WEBVTT

00:01:03.208 --> 00:01:05.333 align:center
¿Por qué no va y toca el timbre?

00:01:06.333 --> 00:01:09.708 align:center
-¿Por qué no trajo refuerzos?
-Todos están de vacaciones.

00:01:10.791 --> 00:01:13.458 align:center
Tal vez necesite una orden de cateo.

00:01:13.541 --> 00:01:17.000 align:center
No, tengo causa probable,
no la necesito. Gracias.

00:01:24.541 --> 00:01:25.458 align:center
¿Qué hace?

00:01:25.541 --> 00:01:28.083 align:center
Tranquila. Es policía, sabe lo que hace.

00:03:34.708 --> 00:03:36.708 align:center
Sh.

00:03:38.083 --> 00:03:38.916 align:center
Oleg.

00:03:39.000 --> 00:03:41.125 align:center
Oleg, silencio.

00:03:41.875 --> 00:03:42.875 align:center
Escúchame.

00:03:43.416 --> 00:03:47.958 align:center
Si tu mamá despierta,
voy a tener que matarla.

00:03:49.125 --> 00:03:51.625 align:center
¿Entiendes? Tenemos que ayudarnos.

00:03:52.416 --> 00:03:53.875 align:center
Daremos un paseo.

00:04:05.583 --> 00:04:07.041 align:center
Ponte tu chaqueta.

00:04:20.625 --> 00:04:21.708 align:center
Rápido. Vámonos.

00:05:32.416 --> 00:05:33.333 align:center
¿Oleg?

00:05:37.208 --> 00:05:38.541 align:center
¿Oleg?

00:05:43.333 --> 00:05:44.291 align:center
¿Oleg?

00:05:47.666 --> 00:05:48.625 align:center
¿Oleg?

00:05:54.750 --> 00:05:55.750 align:center
¿Oleg?

00:06:31.791 --> 00:06:34.416 align:center
Oleg, no te preocupes, ¿sí?

00:06:58.166 --> 00:06:59.041 align:center
Willy.

00:07:02.750 --> 00:07:03.833 align:center
¿Harry?

00:07:05.708 --> 00:07:07.041 align:center
¿Cómo entraste?

00:07:07.125 --> 00:07:08.541 align:center
El balcón estaba abierto.

00:07:09.541 --> 00:07:13.833 align:center
-¿Qué pasa? ¿Qué quieres?
-Creo que ya lo sabes.

00:07:14.416 --> 00:07:15.375 align:center
No.

00:07:16.583 --> 00:07:18.208 align:center
Vinimos por ti.

00:07:21.000 --> 00:07:22.583 align:center
¿"Vinimos" quiénes? Estás solo.

00:07:25.375 --> 00:07:27.125 align:center
¿Estás borracho?

00:07:27.875 --> 00:07:29.833 align:center
Marius Veland,

00:07:29.916 --> 00:07:31.375 align:center
Camilla Loen,

00:07:31.458 --> 00:07:32.958 align:center
Lisbeth Barli,

00:07:33.041 --> 00:07:34.625 align:center
Barbara Svendsen.

00:07:34.708 --> 00:07:36.833 align:center
¡No sé de qué estás hablando!

00:07:46.291 --> 00:07:49.041 align:center
-Central policíaca, dígame.
-Soy Rakel Fauke.

00:07:49.125 --> 00:07:50.625 align:center
Secuestraron a mi hijo.

00:07:50.708 --> 00:07:53.208 align:center
Entiendo. ¿Y por qué cree que pasó eso?

00:07:53.291 --> 00:07:56.916 align:center
Es que alguien estuvo en mi cama.
Y no está.

00:07:57.000 --> 00:07:59.833 align:center
Se llevó su jersey del Rosenborg,
pero lo odia.

00:07:59.916 --> 00:08:03.958 align:center
Jamás se lo pondría si no fuera
para decirme o avisarme que algo anda mal.

00:08:04.041 --> 00:08:06.791 align:center
Guarde la calma.
Un jersey no significa que…

00:08:06.875 --> 00:08:08.458 align:center
Escuche, trabajé en la policía.

00:08:08.541 --> 00:08:11.000 align:center
Sé el protocolo
para reportar una desaparición.

00:08:11.083 --> 00:08:12.916 align:center
Lo sé, ¡lo sé! Alguien se lo llevó.

00:08:13.000 --> 00:08:14.166 align:center
Entiendo, pero eso no…

00:08:14.250 --> 00:08:17.208 align:center
¡Sí! Lo hizo para decirme
que algo anda mal.

00:08:17.916 --> 00:08:21.750 align:center
No debiste enviarnos el dedo, de Lisbeth.

00:08:23.541 --> 00:08:27.583 align:center
Los excrementos hallados bajo su uña
tenían varias semillas.

00:08:27.666 --> 00:08:30.208 align:center
Semillas de hinojo del café del teatro.

00:08:31.208 --> 00:08:34.041 align:center
Ahí comiste el día
en que Lisbeth desapareció.

00:08:34.625 --> 00:08:36.708 align:center
El problema que presenta eso

00:08:36.791 --> 00:08:41.375 align:center
es que la semilla tarda, al menos,
doce horas en llegar al final del colon.

00:08:41.916 --> 00:08:43.875 align:center
Sin importar cuánto te metiera el dedo,

00:08:43.958 --> 00:08:48.000 align:center
las semillas habrían terminado bajo la uña
después de haber desaparecido.

00:08:48.583 --> 00:08:50.041 align:center
¿Qué significa?

00:08:50.541 --> 00:08:56.000 align:center
Que la mataste, cortaste su dedo
y te lo metiste antes de que llegáramos.

00:08:58.166 --> 00:09:00.125 align:center
Eso es evidencia técnica, Willy.

00:09:00.208 --> 00:09:02.458 align:center
Mm. Evidencia técnica.

00:09:03.625 --> 00:09:06.708 align:center
¿Entonces eso es un hecho irrefutable?

00:09:08.833 --> 00:09:09.666 align:center
Okey.

00:09:15.958 --> 00:09:19.875 align:center
Cuando llegaron, me imaginé
que iban a traer perros de búsqueda.

00:09:19.958 --> 00:09:24.000 align:center
Y pensé que sería
el mejor lugar para esconder el dedo.

00:09:24.083 --> 00:09:25.083 align:center
Muy listo.

00:09:25.166 --> 00:09:29.041 align:center
Y luego hubo cierto sentimentalismo.

00:09:33.458 --> 00:09:34.291 align:center
La foto.

00:09:34.375 --> 00:09:38.291 align:center
No me di cuenta de que la foto
que tienes allá es de la plaza Staromák.

00:09:38.375 --> 00:09:41.541 align:center
Pero hoy vi otra foto igual,
con las mismas dos torres.

00:09:43.416 --> 00:09:47.000 align:center
Martin Aminov cazaba mujeres allá.
Mujeres que lo mantuvieran.

00:09:47.083 --> 00:09:49.083 align:center
Mujeres como tu esposa.

00:09:50.041 --> 00:09:52.041 align:center
Y ahí supe el porqué.

00:09:52.125 --> 00:09:55.625 align:center
Descubriste que Lisbeth
tenía un amorío con Aminov

00:09:55.708 --> 00:09:59.083 align:center
cuando fueron de luna de miel a Praga,
¿no es cierto?

00:10:01.291 --> 00:10:02.750 align:center
Querías venganza.

00:10:03.875 --> 00:10:05.791 align:center
Querías vengarte de los dos.

00:10:08.416 --> 00:10:10.333 align:center
Sabía lo de Lisbeth y…

00:10:11.791 --> 00:10:13.291 align:center
su aventura con ese hombre.

00:10:15.250 --> 00:10:18.208 align:center
Pero confirmé la seriedad
cuando remodelamos.

00:10:20.291 --> 00:10:22.291 align:center
Fue cuando encontré dos cartas.

00:10:23.666 --> 00:10:26.583 align:center
"Mi corazón, la llama de mis entrañas.

00:10:26.666 --> 00:10:28.333 align:center
Siempre estás en mi mente.

00:10:28.416 --> 00:10:32.541 align:center
La próxima vez haremos el amor
en una cama, no en un patio.

00:10:32.625 --> 00:10:34.666 align:center
Por lo que me cuentas, tú mereces más.

00:10:34.750 --> 00:10:39.375 align:center
Un matrimonio que es prácticamente
por conveniencia en una vida sin amor.

00:10:42.125 --> 00:10:45.125 align:center
Como te dije,
me engañaron en unos negocios.

00:10:45.791 --> 00:10:49.458 align:center
Necesito que me prestes un poco más
para que pueda recuperarme.

00:10:49.541 --> 00:10:52.458 align:center
En cuanto esté arreglado, iré a buscarte.

00:10:52.541 --> 00:10:55.000 align:center
Mi número de cuenta
está atrás de la foto".

00:10:55.083 --> 00:10:57.541 align:center
Lo recordaba de Praga, cuatro años antes.

00:10:57.625 --> 00:11:01.333 align:center
Vino a nuestra mesa para vendernos
unos diamantes en forma de estrella.

00:11:02.291 --> 00:11:05.875 align:center
Y nos dio una tarjeta
con una dirección y un teléfono

00:11:05.958 --> 00:11:08.208 align:center
por si queríamos ordenar algo.

00:11:08.916 --> 00:11:12.833 align:center
¿Cómo crees que se siente
darte cuenta de que la persona que amas

00:11:13.791 --> 00:11:17.375 align:center
no solo te traiciona,
sino que es incapaz de amarte?

00:11:20.125 --> 00:11:21.458 align:center
¿Y la otra carta?

00:11:23.000 --> 00:11:24.583 align:center
La escribió ella.

00:11:24.666 --> 00:11:27.291 align:center
Con estampilla de Chequia.

00:11:27.375 --> 00:11:30.041 align:center
La habían regresado
por tener dirección desconocida.

00:11:30.125 --> 00:11:32.958 align:center
"Querido Martin,
hace mucho que no sé de ti.

00:11:33.041 --> 00:11:35.708 align:center
Espero que el dinero
que te envié te ayudara.

00:11:35.791 --> 00:11:38.583 align:center
No puedo pensar
en otra cosa que no seas tú.

00:11:39.250 --> 00:11:42.708 align:center
Cuando hago el amor con mi esposo,
imagino que eres tú.

00:11:44.291 --> 00:11:45.458 align:center
¿Dónde estás?".

00:11:45.541 --> 00:11:48.916 align:center
Pero eso no fue lo peor,
lo peor fue ver la fecha de envío.

00:11:50.208 --> 00:11:51.916 align:center
Porque la había enviado…

00:11:53.500 --> 00:11:54.666 align:center
en febrero

00:11:56.541 --> 00:11:57.583 align:center
de este año.

00:12:01.208 --> 00:12:02.666 align:center
¿Qué debía hacer?

00:12:04.125 --> 00:12:05.083 align:center
Mm.

00:12:05.833 --> 00:12:08.541 align:center
Asesinaste a tu esposa y luego hiciste…

00:12:09.041 --> 00:12:11.000 align:center
que lo culparan a él.

00:12:12.083 --> 00:12:13.875 align:center
Una dirección ejemplar.

00:12:16.000 --> 00:12:18.208 align:center
Sí, pero primero debía encontrarlo.

00:12:18.833 --> 00:12:20.500 align:center
-Nunca lo he visto.
-Okey.

00:12:20.583 --> 00:12:23.291 align:center
Cuando dije que buscaba
diamantes en forma de estrella,

00:12:23.375 --> 00:12:26.666 align:center
y di información del hotel
en el que me estaba hospedando…

00:12:27.541 --> 00:12:29.500 align:center
solo tuve que esperar.

00:12:35.166 --> 00:12:37.791 align:center
Le dije que necesitaba a un hombre

00:12:37.875 --> 00:12:43.583 align:center
que pudiera conseguirme
los diamantes y armas sin intermediarios.

00:12:43.666 --> 00:12:46.541 align:center
Hicimos un trato
para que él viniera a Oslo

00:12:46.625 --> 00:12:50.083 align:center
y pusiera las cosas en un basurero
del parque Frogner cada cinco días.

00:12:50.166 --> 00:12:55.458 align:center
Sabías que estaría ahí y que no tendría
una coartada mientras matabas.

00:12:55.541 --> 00:12:57.625 align:center
Y lo repetiste cuatro veces.

00:12:58.166 --> 00:13:02.625 align:center
Luego grabaste mensajes alterando tu voz
para dejarlos en cada escena del crimen.

00:13:02.708 --> 00:13:04.333 align:center
Una estrella de cinco puntas.

00:13:04.416 --> 00:13:07.875 align:center
Haz una pregunta y te daré una respuesta.

00:13:08.375 --> 00:13:10.541 align:center
Y nos enviaste el dedo de tu esposa.

00:13:13.166 --> 00:13:14.958 align:center
¿Por qué tanta complicación?

00:13:16.500 --> 00:13:18.625 align:center
Necesitaba un chivo expiatorio.

00:13:19.291 --> 00:13:22.208 align:center
Si el caso no era resuelto
y Lisbeth quedaba desaparecida,

00:13:22.291 --> 00:13:24.041 align:center
habrían pensado que fui yo.

00:13:24.541 --> 00:13:26.750 align:center
Porque siempre es el esposo.

00:13:28.458 --> 00:13:29.291 align:center
¿Dónde está?

00:13:30.166 --> 00:13:31.500 align:center
Dímelo tú.

00:13:31.583 --> 00:13:32.666 align:center
Bien.

00:13:34.500 --> 00:13:36.875 align:center
Sentado. Baja eso y arrójalo.

00:13:36.958 --> 00:13:38.083 align:center
¡Arrójalo!

00:13:40.541 --> 00:13:43.000 align:center
Sentado. ¡Que te sientes!

00:13:45.583 --> 00:13:47.291 align:center
Ella hizo lo mismo.

00:13:59.500 --> 00:14:03.625 align:center
Nada más soy un simple hombre
que siguió su corazón.

00:14:03.708 --> 00:14:07.083 align:center
Pero ¿puedes decirme
qué corazón está más dañado?

00:14:07.166 --> 00:14:10.416 align:center
¿El corazón
que no puede dejar de amar nunca

00:14:10.500 --> 00:14:13.875 align:center
o el corazón que nunca será capaz de amar?

00:14:25.416 --> 00:14:26.583 align:center
¿Dónde está?

00:14:27.541 --> 00:14:28.583 align:center
Aquí.

00:14:31.416 --> 00:14:32.666 align:center
Como siempre.

00:14:33.375 --> 00:14:35.000 align:center
Y eso es lo que no entiendes,

00:14:35.083 --> 00:14:37.541 align:center
porque la puse en un lugar
que solo yo conozco.

00:14:38.125 --> 00:14:41.666 align:center
Un lugar solo mío y de ella.

00:14:42.333 --> 00:14:44.125 align:center
La quiero aquí para siempre.

00:14:45.958 --> 00:14:47.666 align:center
La conservé en alcohol, Harry.

00:14:48.791 --> 00:14:51.458 align:center
Mi problema es que lo volví a intentar,

00:14:52.333 --> 00:14:54.041 align:center
pero ella no entiende.

00:14:55.416 --> 00:14:56.958 align:center
¿A qué te refieres?

00:14:57.041 --> 00:14:58.333 align:center
Okey, arriba.

00:14:59.125 --> 00:15:01.166 align:center
-¿De qué estás…?
-¡Que te levantes!

00:15:04.583 --> 00:15:06.416 align:center
Voltea. Date vuelta.

00:15:14.958 --> 00:15:16.458 align:center
La nueva Lisbeth

00:15:18.083 --> 00:15:19.750 align:center
entró en pánico.

00:15:24.000 --> 00:15:27.625 align:center
Amenazó con arruinar todo, igual que tú.

00:15:28.166 --> 00:15:29.000 align:center
Mierda.

00:15:32.791 --> 00:15:34.583 align:center
¿No es bella?

00:15:36.875 --> 00:15:37.875 align:center
Mira.

00:15:40.500 --> 00:15:42.208 align:center
De principio a fin.

00:15:43.583 --> 00:15:44.708 align:center
Escucha…

00:15:45.291 --> 00:15:48.500 align:center
Este espectáculo
merece un final apropiado.

00:15:48.583 --> 00:15:51.250 align:center
Harry, el público jamás aceptará

00:15:51.333 --> 00:15:54.041 align:center
que llegue contigo en calma
a la estación de policía.

00:15:54.125 --> 00:15:55.666 align:center
Falta un final feliz.

00:15:55.750 --> 00:15:59.458 align:center
Y si no tengo ese final feliz,
yo lo voy a escribir.

00:16:02.000 --> 00:16:03.833 align:center
Es mi lema de vida.

00:16:05.458 --> 00:16:06.541 align:center
En este caso,

00:16:08.083 --> 00:16:09.000 align:center
lema de muerte.

00:16:10.750 --> 00:16:14.458 align:center
Vamos a contar desde… cinco.

00:16:19.541 --> 00:16:20.833 align:center
Estás muy roto.

00:16:24.208 --> 00:16:25.291 align:center
Cuatro.

00:16:29.333 --> 00:16:31.208 align:center
¿Qué carajos me ves?

00:16:32.875 --> 00:16:36.583 align:center
Tu trabajo no es el problema, eres tú.

00:16:36.666 --> 00:16:37.708 align:center
Tres.

00:16:40.041 --> 00:16:41.708 align:center
Teníamos un trato.

00:16:42.625 --> 00:16:44.333 align:center
Dos. ¡Helge!

00:16:47.083 --> 00:16:48.541 align:center
Soy yo.

00:16:50.583 --> 00:16:51.583 align:center
Uno.

00:17:43.291 --> 00:17:46.041 align:center
Llamen a una ambulancia. ¡Ayuda!

00:17:46.708 --> 00:17:47.916 align:center
¡Ayúdenlo!

00:18:07.625 --> 00:18:09.041 align:center
Ay, Dios, ¿qué hizo?

00:18:13.500 --> 00:18:15.958 align:center
Se dio su propio final feliz.

00:18:40.625 --> 00:18:42.875 align:center
-¿Sí?
-¿Supiste de él?

00:18:42.958 --> 00:18:44.625 align:center
-¿De Harry? No.
-Okey.

00:18:44.708 --> 00:18:46.500 align:center
¿Qué estás planeando, Tom?

00:18:46.583 --> 00:18:48.833 align:center
-Avísame si los contacta.
-Ah…

00:18:55.208 --> 00:18:56.583 align:center
Quiero irme a casa.

00:19:19.583 --> 00:19:21.458 align:center
CARGANDO

00:19:21.541 --> 00:19:22.500 align:center
LLAMADA PERDIDA

00:19:24.791 --> 00:19:27.000 align:center
LLAMADA PERDIDA

00:19:28.125 --> 00:19:30.333 align:center
REVISA TU BUZÓN DE VOZ AHORA, HARRY.

00:19:36.250 --> 00:19:37.791 align:center
No puede ser.

00:19:42.416 --> 00:19:43.958 align:center
-¿Hola?
-Soy Harry.

00:19:44.583 --> 00:19:47.416 align:center
-Estuve llamándote.
-Sí, es que no tenía mi teléfono.

00:19:47.500 --> 00:19:50.333 align:center
-Oye, ¿Oleg está contigo?
-No, no está.

00:19:50.416 --> 00:19:51.916 align:center
Estoy con la policía.

00:19:52.000 --> 00:19:55.166 align:center
Me dicen que espere hasta estar seguros
de que haya algo turbio,

00:19:55.250 --> 00:19:57.000 align:center
pero yo lo sé, Harry. Estoy segura.

00:19:57.083 --> 00:19:58.500 align:center
Lo voy a encontrar, ¿okey?

00:19:58.583 --> 00:20:00.958 align:center
¿Qué? ¿Dónde estás?

00:20:01.958 --> 00:20:04.333 align:center
-Ve a casa.
-Pero, Harry, tengo que quedarme…

00:20:04.416 --> 00:20:07.750 align:center
Ve a casa y cierra la puerta.
No estás a salvo con la policía.

00:20:07.833 --> 00:20:11.333 align:center
Tienes que confiar en mí. Ve a casa, ¿sí?

00:20:11.416 --> 00:20:13.000 align:center
Confía en mí.

00:20:16.708 --> 00:20:18.958 align:center
¿Lista para irnos?

00:20:27.000 --> 00:20:28.500 align:center
Hola, Harry.

00:20:28.583 --> 00:20:31.916 align:center
Oleg y yo nos preguntamos en dónde estás.

00:20:32.000 --> 00:20:35.375 align:center
Si le pones un dedo encima, te mato.
¿Dónde están?

00:20:35.458 --> 00:20:37.250 align:center
¿Dónde están ustedes?

00:20:37.833 --> 00:20:38.958 align:center
¿Qué quieres?

00:20:39.541 --> 00:20:41.458 align:center
Quiero corregir todo.

00:20:42.250 --> 00:20:44.625 align:center
Todavía no es muy tarde.

00:20:44.708 --> 00:20:45.916 align:center
Tom, escucha…

00:20:46.000 --> 00:20:47.041 align:center
Dame la dirección.

00:20:47.625 --> 00:20:49.166 align:center
Tom, por favor.

00:20:49.250 --> 00:20:50.375 align:center
¿Por favor?

00:20:51.208 --> 00:20:53.541 align:center
Te hice una oferta
que habría cambiado tu vida,

00:20:53.625 --> 00:20:57.083 align:center
pero esto es lo que decidiste.
Es tu culpa.

00:20:58.333 --> 00:20:59.208 align:center
Tom…

00:20:59.291 --> 00:21:01.083 align:center
¿Conoces el sonido
de una garganta cercenada?

00:21:02.041 --> 00:21:06.416 align:center
El cuchillo cortando el cartílago
hace un sonido como…

00:21:08.333 --> 00:21:09.250 align:center
Tom…

00:21:09.333 --> 00:21:13.291 align:center
Como cuando vas al dentista.
Así suena cuando cortas una tráquea.

00:21:13.375 --> 00:21:16.208 align:center
El dormitorio 406.

00:21:16.291 --> 00:21:19.375 align:center
¿El dormitorio? Okey.

00:21:19.458 --> 00:21:21.500 align:center
Oleg y yo ya vamos.

00:21:21.583 --> 00:21:23.541 align:center
Llegamos en 20 minutos.

00:21:23.625 --> 00:21:26.916 align:center
Puerta abierta, sentado en el piso
y manos en la cabeza para que te vea.

00:21:27.000 --> 00:21:27.875 align:center
Oye, Tom…

00:21:28.833 --> 00:21:29.666 align:center
¡Tom!

00:21:34.125 --> 00:21:35.125 align:center
Mierda.

00:22:36.208 --> 00:22:38.000 align:center
Deja de llorar, carajo.

00:22:45.791 --> 00:22:47.833 align:center
Canciones de Iggy Pop con C.

00:22:49.083 --> 00:22:50.916 align:center
No, ahora no.

00:22:51.875 --> 00:22:53.000 align:center
"China Girl".

00:22:53.791 --> 00:22:55.125 align:center
No, cállate.

00:22:55.708 --> 00:22:57.083 align:center
Ayuda a calmarte.

00:22:57.166 --> 00:22:58.083 align:center
"Candy".

00:23:02.166 --> 00:23:03.000 align:center
Eh…

00:23:04.750 --> 00:23:06.125 align:center
"Cry for Love".

00:23:06.208 --> 00:23:07.291 align:center
"China Girl".

00:23:07.916 --> 00:23:09.416 align:center
Ya la habías dicho.

00:23:10.166 --> 00:23:11.458 align:center
Hay dos versiones.

00:23:14.958 --> 00:23:15.958 align:center
Em…

00:23:17.375 --> 00:23:19.416 align:center
"Cold Metal".

00:23:26.416 --> 00:23:27.250 align:center
Respira.

00:23:28.750 --> 00:23:30.500 align:center
Sube las manos, que las vea.

00:23:36.625 --> 00:23:38.291 align:center
Oleg, ¿estás bien?

00:23:38.916 --> 00:23:40.208 align:center
Claro que está bien.

00:23:41.708 --> 00:23:43.166 align:center
¿Estás bien?

00:23:43.250 --> 00:23:44.708 align:center
-Perdón.
-No, no, no.

00:23:44.791 --> 00:23:46.666 align:center
Quédate aquí. ¿Qué es esto?

00:23:47.500 --> 00:23:49.541 align:center
Te dije que estuvieran adentro.

00:23:51.541 --> 00:23:54.125 align:center
De las esposas y del cuarto.

00:23:55.375 --> 00:23:56.916 align:center
Escupe. Escupe.

00:24:03.041 --> 00:24:05.625 align:center
Creo que hay un cambio de plan.

00:24:05.708 --> 00:24:07.041 align:center
¿Cuál puto plan?

00:24:08.208 --> 00:24:11.583 align:center
Supongo que ibas a matarnos
a Aminov y a mí justo aquí.

00:24:11.666 --> 00:24:14.541 align:center
Harías que pareciera que le disparé
y luego a mí.

00:24:14.625 --> 00:24:17.291 align:center
Es lo que hiciste con Ellen, ¿verdad?

00:24:18.500 --> 00:24:21.291 align:center
Se te olvidó la parte
en la que tu novia te había botado

00:24:21.875 --> 00:24:24.291 align:center
y secuestraste a su hijo en el camino.

00:24:24.375 --> 00:24:25.750 align:center
Lo encontraron a tu lado

00:24:26.875 --> 00:24:29.458 align:center
y tenías esto en el bolsillo. ¿Mm?

00:24:34.250 --> 00:24:36.000 align:center
¿Crees que no sabía que nos encontrarías?

00:24:36.083 --> 00:24:39.750 align:center
Solo tenía que hacerlo complicado
para que no sospecharas.

00:24:40.333 --> 00:24:42.166 align:center
¡Alto! Oleg. Oleg.

00:24:42.916 --> 00:24:45.666 align:center
Regresa. Regresa o le disparo a Harry.

00:24:46.291 --> 00:24:50.375 align:center
Es lo malo de las vacaciones,
casi no hay nadie en el trabajo, ¿no?

00:24:50.958 --> 00:24:51.875 align:center
¿De qué hablas?

00:24:51.958 --> 00:24:56.583 align:center
De que todas las tareas fueron pospuestas.
Por supuesto, retirar las cámaras.

00:24:57.333 --> 00:24:59.958 align:center
Llamé a Otto. Deberías saludarlo.

00:25:00.041 --> 00:25:01.583 align:center
Está grabando.

00:25:02.541 --> 00:25:03.833 align:center
Es tu fin.

00:25:08.416 --> 00:25:09.750 align:center
Dame el arma.

00:25:11.041 --> 00:25:14.416 align:center
Esa cámara nada más muestra
que detuve a un colega

00:25:14.500 --> 00:25:17.333 align:center
que había perdido la razón
y secuestró a un detenido.

00:25:17.416 --> 00:25:19.583 align:center
Acabas de confesar
frente a la cámara, Tom.

00:25:19.666 --> 00:25:21.500 align:center
Cállate, Aminov. ¿De qué hablas?

00:25:21.583 --> 00:25:25.000 align:center
Esas cámaras no graban sonido.
Vamos, camina.

00:25:31.916 --> 00:25:33.000 align:center
Oye, tranquilo.

00:25:33.083 --> 00:25:34.000 align:center
Cállate.

00:25:34.791 --> 00:25:36.291 align:center
Presiona el botón.

00:25:43.416 --> 00:25:46.416 align:center
No tienes oportunidad, Tom.
Todo está grabado.

00:25:46.500 --> 00:25:49.333 align:center
-No, no hay cámara en el ascensor.
-¿Qué?

00:25:50.625 --> 00:25:51.875 align:center
¡Rápido! ¡Entren!

00:25:54.083 --> 00:25:55.291 align:center
¿Qué esperas?

00:25:58.041 --> 00:26:01.500 align:center
¿En serio creíste que no iba a revisar
si habías escondido algún arma?

00:26:01.583 --> 00:26:03.416 align:center
La tiré a la basura.

00:26:11.083 --> 00:26:12.291 align:center
Ni lo pienses.

00:26:16.083 --> 00:26:18.666 align:center
Ven, ven, ven, ven. Entra.

00:26:25.166 --> 00:26:26.375 align:center
Toma esto.

00:26:26.458 --> 00:26:28.375 align:center
Eres un puto genio.

00:26:30.791 --> 00:26:32.291 align:center
No, no, no, no, no.

00:26:42.041 --> 00:26:44.458 align:center
-¡Ayuda! ¡Harry! ¡Harry!
-Detenlo. Detenlo.

00:26:52.791 --> 00:26:54.125 align:center
Harry, ayúdame. Ayúdame.

00:26:54.208 --> 00:26:55.750 align:center
¡Harry!

00:26:55.833 --> 00:26:58.666 align:center
-¡Harry!
-¡Harry!

00:26:58.750 --> 00:27:00.208 align:center
Lo voy a matar.

00:27:00.791 --> 00:27:02.083 align:center
¡Oleg!

00:27:02.166 --> 00:27:06.250 align:center
Harry, manda el ascensor de vuelta
hacia arriba o le vuelo la cabeza.

00:27:19.666 --> 00:27:21.791 align:center
Suéltame.

00:27:21.875 --> 00:27:24.166 align:center
Detén el ascensor. No, no, no, no, no.

00:27:24.250 --> 00:27:27.416 align:center
Detenlo. ¡No, no, no, no, no, no!

00:27:43.791 --> 00:27:45.333 align:center
-¿Estás bien?
-Sí.

00:27:48.125 --> 00:27:51.250 align:center
-¿Qué, no te tragaste la llave?
-No, no. Era la de la bodega.

00:27:55.791 --> 00:27:56.833 align:center
Nos sigue.

00:28:03.791 --> 00:28:07.125 align:center
Escuchen bien.
Suban al ascensor y paren entre dos pisos.

00:28:08.458 --> 00:28:10.708 align:center
Volveré. Lo prometo, voy a volver.

00:31:07.416 --> 00:31:10.000 align:center
-Mamá.
-Ay, Oleg, estás aquí.

00:31:11.583 --> 00:31:13.208 align:center
Mi vida.

00:31:15.541 --> 00:31:17.250 align:center
-¿Estás bien?
-Sí.

00:31:17.333 --> 00:31:20.666 align:center
-¿Estás seguro? ¿Estás seguro?
-Sí. Sí.

00:31:44.375 --> 00:31:45.416 align:center
¿Ya terminó?

00:31:47.708 --> 00:31:48.833 align:center
Por ahora.

00:31:51.500 --> 00:31:52.375 align:center
Okey.

00:31:55.041 --> 00:31:56.250 align:center
¿Te asustaste?

00:31:58.708 --> 00:32:00.791 align:center
No, porque Harry estaba ahí.

00:32:03.375 --> 00:32:06.791 align:center
Sí, bueno…

00:32:07.666 --> 00:32:09.250 align:center
ya me tengo que ir.

00:32:09.333 --> 00:32:10.541 align:center
¿Seguro?

00:32:15.625 --> 00:32:17.333 align:center
Están mejor sin mí.

00:32:21.416 --> 00:32:23.625 align:center
Eso puedo decidirlo yo.

00:32:50.125 --> 00:32:52.583 align:center
Regresa cuando termines.

00:32:55.250 --> 00:32:56.208 align:center
Okey.

00:32:56.916 --> 00:33:00.291 align:center
Voy a intentar llamarles cuando esté…

00:33:03.083 --> 00:33:03.916 align:center
Okey.

00:33:13.416 --> 00:33:15.958 align:center
Sí, eso es lo que el forense quería.

00:33:16.041 --> 00:33:19.458 align:center
Identificamos el cuerpo del apartamento
y lo reportamos.

00:33:19.541 --> 00:33:21.625 align:center
Se trata de Toya Harang.

00:33:22.125 --> 00:33:23.000 align:center
Ajá.

00:33:28.750 --> 00:33:30.833 align:center
-Møller.
-Hola, jefe.

00:33:31.708 --> 00:33:34.750 align:center
Se va a desatar el infierno
por tu culpa, ¿sí sabías?

00:33:34.833 --> 00:33:38.875 align:center
La prensa va a querer un pedazo tuyo,
incluso la extranjera.

00:33:38.958 --> 00:33:41.875 align:center
Ya saben del repartidor asesino en España.

00:33:41.958 --> 00:33:44.166 align:center
Voy a sobrevivir.

00:33:44.250 --> 00:33:47.708 align:center
Como sea, Martin Aminov
ya está de regreso en su celda.

00:33:47.791 --> 00:33:51.000 align:center
Creímos que sería más seguro
mantenerlo ahí hasta saber más.

00:33:51.083 --> 00:33:54.041 align:center
Ah, otra cosa. "Character".

00:33:54.125 --> 00:33:56.041 align:center
Dígale eso a Harry.

00:33:57.666 --> 00:34:00.708 align:center
-Ah, okey.
-Es una canción de Iggy Pop, jefe.

00:34:00.791 --> 00:34:05.958 align:center
Okey. Tu buen amigo, Eikeland,
también está bajo custodia.

00:34:06.041 --> 00:34:08.916 align:center
Pero lo dejamos salir por ahora.
Está sano y salvo.

00:34:10.125 --> 00:34:12.125 align:center
Si no le dices a nadie,

00:34:12.625 --> 00:34:15.625 align:center
puede que rebasara un poco
el límite de intoxicación.

00:34:18.250 --> 00:34:20.958 align:center
Ya hablé con el departamento
de Asuntos Internos

00:34:21.041 --> 00:34:22.916 align:center
y, todavía no es algo seguro,

00:34:23.000 --> 00:34:25.875 align:center
pero creen que las grabaciones
del dormitorio estudiantil

00:34:25.958 --> 00:34:30.000 align:center
y las declaraciones de Aminov y Oleg
serán más que suficiente.

00:34:33.791 --> 00:34:36.375 align:center
No tendrás problemas
por la muerte de Waaler.

00:34:40.000 --> 00:34:43.875 align:center
Pero no puedo prometer nada
por el cargo de sacar a Aminov de custodia

00:34:43.958 --> 00:34:46.708 align:center
y el allanamiento
al apartamento de Willy Barli.

00:34:47.375 --> 00:34:48.875 align:center
Me tengo que ir, jefe.

00:34:58.333 --> 00:34:59.333 align:center
Habla Maya.

00:34:59.416 --> 00:35:00.916 align:center
Hola, soy Harry Hole.

00:35:01.000 --> 00:35:05.333 align:center
Espera. No me digas dónde estás.
Podrían estar escuchándonos.

00:35:05.416 --> 00:35:06.708 align:center
Sí, seguramente.

00:35:08.750 --> 00:35:13.375 align:center
Perdón. No tenía idea de qué hacer.
Me amenazaron con matar a mi hermano.

00:35:13.458 --> 00:35:16.291 align:center
Sí, me imaginé que lo harían.

00:35:17.416 --> 00:35:19.875 align:center
Pero ahora puedes enmendarlo.

00:35:20.875 --> 00:35:24.083 align:center
Te voy a dar una historia
que el Aftenposten podría publicar.

00:35:25.958 --> 00:35:30.541 align:center
Pero solo, y únicamente,
si algo me pasa a mí o a los que quiero.

00:35:32.000 --> 00:35:32.833 align:center
¿Okey?

00:35:33.791 --> 00:35:34.625 align:center
Okey.

00:35:36.375 --> 00:35:40.208 align:center
Ah, y si tu teléfono está intervenido,
entonces ya lo saben.

00:35:44.125 --> 00:35:49.500 align:center
La causa de muerte es clara,
pero no entiendo las heridas punzantes.

00:35:49.583 --> 00:35:51.041 align:center
¿Será eso lo que lo mató?

00:35:52.833 --> 00:35:57.333 align:center
Pero pareciera que estas heridas
fueron infligidas post mortem,

00:35:57.416 --> 00:36:01.291 align:center
porque es como si hubieran
retorcido el cuchillo.

00:36:01.375 --> 00:36:03.250 align:center
RESTAURANT SCHRØDER

00:36:03.333 --> 00:36:05.208 align:center
Debes darme una explicación.

00:36:05.958 --> 00:36:11.791 align:center
¿De por qué saqué a Aminov de custodia
o por qué entré al apartamento de Barli?

00:36:11.875 --> 00:36:13.500 align:center
No, no. De eso no.

00:36:14.000 --> 00:36:15.750 align:center
Ya lo arreglamos.

00:36:15.833 --> 00:36:17.041 align:center
De la…

00:36:18.041 --> 00:36:19.208 align:center
idea.

00:36:19.958 --> 00:36:23.750 align:center
¿Cómo supiste
que no era un asesino en serie típico?

00:36:24.875 --> 00:36:26.041 align:center
Em…

00:36:27.833 --> 00:36:28.833 align:center
Gracias.

00:36:29.833 --> 00:36:31.541 align:center
No me refiero a la evidencia.

00:36:31.625 --> 00:36:35.125 align:center
Me refiero a la idea en sí.

00:36:38.541 --> 00:36:43.083 align:center
¿Sabía que Duke Ellington
les pedía a sus afinadores de piano

00:36:43.166 --> 00:36:46.958 align:center
que no lo afinaran a la perfección?

00:36:47.500 --> 00:36:48.583 align:center
No.

00:36:51.583 --> 00:36:56.166 align:center
El repartidor asesino
estaba afinando a la perfección.

00:36:57.791 --> 00:37:01.083 align:center
Se sentía correcto, pero no genuino.

00:37:05.458 --> 00:37:07.625 align:center
Me equivoqué, Harry.

00:37:08.291 --> 00:37:09.833 align:center
Perdón por eso.

00:37:09.916 --> 00:37:11.041 align:center
Sí.

00:37:11.125 --> 00:37:13.208 align:center
Lo que en realidad quería decirte

00:37:13.291 --> 00:37:17.750 align:center
es que no firmaré tus papeles de baja.
No lo permitiré.

00:37:18.250 --> 00:37:19.458 align:center
Ah, ¿no?

00:37:20.791 --> 00:37:23.000 align:center
No suenas precisamente emocionado.

00:37:23.625 --> 00:37:25.583 align:center
¿Recibiste otras ofertas?

00:37:26.375 --> 00:37:27.333 align:center
Sí, dos.

00:37:28.375 --> 00:37:29.625 align:center
¿De quiénes?

00:37:30.625 --> 00:37:35.250 align:center
Øystein Eikeland
me ofreció manejar su taxi.

00:37:36.583 --> 00:37:37.708 align:center
¿Y la otra?

00:37:41.500 --> 00:37:42.583 align:center
No resultó.

00:37:46.958 --> 00:37:49.041 align:center
Aquí te necesitamos.

00:37:50.250 --> 00:37:51.583 align:center
Yo te necesito.

00:37:52.500 --> 00:37:53.583 align:center
Ah, ¿sí?

00:37:54.083 --> 00:37:56.000 align:center
Sería totalmente ingenuo pensar

00:37:56.083 --> 00:38:00.708 align:center
que Waaler era el único oficial
de la policía involucrado en este asunto.

00:38:01.416 --> 00:38:04.708 align:center
Me gustaría que me ayudes
a descubrir quién está detrás de todo.

00:38:04.791 --> 00:38:06.291 align:center
Es que no sé si pueda…

00:38:06.375 --> 00:38:12.250 align:center
Sí, sí. Entiendo que nadie
quiere delatar a sus propios compañeros.

00:38:12.333 --> 00:38:15.875 align:center
Por esa razón me reportarías
solamente a mí. Te lo prometo.

00:38:17.166 --> 00:38:18.000 align:center
¿Sí?

00:38:18.625 --> 00:38:21.375 align:center
Significaría que,
cuando hagas tus reportes,

00:38:21.458 --> 00:38:23.333 align:center
y cuando hables con la prensa,

00:38:23.416 --> 00:38:26.875 align:center
se tiene que ocultar
el tráfico de armas de Waaler.

00:38:28.666 --> 00:38:32.666 align:center
Sé que te pido mucho,
así que la decisión depende de ti.

00:38:34.916 --> 00:38:35.833 align:center
Entiendo.

00:38:38.125 --> 00:38:40.958 align:center
Si decides volverte chofer de taxi,

00:38:41.041 --> 00:38:44.083 align:center
¿me dirías si alguna vez

00:38:44.166 --> 00:38:48.291 align:center
Waaler dijo algo
sobre quién más podría estar involucrado?

00:38:48.958 --> 00:38:50.541 align:center
¿Mencionó algún nombre?

00:38:51.250 --> 00:38:53.708 align:center
¿Algo que podamos usar?

00:38:53.791 --> 00:38:54.958 align:center
No.

00:39:00.583 --> 00:39:02.208 align:center
Bien hecho con Barli.

00:39:03.125 --> 00:39:04.625 align:center
Siempre es el esposo.

00:39:26.625 --> 00:39:28.291 align:center
Siempre es el esposo.

00:39:28.375 --> 00:39:30.333 align:center
Necesitaba un chivo expiatorio.

00:39:30.416 --> 00:39:32.916 align:center
Si el caso no era resuelto
y Lisbeth quedaba desaparecida,

00:39:33.000 --> 00:39:34.791 align:center
habrían pensado que fui yo.

00:39:34.875 --> 00:39:35.708 align:center
Soy yo.

00:39:35.791 --> 00:39:40.333 align:center
Parece que le está diciendo
que lo hará, que le va a disparar.

00:39:40.416 --> 00:39:42.083 align:center
Soy yo.

00:39:43.708 --> 00:39:45.541 align:center
Porque siempre es el esposo.

00:39:58.583 --> 00:39:59.791 align:center
Hola.

00:39:59.875 --> 00:40:01.666 align:center
Hola, soy yo.

00:40:01.750 --> 00:40:04.000 align:center
Es que tengo que hacer algo.

00:40:04.083 --> 00:40:06.291 align:center
¿Crees que podamos cambiarlo por cena?

00:40:06.375 --> 00:40:08.666 align:center
Claro. No hay problema.

00:40:09.291 --> 00:40:10.250 align:center
Harry, te amo.

00:40:11.666 --> 00:40:13.125 align:center
Y tú me amas a mí.

00:40:13.208 --> 00:40:15.166 align:center
Claro. También te amo.

00:40:23.333 --> 00:40:24.833 align:center
¿Beate está segura?

00:40:25.875 --> 00:40:28.583 align:center
El esposo no estaba
en la lista de sospechosos

00:40:28.666 --> 00:40:31.666 align:center
y era la primera vez que Beate lo veía.
Está segura.

00:40:32.583 --> 00:40:33.666 align:center
¿Sí?

00:40:34.458 --> 00:40:35.500 align:center
¿Qué quieren?

00:40:39.541 --> 00:40:40.875 align:center
Mataste a tu esposa.

00:40:43.166 --> 00:40:46.791 align:center
Hace cinco años entraste al banco
en el que trabajaba y le disparaste.

00:40:51.708 --> 00:40:54.291 align:center
¿Robó un banco
para dispararle a su esposa?

00:40:54.375 --> 00:40:55.958 align:center
Lo montó todo como una…

00:40:56.041 --> 00:40:58.958 align:center
Como una farsa, igual que Willy Barli.

00:40:59.541 --> 00:41:02.666 align:center
Organizaron todo
para desviar la investigación.

00:41:02.750 --> 00:41:06.916 align:center
Buscar un asesino en serie
y un ladrón de bancos.

00:41:22.166 --> 00:41:25.250 align:center
El número que contactó
está fuera de servicio.

00:42:45.791 --> 00:42:47.958 align:center
¿Y ahora qué haremos?

00:42:50.083 --> 00:42:53.666 align:center
Lo que haremos
será mantener un perfil bajo.

00:42:57.666 --> 00:43:00.708 align:center
Y luego volveremos.

00:43:02.000 --> 00:43:06.875 align:center
BASADA EN LA NOVELA DE JO NESBØ,
LA ESTRELLA DEL DIABLO

00:44:03.333 --> 00:44:05.208 align:center
STRÖMSTAD, SUECIA

00:44:09.333 --> 00:44:13.375 align:center
Sí, este es Tom Waaler.
Creció en esta calle.

00:44:14.000 --> 00:44:16.833 align:center
Mm. ¿Lo conocías bien?

00:44:17.333 --> 00:44:19.500 align:center
Recuerdo sentirme mal por él.

00:44:20.125 --> 00:44:22.291 align:center
Su padre lo golpeaba todo el tiempo.

00:44:23.750 --> 00:44:26.666 align:center
Había rumores
de que el maltrato iba más allá.

00:44:28.000 --> 00:44:33.375 align:center
Eh… estaba desempleado
y creo que era albañil.

00:44:34.458 --> 00:44:36.458 align:center
Era un alcohólico.

00:44:37.208 --> 00:44:39.333 align:center
Y realmente no recuerdo nada más.

00:44:39.416 --> 00:44:40.583 align:center
Ah, okey.

00:44:40.666 --> 00:44:44.333 align:center
Te llamó "Solo". Dijo que eran amigos.

00:44:45.291 --> 00:44:49.458 align:center
Sí, es que todos me dicen "Solo".
Es mi apodo por el nombre de la tienda.

00:44:49.541 --> 00:44:51.625 align:center
Pero Tom y yo no éramos amigos.

00:44:52.208 --> 00:44:54.250 align:center
La verdad, él no tenía amigos.

00:44:54.791 --> 00:44:55.708 align:center
¿Ninguno?

00:44:56.500 --> 00:44:57.416 align:center
No.

00:44:58.333 --> 00:45:02.083 align:center
Y no sé por qué.
Recuerdo que era un niño muy amable.

00:45:02.583 --> 00:45:05.041 align:center
De los que ayudan
a las viejitas a cruzar la calle

00:45:05.125 --> 00:45:07.250 align:center
como todo un buen niño explorador.

00:45:08.416 --> 00:45:11.000 align:center
Era muy extraño.

00:45:12.250 --> 00:45:13.625 align:center
Y solitario.

00:45:14.708 --> 00:45:19.791 align:center
Y luego… hubo algo raro
cuando su papá murió.

00:45:19.875 --> 00:45:22.750 align:center
Se supone que tuvo
un accidente en su casa.

00:45:23.250 --> 00:45:24.333 align:center
¿Y luego?

00:45:26.416 --> 00:45:27.375 align:center
Pues es que…

00:45:27.958 --> 00:45:30.291 align:center
una cosa es caerte si estás muy borracho,

00:45:30.791 --> 00:45:33.458 align:center
pero ¿directo a un cuchillo
que alguien más sostiene?

00:45:35.458 --> 00:45:36.291 align:center
-Sí.
-Sí.

