WEBVTT

01:03.208 --> 01:05.291
Gidip kapıyı çalsana.

01:06.333 --> 01:09.125
-Neden başka kimse gelmedi?
-Yaz tatilindeyiz.

01:10.791 --> 01:13.458
Belki arama izni gerekiyordur.

01:13.541 --> 01:17.000
Geçerli bir sebebim var,
o yüzden gerek yok. Teşekkürler.

01:24.541 --> 01:27.541
-Ne yapıyor?
-Adam polis, ne yaptığını biliyordur.

03:38.083 --> 03:41.125
Oleg, sessiz ol.

03:41.875 --> 03:46.875
Beni dinle. Annen uyanırsa
onu öldürmek zorunda kalırım.

03:49.125 --> 03:51.625
Anladın mı? Birbirimize yardım etmeliyiz.

03:52.416 --> 03:54.166
Ufak bir gezintiye çıkacağız.

04:05.583 --> 04:06.791
Ceketini giy.

04:20.625 --> 04:21.708
Hadi. Çabuk ol.

05:32.416 --> 05:33.416
Oleg?

05:37.208 --> 05:38.541
Oleg!

05:43.333 --> 05:44.333
Oleg?

05:47.666 --> 05:48.666
Oleg?

05:54.750 --> 05:55.750
Oleg?

06:31.791 --> 06:34.333
Oleg, endişelenmene gerek yok, tamam mı?

06:58.166 --> 06:59.166
Willy.

07:02.750 --> 07:03.833
Harry?

07:05.708 --> 07:08.416
-İçeri nasıl girdin?
-Balkon kapısı açıktı.

07:09.541 --> 07:13.375
-Ne istiyorsun? Ne oluyor?
-Bunu zaten biliyorsun.

07:14.416 --> 07:15.416
Hayır.

07:16.583 --> 07:18.000
Seni tutuklamaya geldik.

07:20.875 --> 07:22.583
"Geldik" derken? Yalnızsın.

07:26.000 --> 07:27.125
Sarhoş musun?

07:27.875 --> 07:31.375
Marius Veland, Camilla Loen,

07:31.458 --> 07:34.625
Lisbeth Barli, Barbara Svendsen.

07:34.708 --> 07:36.583
Neden bahsettiğini bilmiyorum!

07:46.375 --> 07:50.625
-Merkez, dinliyorum.
-Ben Rakel Fauke. Oğlum kaçırıldı.

07:50.708 --> 07:53.208
Neden kaçırıldığını düşünüyorsunuz?

07:53.291 --> 07:56.916
Biri yatağıma girmiş
ve oğlum burada değil, biliyorum işte.

07:57.000 --> 07:59.833
Rosenborg formasını giymiş.
Ondan nefret eder.

07:59.916 --> 08:03.958
Onu giydiğine göre
bir terslik olduğunu anlatmak istemiş.

08:04.041 --> 08:06.791
Formasını giymesi kaçırıldığı anlamına…

08:06.875 --> 08:10.708
Ben de polislik yaptım.
Kayıp ihbarı protokolünü biliyorum.

08:10.791 --> 08:14.166
-Birinin onu kaçırdığını da biliyorum!
-Yine de bu…

08:14.250 --> 08:17.333
Evet, bir terslik olduğunu
söylemeye çalıştı!

08:17.916 --> 08:21.333
Lisbeth'in parmağını
bize asla vermemeliydin.

08:23.541 --> 08:27.083
Tırnağının altındaki dışkıda tohum bulduk.

08:27.666 --> 08:30.208
Theatercaféen'den rezene tohumları.

08:31.208 --> 08:34.041
Lisbeth'in kaybolduğu sabah
yemek yediğin yer.

08:34.125 --> 08:37.291
Sorun şu, o tohumun
kalın bağırsağın ucuna ulaşması

08:37.375 --> 08:41.208
en az 12 saat sürüyor.

08:41.916 --> 08:44.000
Seni ne kadar parmaklasa da

08:44.083 --> 08:47.791
o tohumlar, kaybolduktan sonra
tırnağının altına girmiş olmalı.

08:48.583 --> 08:50.041
Yani?

08:50.541 --> 08:55.458
Yani onu öldürdün, parmağını kestin
ve biz gelmeden kıçına soktun.

08:58.166 --> 09:01.958
-Buna teknik kanıt deriz.
-Tamam. Teknik kanıt.

09:03.625 --> 09:06.708
Yani somut ve inkâr edilemez bir gerçek.

09:08.833 --> 09:10.083
Peki.

09:15.958 --> 09:19.875
Buraya köpekle geldiğinizi fark ettim.

09:19.958 --> 09:23.583
Parmağı saklamak için
o yüzden en iyi yer orasıydı.

09:24.083 --> 09:25.083
Zekice.

09:26.541 --> 09:28.958
Biraz da duygusallık vardı.

09:33.458 --> 09:34.291
Fotoğraf…

09:34.375 --> 09:38.291
Fotoğrafın Staromák Meydanı'ndan
olduğunu fark etmemiştim.

09:38.375 --> 09:41.541
Ama bugün aynı iki kuleyi
başka bir fotoğrafta gördüm.

09:43.416 --> 09:47.000
Aminov orada kadınları tuzağa düşürürmüş,
maddi durumu iyi olan kadınları.

09:47.083 --> 09:49.083
Karın gibi kadınları.

09:49.916 --> 09:52.041
O zaman nedenini anladım.

09:52.125 --> 09:55.291
Prag'da balayınız sırasında

09:55.375 --> 09:58.916
Lisbeth'in Aminov'la
ilişkisi olduğunu öğrendin, değil mi?

10:01.291 --> 10:05.416
Amacın intikam almaktı.
İkisinden de intikam almak istedin.

10:08.333 --> 10:10.166
Biliyordum, Lisbeth'in o adamla

10:11.750 --> 10:13.291
kısa bir ilişkisi olmuştu.

10:15.250 --> 10:18.208
Ama ciddiyetini evi yenilerken fark ettim.

10:20.291 --> 10:22.291
O zaman iki mektup buldum.

10:23.666 --> 10:26.583
"Sevgilim. Kasıklarımın ışığı.

10:26.666 --> 10:28.333
Hep aklımdasın.

10:28.416 --> 10:32.541
Bir dahakine arka bahçede değil,
karyolada sevişeceğiz.

10:32.625 --> 10:34.666
Yazdıklarından fazlasını hak ediyorsun,

10:34.750 --> 10:39.375
bir kolaylıktan ibaret olan
aşksız evliliğinden fazlasını.

10:42.125 --> 10:45.125
Anlattığım gibi dolandırıldım.

10:45.791 --> 10:49.458
Belimi doğrultmak için
biraz daha borç almam lazım.

10:49.541 --> 10:55.000
Halleder halletmez seni almaya geleceğim.
Hesap numaram fotoğrafın arkasında."

10:55.083 --> 10:58.791
Onu dört yıl önce Prag'dan hatırlıyorum.

10:58.875 --> 11:02.208
Yıldız şeklinde elmas kolyeler satıyordu.

11:02.291 --> 11:06.833
Bir şey sipariş etmek istersek diye
kartvizitini almıştık.

11:08.916 --> 11:12.833
Sevdiğin kişinin sana ihanet ettiğini,

11:13.791 --> 11:17.416
seni sevmeyi bile beceremediğini anlamak
nasıl bir his sence?

11:19.958 --> 11:21.208
Diğer mektup?

11:23.000 --> 11:24.583
Onu o yazmıştı.

11:24.666 --> 11:30.041
Çekya'dan gönderilmiş.
Adres bulunamadığı için geri dönmüş.

11:30.125 --> 11:32.958
"Sevgili Martin,
ne zamandır haberini almıyorum.

11:33.041 --> 11:38.583
Umarım gönderdiğim para işe yaramıştır.
Hâlâ senden başka bir şey düşünemiyorum.

11:39.250 --> 11:42.708
Kocamla sevişirken
onun sen olduğunu hayal ediyorum.

11:44.291 --> 11:45.458
Neredesin?"

11:45.541 --> 11:49.041
Ama en kötüsü bu değil,
gönderim tarihini görmekti.

11:50.208 --> 11:51.708
Çünkü mektubu

11:53.500 --> 11:55.083
şubatta yollamıştı.

11:56.541 --> 11:57.583
Bu yıl.

12:01.208 --> 12:02.666
Ne yapacaktım?

12:05.833 --> 12:08.333
Karının cinayetini sahneledin.

12:09.041 --> 12:11.000
Suçu da adama attın.

12:12.083 --> 12:13.875
Yönetmenlik harikası.

12:16.000 --> 12:17.625
Ama önce onu bulmalıydım.

12:18.833 --> 12:20.500
-Tanımıyorum.
-Tamam.

12:20.583 --> 12:26.250
Yıldız şeklinde elmas aradığımı
ve kaldığım oteli söyleyince

12:27.541 --> 12:29.708
oturup beklemem yetti.

12:35.166 --> 12:41.500
Ona bana elmas ve silah bulacak
birini aradığımı söyledim.

12:41.583 --> 12:42.875
Aracı olmadan.

12:43.750 --> 12:47.083
Sonra bir anlaşma yaptık,
her beş günde bir Oslo'ya gelip

12:47.166 --> 12:50.083
Frogner Parkı'nda
bir çöp kutusuna malı koyacaktı.

12:50.166 --> 12:55.458
Yani orada olduğunu biliyordun,
sen öldürürken onun tanığı olmayacaktı.

12:55.541 --> 12:57.291
Bunu dört kez tekrarladın.

12:58.166 --> 13:01.750
Cinayet mahallerine
ses kayıtları bıraktın.

13:02.708 --> 13:07.541
Beş köşeli bir haç.
Bana soru sor, sana cevabını vereyim.

13:08.416 --> 13:10.541
Sonra da karının parmağını yolladın.

13:13.166 --> 13:14.958
Neden bu kadar karmaşıktı?

13:16.500 --> 13:18.208
Çünkü günah keçisi lazımdı.

13:19.291 --> 13:22.208
Bu dava çözülmese,
Lisbeth kaybolduğuyla kalsaydı

13:22.291 --> 13:24.041
herkes benden şüphelenirdi.

13:24.541 --> 13:26.416
Hep koca suçludur, değil mi?

13:28.458 --> 13:31.500
-Nerede o?
-Sen söyle.

13:31.583 --> 13:32.666
İyi.

13:34.500 --> 13:36.875
Otur, bırak onu, at!

13:36.958 --> 13:38.166
At dedim!

13:40.541 --> 13:43.000
Otur!

13:45.583 --> 13:47.291
O da böyle tepki vermişti.

13:59.500 --> 14:03.166
Ben sadece kalbini dinleyen
basit bir adamım.

14:03.708 --> 14:07.083
Söyle bana, hangi kalp daha aciz?

14:07.166 --> 14:13.875
Sevmekten hiç vazgeçemeyen mi
yoksa sevgisini asla veremeyen kalp mi?

14:25.416 --> 14:28.583
-Nerede o?
-Burada.

14:31.416 --> 14:32.666
O hep burada.

14:33.375 --> 14:37.291
Anlamadığın kısım bu,
onu sadece benim bildiğim bir yere koydum.

14:38.125 --> 14:44.125
Sadece ikimize ait bir yere.
Sonsuza dek burada kalsın diye.

14:45.958 --> 14:47.666
Onu alkolde muhafaza ettim.

14:48.791 --> 14:51.458
Benim sorunum,
bunu tekrar yapmaya çalışmam.

14:52.333 --> 14:53.791
Ama o anlamıyor.

14:55.416 --> 14:58.333
-Neden bahsediyorsun?
-Tamam, kalk.

14:59.125 --> 15:01.166
-Neden bah…
-Kalk dedim!

15:05.083 --> 15:06.291
Dön.

15:14.958 --> 15:19.375
Yeni Lisbeth paniğe kapıldı.

15:23.750 --> 15:27.208
Her şeyi mahvetmekle tehdit etti,
tıpkı senin gibi.

15:32.791 --> 15:34.166
Çok güzel, değil mi?

15:36.875 --> 15:37.875
Bak.

15:40.541 --> 15:42.208
En aşağıda.

15:42.875 --> 15:44.250
Dinle…

15:45.291 --> 15:48.375
Bu gösteri düzgün bir sonu hak ediyor.

15:49.625 --> 15:54.041
Seyirci tıpış tıpış karakola gelmemi
asla kabul etmez.

15:54.125 --> 15:59.458
Mutlu son olmalı.
Eğer yoksa o sonu kendim yaratırım.

16:02.000 --> 16:03.750
Bu benim hayatımın felsefesi.

16:05.458 --> 16:09.000
Ya da bu durumda ölümümün felsefesi.

16:10.750 --> 16:14.458
Beşten geriye sayalım.

16:19.541 --> 16:20.833
Ne kadar dağılmışsın.

16:24.208 --> 16:25.291
Dört…

16:29.333 --> 16:31.041
Ne bakıyorsun be?

16:32.875 --> 16:36.583
Sorun işin değil, sensin.

16:36.666 --> 16:37.708
Üç…

16:40.041 --> 16:41.708
Seninle anlaşmıştık.

16:42.625 --> 16:44.333
-Helge, iki!
-İki…

16:47.083 --> 16:48.541
Benim.

17:43.291 --> 17:46.041
Biri bana yardım edebilir mi?

18:07.625 --> 18:09.041
Tanrım, ne yapmış?

18:13.500 --> 18:15.958
Kendine mutlu son yaratmış.

18:40.625 --> 18:42.875
-Alo?
-Haber var mı?

18:42.958 --> 18:44.625
-Harry'den mi? Yok.
-Tamam.

18:44.708 --> 18:46.500
Ne iş çeviriyorsun Tom?

18:46.583 --> 18:48.833
-Ararsa bana haber ver.
-Ama…

18:55.208 --> 18:56.500
Eve gitmek istiyorum.

19:19.583 --> 19:21.458
YÜKLENİYOR

19:21.541 --> 19:22.500
CEVAPSIZ ARAMA

19:24.791 --> 19:27.000
CEVAPSIZ ARAMA

19:28.125 --> 19:30.333
DERHÂL SESLİ MESAJLARINA BAK HARRY

19:36.250 --> 19:37.625
Ha siktir.

19:42.416 --> 19:43.958
-Alo?
-Benim, Harry.

19:44.541 --> 19:47.416
-Kaç kere aradım.
-Telefonum yanımda değildi.

19:47.500 --> 19:50.333
-Oleg yanında mı?
-Hayır, yok oldu.

19:50.416 --> 19:52.041
Ben polis merkezindeyim.

19:52.125 --> 19:56.875
Şüpheli bir durum olmadığı için
beklememi söylüyorlar ama ben biliyorum.

19:56.958 --> 20:00.625
-Onu bulacağım, tamam mı?
-Ne? Sen neredesin?

20:01.958 --> 20:04.333
-Sen eve git.
-İyi de Harry, ben…

20:04.416 --> 20:07.166
Git, kapıyı kilitle.
Orada güvende değilsin.

20:07.250 --> 20:12.458
Bana güven. Bana güvenmen gerek.
Eve git. Bana güven.

20:16.708 --> 20:18.958
Eve gitmeye hazır mısın?

20:27.000 --> 20:31.791
Merhaba Harry.
Oleg'le neredesin diye merak ediyorduk.

20:31.875 --> 20:33.666
Ona dokunursan seni öldürürüm.

20:34.500 --> 20:37.250
-Neredesiniz?
-Esas siz neredesiniz?

20:37.833 --> 20:41.458
-Ne istiyorsun?
-İşleri yoluna koymak istiyorum.

20:42.250 --> 20:44.625
Hâlâ geç değil.

20:44.708 --> 20:47.041
-Tom, dinle…
-Adresi ver.

20:47.625 --> 20:50.375
-Tom, lütfen.
-Lütfen mi?

20:51.208 --> 20:55.083
Hayatını değiştirecek bir teklif sundum
ama sen bunu yaptın.

20:55.666 --> 20:57.083
Bu senin suçun.

20:58.375 --> 21:01.083
-Tom…
-Boğaz kesmenin sesini bilir misin?

21:02.041 --> 21:06.416
Bıçağın kıkırdağı kesme sesi.
Sonra bir hırıltı duyulur.

21:08.333 --> 21:09.291
Tom…

21:09.375 --> 21:13.291
Hani dişçideki gibi.
Nefes borusu kesildiğinde o ses çıkar.

21:13.375 --> 21:16.208
Öğrenci yurdu, 406 numara.

21:16.291 --> 21:19.375
Öğrenci yurdu. Tamam.

21:19.458 --> 21:23.541
Oleg'le geliyoruz. 20 dakikaya oradayız.

21:23.625 --> 21:26.916
Kapıyı kapatma. Yere oturun.
Elleriniz başınızın üstünde olsun.

21:27.000 --> 21:28.000
Tom.

21:28.833 --> 21:30.083
Tom!

21:34.125 --> 21:35.125
Siktir!

22:36.208 --> 22:38.000
Siktir. Kes ağlamayı!

22:45.833 --> 22:47.833
C'yle başlayan Iggy Pop şarkıları.

22:49.083 --> 22:50.666
Hayır, kes şunu.

22:51.875 --> 22:55.125
-"China Girl."
-Hayır, şimdi olmaz.

22:55.708 --> 22:58.083
Yardımcı oluyor. "Candy."

23:04.750 --> 23:07.291
-"Cry for Love."
-"China Girl."

23:07.916 --> 23:11.416
-Onu söylemiştin.
-İki versiyonu var.

23:17.375 --> 23:18.333
"Cold Metal."

23:26.416 --> 23:27.708
Nefes al.

23:28.750 --> 23:30.500
Ellerin açıkta olsun, görsün.

23:36.625 --> 23:38.291
Oleg, iyi misin?

23:38.916 --> 23:40.208
Tabii ki iyi.

23:41.708 --> 23:43.208
İyi misin?

23:43.291 --> 23:44.708
-Özür dilerim.
-Hayır.

23:44.791 --> 23:46.666
Orada kal. Bu ne lan böyle?

23:47.500 --> 23:49.541
Size odada oturun demiştim.

23:51.541 --> 23:53.666
Kelepçenin ve odanın anahtarları.

23:55.375 --> 23:57.000
Çıkar! Hadi!

24:03.041 --> 24:05.625
Herhâlde planını değiştirmek zorundasın.

24:05.708 --> 24:07.458
Ne planı?

24:08.125 --> 24:11.583
Galiba Aminov'la beni
içeride öldürmeyi planlıyordun.

24:11.666 --> 24:14.541
Onu vurup intihar etmişim gibi yapacaktın.

24:14.625 --> 24:17.291
Tanıdık geldi mi?
Ellen'a da bunu mu yaptın?

24:18.500 --> 24:24.291
Sevgilinin seni terk ettiğini,
senin de oğlunu kaçırdığını unuttun.

24:24.375 --> 24:28.666
Cesedi yanında bulundu,
cebinde de bu vardı.

24:30.333 --> 24:31.416
Hayır…

24:34.250 --> 24:36.000
Bizi bulacağını biliyordum.

24:36.083 --> 24:39.750
Şüphelenmemen için
işi biraz karıştırmam gerekti.

24:40.333 --> 24:42.166
Dur! Oleg.

24:42.916 --> 24:45.666
Geri gel yoksa Harry'yi vururum.

24:46.291 --> 24:50.375
Yaz tatilinin kötü yanı bu,
iş yerinde neredeyse kimse olmuyor.

24:50.958 --> 24:51.875
Ne diyorsun?

24:51.958 --> 24:56.583
Her şey erteleniyor,
mesela buradaki kameraların sökülmesi.

24:57.333 --> 25:01.583
Otto'yu aradım. Ona el salla. Kayıttayız.

25:02.541 --> 25:03.833
Bittin sen.

25:08.416 --> 25:09.750
Silahı ver.

25:11.041 --> 25:17.333
O kamera, delirip bir tutukluyu kaçıran
bir meslektaşımı tutukladığımı gösteriyor.

25:17.416 --> 25:19.583
Kameranın önünde itiraf ettin.

25:19.666 --> 25:23.583
Kes sesini Aminov.
Ne saçmalıyorsun? Ses kaydı yok.

25:31.916 --> 25:34.000
-Sakin ol.
-Kes sesini.

25:34.791 --> 25:36.041
Düğmeye bas.

25:43.416 --> 25:46.833
Şansın yok Tom. Her şey kaydediliyor.

25:46.916 --> 25:49.333
-Asansörde kamera yok.
-Ne?

25:50.625 --> 25:51.875
İçeri girin!

25:54.083 --> 25:55.291
İçeri girin dedim!

25:59.166 --> 26:03.416
Silahını buldum Harry.
Çöp bacasından aşağı attım.

26:11.083 --> 26:12.291
İçeri gir.

26:16.083 --> 26:17.625
Hadi.

26:25.166 --> 26:26.375
Al şunu.

26:26.458 --> 26:28.375
Anahtar işi çok zekiceydi.

26:29.791 --> 26:31.583
Hayır!

26:42.125 --> 26:44.458
-Bırak!
-Asansörü durdur.

26:52.791 --> 26:54.125
Harry, yardım et!

26:54.208 --> 26:55.750
Harry!

26:57.333 --> 26:58.666
Harry!

26:58.750 --> 27:00.208
Çocuğu öldürürüm Harry.

27:00.791 --> 27:02.083
Oleg!

27:02.166 --> 27:06.250
Hadi Harry. Asansörü yukarı gönder
yoksa çocuğun beynini dağıtırım.

27:20.625 --> 27:21.791
Bırak.

27:22.708 --> 27:24.166
Harry, yalvarırım.

27:24.916 --> 27:27.416
Asansörü durdur. Hayır, hayır!

27:43.791 --> 27:45.250
-İyi misin?
-Evet.

27:48.125 --> 27:51.208
-Anahtarı yutmadın mı?
-Hayır, o depo anahtarıydı.

27:55.791 --> 27:56.833
Peşimizde!

28:03.250 --> 28:07.125
Tamam, asansörü yukarı çıkarın
ve iki kat arasında durun.

28:08.458 --> 28:10.708
Döneceğim, söz veriyorum.

31:07.416 --> 31:09.625
-Anne.
-Tanrım.

31:11.583 --> 31:12.750
Canımın içi.

31:15.541 --> 31:16.791
İyi misin?

31:17.541 --> 31:20.875
-Emin misin?
-Evet.

31:44.375 --> 31:45.833
Bitti mi?

31:47.708 --> 31:49.000
Şimdilik bitti.

31:51.500 --> 31:52.500
Tamam.

31:55.041 --> 31:56.250
Korktun mu?

31:58.708 --> 32:00.791
Çok korkmadım, Harry yanımdaydı.

32:05.708 --> 32:06.791
Evet. Ben…

32:07.666 --> 32:10.541
-Benim gitmem gerek.
-Emin misin?

32:15.625 --> 32:17.333
Bensiz daha iyi olursunuz.

32:21.416 --> 32:23.625
Ona kendim karar verebilirim.

32:50.750 --> 32:52.458
İşin bitince dön.

32:55.250 --> 33:00.291
Tamam. Sizi aramaya çalışırım…

33:03.083 --> 33:04.083
Evet.

33:13.416 --> 33:15.958
Evet, adli tıp böyle istiyor.

33:16.041 --> 33:21.500
Dairedeki cesedi teşhis edip bildirdik.
Toya Harang'a ait.

33:28.750 --> 33:30.833
-Møller.
-İyi akşamlar şef.

33:31.708 --> 33:37.166
Şimdi her şey allak bullak olacak.
Bütün medya kuruluşları peşine düşecek.

33:37.250 --> 33:41.125
Yurt dışındakiler bile.
Amerika bile bisikletli katili konuşuyor.

33:41.208 --> 33:44.166
Evet. Bence sağ çıkarım.

33:44.250 --> 33:47.125
Neyse, Martin Aminov hücresine döndü.

33:47.208 --> 33:51.000
Yarın daha fazla bilgi edinene kadar
orada kalması en güvenlisi.

33:51.083 --> 33:51.916
Bir de…

33:53.041 --> 33:56.041
"Character." Harry'ye söyle.

33:57.666 --> 34:00.708
Evet, Iggy Pop'ın bir şarkısı.

34:00.791 --> 34:02.166
Evet, tamam.

34:02.250 --> 34:07.750
Arkadaşın Eikeland da gözaltındaydı
ama şimdi serbest bıraktık.

34:07.833 --> 34:08.916
Sapasağlam.

34:09.958 --> 34:15.625
Kimseye söyleme
ama kafam biraz güzel olmuş olabilir.

34:18.250 --> 34:20.958
İç İşleri'yle konuştum.

34:21.041 --> 34:25.625
Öğrenci yurdundaki kayıtların

34:25.708 --> 34:29.500
ve Aminov'la Oleg'in ifadelerinin
yeterli olacağını düşünüyorlar.

34:33.791 --> 34:35.791
Waaler'in ölümü başına bela olmaz.

34:40.000 --> 34:44.291
Aminov'u gözaltından çıkarman
ve Willy Barli'nin evine girmen konusunda

34:44.375 --> 34:46.500
Sjølid ne yapar, onu bilemem.

34:47.458 --> 34:48.708
Şef, kapatmam gerek.

34:58.375 --> 35:00.916
-Buyurun, ben Maya.
-Alo? Ben Harry Hole.

35:01.000 --> 35:03.375
Dur. Nerede olduğunu söyleme.

35:03.958 --> 35:06.708
-Telefonum dinleniyor olabilir.
-Evet, o kesin.

35:08.625 --> 35:13.375
Üzgünüm. Ne yapacağımı bilemedim.
Kardeşime bulaşacaklardı.

35:13.458 --> 35:16.291
Evet, öyle bir şey olduğunu
tahmin etmiştim.

35:17.291 --> 35:19.875
Ama telafi etme şansın var.

35:20.875 --> 35:24.333
Sana Aftenposten'ın yayınlayabileceği
bir hikâye vereceğim.

35:25.958 --> 35:30.541
Ancak benim ya da sevdiklerimin
başına bir şey gelirse yayınla.

35:32.000 --> 35:34.791
-Tamam mı?
-Tamam.

35:36.375 --> 35:39.625
Telefonun dinleniyorsa
herkes bunu öğrenmiş oldu.

35:44.125 --> 35:49.500
Ölüm nedeni belli
ama bıçak yaralarını anlamadım.

35:49.583 --> 35:51.041
Keskiyle yapılmış.

35:52.833 --> 35:57.333
Ama ölümünden sonra yapılmış gibi duruyor.

35:57.416 --> 36:01.291
Yani sanki bıçakla oyulmuş gibi.

36:03.333 --> 36:05.208
Bana bir açıklama yapman lazım.

36:05.958 --> 36:11.791
Aminov'u neden gözaltından çıkardığıma,
Barli'nin evine neden girdiğime dair mi?

36:11.875 --> 36:15.750
Hayır, hayır ya. Onu hallederiz.

36:15.833 --> 36:19.208
Ben esas fikrini merak ediyorum.

36:19.958 --> 36:23.333
Tipik bir seri katil olmadığını
nasıl anladın?

36:27.833 --> 36:28.833
Teşekkürler.

36:29.833 --> 36:35.125
Kanıtlardan bahsetmiyorum,
fikrin kendisinden bahsediyorum.

36:38.541 --> 36:40.666
Duke Ellington, piyanistlerinden

36:40.750 --> 36:46.666
piyanoyu mükemmel akort etmemelerini
istermiş, biliyor muydun?

36:47.500 --> 36:48.708
Hayır.

36:51.583 --> 36:56.166
Bisikletli Katil Kurye
fazla ince ayarlıydı.

36:57.791 --> 37:01.500
Doğru gibi geliyordu ama hakiki değildi.

37:05.458 --> 37:07.625
Yanılmışım Harry.

37:08.291 --> 37:11.041
-Özür dilerim.
-Evet.

37:11.125 --> 37:13.041
Asıl söylemek istediğim şu,

37:13.125 --> 37:17.708
işten çıkarılma belgelerini
imzalamayacağım.

37:18.250 --> 37:19.625
Öyle mi?

37:20.791 --> 37:25.208
Pek sevinmedin sanki.
Başka bir teklif mi aldın?

37:26.208 --> 37:29.625
-Evet, iki tane.
-Kimden?

37:30.625 --> 37:35.250
Øystein Eikeland,
taksisini birlikte sürelim istiyor.

37:36.458 --> 37:37.791
Ya diğeri?

37:41.500 --> 37:42.875
O iş olmadı.

37:46.958 --> 37:49.250
Sana ihtiyacımız olduğu bir gerçek.

37:50.250 --> 37:53.583
-Benim sana ihtiyacım var.
-Peki.

37:54.083 --> 38:00.708
Waaler'in bu işlere karışan
tek polis olduğunu düşünmek saflık olur.

38:01.291 --> 38:04.708
Bu işlerin ardındakileri bulmamıza
yardım etmeni istiyorum.

38:04.791 --> 38:06.291
Bilmiyorum…

38:06.375 --> 38:12.250
Kimse meslektaşını ispiyonlamak istemez,
bunu çok iyi anlıyorum.

38:12.333 --> 38:15.875
Ama sadece bana rapor vereceksin,
buna söz veriyorum.

38:17.166 --> 38:18.541
Tamam mı?

38:18.625 --> 38:23.125
Ama raporlarını yazarken
ve basınla konuşurken

38:23.208 --> 38:26.875
Waaler'in silah kaçakçılığı işini
gizli tutmamız gerekecek.

38:28.666 --> 38:32.666
Biliyorum, çok şey istiyorum
ama tamamen sana kalmış.

38:34.833 --> 38:36.041
Anladım.

38:38.083 --> 38:40.958
Taksici olmayı seçersen diye soruyorum,

38:41.041 --> 38:44.000
kimlerin bu işin içinde olduğuna dair

38:44.083 --> 38:48.291
Waaler bir şey söyledi mi?

38:48.958 --> 38:51.166
İsim verdi mi?

38:51.250 --> 38:54.958
-İşimize yarayacak bir şey dedi mi?
-Hayır.

39:00.583 --> 39:04.625
Barli konusunda aferin.
Suçlu her zaman kocasıdır.

39:26.625 --> 39:28.291
Suçlu her zaman kocasıdır.

39:28.375 --> 39:30.000
Çünkü günah keçisi lazımdı.

39:30.083 --> 39:32.958
Bu dava çözülmese,
Lisbeth kaybolduğuyla kalsaydı

39:33.041 --> 39:34.791
herkes benden şüphelenirdi.

39:35.625 --> 39:40.333
Onu vuracağını söylüyor gibi geldi.

39:40.416 --> 39:42.083
Benim.

39:43.833 --> 39:45.541
Değil mi? Hep koca suçludur.

39:58.583 --> 40:01.666
-Merhaba.
-Merhaba, benim.

40:01.750 --> 40:06.625
Yapmam gereken bir şey var.
Yemeğe çıksak olur mu?

40:06.708 --> 40:08.416
Tabii, sorun değil.

40:09.416 --> 40:13.125
Seni seviyorum. Sen de beni seviyorsun.

40:13.208 --> 40:15.166
Evet, seviyorum.

40:23.083 --> 40:24.250
Beate Lønn emin mi?

40:26.000 --> 40:27.833
Kocadan hiç şüphelenmemiştik.

40:27.916 --> 40:31.666
Beate onu ilk kez gördü
ve emin olduğunu söylüyor.

40:32.583 --> 40:35.500
Buyurun? Konu nedir?

40:39.541 --> 40:40.875
Karını öldürdün.

40:43.166 --> 40:46.791
Beş yıl önce
çalıştığı bankaya girip kafasına sıktın.

40:51.791 --> 40:55.708
Karısını vurmak için banka mı soymuş?
Her şeyi planlayıp…

40:55.791 --> 40:58.958
Sahnelemiş, evet. Tıpkı Willy Barli gibi.

40:59.541 --> 41:02.666
Başka bir şey arayalım diye
cinayetleri sahnelemişler.

41:02.750 --> 41:06.500
Seri katil ya da banka soyguncusu gibi.

41:22.166 --> 41:25.041
Aradığınız numara artık kullanılmıyor.

42:45.500 --> 42:47.291
Şimdi ne yapacağız?

42:50.083 --> 42:53.666
Şimdilik dikkat çekmeyeceğiz.

42:57.666 --> 43:00.708
Sonra geri döneceğiz.

43:02.000 --> 43:06.875
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

44:03.333 --> 44:05.208
STRÖMSTAD, İSVEÇ

44:09.333 --> 44:13.250
Evet, bu Tom Waaler. Bu sokakta büyüdü.

44:15.291 --> 44:19.166
-Nereden tanıyorsun?
-Ona acıdığımı hatırlıyorum.

44:20.125 --> 44:22.291
Babası onu döverdi ve…

44:23.750 --> 44:26.416
Daha fazlasını yaptığını
söyleyenler vardı.

44:29.083 --> 44:33.375
Babası işsiz bir duvar ustasıydı.

44:34.458 --> 44:36.458
Çok içerdi.

44:37.208 --> 44:40.583
-Başka da pek bir şey hatırlamıyorum.
-Evet, peki.

44:40.666 --> 44:44.333
Sana Solo diyordu.
Arkadaş olduğunuzu söylemişti.

44:45.291 --> 44:48.708
Evet, dükkânın adı Solo diye
benim de lakabım Solo

44:49.541 --> 44:51.625
ama Tom Waaler'le arkadaş değildik.

44:52.208 --> 44:54.041
Hiç arkadaşı yoktu.

44:54.791 --> 44:57.416
-Hiç mi?
-Hiç.

44:58.333 --> 45:02.083
Neden bilmiyorum. Kibar biriydi gerçi.

45:02.583 --> 45:07.208
Yaşlı kadınlara yardım eden tiplerdendi,
izci çocuklar öyle yapar ya hani.

45:08.416 --> 45:11.000
Ama yalnız biriydi.

45:12.250 --> 45:16.125
Biraz tuhaftı. Sonra bir de…

45:16.208 --> 45:22.375
Babasının ölümü de tuhaftı.
Evde çok tuhaf bir kaza geçirdi.

45:23.250 --> 45:24.500
Peki.

45:26.416 --> 45:27.375
Yani…

45:27.958 --> 45:33.250
Sarhoşken düşmek görülmemiş şey değil
ama elindeki bıçağın üstüne düşmesi?

45:35.875 --> 45:36.875
Evet.

45:38.583 --> 45:39.625
Teşekkürler.

46:02.916 --> 46:07.875
Alt yazı çevirisi: Ezgi Acar
ş şey değil
ama elindeki bıçağın üstüne düşmesi?
