WEBVTT

01:03.208 --> 01:05.750
ทำไมคุณไม่ไปกดกริ่งที่ตึกโน้นล่ะ

01:05.833 --> 01:07.708
แล้วทำไมคุณถึงมาคนเดียว

01:07.791 --> 01:09.125
ก็นี่มันช่วงพักร้อน

01:10.791 --> 01:13.458
บางทีคุณน่าจะขอหมายค้นนะ

01:13.541 --> 01:16.833
ผมมีเหตุอันควร ไม่ต้องมีหมายค้นก็ได้
ขอบคุณที่ให้ยืม

01:24.541 --> 01:27.541
- เขาทำอะไรน่ะ
- เขาเป็นตำรวจ คงรู้แหละว่าทำอะไรอยู่

03:38.083 --> 03:38.916
โอเลก

03:39.000 --> 03:41.041
โอเลก เงียบไว้

03:41.875 --> 03:42.875
ฟังฉัน

03:43.416 --> 03:46.875
ถ้าแม่เธอตื่น ฉันจะต้องฆ่าแม่เธอ

03:49.125 --> 03:51.625
เข้าใจไหม เราต้องช่วยเหลือกัน

03:52.416 --> 03:53.708
เราจะไปเที่ยวกัน

04:05.583 --> 04:06.791
ใส่แจ็กเก็ตซะ

04:20.625 --> 04:21.708
มาได้แล้ว เร็วเข้า

05:09.708 --> 05:13.083
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

05:32.416 --> 05:33.416
โอเลก

05:37.708 --> 05:38.625
โอเลก

05:43.333 --> 05:44.291
โอเลก

05:47.666 --> 05:48.625
โอเลก

05:54.666 --> 05:55.666
โอเลก

06:31.791 --> 06:34.083
โอเลก ไม่ต้องกลัวนะ โอเคไหม

06:58.166 --> 06:59.166
วิลลี่

07:02.750 --> 07:03.833
แฮร์รี

07:05.708 --> 07:07.041
เข้ามาได้ยังไงเนี่ย

07:07.125 --> 07:08.291
ประตูระเบียงเปิดอยู่

07:09.541 --> 07:13.375
- คุณต้องการอะไร เกิดอะไรขึ้น
- คุณน่าจะรู้อยู่แล้ว

07:14.416 --> 07:15.375
ไม่

07:16.583 --> 07:17.833
เรามาจับคุณ

07:21.000 --> 07:22.583
เราไหน คุณมาคนเดียว

07:26.000 --> 07:27.125
นี่คุณเมาเหรอ

07:27.875 --> 07:29.833
มาริอุส เวลันด์

07:29.916 --> 07:31.375
คามิลลา โลน

07:31.458 --> 07:32.958
ลิสเบท บาร์ลี

07:33.041 --> 07:34.625
บาร์บารา สเวนด์เซ็น

07:34.708 --> 07:36.500
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร

07:46.375 --> 07:49.041
- ศูนย์รับแจ้งเหตุ มีอะไรครับ
- ฉันราเคล เฟาก์

07:49.125 --> 07:50.625
ลูกชายฉันถูกลักพาตัว

07:50.708 --> 07:53.208
ช่วยอธิบายด้วยครับว่า
ทำไมคุณถึงคิดว่าเขาถูกลักพาตัว

07:53.291 --> 07:56.916
มีคนมานอนบนเตียงฉัน
แล้วเขาก็หายตัวไป ฉันก็เลยรู้

07:57.000 --> 07:59.833
แล้วเขาก็ใส่เสื้อทีมรูเซินบอร์ก
เขาเกลียดเสื้อตัวนั้น

07:59.916 --> 08:03.958
เขาไม่มีทางใส่มัน เว้นแต่เขาจะ
พยายามบอกว่ามีบางอย่างผิดปกติ

08:04.041 --> 08:06.791
แต่เสื้อทีมไม่ได้หมายความว่า…

08:06.875 --> 08:08.333
ฉันเคยทำงานกับตำรวจ

08:08.416 --> 08:10.708
ฉันรู้ขั้นตอนการแจ้งคนหาย

08:10.791 --> 08:12.916
และฉันรู้ว่ามีคนพาเขาไป

08:13.000 --> 08:14.166
ครับ แต่ก็ไม่ได้…

08:14.250 --> 08:16.916
ไม่ เขาทำแบบนั้น
เพื่อบอกฉันว่ามีบางอย่างผิดปกติ

08:17.916 --> 08:21.333
คุณไม่น่าส่งนิ้วของลิสเบทให้เรา

08:23.541 --> 08:27.000
อุจจาระที่พบใต้เล็บของเธอ
เราเจอเมล็ดพืชในนั้น

08:27.666 --> 08:30.208
เมล็ดยี่หร่าจากเธอาเตร์คาเฟเอ็น

08:31.208 --> 08:34.041
ใช่ คุณไปกินมื้อเช้าที่นั่นในวันที่ลิสเบทหายตัวไป

08:34.125 --> 08:37.291
ปัญหาคือต้องใช้เวลาอย่างน้อย 12 ชั่วโมง

08:37.375 --> 08:41.000
กว่าเมล็ดยี่หร่าจะไปถึงลำไส้ใหญ่ตอนปลาย

08:41.916 --> 08:44.000
ไม่ว่าเธอจะใช้นิ้วกับคุณยังไง

08:44.083 --> 08:47.416
เมล็ดพวกนั้นก็ต้องไปอยู่ใต้เล็บเธอ
หลังจากที่เธอหายตัวไป

08:48.583 --> 08:49.958
หมายความว่ายังไง

08:50.541 --> 08:55.416
คุณฆ่าเธอ ตัดนิ้ว แล้วยัดมันเข้าไปในก้น
ก่อนที่พวกเราจะมาถึง

08:58.166 --> 09:00.125
นี่แหละที่เราเรียกว่าหลักฐานทางเทคนิค

09:00.208 --> 09:01.916
โอเค หลักฐานทางเทคนิค

09:03.625 --> 09:06.291
แปลว่าแน่นหนา ดิ้นไม่หลุดใช่ไหม

09:08.833 --> 09:09.666
โอเค

09:15.958 --> 09:19.875
ผมรู้ว่าพอพวกคุณมาถึง พวกคุณจะใช้หมาดมกลิ่น

09:19.958 --> 09:23.583
แล้วผมก็คิดได้ว่ามันเป็นที่ซ่อนนิ้วที่ดีที่สุด

09:24.083 --> 09:25.083
ฉลาดมาก

09:26.541 --> 09:28.875
แล้วมันก็มีความผูกพันอยู่บ้าง

09:33.458 --> 09:34.291
รูปถ่าย

09:34.375 --> 09:38.291
ผมไม่รู้ว่ารูปนั้นถ่ายที่จัตุรัสสตารอมาก

09:38.375 --> 09:41.541
แต่วันนี้ผมเห็นรูปถ่ายอีกรูปที่มีหอคอยคู่เหมือนกัน

09:43.416 --> 09:47.000
มาร์ติน อามินอฟเคยล่าผู้หญิงที่นั่น
ผู้หญิงที่ให้เงินเขาได้

09:47.083 --> 09:49.083
ผู้หญิงแบบภรรยาคุณ

09:49.916 --> 09:51.458
ตอนนั้นแหละที่ผมรู้แรงจูงใจ

09:52.125 --> 09:55.291
คุณรู้ว่าลิสเบทเริ่มคบกับอามินอฟ

09:55.375 --> 09:58.750
ระหว่างที่พวกคุณไปฮันนีมูนที่ปราก ถูกไหม

10:01.291 --> 10:02.666
คุณอยากแก้แค้น

10:03.708 --> 10:05.416
อยากแก้แค้นทั้งสองคน

10:08.333 --> 10:10.083
ผมรู้ว่าลิสเบทมี…

10:11.791 --> 10:13.291
ความสัมพันธ์สั้นๆ กับหมอนั่น

10:15.250 --> 10:18.208
แต่ผมไม่รู้ว่ามันลึกซึ้งแค่ไหน
จนกระทั่งเราปรับปรุงแฟลต

10:20.291 --> 10:22.291
นั่นคือตอนที่ผมเจอจดหมายสองฉบับ

10:23.666 --> 10:26.583
"ที่รัก สุดสวาทขาดใจของผม

10:26.666 --> 10:28.333
ผมคิดถึงคุณตลอดเวลา

10:28.416 --> 10:32.541
คราวหน้าเราจะร่วมรักกันบนเตียงสี่เสา
ไม่ใช่สนามหลังบ้าน

10:32.625 --> 10:34.666
คุณคู่ควรกับสิ่งที่ดีกว่าที่คุณเขียนมา

10:34.750 --> 10:39.291
เรื่องการแต่งงานเพื่อผลประโยชน์
และชีวิตที่ปราศจากความรัก"

10:42.125 --> 10:44.958
"ก็อย่างที่บอก ผมทำธุรกิจแล้วถูกโกง

10:45.791 --> 10:49.458
ผมต้องขอยืมเงินอีกหน่อย จะได้กลับมาตั้งตัวได้

10:49.541 --> 10:52.458
พอทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ผมจะไปรับคุณ

10:52.541 --> 10:55.000
เลขบัญชีของผมเขียนอยู่หลังรูปถ่าย"

10:55.083 --> 10:58.791
ผมจำได้ว่าเคยเจอมันที่ปรากเมื่อสี่ปีก่อน
ตอนที่มันเข้ามาหาพวกเรา

10:58.875 --> 11:02.208
เพื่อขายสร้อยคอที่มีเพชรรูปดาว

11:02.291 --> 11:07.625
มันให้บัตรที่มีที่อยู่มา เผื่อว่าเราอยากสั่งอะไร

11:08.916 --> 11:12.583
คุณคิดว่ามันรู้สึกยังไง การได้รู้ว่าคนที่เรารัก

11:13.791 --> 11:17.208
ไม่ได้แค่หักหลังเรา แต่ไม่สามารถรักเราด้วยซ้ำ

11:19.958 --> 11:21.208
แล้วจดหมายอีกฉบับล่ะ

11:23.000 --> 11:24.583
เธอเป็นคนเขียน

11:24.666 --> 11:27.291
มีตราประทับจากเช็ก

11:27.375 --> 11:30.041
มันถูกตีกลับเพราะไม่มีที่อยู่ตามจ่าหน้า

11:30.125 --> 11:32.958
"ถึงมาร์ติน ฉันไม่ได้ข่าวจากคุณมานานแล้ว

11:33.041 --> 11:35.208
หวังว่าเงินที่ฉันส่งไปจะช่วยได้

11:35.791 --> 11:38.416
ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย นอกจากคิดถึงคุณ

11:39.250 --> 11:42.416
เวลามีอะไรกับสามี ฉันจินตนาการว่าเขาเป็นคุณ

11:44.291 --> 11:45.458
คุณอยู่ไหน"

11:45.541 --> 11:48.791
แต่นั่นยังไม่ใช่ส่วนที่แย่ที่สุด
ที่แย่ที่สุดคือตราประทับวันที่

11:50.208 --> 11:51.708
เพราะเธอส่งมัน…

11:53.500 --> 11:54.666
เมื่อเดือนกุมภา

11:56.541 --> 11:57.583
ปีนี้

12:01.208 --> 12:02.416
จะให้ผมทำยังไง

12:05.833 --> 12:08.333
คุณก็เลยจัดฉากฆ่าภรรยาตัวเอง

12:09.041 --> 12:10.583
แล้วป้ายความผิดให้ชู้

12:12.083 --> 12:13.875
ผลงานกำกับชิ้นเยี่ยม

12:16.000 --> 12:17.625
แต่ก่อนอื่น ผมต้องตามหามัน

12:18.833 --> 12:20.500
- ไม่เคยเห็นนะ
- โอเค

12:20.583 --> 12:24.458
พอผมบอกว่ากำลังตามหาเพชรรูปดาว

12:24.541 --> 12:26.250
และบอกว่าผมพักที่โรงแรมไหน

12:27.541 --> 12:29.416
ที่เหลือก็แค่ต้องรอ

12:35.166 --> 12:36.666
ผมบอกมันว่า

12:36.750 --> 12:41.500
ผมต้องการคนที่หาเพชรและปืนให้ผมได้

12:41.583 --> 12:42.875
โดยไม่ผ่านคนกลาง

12:43.666 --> 12:46.750
แล้วเราก็ตกลงกันว่าจะให้มันมาออสโล

12:46.833 --> 12:50.083
แล้วเอาของใส่ถังขยะที่สวนฟร็อกเนร์ทุกห้าวัน

12:50.166 --> 12:55.458
คุณจะได้รู้ว่าเขาไปที่นั่น
และไม่มีหลักฐานที่อยู่ตอนที่คุณฆ่าคน

12:55.541 --> 12:57.291
คุณทำแบบนี้สี่ครั้ง

12:58.166 --> 13:01.750
คุณอัดข้อความลงเทปที่คุณทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุ

13:02.708 --> 13:04.333
กางเขนห้าแฉก

13:04.416 --> 13:07.458
จงถาม แล้วฉันจะตอบ

13:08.416 --> 13:10.541
แล้วคุณก็ส่งนิ้วของภรรยามาให้เรา

13:13.166 --> 13:14.958
ทำไมต้องทำให้มันซับซ้อนด้วย

13:16.500 --> 13:18.083
เพราะผมต้องหาแพะรับบาป

13:19.291 --> 13:22.208
ถ้าลิสเบทแค่หายตัวไปแล้วปิดคดีไม่ลง

13:22.291 --> 13:23.625
ทุกคนจะคิดว่าเป็นฝีมือผม

13:24.541 --> 13:26.166
จริงไหม ยังไงก็หนีไม่พ้นสามี

13:28.458 --> 13:29.291
เธออยู่ไหน

13:30.166 --> 13:31.500
ลองเดาดูสิ

13:31.583 --> 13:32.583
ได้

13:34.500 --> 13:36.458
นั่งลง วางไอ้นั่นซะ ทิ้งมันซะ

13:36.958 --> 13:38.041
ทิ้งมันซะ

13:40.541 --> 13:43.000
นั่งลง

13:45.583 --> 13:47.291
เธอก็มีปฏิกิริยาแบบนี้เหมือนกัน

13:59.500 --> 14:03.083
ผมก็แค่ผู้ชายธรรมดาที่ทำตามหัวใจสั่ง

14:03.708 --> 14:07.083
แต่คุณบอกได้ไหม หัวใจใครพิการกว่ากัน

14:07.166 --> 14:10.416
หัวใจที่หยุดรักไม่ได้

14:10.500 --> 14:13.875
หรือหัวใจที่ไม่สามารถรักตอบ

14:25.416 --> 14:26.500
เธออยู่ไหน

14:27.541 --> 14:28.583
เธออยู่ที่นี่

14:31.416 --> 14:32.666
อยู่มาตลอด

14:33.375 --> 14:37.125
นั่นแหละที่คุณไม่เข้าใจ
ผมเก็บเธอไว้ในที่ที่มีแต่ผมที่รู้

14:38.125 --> 14:41.125
ที่ที่เป็นของผมและเธอเท่านั้น

14:42.333 --> 14:44.125
และผมอยากให้เธออยู่ที่นี่ตลอดไป

14:45.958 --> 14:47.666
ผมดองเธอด้วยแอลกอฮอล์ แฮร์รี

14:48.791 --> 14:51.458
ปัญหาคือผมพยายามทำแบบเดิมอีก

14:52.333 --> 14:53.625
แต่เธอไม่เข้าใจ

14:55.416 --> 14:56.958
คุณพูดเรื่องอะไร

14:57.041 --> 14:58.333
โอเค ลุกขึ้น

14:59.125 --> 15:00.958
- คุณพูดเรื่อง…
- บอกให้ลุกไง

15:05.083 --> 15:05.958
หันไป

15:14.958 --> 15:16.458
ลิสเบทคนใหม่

15:18.083 --> 15:19.375
เธอกลัวใหญ่

15:23.750 --> 15:27.208
เธอขู่ว่าจะทำลายทุกอย่าง เหมือนคุณ

15:32.791 --> 15:34.041
สวยใช่ไหมล่ะ

15:35.208 --> 15:36.083
หือ

15:36.875 --> 15:37.875
ดูสิ

15:40.541 --> 15:42.208
อยู่ข้างใต้นั่น

15:42.875 --> 15:44.250
นี่ ฟังนะ

15:45.291 --> 15:48.291
ละครเรื่องนี้ต้องมีตอนจบที่เหมาะสม

15:49.625 --> 15:51.000
ผู้ชมคงรับไม่ได้

15:51.083 --> 15:54.041
ถ้าผมยอมตามคุณไปโรงพักเงียบๆ

15:54.125 --> 15:55.666
มันต้องจบแบบมีความสุข

15:56.500 --> 15:59.458
ถ้าไม่มีตอนจบที่มีความสุข
ผมก็จะสร้างมันขึ้นมาเอง

16:02.000 --> 16:03.416
นั่นคือคติประจำใจผม

16:05.458 --> 16:06.541
หรือในกรณีนี้

16:08.083 --> 16:09.000
คติแห่งความตาย

16:10.750 --> 16:14.458
มานับถอยหลังกัน ห้า

16:19.541 --> 16:20.833
คุณดูสิ้นหวังมาก

16:24.208 --> 16:25.291
สี่

16:29.333 --> 16:31.041
จะมองหาหอกอะไร

16:32.875 --> 16:36.583
งานคุณไม่ใช่ปัญหา ตัวคุณต่างหาก

16:36.666 --> 16:37.708
สาม

16:40.041 --> 16:41.708
เราตกลงกันแล้วไง

16:42.625 --> 16:44.333
- สอง เฮลเก
- สอง

16:47.083 --> 16:48.458
นี่ฉันเอง

17:43.291 --> 17:46.041
ใครก็ได้ ช่วยที

17:46.583 --> 17:48.333
เรียกรถพยาบาลที

18:07.625 --> 18:09.041
พระเจ้า เขาทำบ้าอะไร

18:13.583 --> 18:15.833
เขาสร้างตอนจบที่มีความสุขให้ตัวเอง

18:40.625 --> 18:42.875
- ว่ายังไง
- เขาติดต่อมาบ้างไหม

18:42.958 --> 18:44.625
- แฮร์รีเหรอ ไม่
- โอเค

18:44.708 --> 18:46.500
นายทำบ้าอะไรอยู่ ทอม

18:46.583 --> 18:48.666
- ถ้าเขาติดต่อมา บอกผมด้วย
- ไม่…

18:55.208 --> 18:56.375
ผมอยากกลับบ้าน

19:19.583 --> 19:21.458
(กำลังโหลด)

19:21.541 --> 19:22.500
(สายที่ไม่ได้รับ)

19:24.791 --> 19:27.000
(สายที่ไม่ได้รับ)

19:28.125 --> 19:30.333
(เช็กข้อความเสียงเดี๋ยวนี้ แฮร์รี)

19:36.250 --> 19:37.625
แม่ง

19:42.416 --> 19:43.958
- ฮัลโหล
- นี่แฮร์รีนะ

19:44.541 --> 19:47.416
- ฉันพยายามโทรหาคุณแทบแย่
- พอดีผมไม่ได้พกมือถือ

19:47.500 --> 19:50.333
- นี่ โอเลกอยู่กับคุณหรือเปล่า
- เปล่า เขาหายตัวไป

19:50.416 --> 19:52.041
ฉันอยู่ที่กองบัญชาการตำรวจ

19:52.125 --> 19:56.875
พวกเขาบอกให้ฉันรอ
เพราะไม่มีอะไรน่าสงสัย แต่ฉันรู้

19:56.958 --> 19:58.500
ผมจะตามหาเขาเอง โอเคไหม

19:58.583 --> 20:00.541
ว่าไงนะ คุณอยู่ที่ไหน

20:01.958 --> 20:04.333
- กลับบ้านซะ
- แต่แฮร์รี ฉันจะ…

20:04.416 --> 20:07.166
กลับบ้านแล้วล็อกประตูซะ
ที่กองบัญชาการตำรวจไม่ปลอดภัย

20:07.250 --> 20:10.416
เชื่อผม คุณต้องเชื่อผม เข้าใจไหม

20:10.500 --> 20:12.458
กลับบ้านซะ เชื่อผม

20:17.208 --> 20:18.833
พร้อมกลับบ้านหรือยังครับ

20:27.000 --> 20:28.083
ไง แฮร์รี

20:28.583 --> 20:31.916
โอเลกกับฉันสงสัยว่าแกอยู่ไหน

20:32.000 --> 20:33.666
ถ้าแกแตะต้องเด็ก ฉันเอาตายแน่

20:34.500 --> 20:35.375
แกอยู่ไหน

20:35.458 --> 20:37.166
พวกแกต่างหาก อยู่ไหน

20:37.833 --> 20:38.958
แกต้องการอะไร

20:39.541 --> 20:41.083
แค่อยากแก้ไขความผิดพลาด

20:42.250 --> 20:44.625
ยังไม่สายเกินไป

20:44.708 --> 20:45.916
ทอม ฟังนะ…

20:46.000 --> 20:47.041
บอกที่อยู่มา

20:47.625 --> 20:49.166
ทอม ขอร้องละ

20:49.250 --> 20:50.375
ขอร้องเหรอ

20:51.208 --> 20:55.083
ฉันให้โอกาสแกได้เปลี่ยนชีวิตตัวเอง
แต่แกเสือกทำแบบนี้

20:55.666 --> 20:56.916
เป็นความผิดแกนั่นแหละ

20:58.375 --> 21:01.083
- ทอม
- รู้ไหมว่าเสียงเวลาเชือดคอคนมันเป็นยังไง

21:02.041 --> 21:04.416
ใบมีดตัดทะลุกระดูกอ่อน

21:05.000 --> 21:06.416
แล้วก็มีเสียงสูดลม

21:08.333 --> 21:09.250
ทอม

21:09.333 --> 21:13.291
เสียงเหมือนเวลาไปหาหมอฟัน
นั่นคือตอนที่หลอดลมถูกตัด

21:13.375 --> 21:16.208
หอพักนักศึกษา ห้อง 406

21:16.291 --> 21:19.375
หอพักนักศึกษา โอเค

21:19.458 --> 21:20.875
ฉันกับโอเลกกำลังไป

21:22.083 --> 21:23.541
ยี่สิบนาทีถึง

21:23.625 --> 21:26.916
เปิดประตูทิ้งไว้ นั่งบนพื้น
เอามือไว้บนหัวให้ฉันเห็นชัดๆ

21:27.000 --> 21:27.916
ทอม

21:28.833 --> 21:29.666
ทอม

21:34.125 --> 21:35.125
แม่ง

21:49.125 --> 21:51.250
(20 มายอร์สตัว)

22:36.208 --> 22:37.916
แม่งเอ๊ย หยุดร้องไห้สักที

22:45.791 --> 22:47.750
เพลงของอิกกี้ ป็อปที่ขึ้นต้นด้วยตัวซี แกเริ่มก่อน

22:49.083 --> 22:50.666
ไม่เอา พอเลย

22:51.875 --> 22:52.958
"ไชน่าเกิร์ล"

22:53.791 --> 22:55.125
ไม่ใช่เวลา

22:55.708 --> 22:56.666
มันช่วยได้

22:57.166 --> 22:58.083
"แคนดี้"

23:04.750 --> 23:06.125
"ครายฟอร์เลิฟ"

23:06.208 --> 23:07.291
"ไชน่าเกิร์ล"

23:07.916 --> 23:09.166
อันนั้นพูดไปแล้ว

23:10.166 --> 23:11.333
มันมีสองเวอร์ชั่น

23:14.958 --> 23:15.958
เอ่อ

23:17.375 --> 23:18.333
"โคลด์เมทัล"

23:26.416 --> 23:27.291
หายใจลึกๆ

23:28.750 --> 23:30.500
ยกมือให้มันเห็น

23:36.625 --> 23:38.291
โอเลก เธอโอเคไหม

23:38.916 --> 23:40.208
ต้องโอเคอยู่แล้ว

23:41.708 --> 23:43.208
เธอโอเคไหม

23:43.291 --> 23:44.708
- ผมขอโทษ
- ไม่ๆ

23:44.791 --> 23:46.666
หยุดเดิน ทำเหี้ยอะไรของแก

23:47.500 --> 23:49.125
ฉันบอกให้นั่งอยู่ในห้องไง

23:51.541 --> 23:53.583
ไว้ไขกุญแจมือกับไขห้อง

23:55.375 --> 23:56.916
คายออกมา

24:03.041 --> 24:05.625
แกคงต้องเปลี่ยนแผนแล้วละ

24:05.708 --> 24:07.041
แผนบ้าอะไร

24:08.208 --> 24:11.583
แกคงกะจะฆ่าฉันกับอามินอฟในห้อง

24:11.666 --> 24:14.541
โดยทำให้ดูเหมือนฉันยิงมันแล้วยิงตัวตายตาม

24:14.625 --> 24:17.291
คุ้นๆ ไหม แกก็ทำแบบนั้นกับเอลเลนไม่ใช่เหรอ

24:18.500 --> 24:21.291
อย่าลืมเรื่องที่แกเพิ่งโดนแฟนทิ้ง

24:21.875 --> 24:24.291
ก็เลยไปลักพาตัวลูกชายเธอระหว่างมาที่นี่

24:24.375 --> 24:25.750
แล้วเขาก็ถูกพบเป็นศพอยู่ข้างแก

24:26.875 --> 24:28.500
ส่วนแกมีเจ้านี่อยู่ในกระเป๋า

24:30.333 --> 24:31.333
ไม่

24:34.250 --> 24:36.000
ฉันรู้อยู่แล้วว่าแกจะหาเราเจอ

24:36.083 --> 24:39.750
ฉันแค่ต้องทำให้มันซับซ้อนเข้าไว้
แกจะได้ไม่สงสัย

24:40.333 --> 24:42.166
หยุด โอเลก

24:42.916 --> 24:45.583
กลับมา ไม่งั้นฉันยิงแฮร์รี

24:47.083 --> 24:50.375
ช่วงพักร้อนนี่แย่เนอะ แทบไม่เหลือคนทำงานเลย

24:50.958 --> 24:51.875
พล่ามอะไร

24:51.958 --> 24:56.583
จะทำอะไรก็ล่าช้าไปหมด
อย่างการเก็บกล้องวงจรปิดที่นี่

24:57.333 --> 24:59.958
ฉันโทรหาออตโต้แล้ว โบกมือให้เขาสิ

25:00.041 --> 25:01.458
กล้องถ่ายอยู่

25:02.541 --> 25:03.833
แกจบเห่แล้ว

25:08.416 --> 25:09.750
ส่งปืนมาดีกว่า

25:11.041 --> 25:15.375
กล้องนั่นถ่ายติดแค่ว่าฉันจับกุมตำรวจคลั่ง

25:15.458 --> 25:17.333
ที่ลักพาตัวผู้ต้องขัง

25:17.416 --> 25:19.583
แกเพิ่งสารภาพต่อหน้ากล้อง

25:19.666 --> 25:23.583
หุบปาก อามินอฟ พูดอะไรของแก
กล้องนี่อัดเสียงไม่ได้

25:31.916 --> 25:33.000
เฮ้ย ใจเย็นๆ

25:33.083 --> 25:34.000
หุบปาก

25:34.791 --> 25:35.916
กดปุ่ม

25:43.416 --> 25:46.041
ยังไงแกก็ไม่รอดแล้ว ทอม กล้องถ่ายไว้หมดแล้ว

25:46.916 --> 25:49.333
- ในลิฟต์ไม่มีกล้อง
- หา

25:50.625 --> 25:51.875
เข้าไป

25:54.083 --> 25:55.166
เข้าไปสิวะ

25:59.166 --> 26:00.833
ฉันเจอปืนของแก แฮร์รี

26:01.583 --> 26:03.416
โยนลงท่อทิ้งขยะไปแล้ว

26:11.083 --> 26:12.291
เข้าไป

26:16.083 --> 26:17.458
มานี่

26:25.166 --> 26:26.375
นี่ เอาไป

26:26.458 --> 26:28.375
โคตรเหลี่ยมเลย ไอ้มุกกุญแจนี่

26:29.791 --> 26:31.583
ไม่

26:42.125 --> 26:44.458
- ปล่อย
- หยุดลิฟต์ซะ

26:52.791 --> 26:54.125
แฮร์รี ช่วยด้วย

26:54.208 --> 26:55.750
แฮร์รี

26:57.333 --> 26:58.666
แฮร์รี

26:58.750 --> 27:00.208
ฉันจะฆ่าเด็กนี่ แฮร์รี

27:00.791 --> 27:02.083
โอเลก

27:02.166 --> 27:06.250
เร็ว แฮร์รี กดลิฟต์ขึ้นมา
ไม่งั้นฉันเป่าสมองเด็กนี่

27:20.625 --> 27:21.791
ปล่อย

27:22.708 --> 27:24.166
แฮร์รี ขอร้อง

27:24.916 --> 27:27.416
หลุดลิฟต์ ไม่ๆ

27:43.791 --> 27:45.250
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
- ครับ

27:48.125 --> 27:51.166
- คุณกลืนกุญแจไปแล้วไม่ใช่เหรอ
- เปล่า นั่นกุญแจห้องเก็บของ

27:55.791 --> 27:56.833
มันตามเรามา

28:03.250 --> 28:07.125
โอเค ทั้งสองคน
กดลิฟต์ขึ้นไปแล้วหยุดระหว่างชั้น

28:08.458 --> 28:10.708
ฉันจะกลับมา ฉันสัญญา ฉันจะกลับมา

31:07.416 --> 31:09.625
- แม่
- พระเจ้า

31:11.583 --> 31:12.750
ลูกแม่

31:15.541 --> 31:16.791
ไม่เป็นไรใช่ไหม

31:17.541 --> 31:20.875
- แน่ใจนะ
- ครับ

31:44.375 --> 31:45.416
หมดเรื่องแล้วใช่ไหม

31:47.708 --> 31:48.875
หมดแล้วสำหรับตอนนี้

31:51.500 --> 31:52.416
โอเค

31:55.041 --> 31:56.250
กลัวไหม ลูก

31:58.708 --> 32:00.541
แฮร์รีอยู่ด้วยก็เลยไม่เป็นไร

32:05.708 --> 32:06.791
เอาละ ผมต้อง…

32:07.666 --> 32:09.250
ผมต้องไปแล้ว

32:09.333 --> 32:10.541
ต้องไปจริงเหรอ

32:15.625 --> 32:17.166
ไม่มีผม คุณกับลูกจะสบายกว่า

32:21.416 --> 32:23.458
เรื่องนั้นฉันตัดสินใจเองได้

32:50.750 --> 32:52.291
เสร็จแล้วรีบกลับมานะ

32:55.250 --> 32:56.208
โอเค

32:56.916 --> 33:00.291
แล้วผมจะ… ผมจะโทรหาพวกคุณนะ

33:02.541 --> 33:03.750
- โอเค
- โอเค

33:13.416 --> 33:15.958
ครับ นิติเวชอยากให้ทำแบบนั้น

33:16.041 --> 33:19.041
เราระบุตัวศพในแฟลตและโทรไปแจ้งแล้ว

33:19.125 --> 33:21.208
เป็นศพของโทยา ฮารัง

33:28.750 --> 33:30.833
- เมิลเลอร์
- สวัสดี หัวหน้า

33:31.708 --> 33:34.750
เดี๋ยวนายได้หัวหมุนแน่ รู้ตัวบ้างไหม

33:34.833 --> 33:37.166
พวกสื่อจะรุมทึ้งนาย

33:37.250 --> 33:41.125
แม้แต่สื่อต่างประเทศ คดีฆาตกรจักรยานส่งของ
ดังไปไกลถึงอเมริกาเชียวนะ

33:41.208 --> 33:44.166
อือ แค่นี้ไม่ตายหรอก

33:44.250 --> 33:47.125
ยังไงก็เถอะ มาร์ติน อามินอฟ
กลับไปอยู่ในห้องขังแล้ว

33:47.208 --> 33:51.000
ให้เขาอยู่ที่นั่นน่าจะปลอดภัยที่สุด
จนกว่าเราจะรู้เรื่องมากขึ้นในวันพรุ่งนี้

33:51.083 --> 33:51.916
อีกอย่างหนึ่ง

33:53.041 --> 33:54.041
"คาแรกเตอร์"

33:54.125 --> 33:55.458
ฝากบอกแฮร์รีด้วย

33:57.666 --> 34:00.708
อ๋อ เพลงของอิกกี้ ป็อปน่ะ หัวหน้า

34:00.791 --> 34:02.166
อ๋อ โอเค

34:02.250 --> 34:06.208
จริงสิ เพื่อนนายที่ชื่อไอเกลันด์
ก็ถูกขังอยู่เหมือนกัน

34:06.291 --> 34:07.750
แต่เราปล่อยเขาแล้ว

34:07.833 --> 34:08.916
เขาปลอดภัยดี

34:09.958 --> 34:11.708
ถ้าคุณไม่บอกใคร

34:12.625 --> 34:15.708
มีความเป็นไปได้ว่าผมเมานิดหนึ่ง

34:18.250 --> 34:20.958
ฉันคุยกับสำนักงานตรวจสอบภายในแล้ว

34:21.041 --> 34:25.625
พวกเขาคิดว่าแค่มีวิดีโอที่อัดได้จากหอพัก

34:25.708 --> 34:29.500
กับคำให้การของอามินอฟกับโอเลกก็พอแล้ว

34:33.791 --> 34:36.375
นายจะไม่เดือดร้อนเรื่องที่โวลเลอร์ตาย

34:40.000 --> 34:44.291
แต่ฉันรับปากไม่ได้ว่าเชอร์ลิดจะทำยังไง
เรื่องที่นายพาอามินอฟออกไป

34:44.375 --> 34:46.500
และบุกเข้าไปในแฟลตของวิลลี่ บาร์ลี

34:47.458 --> 34:48.708
แค่นี้นะ หัวหน้า

34:58.375 --> 34:59.250
มายาพูด

34:59.333 --> 35:00.916
ไง นี่แฮร์รี โฮลนะ

35:01.000 --> 35:03.375
เดี๋ยว อย่าบอกนะว่าคุณอยู่ที่ไหน

35:04.041 --> 35:05.333
มือถือฉันอาจโดนดักฟัง

35:05.416 --> 35:06.708
ใช่ ต้องโดนดักฟังแน่

35:08.625 --> 35:13.375
ขอโทษนะ ฉันไม่รู้จะทำยังไง
พวกมันขู่ว่าจะฆ่าน้องชายฉัน

35:13.458 --> 35:16.291
อือ ผมก็คิดว่าคงเป็นแบบนั้น

35:17.291 --> 35:19.750
แต่นี่คือโอกาสที่คุณจะแก้ตัว

35:20.875 --> 35:23.958
ผมจะเล่าเรื่องที่อาฟเตนโพสเตน
สามารถเอาไปตีพิมพ์ได้

35:25.958 --> 35:30.541
แต่จะตีพิมพ์ได้ก็ต่อเมื่อ
ผมหรือคนที่ผมรักเป็นอะไรไป

35:32.000 --> 35:32.916
โอเคไหม

35:33.791 --> 35:34.708
โอเค

35:36.375 --> 35:39.625
แต่ถ้ามือถือของคุณถูกดักฟังจริง
ทุกคนก็คงรู้เรื่องตั้งแต่ตอนนี้

35:44.125 --> 35:49.000
สาเหตุการตายชัดเจน
แต่ฉันไม่เข้าใจแผลถูกแทงพวกนี้

35:49.583 --> 35:51.041
คงโดนสิ่วแทงนั่นแหละ

35:52.833 --> 35:57.333
แต่มันดูเหมือนถูกแทงหลังตายนะ

35:57.416 --> 36:00.625
ดูเหมือนมีการบิดมีดด้วย

36:01.375 --> 36:03.250
(ร้านเชรอเดอะ)

36:03.333 --> 36:05.208
ฉันต้องการคำอธิบาย

36:05.958 --> 36:11.791
เรื่องที่ผมพาอามินอฟออกจากห้องขัง
หรือเรื่องที่ผมบุกเข้าไปในแฟลตของบาร์ลี

36:11.875 --> 36:13.333
ไม่ใช่ ให้ตายสิ

36:14.000 --> 36:15.291
เรื่องนั้นเราจัดการเอง

36:15.833 --> 36:17.125
ฉันอยากรู้ว่า

36:18.041 --> 36:19.125
คุณคิดได้ยังไง

36:19.958 --> 36:23.250
คุณรู้ได้ยังไงว่านี่ไม่ใช่ฝีมือฆาตกรต่อเนื่องทั่วไป

36:27.833 --> 36:28.833
ขอบคุณ

36:29.833 --> 36:31.541
ฉันไม่ได้หมายถึงหลักฐาน

36:31.625 --> 36:34.916
ความคิดมันผุดขึ้นมาได้ยังไง

36:38.541 --> 36:43.083
รู้ไหมว่าดุ๊ก เอลลิงตันเคยบอกคนตั้งเสียงเปียโน

36:43.166 --> 36:46.458
ว่าอย่าตั้งให้ตรงคีย์เป๊ะๆ

36:47.500 --> 36:48.583
ไม่รู้

36:51.583 --> 36:56.166
ฆาตกรจักรยานส่งของมันเป๊ะเกินไป

36:57.791 --> 37:00.708
มันรู้สึกลงตัว แต่ไม่สมจริง

37:05.458 --> 37:07.625
ฉันผิดเอง แฮร์รี

37:08.291 --> 37:09.833
ต้องขอโทษด้วย

37:09.916 --> 37:11.041
ครับ

37:11.125 --> 37:13.041
ที่ฉันอยากจะบอกคือ

37:13.125 --> 37:17.625
ฉันจะไม่เซ็นหนังสือปลดคุณ

37:18.250 --> 37:19.375
จริงเหรอ

37:20.791 --> 37:23.000
น้ำเสียงไม่ค่อยดีใจเท่าไร

37:23.625 --> 37:25.125
ได้งานที่อื่นแล้วเหรอ

37:26.208 --> 37:27.291
ครับ สองที่

37:27.875 --> 37:29.041
ที่ไหนบ้าง

37:30.625 --> 37:35.250
เอสไตน์ ไอเกลันด์อยากให้ผมไปขับแท็กซี่กับเขา

37:36.458 --> 37:37.541
แล้วอีกที่ล่ะ

37:41.500 --> 37:42.583
ไม่เวิร์ก

37:46.958 --> 37:49.041
ความจริงก็คือเราต้องการคุณ

37:50.250 --> 37:51.500
ฉันต้องการคุณ

37:52.500 --> 37:53.583
โอเค

37:54.083 --> 37:56.000
คงจะไร้เดียงสาเกินไป

37:56.083 --> 38:00.708
ถ้าคิดว่าโวลเลอร์เป็น
ตำรวจคนเดียวที่มีเอี่ยวในเรื่องนี้

38:01.416 --> 38:04.708
ฉันอยากให้คุณช่วยหาต่อไปว่า
ใครอยู่เบื้องหลังทุกอย่าง

38:04.791 --> 38:06.291
ผมไม่รู้ว่าผมจะ…

38:06.375 --> 38:12.250
ไม่มีใครอยากแฉพวกตัวเอง ฉันเข้าใจ

38:12.333 --> 38:15.875
แต่คุณจะขึ้นตรงกับฉันคนเดียว ฉันรับรองได้

38:17.166 --> 38:18.125
เข้าใจไหม

38:18.625 --> 38:22.416
แต่ก็หมายความว่า
เวลาที่คุณเขียนรายงานหรือคุยกับสื่อ

38:22.500 --> 38:26.708
เราต้องเก็บเรื่องที่โวลเลอร์
ค้าอาวุธเถื่อนเป็นความลับ

38:28.666 --> 38:32.333
ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่
คุณจะตัดสินใจยังไงก็แล้วแต่คุณ

38:34.916 --> 38:35.833
เข้าใจแล้ว

38:38.125 --> 38:40.958
เผื่อว่าคุณตัดสินใจไปขับแท็กซี่

38:41.041 --> 38:46.125
โวลเลอร์ได้พูดไหมว่ามีใครบ้าง

38:46.208 --> 38:48.291
ที่อาจเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

38:48.958 --> 38:50.375
เขาพูดชื่อใครไหม

38:51.250 --> 38:53.708
มีอะไรให้สืบต่อบ้างไหม

38:53.791 --> 38:54.958
ไม่

39:00.583 --> 39:02.041
เก่งมากที่สาวถึงตัวบาร์ลี

39:03.208 --> 39:04.458
ยังไงก็หนีไม่พ้นสามีหรอก

39:26.625 --> 39:28.291
ยังไงก็หนีไม่พ้นสามีหรอก

39:28.375 --> 39:30.000
เพราะผมต้องหาแพะรับบาป

39:30.083 --> 39:31.708
ถ้าลิสเบทแค่หายตัวไป

39:31.791 --> 39:34.791
แล้วปิดคดีไม่ลง ทุกคนจะคิดว่าเป็นฝีมือผม

39:35.625 --> 39:38.166
สำหรับฉัน ดูเหมือนมันบอกว่า

39:38.250 --> 39:40.333
มันกำลังจะยิงเธอ

39:40.416 --> 39:41.750
นี่ฉันเอง

39:43.833 --> 39:45.541
จริงไหม ยังไงก็หนีไม่พ้นสามี

39:58.583 --> 39:59.791
ไง

39:59.875 --> 40:01.666
ไง ผมเอง

40:01.750 --> 40:04.625
พอดีผมติดธุระนิดหน่อย

40:04.708 --> 40:06.625
เราเปลี่ยนเป็นกินมื้อเย็นแทนได้ไหม

40:06.708 --> 40:08.416
ได้ ไม่มีปัญหา

40:09.333 --> 40:10.250
ฉันรักคุณนะ

40:11.458 --> 40:13.125
และคุณก็รักฉัน

40:13.208 --> 40:15.166
ใช่ ผมรักคุณ

40:23.083 --> 40:24.833
เบอาเต เลินน์แน่ใจแล้วเหรอ

40:26.000 --> 40:27.833
สามีไม่เคยเป็นผู้ต้องสงสัย

40:27.916 --> 40:31.666
แล้วนี่ก็เป็นครั้งแรก
ที่เบอาเตเคยเห็นหน้าเขา เธอแน่ใจ

40:32.583 --> 40:33.666
ครับ

40:34.458 --> 40:35.500
มีเรื่องอะไรครับ

40:39.541 --> 40:40.875
คุณฆ่าภรรยาตัวเอง

40:43.166 --> 40:46.291
ห้าปีก่อน คุณเดินเข้าไปในธนาคาร
ที่เธอทำงานอยู่แล้วยิงหัวเธอ

40:51.791 --> 40:55.583
ปล้นธนาคารเพื่อยิงเมียตัวเองเนี่ยนะ
จัดฉากให้ดูเหมือน…

40:55.666 --> 40:58.875
ละครตลก ใช่ เหมือนวิลลี่ บาร์ลี

40:59.541 --> 41:02.666
พวกเขาจัดฉากฆ่าเพื่อให้เราตามหาคนอื่น

41:02.750 --> 41:06.416
ฆาตกรต่อเนื่องกับโจรปล้นธนาคาร

41:17.708 --> 41:18.916
(เอลเลน)

41:22.166 --> 41:25.000
เลขหมายที่ท่านเรียกถูกยกเลิกบริการแล้ว

42:45.500 --> 42:47.291
จะทำยังไงต่อดีครับ

42:50.083 --> 42:53.666
เราต้องกบดานเงียบๆ ไปก่อน

42:57.666 --> 43:00.541
จากนั้น… เราจะกลับมา

43:02.500 --> 43:06.708
(สร้างจากนิยายเรื่องฤกษ์งามยามเชือด
โดยโย เนสเบอ)

44:03.416 --> 44:05.208
(สเตริมสตัด สวีเดน)

44:05.291 --> 44:09.250
(โซโล)

44:09.333 --> 44:13.208
ใช่ นี่ทอม โวลเลอร์
สมัยเด็กเขาอยู่ถนนเส้นนี้แหละ

44:15.291 --> 44:16.500
คุณรู้จักเขาได้ยังไง

44:17.333 --> 44:19.041
ผมจำได้ว่าสงสารเขา

44:20.125 --> 44:22.291
เวลาอยู่บ้าน เขาโดนพ่อซ้อม แถม…

44:23.750 --> 44:26.416
มีข่าวลือว่าโดนมากกว่านั้นด้วย

44:29.083 --> 44:33.375
ผมคิดว่าพ่อเขาเป็นช่างก่ออิฐตกงาน

44:34.458 --> 44:36.041
ชอบดื่มเหล้า แล้วก็…

44:37.208 --> 44:39.333
ผมจำได้แค่นั้นแหละ

44:39.416 --> 44:40.583
อือ โอเค

44:40.666 --> 44:44.333
เขาเรียกคุณว่าโซโล และบอกว่าเป็นเพื่อนกับคุณ

44:45.291 --> 44:48.708
ใช่ คนเรียกผมว่าโซโลตามชื่อร้านนี่ แต่…

44:49.541 --> 44:51.625
ผมกับทอม โวลเลอร์ไม่เคยเป็นเพื่อนกัน

44:52.208 --> 44:53.708
เขาไม่ค่อยมีเพื่อนหรอก

44:54.791 --> 44:55.708
ไม่มีเลยเหรอ

44:56.500 --> 44:57.416
ใช่

44:58.333 --> 45:02.000
ไม่แน่ใจว่าทำไม ผมจำได้ว่าเขามีน้ำใจ

45:02.583 --> 45:04.875
เป็นเด็กแบบที่ช่วยจูงคนแก่ข้ามถนน

45:04.958 --> 45:06.875
เหมือนพวกลูกเสือ แต่…

45:08.416 --> 45:10.583
ไม่ เขาชอบอยู่คนเดียว

45:12.250 --> 45:13.625
เขาเป็นคนแปลกๆ

45:14.708 --> 45:15.625
แล้วก็

45:16.208 --> 45:18.250
มันมีอะไรทะแม่งๆ

45:18.333 --> 45:22.375
เกี่ยวกับการตายของพ่อเขา
เกิดอุบัติเหตุแปลกๆ ที่บ้าน

45:23.250 --> 45:24.333
เหรอ

45:26.416 --> 45:27.375
คือแบบ

45:27.958 --> 45:30.291
เมาแล้วล้มมันก็เรื่องหนึ่ง แต่…

45:30.875 --> 45:32.791
ล้มทับมีดที่ตัวเองถืออยู่เนี่ยนะ

45:35.875 --> 45:36.875
โอเค

45:38.583 --> 45:39.583
ขอบคุณ

46:02.916 --> 46:07.833
คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม
เนี่ยนะ
