00:13:22.208 align:center
‫لو بقيت هذه القضية بلا حل‬
‫وكانت "ليسبت" مفقودة،‬

00:13:22.291 --> 00:13:23.833 align:center
‫لظنّ الجميع أنني القاتل.‬

00:13:24.541 --> 00:13:26.416 align:center
‫صحيح؟ لأن الزوج هو الجاني دائمًا.‬

00:13:28.458 --> 00:13:29.291 align:center
‫أين هي؟‬

00:13:30.166 --> 00:13:31.500 align:center
‫قل لي أنت.‬

00:13:31.583 --> 00:13:32.666 align:center
‫حسنًا.‬

00:13:34.500 --> 00:13:36.875 align:center
‫اجلس، أنزل هذا من يدك، ألقه بعيدًا!‬

00:13:36.958 --> 00:13:38.083 align:center
‫ألقه بعيدًا!‬

00:13:40.541 --> 00:13:43.000 align:center
‫اجلس!‬

00:13:45.583 --> 00:13:47.291 align:center
‫هذا ما فعلته هي أيضًا.‬

00:13:59.500 --> 00:14:03.625 align:center
‫أنا لست سوى رجل بسيط‬
‫فعل ما أملاه عليه قلبه.‬

00:14:03.708 --> 00:14:07.083 align:center
‫لكن هل يمكنك أن تقول لي‬
‫أي القلبين أشد عجزًا؟‬

00:14:07.166 --> 00:14:10.416 align:center
‫هل هو القلب الذي لا يكفّ عن الحب‬

00:14:10.500 --> 00:14:13.875 align:center
‫أم القلب الذي لا يستطيع أن يبادل الحب؟‬

00:14:25.416 --> 00:14:26.583 align:center
‫أين هي؟‬

00:14:27.541 --> 00:14:28.583 align:center
‫إنها هنا.‬

00:14:31.416 --> 00:14:32.666 align:center
‫إنها هنا دائمًا.‬

00:14:33.375 --> 00:14:37.291 align:center
‫هذا ما لا تفهمه‬
‫لأنني وضعتها في مكان لا يعرفه أحد غيري.‬

00:14:38.125 --> 00:14:41.208 align:center
‫مكان لي ولها فقط.‬

00:14:42.333 --> 00:14:44.125 align:center
‫وأريدها أن تظلّ هنا إلى الأبد.‬

00:14:46.083 --> 00:14:47.666 align:center
‫حفظت جسدها في الكحول يا "هاري".‬

00:14:48.791 --> 00:14:51.458 align:center
‫مشكلتي هي أنني حاولت فعل ذلك مجددًا.‬

00:14:52.333 --> 00:14:53.791 align:center
‫لكنها لا تفهم.‬

00:14:55.416 --> 00:14:56.958 align:center
‫عمّ تتحدث؟‬

00:14:57.041 --> 00:14:58.333 align:center
‫حسنًا، انهض.‬

00:14:59.125 --> 00:15:01.166 align:center
‫- عمّ تتحدث…‬
‫- قلت انهض!‬

00:15:05.083 --> 00:15:05.958 align:center
‫استدر.‬

00:15:14.958 --> 00:15:16.458 align:center
‫"ليسبت" الجديدة…‬

00:15:18.083 --> 00:15:19.375 align:center
‫أصابها الذعر.‬

00:15:23.750 --> 00:15:27.208 align:center
‫هدّدت بإفساد كلّ شيء، مثلك تمامًا.‬

00:15:32.791 --> 00:15:34.166 align:center
‫أليست جميلة؟‬

00:15:36.875 --> 00:15:37.875 align:center
‫انظر.‬

00:15:40.541 --> 00:15:42.208 align:center
‫انظر إليها من فوق إلى تحت.‬

00:15:42.875 --> 00:15:44.250 align:center
‫اسمع…‬

00:15:45.291 --> 00:15:48.375 align:center
‫تستحق هذه المسرحية نهاية لائقة.‬

00:15:49.625 --> 00:15:51.000 align:center
‫لن يتقبّل الجمهور أبدًا‬

00:15:51.083 --> 00:15:54.041 align:center
‫أن أذهب معك بهدوء إلى مركز الشرطة.‬

00:15:54.125 --> 00:15:55.666 align:center
‫يجب أن تكون لها نهاية سعيدة.‬

00:15:56.500 --> 00:15:59.458 align:center
‫إن لم تكن لديّ نهاية سعيدة،‬
‫فسأصنع نهاية سعيدة بنفسي.‬

00:16:02.000 --> 00:16:03.500 align:center
‫هذا هو شعاري في الحياة.‬

00:16:05.458 --> 00:16:06.541 align:center
‫وفي هذه الحالة…‬

00:16:08.083 --> 00:16:09.000 align:center
‫شعاري في الموت.‬

00:16:10.750 --> 00:16:14.458 align:center
‫لنعدّ تنازليًا من… خمسة…‬

00:16:19.541 --> 00:16:20.833 align:center
‫يا لشدة ما فيك من انكسار!‬

00:16:24.208 --> 00:16:25.291 align:center
‫أربعة…‬

00:16:29.333 --> 00:16:31.208 align:center
‫إلام تحدق بالضبط؟‬

00:16:32.875 --> 00:16:36.583 align:center
‫المشكلة ليست في عملك، المشكلة فيك أنت.‬

00:16:36.666 --> 00:16:37.708 align:center
‫ثلاثة…‬

00:16:40.041 --> 00:16:41.708 align:center
‫كان بيننا اتفاق.‬

00:16:42.625 --> 00:16:44.333 align:center
‫- ثانيتان يا "هيلغه"!‬
‫- اثنان…‬

00:16:47.083 --> 00:16:48.541 align:center
‫هذا أنا.‬

00:17:43.291 --> 00:17:46.041 align:center
‫هلّا يساعدني أحدكم؟‬

00:17:46.625 --> 00:17:48.250 align:center
‫اتصلوا بالإسعاف.‬

00:18:07.625 --> 00:18:09.041 align:center
‫يا إلهي، ماذا فعل؟‬

00:18:13.500 --> 00:18:15.958 align:center
‫منح نفسه نهاية سعيدة.‬

00:18:40.625 --> 00:18:42.875 align:center
‫- نعم؟‬
‫- هل وصلك خبر منه؟‬

00:18:42.958 --> 00:18:44.625 align:center
‫- من "هاري"؟ لا.‬
‫- حسنًا.‬

00:18:44.708 --> 00:18:46.500 align:center
‫ماذا تفعل بالضبط يا "توم"؟‬

00:18:46.583 --> 00:18:48.833 align:center
‫- أبلغني إن تواصل معك.‬
‫- لا…‬

00:18:55.208 --> 00:18:56.500 align:center
‫أريد أن أعود إلى البيت.‬

00:19:19.583 --> 00:19:21.458 align:center
‫"جار التحميل"‬

00:19:21.541 --> 00:19:22.500 align:center
‫"مكالمة فائتة"‬

00:19:24.791 --> 00:19:27.000 align:center
‫"مكالمة فائتة"‬

00:19:28.125 --> 00:19:30.333 align:center
‫"تفقّد بريدك الصوتي حالًا يا (هاري)."‬

00:19:36.250 --> 00:19:37.625 align:center
‫تبًا.‬

00:19:42.416 --> 00:19:43.958 align:center
‫- مرحبًا؟‬
‫- أنا "هاري".‬

00:19:44.541 --> 00:19:47.416 align:center
‫- كنت أحاول الاتصال بك.‬
‫- هاتفي ليس معي.‬

00:19:47.500 --> 00:19:50.333 align:center
‫- هل "أوليغ" معك؟‬
‫- لا، لقد اختفى.‬

00:19:50.416 --> 00:19:52.041 align:center
‫أنا في مقر الشرطة الآن.‬

00:19:52.125 --> 00:19:54.958 align:center
‫يقولون لي أن أنتظر‬
‫لأنهم لا يشتبهون في وقوع جريمة،‬

00:19:55.041 --> 00:19:56.875 align:center
‫لكنني متأكدة من أنه اختُطف يا "هاري".‬

00:19:56.958 --> 00:19:58.500 align:center
‫سأجده، اتفقنا؟‬

00:19:58.583 --> 00:20:00.625 align:center
‫ماذا؟ أين أنت؟‬

00:20:01.958 --> 00:20:04.250 align:center
‫- عودي إلى البيت.‬
‫- لكن يا "هاري"، لا يمكنني…‬

00:20:04.333 --> 00:20:07.166 align:center
‫عودي إلى البيت وأقفلي الباب.‬
‫أنت لست بأمان في مقر الشرطة.‬

00:20:07.250 --> 00:20:10.416 align:center
‫ثقي بي. عليك أن تثقي بي فحسب، اتفقنا؟‬

00:20:10.500 --> 00:20:12.625 align:center
‫عودي إلى البيت. ثقي بي.‬

00:20:17.208 --> 00:20:18.958 align:center
‫هل أنت مستعدة للعودة إلى البيت؟‬

00:20:27.000 --> 00:20:28.500 align:center
‫مرحبًا يا "هاري".‬

00:20:28.583 --> 00:20:31.916 align:center
‫أنا و"أوليغ" نتساءل أين أنت.‬

00:20:32.000 --> 00:20:33.666 align:center
‫سأقتلك إن لمسته.‬

00:20:34.500 --> 00:20:35.375 align:center
‫أين أنتما؟‬

00:20:35.458 --> 00:20:37.250 align:center
‫السؤال الأصح هو أين أنتما؟‬

00:20:37.833 --> 00:20:38.958 align:center
‫ماذا تريد؟‬

00:20:39.541 --> 00:20:41.250 align:center
‫أريد فقط تصحيح الأمور.‬

00:20:42.250 --> 00:20:44.625 align:center
‫لم يفت الأوان بعد.‬

00:20:44.708 --> 00:20:45.916 align:center
‫اسمع يا "توم"…‬

00:20:46.000 --> 00:20:47.041 align:center
‫قل لي العنوان.‬

00:20:47.625 --> 00:20:49.166 align:center
‫لطفًا يا "توم".‬

00:20:49.250 --> 00:20:50.375 align:center
‫لطفًا؟‬

00:20:51.208 --> 00:20:53.541 align:center
‫عرضت عليك عرضًا كان سيغير حياتك،‬

00:20:53.625 --> 00:20:55.083 align:center
‫لكنك بدلًا من ذلك فعلت هذا.‬

00:20:55.666 --> 00:20:57.083 align:center
‫هذا خطؤك أنت.‬

00:20:58.458 --> 00:21:01.083 align:center
‫- "توم"…‬
‫- هل تعرف الصوت الذي يصدر عند شقّ الحلق؟‬

00:21:02.041 --> 00:21:04.416 align:center
‫صوت السكين وهو يقطع الغضروف.‬

00:21:05.000 --> 00:21:06.416 align:center
‫ثم يصدر صوت أزيز.‬

00:21:08.333 --> 00:21:09.250 align:center
‫"توم"…‬

00:21:09.333 --> 00:21:13.291 align:center
‫يشبه الصوت الذي تسمعه عند طبيب الأسنان،‬
‫وذلك حين تُقطع القصبة الهوائية.‬

00:21:13.375 --> 00:21:16.208 align:center
‫سكن الطلاب، الغرفة 406.‬

00:21:16.291 --> 00:21:19.375 align:center
‫سكن الطلاب. حسنًا.‬

00:21:19.458 --> 00:21:21.041 align:center
‫أنا و"أوليغ" قادمان.‬

00:21:21.583 --> 00:21:23.541 align:center
‫سنصل في خلال 20 دقيقة.‬

00:21:23.625 --> 00:21:26.958 align:center
‫اترك باب الغرفة مفتوحًا. اجلسا على الأرض‬
‫وارفعا أيديكما فوق رأسيكما.‬

00:21:27.041 --> 00:21:27.875 align:center
‫"توم".‬

00:21:28.833 --> 00:21:29.666 align:center
‫"توم"!‬

00:21:34.125 --> 00:21:35.125 align:center
‫تبًا.‬

00:21:49.125 --> 00:21:51.250 align:center
‫"(مايورستوا)"‬

00:22:36.208 --> 00:22:38.000 align:center
‫تبًا. كفّ عن البكاء!‬

00:22:45.833 --> 00:22:48.041 align:center
‫أغنيات لـ"إيغي بوب" تبدأ بحرف "سي".‬
‫ابدأ أنت.‬

00:22:49.083 --> 00:22:50.666 align:center
‫لا، كف عن هذا.‬

00:22:51.875 --> 00:22:53.000 align:center
‫"تشاينا غيرل".‬

00:22:53.791 --> 00:22:55.125 align:center
‫لا، ليس الآن.‬

00:22:55.708 --> 00:22:56.666 align:center
‫هذا يخفف من التوتر.‬

00:22:57.166 --> 00:22:58.083 align:center
‫"كاندي".‬

00:23:04.750 --> 00:23:06.125 align:center
‫"كراي فور لاف".‬

00:23:06.208 --> 00:23:07.291 align:center
‫"تشاينا غيرل".‬

00:23:07.916 --> 00:23:09.375 align:center
‫سبق وأن قلتها.‬

00:23:10.166 --> 00:23:11.458 align:center
‫هناك نسختان منها.‬

00:23:17.333 --> 00:23:18.333 align:center
‫"كولد ميتال".‬

00:23:26.416 --> 00:23:27.250 align:center
‫تنفّس.‬

00:23:28.750 --> 00:23:30.500 align:center
‫مدّ يديك كي يراهما.‬

00:23:36.625 --> 00:23:38.291 align:center
‫هل أنت بخير يا "أوليغ"؟‬

00:23:38.916 --> 00:23:40.208 align:center
‫إنه بخير طبعًا.‬

00:23:41.708 --> 00:23:43.208 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:23:43.291 --> 00:23:44.708 align:center
‫- أنا آسف.‬
‫- لا.‬

00:23:44.791 --> 00:23:46.666 align:center
‫ابق هنا يا "أوليغ". ما هذا بالضبط؟‬

00:23:47.500 --> 00:23:49.541 align:center
‫قلت أن تجلسا في الغرفة.‬

00:23:51.541 --> 00:23:53.666 align:center
‫هذه مفاتيح الغرفة والأصفاد.‬

00:23:55.375 --> 00:23:56.916 align:center
‫أخرجها من فمك!‬

00:24:03.041 --> 00:24:05.625 align:center
‫أظن أنك ستضطر إلى تغيير خطتك.‬

00:24:05.708 --> 00:24:07.458 align:center
‫أي خطة؟‬

00:24:08.208 --> 00:24:11.583 align:center
‫أظن أنك كنت تخطط‬
‫لأن تقتلني أنا و"آمينوف" في الغرفة‬

00:24:11.666 --> 00:24:14.541 align:center
‫وتجعل الأمر يبدو‬
‫كما لو أنني أطلقت النار عليه ثم على نفسي.‬

00:24:14.625 --> 00:24:17.291 align:center
‫هل يبدو ذلك مألوفًا؟‬
‫هل هذا ما فعلته بـ"إلين"؟‬

00:24:18.500 --> 00:24:21.875 align:center
‫نسيت أن حبيبتك انفصلت عنك للتو‬

00:24:21.958 --> 00:24:24.291 align:center
‫وأنك اختطفت ابنها وأنت في طريقك إلى هنا.‬

00:24:24.375 --> 00:24:25.750 align:center
‫لذا عُثر عليه معك،‬

00:24:26.875 --> 00:24:28.666 align:center
‫وكان هذا المفتاح في جيبك.‬

00:24:30.333 --> 00:24:31.416 align:center
‫لا…‬

00:24:34.250 --> 00:24:36.000 align:center
‫كنت أعرف أنك ستعثر علينا.‬

00:24:36.083 --> 00:24:39.750 align:center
‫كان عليّ أن أعقّد مسألة العثور علينا‬
‫لئلّا تشك في أي شيء.‬

00:24:40.333 --> 00:24:42.166 align:center
‫توقف! "أوليغ".‬

00:24:42.916 --> 00:24:45.666 align:center
‫عد إلى هنا وإلّا سأطلق النار على "هاري".‬

00:24:46.291 --> 00:24:50.375 align:center
‫هذا هو عيب عطلة الصيف،‬
‫فمعظم الناس غير موجودين في العمل، صحيح؟‬

00:24:50.958 --> 00:24:51.875 align:center
‫عمّ تتحدث؟‬

00:24:51.958 --> 00:24:53.125 align:center
‫كلّ الأمور مؤجلة،‬

00:24:53.208 --> 00:24:56.583 align:center
‫مثل إزالة كاميرات المراقبة‬
‫التي ركّبناها هنا.‬

00:24:57.333 --> 00:24:59.958 align:center
‫اتصلتُ بـ"أوتو". عليك أن تلوّح له بيدك.‬

00:25:00.041 --> 00:25:01.583 align:center
‫نحن نصوّر.‬

00:25:02.541 --> 00:25:03.833 align:center
‫انتهى أمرك.‬

00:25:08.416 --> 00:25:09.750 align:center
‫أعطني المسدس فحسب.‬

00:25:11.041 --> 00:25:15.375 align:center
‫كلّ ما تُظهره هذه الكاميرا‬
‫هو أنني ألقيت القبض على زميل فقد صوابه‬

00:25:15.458 --> 00:25:17.333 align:center
‫واختطف محتجزًا.‬

00:25:17.416 --> 00:25:19.583 align:center
‫لقد اعترفت أمام الكاميرا يا "توم".‬

00:25:19.666 --> 00:25:23.583 align:center
‫اخرس يا "آمينوف". عمّ تتحدث؟ لا يوجد صوت.‬

00:25:31.916 --> 00:25:33.000 align:center
‫على مهل.‬

00:25:33.083 --> 00:25:34.000 align:center
‫اخرس.‬

00:25:34.791 --> 00:25:36.083 align:center
‫اضغط على الزر.‬

00:25:43.416 --> 00:25:46.125 align:center
‫لا فرصة لديك يا "توم". كلّ هذا يتم تصويره.‬

00:25:46.916 --> 00:25:49.333 align:center
‫- لا توجد كاميرا في المصعد.‬
‫- ماذا؟‬

00:25:50.625 --> 00:25:51.875 align:center
‫ادخلوا!‬

00:25:54.083 --> 00:25:55.291 align:center
‫قلت ادخلوا!‬

00:25:59.166 --> 00:26:00.833 align:center
‫وجدت مسدسك يا "هاري".‬

00:26:01.583 --> 00:26:03.416 align:center
‫رميته في مرمى القمامة.‬

00:26:11.083 --> 00:26:12.291 align:center
‫ادخل.‬

00:26:16.083 --> 00:26:17.625 align:center
‫تعال.‬

00:26:25.166 --> 00:26:26.375 align:center
‫خذ هذا.‬

00:26:26.458 --> 00:26:28.375 align:center
‫يا لها من حيلة ذكية بالمفتاح.‬

00:26:29.791 --> 00:26:31.583 align:center
‫لا!‬

00:26:42.125 --> 00:26:44.458 align:center
‫- اتركني! "هاري"!‬
‫- أوقف المصعد.‬

00:26:52.791 --> 00:26:54.125 align:center
‫ساعدني يا "هاري"!‬

00:26:54.208 --> 00:26:55.750 align:center
‫"هاري"!‬

00:26:57.333 --> 00:26:58.666 align:center
‫"هاري"!‬

00:26:58.750 --> 00:27:00.208 align:center
‫سأقتله يا "هاري".‬

00:27:00.791 --> 00:27:02.083 align:center
‫"أوليغ"!‬

00:27:02.166 --> 00:27:06.250 align:center
‫هيا يا "هاري".‬
‫أعد المصعد إلى الأعلى وإلّا سأفجر رأسه.‬

00:27:20.625 --> 00:27:21.791 align:center
‫اتركني.‬

00:27:22.708 --> 00:27:24.166 align:center
‫أتوسل إليك يا "هاري".‬

00:27:24.916 --> 00:27:27.416 align:center
‫أوقف المصعد. لا!‬

00:27:43.791 --> 00:27:45.250 align:center
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

00:27:48.125 --> 00:27:51.208 align:center
‫- ألم تبتلع المفتاح؟‬
‫- لا، كان ذلك مفتاح المخزن.‬

00:27:55.791 --> 00:27:56.833 align:center
‫إنه يتبعنا!‬

00:28:03.250 --> 00:28:07.125 align:center
‫حسنًا. اصعدا بالمصعد وتوقفا بين طابقين.‬

00:28:08.458 --> 00:28:10.708 align:center
‫سأعود، أعدك بأنني سأعود.‬

00:31:07.416 --> 00:31:09.625 align:center
‫- أمي.‬
‫- يا إلهي.‬

00:31:11.583 --> 00:31:12.750 align:center
‫يا بنيّ.‬

00:31:15.541 --> 00:31:16.791 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:31:17.541 --> 00:31:20.875 align:center
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل.‬

00:31:44.375 --> 00:31:45.416 align:center
‫هل انتهى الأمر؟‬

00:31:47.708 --> 00:31:49.000 align:center
‫انتهى في الوقت الحالي.‬

00:31:51.500 --> 00:31:52.375 align:center
‫حسنًا.‬

00:31:55.041 --> 00:31:56.250 align:center
‫هل كنت خائفًا؟‬

00:31:58.708 --> 00:32:00.791 align:center
‫لم أكن خائفًا لأن "هاري" كان موجودًا.‬

00:32:05.708 --> 00:32:06.791 align:center
‫أجل. عليّ…‬

00:32:07.666 --> 00:32:09.250 align:center
‫عليّ أن أغادر للأسف.‬

00:32:09.333 --> 00:32:10.541 align:center
‫هل أنت متأكد؟‬

00:32:15.625 --> 00:32:17.333 align:center
‫ستكونان أفضل حالًا من دوني.‬

00:32:21.416 --> 00:32:23.625 align:center
‫أظن أنني أستطيع أن أقرر ذلك بنفسي.‬

00:32:50.750 --> 00:32:52.458 align:center
‫عد عندما تنتهي.‬

00:32:55.250 --> 00:32:56.208 align:center
‫حسنًا.‬

00:32:56.916 --> 00:33:00.291 align:center
‫سأتصل… سأحاول الاتصال بكما عندما…‬

00:33:03.083 --> 00:33:03.916 align:center
‫أجل.‬

00:33:13.416 --> 00:33:15.958 align:center
‫أجل، هذا ما يريده قسم التحقيق الجنائي.‬

00:33:16.041 --> 00:33:19.041 align:center
‫حددنا هوية الجثة في الشقة وأبلغنا عنها.‬

00:33:19.125 --> 00:33:21.583 align:center
‫إنها "تويا هارانغ".‬

00:33:28.750 --> 00:33:30.833 align:center
‫- معك "مولر".‬
‫- مساء الخير يا رئيس.‬

00:33:31.708 --> 00:33:34.750 align:center
‫ستنقلب حياتك رأسًا على عقب الآن،‬
‫هل تدرك ذلك؟‬

00:33:34.833 --> 00:33:37.166 align:center
‫ستتسابق وسائل الإعلام لإجراء مقابلة معك.‬

00:33:37.250 --> 00:33:41.125 align:center
‫حتى خارج البلاد.‬
‫سمعوا عن عامل التوصيل القاتل في "أمريكا".‬

00:33:41.208 --> 00:33:44.166 align:center
‫أجل. أظن أنني سأنجو.‬

00:33:44.250 --> 00:33:47.125 align:center
‫على أي حال،‬
‫عاد "مارتن آمينوف" إلى زنزانته.‬

00:33:47.208 --> 00:33:51.000 align:center
‫رأينا أن من الأكثر أمانًا أن نبقيه هناك‬
‫حتى نعرف المزيد غدًا.‬

00:33:51.083 --> 00:33:51.916 align:center
‫شيء آخر.‬

00:33:53.041 --> 00:33:54.041 align:center
‫"كاركتر".‬

00:33:54.125 --> 00:33:55.583 align:center
‫قل هذا لـ"هاري".‬

00:33:57.666 --> 00:34:00.708 align:center
‫أجل، إنها أغنية للمغني "إيغي بوب" يا رئيس.‬

00:34:00.791 --> 00:34:02.166 align:center
‫أجل، حسنًا.‬

00:34:02.250 --> 00:34:06.208 align:center
‫صحيح، كان صديقك "آيكلاند" محتجزًا أيضًا،‬

00:34:06.291 --> 00:34:07.750 align:center
‫لكننا أطلقنا سراحه الآن.‬

00:34:07.833 --> 00:34:08.916 align:center
‫إنه سليم ومعافى.‬

00:34:09.958 --> 00:34:11.916 align:center
‫إن لم تخبر أحدًا،‬

00:34:12.625 --> 00:34:15.708 align:center
‫ربما كنت سكرانًا قليلًا حين قُبض عليّ.‬

00:34:18.250 --> 00:34:20.958 align:center
‫تحدثتُ إلى قسم الشؤون الداخلية،‬

00:34:21.041 --> 00:34:25.625 align:center
‫ويعتقدون أن تسجيلات المراقبة من سكن الطلاب‬

00:34:25.708 --> 00:34:29.500 align:center
‫بالإضافة إلى شهادتَي "آمينوف" و"أوليغ"‬
‫ستكون أدلة أكثر من كافية.‬

00:34:33.791 --> 00:34:36.375 align:center
‫لن تتعرض للمساءلة بسبب موت "والر".‬

00:34:40.000 --> 00:34:41.708 align:center
‫لكن لا أضمن لك ما قد تفعله "شوليه"‬

00:34:41.791 --> 00:34:46.500 align:center
‫بشأن إخراجك "آمينوف" من الحجز‬
‫واقتحامك شقة "ويلي بارلي".‬

00:34:47.458 --> 00:34:48.833 align:center
‫عليّ إنهاء المكالمة يا رئيس.‬

00:34:58.375 --> 00:34:59.250 align:center
‫معك "مايا".‬

00:34:59.333 --> 00:35:00.916 align:center
‫مرحبًا، أنا "هاري هول".‬

00:35:01.000 --> 00:35:03.375 align:center
‫انتظر. لا تخبرني بمكانك.‬

00:35:04.041 --> 00:35:05.416 align:center
‫قد يكون هاتفي مراقبًا.‬

00:35:05.500 --> 00:35:07.291 align:center
‫نعم، أنا متأكد من أنه مراقب.‬

00:35:08.625 --> 00:35:13.375 align:center
‫أنا آسفة. لم أعرف ماذا أفعل.‬
‫هدّدوني بإيذاء أخي الصغير.‬

00:35:13.458 --> 00:35:16.291 align:center
‫أجل، توقعت شيئًا كهذا.‬

00:35:17.291 --> 00:35:19.875 align:center
‫لكن لديك فرصة الآن لتصحيح الوضع.‬

00:35:20.875 --> 00:35:24.083 align:center
‫سأعطيك سبقًا صحفيًا الآن‬
‫يمكن لصحيفة "أفتنبوستن" أن تنشره.‬

00:35:25.958 --> 00:35:30.541 align:center
‫لكن لا يمكن نشره‬
‫إلّا في حال أصابني أنا أو أحد أحبائي مكروه.‬

00:35:32.000 --> 00:35:32.833 align:center
‫اتفقنا؟‬

00:35:33.791 --> 00:35:34.625 align:center
‫اتفقنا.‬

00:35:36.375 --> 00:35:39.833 align:center
‫وأجل، إن كان هاتفك مراقبًا،‬
‫فالجميع عرفوا ما قلته لك الآن.‬

00:35:44.125 --> 00:35:49.500 align:center
‫سبب الوفاة واضح،‬
‫لكن آثار الطعن غير مفهومة بالنسبة لي.‬

00:35:49.583 --> 00:35:51.083 align:center
‫لا بد أنها بسبب الأداة الحادة.‬

00:35:52.833 --> 00:35:57.333 align:center
‫لكن يبدو أن هذه الطعنات حدثت بعد الوفاة.‬

00:35:57.416 --> 00:36:00.708 align:center
‫وكأن أحدًا لوّى سكينًا في صدره.‬

00:36:01.375 --> 00:36:03.250 align:center
‫"مطعم (سكرودر)"‬

00:36:03.333 --> 00:36:05.208 align:center
‫أريد تفسيرًا منك.‬

00:36:05.958 --> 00:36:10.041 align:center
‫هل تريدين تفسيرًا لإخراجي "آمينوف" من الحجز‬

00:36:10.125 --> 00:36:11.791 align:center
‫أم لاقتحامي شقة "ويلي بارلي"؟‬

00:36:11.875 --> 00:36:13.500 align:center
‫لا، طبعًا لا.‬

00:36:14.000 --> 00:36:15.291 align:center
‫سنتولى تلك المسألة.‬

00:36:15.833 --> 00:36:17.041 align:center
‫بل أريد تفسيرًا لـ…‬

00:36:18.041 --> 00:36:19.208 align:center
‫الفكرة.‬

00:36:19.958 --> 00:36:23.750 align:center
‫كيف توصلت إلى أنه ليس قاتلًا متسلسلًا عاديًا؟‬

00:36:27.833 --> 00:36:28.833 align:center
‫شكرًا.‬

00:36:29.833 --> 00:36:31.541 align:center
‫لا أتحدث عن الأدلة.‬

00:36:31.625 --> 00:36:35.125 align:center
‫أتحدث عن الفكرة نفسها.‬

00:36:38.541 --> 00:36:43.083 align:center
‫هل تعرفين أن "ديوك إلينغتون"‬
‫كان يطلب من مُضبّطي البيانو‬

00:36:43.166 --> 00:36:46.458 align:center
‫ألّا يضبطوا نغمة البيانو بدقة تامة؟‬

00:36:47.500 --> 00:36:48.583 align:center
‫لا.‬

00:36:51.583 --> 00:36:56.166 align:center
‫كانت قضية عامل التوصيل القاتل‬
‫مضبوطة بدقة تامة.‬

00:36:57.791 --> 00:37:00.833 align:center
‫كانت منطقية، لكنها لم تكن حقيقية.‬

00:37:05.458 --> 00:37:07.625 align:center
‫كنت مخطئة يا "هاري".‬

00:37:08.291 --> 00:37:09.833 align:center
‫أعتذر عن ذلك.‬

00:37:09.916 --> 00:37:11.041 align:center
‫أجل.‬

00:37:11.125 --> 00:37:13.041 align:center
‫ما أردت قوله حقًا‬

00:37:13.125 --> 00:37:17.708 align:center
‫هو أنني لن أوقّع على أوراق فصلك.‬

00:37:18.250 --> 00:37:19.458 align:center
‫فعلًا؟‬

00:37:20.791 --> 00:37:23.000 align:center
‫لا تبدو سعيدًا بهذا الخبر.‬

00:37:23.625 --> 00:37:25.208 align:center
‫هل تلقيت أي عروض أخرى؟‬

00:37:26.208 --> 00:37:27.333 align:center
‫نعم، عرضين.‬

00:37:27.875 --> 00:37:29.166 align:center
‫ممّن؟‬

00:37:30.625 --> 00:37:35.250 align:center
‫يريد "أويستن آيكلاند" أن نتناوب‬
‫على قيادة سيارة الأجرة الخاصة به.‬

00:37:36.458 --> 00:37:37.583 align:center
‫وماذا عن العرض الآخر؟‬

00:37:41.500 --> 00:37:42.666 align:center
‫لم ينجح الأمر.‬

00:37:46.958 --> 00:37:49.166 align:center
‫الحقيقة هي أننا نحتاج إليك.‬

00:37:50.250 --> 00:37:51.583 align:center
‫أنا أحتاج إليك.‬

00:37:52.500 --> 00:37:53.583 align:center
‫ما المقصود؟‬

00:37:54.083 --> 00:37:56.000 align:center
‫من السذاجة التامة أن نظن‬

00:37:56.083 --> 00:38:00.708 align:center
‫أن "والر" هو ضابط الشرطة الوحيد‬
‫المتورط في كلّ هذا.‬

00:38:01.416 --> 00:38:04.708 align:center
‫أريد منك أن تواصل مساعدتنا‬
‫في معرفة من يقف وراء كلّ هذا.‬

00:38:04.791 --> 00:38:06.291 align:center
‫لا أعرف إن كنت…‬

00:38:06.375 --> 00:38:12.250 align:center
‫لا أحد يريد أن يشي بزملائه، أفهم ذلك.‬

00:38:12.333 --> 00:38:15.875 align:center
‫لكنك ستبلغني أنا فقط، أعدك بذلك.‬

00:38:17.166 --> 00:38:18.000 align:center
‫اتفقنا؟‬

00:38:18.625 --> 00:38:21.375 align:center
‫لكن هذا يعني أيضًا أنك عندما تكتب تقاريرك‬

00:38:21.458 --> 00:38:23.208 align:center
‫وعندما تتحدث إلى الصحافة،‬

00:38:23.291 --> 00:38:26.875 align:center
‫علينا أن نُبقي كلّ شيء‬
‫يخص تهريب "والر" للأسلحة طي الكتمان.‬

00:38:28.666 --> 00:38:32.666 align:center
‫أعرف أن هذا طلب كبير،‬
‫لذا القرار قرارك طبعًا.‬

00:38:34.916 --> 00:38:35.833 align:center
‫فهمت.‬

00:38:38.125 --> 00:38:40.958 align:center
‫إن اخترت أن تصبح سائق سيارة أجرة،‬

00:38:41.041 --> 00:38:46.125 align:center
‫فهل هناك أي شيء قاله "والر"‬

00:38:46.208 --> 00:38:48.291 align:center
‫عن الأشخاص الذين قد يكونون متورطين؟‬

00:38:48.958 --> 00:38:50.541 align:center
‫هل ذكر أي أسماء؟‬

00:38:51.250 --> 00:38:53.708 align:center
‫هل هناك أي خيط يمكننا تتبّعه؟‬

00:38:53.791 --> 00:38:54.958 align:center
‫لا.‬

00:39:00.583 --> 00:39:02.208 align:center
‫أحسنت عملًا في حلّ قضية "بارلي".‬

00:39:03.166 --> 00:39:04.458 align:center
‫الزوج هو الجاني دائمًا.‬

00:39:26.625 --> 00:39:28.291 align:center
‫الزوج هو الجاني دائمًا.‬

00:39:28.375 --> 00:39:30.000 align:center
‫لأنني كنت بحاجة إلى كبش فداء.‬

00:39:30.083 --> 00:39:31.708 align:center
‫لو بقيت هذه القضية بلا حل‬

00:39:31.791 --> 00:39:34.791 align:center
‫وكانت "ليسبت" مفقودة،‬
‫لظنّ الجميع أنني القاتل.‬

00:39:35.625 --> 00:39:38.166 align:center
‫يبدو في نظري أنه يقول لها‬

00:39:38.250 --> 00:39:40.333 align:center
‫إنه سيطلق النار عليها.‬

00:39:40.416 --> 00:39:42.083 align:center
‫هذا أنا.‬

00:39:43.833 --> 00:39:45.541 align:center
‫صحيح؟ الزوج هو الجاني دائمًا.‬

00:39:58.583 --> 00:39:59.791 align:center
‫مرحبًا.‬

00:39:59.875 --> 00:40:01.666 align:center
‫مرحبًا، هذا أنا.‬

00:40:01.750 --> 00:40:04.625 align:center
‫ثمة أمر عليّ فعله.‬

00:40:04.708 --> 00:40:06.625 align:center
‫هل يمكن أن نؤجّل لقاءنا إلى العشاء؟‬

00:40:06.708 --> 00:40:08.791 align:center
‫أجل، لا مشكلة.‬

00:40:09.416 --> 00:40:10.250 align:center
‫أحبك.‬

00:40:11.458 --> 00:40:13.125 align:center
‫وأنت تحبني.‬

00:40:13.208 --> 00:40:15.166 align:center
‫أجل، أحبك.‬

00:40:23.083 --> 00:40:24.833 align:center
‫هل "بياتي لون" متأكدة تمامًا؟‬

00:40:26.000 --> 00:40:27.833 align:center
‫لم يكن الزوج مشتبهًا به أبدًا،‬

00:40:27.916 --> 00:40:31.666 align:center
‫وهذه أول مرة تراه فيها "بياتي"،‬
‫وهي متأكدة.‬

00:40:32.583 --> 00:40:33.666 align:center
‫نعم؟‬

00:40:34.458 --> 00:40:35.500 align:center
‫ما الأمر؟‬

00:40:39.541 --> 00:40:40.875 align:center
‫أنت قتلت زوجتك.‬

00:40:43.291 --> 00:40:46.791 align:center
‫قبل خمس سنوات، دخلت إلى البنك‬
‫الذي تعمل فيه وأطلقت النار على رأسها.‬

00:40:51.791 --> 00:40:54.333 align:center
‫هل سرق بنكًا ليطلق النار على زوجته؟‬

00:40:54.416 --> 00:40:55.833 align:center
‫هل دبّر كلّ شيء…‬

00:40:55.916 --> 00:40:58.958 align:center
‫أجل، دبّر مسرحية، مثل "ويلي بارلي".‬

00:40:59.541 --> 00:41:02.666 align:center
‫دبّرا مسرحيتين لجرائم القتل‬
‫حتى ننشغل بالبحث عن شيء آخر.‬

00:41:02.750 --> 00:41:06.500 align:center
‫قاتل متسلسل أو سارق بنك.‬

00:41:17.708 --> 00:41:18.916 align:center
‫"(إلين)"‬

00:41:22.166 --> 00:41:25.041 align:center
‫الرقم الذي تتصل به لم يعد في الخدمة.‬

00:42:45.500 --> 00:42:47.291 align:center
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

00:42:50.083 --> 00:42:53.666 align:center
‫ما سنفعله الآن هو أن نختبئ تمامًا.‬

00:42:57.666 --> 00:43:00.708 align:center
‫ثم… سنعود.‬

00:43:02.000 --> 00:43:04.125 align:center
‫ترجمة "شيماء عادل"‬

00:43:04.208 --> 00:43:06.875 align:center
‫"مقتبس من رواية (نجمة الشيطان)‬
‫للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:44:03.333 --> 00:44:05.208 align:center
‫"(سترومستاد)، (السويد)"‬

00:44:05.291 --> 00:44:09.250 align:center
‫"(سولو)"‬

00:44:09.333 --> 00:44:13.250 align:center
‫أجل، هذا "توم والر". نشأ في هذا الشارع.‬

00:44:15.291 --> 00:44:16.666 align:center
‫كيف عرفته؟‬

00:44:17.333 --> 00:44:19.166 align:center
‫أتذكر أنني كنت أشفق عليه.‬

00:44:20.125 --> 00:44:22.291 align:center
‫كان والده يضربه في البيت و…‬

00:44:23.750 --> 00:44:26.416 align:center
‫كانت هناك شائعات‬
‫بأن ما تعرّض له كان أكثر من مجرد ضرب.‬

00:44:29.083 --> 00:44:33.375 align:center
‫أظن أن والده كان عامل بناء عاطلًا عن العمل.‬

00:44:34.458 --> 00:44:36.458 align:center
‫كان يشرب كثيرًا و…‬

00:44:37.208 --> 00:44:39.333 align:center
‫لا أتذكر أكثر من ذلك.‬

00:44:39.416 --> 00:44:40.583 align:center
‫أجل، حسنًا.‬

00:44:40.666 --> 00:44:44.333 align:center
‫قال إن اسمك "سولو" و…‬
‫قال إنكما كنتما صديقين.‬

00:44:45.291 --> 00:44:48.708 align:center
‫صحيح أن لقبي هو "سولو"‬
‫على اسم متجرنا هنا، لكن…‬

00:44:49.541 --> 00:44:51.625 align:center
‫أنا و"توم والر" لم نكن صديقين أبدًا.‬

00:44:52.208 --> 00:44:54.041 align:center
‫لم يكن لديه أي أصدقاء.‬

00:44:54.791 --> 00:44:55.708 align:center
‫ولا صديق واحد حتى؟‬

00:44:56.500 --> 00:44:57.416 align:center
‫لا.‬

00:44:58.333 --> 00:45:02.083 align:center
‫لا أعرف السبب حقًا.‬
‫أتذكر أنه كان لطيفًا جدًا، لكن…‬

00:45:02.583 --> 00:45:04.875 align:center
‫كان يساعد السيدات العجائز على عبور الشارع.‬

00:45:04.958 --> 00:45:07.208 align:center
‫كان يشبه فتيان الكشافة، لكن…‬

00:45:08.416 --> 00:45:11.000 align:center
‫لا، كان وحيدًا.‬

00:45:12.250 --> 00:45:13.625 align:center
‫كان غريب الأطوار قليلًا و…‬

00:45:14.708 --> 00:45:15.541 align:center
‫وأيضًا…‬

00:45:16.208 --> 00:45:17.666 align:center
‫كان هناك شيء مريب…‬

00:45:18.291 --> 00:45:22.375 align:center
‫في وفاة والده.‬
‫حادث من الغريب جدًا أن يحدث في البيت.‬

00:45:23.250 --> 00:45:24.333 align:center
‫ماذا تقصد؟‬

00:45:26.416 --> 00:45:27.375 align:center
‫حسنًا…‬

00:45:27.958 --> 00:45:30.291 align:center
‫أن يسقط وهو سكران أمر ممكن، لكن…‬

00:45:30.875 --> 00:45:33.083 align:center
‫أن يسقط على سكين كان يحمله بيده؟‬

00:45:35.875 --> 00:45:36.875 align:center
‫أجل.‬

00:45:38.583 --> 00:45:39.625 align:center
‫شكرًا لك.‬
سكين كان يحمله بيده؟‬

