WEBVTT

01:03.208 --> 01:05.250
Чому не подзвоните там у дзвінок?

01:05.833 --> 01:07.708
А де ваші колеги?

01:07.791 --> 01:09.125
Це ж літні канікули.

01:10.833 --> 01:13.458
Може, вам потрібен ордер на обшук.

01:13.541 --> 01:17.000
У мене є підстава,
тож він мені не потрібен. Дякую.

01:24.541 --> 01:27.541
-Що він робить?
-Він поліціянт, знає, що робить.

03:37.916 --> 03:38.916
Олегу.

03:39.000 --> 03:41.125
Олегу, тихо.

03:41.875 --> 03:42.916
Слухай мене.

03:43.416 --> 03:46.875
Якщо твоя мама прокинеться,
я змушений буду її вбити.

03:49.125 --> 03:51.625
Зрозумів? Допоможемо одне одному.

03:52.416 --> 03:53.875
Трохи проїдемося.

04:05.583 --> 04:06.791
Одягни куртку.

04:20.625 --> 04:21.708
Ходімо. Швидше.

05:09.708 --> 05:13.083
ЗА КНИГОЮ Ю НЕСБЕ
ГАРРІ ГОЛЕ

05:32.333 --> 05:33.333
Олегу?

05:37.208 --> 05:38.541
Олегу!

05:43.333 --> 05:44.291
Олегу?

05:47.666 --> 05:48.625
Олегу?

05:54.750 --> 05:55.750
Олегу?

06:31.791 --> 06:34.333
Олегу. Не хвилюйся, гаразд?

06:58.166 --> 06:59.041
Віллі.

07:02.750 --> 07:03.833
Гаррі?

07:05.708 --> 07:07.041
Як ви сюди потрапили?

07:07.125 --> 07:08.541
Балкон відчинений.

07:09.583 --> 07:13.375
-Чого вам? Що сталося?
-Думаю, ви вже знаєте.

07:14.416 --> 07:15.375
Ні.

07:16.583 --> 07:18.000
Ми прийшли за вами.

07:21.000 --> 07:22.583
Хто «ми»? Ви тут сам.

07:26.000 --> 07:27.125
Ви п'яний чи що?

07:27.875 --> 07:29.833
Маріус Веланд,

07:29.916 --> 07:31.375
Камілла Лоен,

07:31.458 --> 07:32.958
Лісбет Барлі,

07:33.041 --> 07:34.625
Барбара Свендсен.

07:34.708 --> 07:36.583
Я не розумію, про що ви!

07:46.375 --> 07:49.041
-Диспетчерська, слухаю.
-Це Ракель Фоке.

07:49.125 --> 07:50.625
Мого сина викрали.

07:50.708 --> 07:53.208
Поясніть, чому ви так думаєте?

07:53.291 --> 07:56.750
Хтось лежав у моєму ліжку,
і тепер Олега немає.

07:56.833 --> 07:59.833
Він одягнув кофту з «Русенброгом».
Він її не любить.

07:59.916 --> 08:03.958
Він би її не вдягнув,
якби не хотів сказати, що щось не так.

08:04.041 --> 08:06.791
Кофта не означає, що його…

08:06.875 --> 08:08.333
Я працювала в поліції.

08:08.416 --> 08:12.916
Я знаю протокол повідомлення про зникнення
і знаю, що його викрали.

08:13.000 --> 08:14.166
Це ще не означає…

08:14.250 --> 08:17.083
Так, він зробив це,
щоб сказати, що щось не так!

08:17.916 --> 08:21.333
Не треба було віддавати нам пальця Лісбет.

08:23.541 --> 08:27.166
У фекаліях під її нігтем
ми знайшли насіння.

08:27.666 --> 08:30.208
Насіння фенхелю з «Театрального кафе».

08:31.208 --> 08:34.041
Так, у якому ви їли, коли зникла Лісбет.

08:34.125 --> 08:37.291
І річ у тім,
що потрібно принаймні 12 годин,

08:37.375 --> 08:41.208
щоби насіння дійшло
до кінця товстої кишки.

08:41.916 --> 08:44.208
Скільки б вона не трахала вас пальцем,

08:44.291 --> 08:47.708
насіння потрапило
під ніготь вже після її зникнення.

08:48.583 --> 08:50.041
Що це означає?

08:50.541 --> 08:55.500
Що ви вбили її, відрізали пальця
і запхали до дупи до нашого прибуття.

08:58.166 --> 09:00.125
Це називається технічним доказом.

09:00.208 --> 09:02.000
Гаразд. Технічний доказ.

09:03.625 --> 09:06.708
Тобто це конкретний і незаперечний факт?

09:08.666 --> 09:09.666
Гаразд.

09:15.958 --> 09:19.416
Я зрозумів, коли ви приїхали,
що у вас буде собака, так?

09:19.958 --> 09:24.000
Тож я вирішив,
що це буде найкраще місце для сховку.

09:24.083 --> 09:25.083
Розумно.

09:26.541 --> 09:28.958
Було місце й для сентиментальності.

09:33.458 --> 09:34.291
Фото…

09:34.375 --> 09:38.291
Я не усвідомив, що фото було
зроблено на Староміській площі.

09:38.375 --> 09:41.541
Але сьогодні я побачив фото
з такими самими вежами.

09:43.416 --> 09:47.083
Мартін Амінов там полював на жінок,
які могли його забезпечити.

09:47.166 --> 09:49.083
Жінок, як ваша дружина.

09:49.916 --> 09:51.583
Тоді я зрозумів чому.

09:52.125 --> 09:55.291
Ви дізналися, що Лісбет
закрутила роман із Аміновим

09:55.375 --> 09:58.916
під час вашого
медового місяця у Празі, так?

10:01.291 --> 10:02.750
Ви хотіли помститися.

10:03.708 --> 10:05.416
Ви хотіли помститися обом.

10:08.333 --> 10:10.208
Я знав, що Лісбет мала короткий

10:11.791 --> 10:13.291
роман із тим чоловіком.

10:15.250 --> 10:18.208
Але масштаб я усвідомив,
коли ми робили ремонт.

10:20.291 --> 10:22.291
Тоді я знайшов два листи.

10:23.666 --> 10:26.583
«Сонце. Світло моїх очей.

10:26.666 --> 10:28.333
Я завжди думаю про тебе.

10:28.416 --> 10:32.541
Наступного разу ми кохатимемося
на ліжку з балдахіном, а не на дворі.

10:32.625 --> 10:34.708
Ти заслуговуєш на більше.

10:34.791 --> 10:39.375
Ти пишеш про шлюб,
який без кохання просто практична вигода.

10:42.125 --> 10:45.125
Як я і казав, мене часто дурили в бізнесі.

10:45.791 --> 10:49.458
Мені треба позичити ще грошей.
Щоби стати на ноги.

10:49.541 --> 10:52.458
Щойно все владнається, я приїду за тобою.

10:52.541 --> 10:55.000
Номер мого рахунку на звороті фото».

10:55.083 --> 10:58.791
Я пам'ятаю його з Праги,
коли чотири роки тому він підійшов,

10:58.875 --> 11:02.208
щоби продати нам намиста
з діамантами у формі зірки.

11:02.291 --> 11:07.625
Він дав нам візитівку з адресою,
на випадок, якщо ми захочемо купити щось.

11:08.916 --> 11:12.833
Як, думаєте, я почувався,
коли зрозумів, що кохана людина

11:13.791 --> 11:17.375
не лише зраджує мене,
але й не може мене любити?

11:19.958 --> 11:21.208
А інший лист?

11:23.000 --> 11:24.583
Його написала вона.

11:24.666 --> 11:26.875
На ньому стояв чеський штамп.

11:27.416 --> 11:30.041
Його повернули, бо не знайшли адресу.

11:30.125 --> 11:32.958
«Дорогий Мартіне. Ти давно не писав мені.

11:33.041 --> 11:35.291
Сподіваюся, мої гроші допомогли.

11:35.791 --> 11:38.583
Я досі думаю лише про тебе.

11:39.250 --> 11:42.583
Коли я сплю з чоловіком,
я уявляю в ньому тебе.

11:44.291 --> 11:45.458
Де ти?»

11:45.541 --> 11:48.833
Але це було не найгірше.
Я побачив дату відправлення.

11:50.208 --> 11:51.708
Бо вона надіслала лист

11:53.500 --> 11:54.666
у лютому.

11:56.541 --> 11:57.583
Цього року.

12:01.208 --> 12:02.666
Що я мав робити?

12:05.833 --> 12:08.375
Тож ви інсценували вбивство дружини.

12:09.041 --> 12:11.000
І повісили провину на нього.

12:12.083 --> 12:13.875
Непогана режисура.

12:16.000 --> 12:17.625
Але я ще мав його знайти.

12:18.833 --> 12:20.500
-Не бачив його.
-Гаразд.

12:20.583 --> 12:24.458
Коли я сказав,
що шукаю діаманти у формі зірки,

12:24.541 --> 12:26.250
і згадав, у якому я готелі,

12:27.541 --> 12:29.541
лишалося тільки чекати.

12:35.166 --> 12:36.666
Я сказав йому,

12:36.750 --> 12:41.500
що мені потрібен чоловік,
який привезе мені діамант і зброю

12:41.583 --> 12:42.875
без посередників.

12:43.666 --> 12:46.750
Тоді ми домовилися, що він приїде в Осло

12:46.833 --> 12:50.083
і кластиме товар в смітник
у парку що п'ять днів.

12:50.166 --> 12:55.458
То ви знали, що він був там
і не мав алібі на момент убивства.

12:55.541 --> 12:57.291
Ви повторили це чотири рази.

12:58.166 --> 13:01.750
Ви записували повідомлення
й лишали плівки на місці злочину.

13:02.708 --> 13:04.333
П'ятикутний хрест.

13:04.416 --> 13:07.541
Ставте питання, і я вам відповім.

13:08.416 --> 13:10.541
Тоді ви надіслали палець дружини.

13:13.166 --> 13:14.958
Навіщо так ускладнювати?

13:16.500 --> 13:18.208
Потрібен був цап-відбувайло.

13:19.291 --> 13:23.750
Якби справу не розкрили, а Лісбет
вважалася б зниклою, усі б думали на мене.

13:24.541 --> 13:26.416
Так? Бо завжди винен чоловік.

13:27.958 --> 13:29.291
Де вона?

13:30.166 --> 13:31.500
Ви скажіть.

13:31.583 --> 13:32.666
Гаразд.

13:34.500 --> 13:36.875
Сядьте й викиньте це!

13:36.958 --> 13:38.083
Викиньте!

13:40.541 --> 13:43.000
Сядьте!

13:45.583 --> 13:47.291
Вона теж так відреагувала.

13:59.500 --> 14:03.166
Я ж простий чоловік,
що діяв за покликом серця.

14:03.708 --> 14:07.083
Але чиє серце більш скалічене?

14:07.166 --> 14:10.416
Серце, що не може перестати кохати,

14:10.500 --> 14:13.875
чи серце,
що не може відповісти взаємністю?

14:25.416 --> 14:26.583
Де вона?

14:27.541 --> 14:28.583
Вона тут.

14:31.416 --> 14:32.666
Вона завжди тут.

14:33.375 --> 14:37.291
Цього ви не розумієте.
Вона в місці, про яке знаю лише я.

14:38.125 --> 14:41.208
Місце, створене для мене й неї.

14:42.333 --> 14:44.125
І вона має бути там завжди.

14:45.958 --> 14:47.666
Я зберіг її в спирті, Гаррі.

14:48.791 --> 14:51.458
Проблема в тому, що я спробував знову.

14:52.333 --> 14:53.791
Але вона не розуміє.

14:55.416 --> 14:56.958
Про що це ви?

14:57.041 --> 14:58.333
Гаразд, вставайте.

14:59.125 --> 15:01.083
-Про що ви…
-Я сказав, вставайте!

15:05.083 --> 15:05.958
Оберніться.

15:14.958 --> 15:16.458
Нова Лісбет

15:18.083 --> 15:19.375
запанікувала.

15:23.750 --> 15:27.208
Вона погрожувала все зруйнувати, як і ви.

15:32.791 --> 15:34.166
Хіба вона не красуня?

15:35.208 --> 15:36.083
Га?

15:36.875 --> 15:37.875
Погляньте.

15:40.541 --> 15:42.208
До самого низу.

15:42.875 --> 15:44.125
Слухайте…

15:45.291 --> 15:48.375
Це шоу заслуговує на гідний фінал.

15:49.625 --> 15:54.041
Глядачам не сподобається,
якщо я просто піду з вами до відділку.

15:54.125 --> 15:55.666
Потрібен щасливий кінець.

15:56.500 --> 15:59.458
Якщо він мені не випав, я створю його сам.

16:02.000 --> 16:03.500
Це моє життєве кредо.

16:05.458 --> 16:06.541
У цьому випадку

16:08.000 --> 16:09.000
моє кредо смерті.

16:10.750 --> 16:14.458
Порахуймо від п'яти…

16:19.541 --> 16:20.833
Ти такий побитий.

16:24.208 --> 16:25.291
Чотири…

16:29.333 --> 16:31.041
На що витріщився?

16:32.875 --> 16:36.583
Проблема не у твоїй роботі, а в тобі.

16:36.666 --> 16:37.708
Три…

16:40.041 --> 16:41.708
У нас була угода.

16:42.625 --> 16:44.333
-Два, Хельґе!
-Два…

16:47.083 --> 16:48.541
Це я.

17:43.291 --> 17:46.041
Допоможіть мені хтось.

17:46.583 --> 17:48.333
Викличте швидку!

18:07.625 --> 18:09.041
Боже, що він накоїв?

18:13.250 --> 18:15.958
Отримав свій щасливий кінець.

18:40.625 --> 18:42.875
-Так?
-Він тобі дзвонив?

18:42.958 --> 18:44.625
-Гаррі? Ні.
-Гаразд.

18:44.708 --> 18:46.500
Що ти в біса робиш, Томе?

18:46.583 --> 18:48.750
-Скажи, як подзвонить.
-Ні…

18:55.208 --> 18:56.500
Я хочу додому.

19:19.583 --> 19:21.333
ЗАВАНТАЖЕННЯ

19:21.416 --> 19:22.500
ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК

19:24.791 --> 19:27.000
ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК

19:28.125 --> 19:30.333
НЕГАЙНО ПЕРЕВІР ПОШТУ, ГАРРІ.

19:36.291 --> 19:37.625
Чорт.

19:42.416 --> 19:43.958
-Алло?
-Це Гаррі.

19:44.541 --> 19:47.416
-Я дзвонила тобі.
-У мене не було телефону.

19:47.500 --> 19:50.333
-Олег з тобою?
-Ні, він зник.

19:50.416 --> 19:52.041
Я в штабі поліції.

19:52.125 --> 19:56.875
Мені кажуть чекати, бо поки немає
підозри на злочин, але я впевнена.

19:56.958 --> 19:58.500
Я його знайду, гаразд?

19:58.583 --> 20:00.625
Що? Де ти?

20:01.958 --> 20:04.250
-Іди додому.
-Гаррі, я не можу…

20:04.333 --> 20:07.166
Іди додому й замкни двері.
У відділку небезпечно.

20:07.250 --> 20:10.416
Повір мені. Ти маєш мені повірити, гаразд?

20:10.500 --> 20:12.458
Іди додому. Довірся мені.

20:16.708 --> 20:18.958
Готова їхати додому?

20:27.000 --> 20:28.041
Агов, Гаррі.

20:28.583 --> 20:31.916
Ми з Олегом цікавимося, де ти.

20:32.000 --> 20:33.666
Зашкодиш йому, я тебе вб'ю.

20:34.500 --> 20:35.458
Де ви?

20:35.541 --> 20:37.083
Питання, де ти?

20:37.833 --> 20:38.958
Чого ти хочеш?

20:39.541 --> 20:41.166
Я хочу все виправити.

20:42.250 --> 20:44.625
Ще не пізно.

20:44.708 --> 20:45.916
Томе, слухай…

20:46.000 --> 20:47.041
Дай адресу.

20:47.625 --> 20:49.166
Томе, прошу.

20:49.250 --> 20:50.375
Прошу?

20:51.125 --> 20:55.083
Я зробив тобі пропозицію,
яка б змінила твоє життя, а ти вчинив так.

20:55.666 --> 20:57.083
Це твоя провина.

20:58.666 --> 21:01.083
Ти чув звук перерізання горлянки?

21:02.041 --> 21:04.416
Коли ніж проходить через хрящ.

21:05.000 --> 21:06.416
І роздається хрип.

21:08.333 --> 21:09.250
Томе…

21:09.333 --> 21:13.291
Звук, як у стоматолога.
Це перерізається трахея.

21:13.375 --> 21:16.208
Студентський гуртожиток, кімната 406.

21:16.291 --> 21:19.375
Студентський гуртожиток. Гаразд.

21:19.458 --> 21:20.875
Ми їдемо з Олегом.

21:21.583 --> 21:23.541
Будемо за 20 хвилин.

21:23.625 --> 21:26.916
Лиши двері відчиненими.
Сядь і поклади руки за голову.

21:27.000 --> 21:27.875
Томе.

21:28.708 --> 21:29.666
Томе!

21:34.125 --> 21:35.125
Чорт.

21:49.125 --> 21:51.250
МАЙОРСТУЕН, 20

22:36.208 --> 22:38.000
Бляха. Припини плакати!

22:45.875 --> 22:47.833
Пісні Іґґі Попа на «С». Починай.

22:49.083 --> 22:50.666
Ні, припини.

22:51.875 --> 22:53.000
China Girl.

22:53.791 --> 22:55.125
Ні, не зараз.

22:55.708 --> 22:56.625
Це допомагає.

22:57.166 --> 22:58.125
Candy.

23:04.750 --> 23:06.125
Cry for Love.

23:06.208 --> 23:07.291
China Girl.

23:07.916 --> 23:09.375
Ти вже казав.

23:10.166 --> 23:11.458
Є дві версії.

23:14.958 --> 23:15.958
Ну…

23:17.375 --> 23:18.333
Cold Metal.

23:26.333 --> 23:27.250
Дихай.

23:28.750 --> 23:30.500
Покажи руки, щоб він бачив.

23:36.625 --> 23:38.291
Олегу, ти в нормі?

23:38.916 --> 23:40.208
Звісно, він у нормі.

23:41.708 --> 23:43.208
Ти в нормі?

23:43.291 --> 23:44.708
-Вибач.
-Ні-ні.

23:44.791 --> 23:46.666
Стань отам. Що це в біса таке?

23:47.500 --> 23:49.541
Я казав сидіти в кімнаті.

23:51.541 --> 23:53.583
Від наручників і від кімнати.

23:55.375 --> 23:56.916
Виплюнь!

24:03.041 --> 24:05.625
Думаю, доведеться змінити план.

24:05.708 --> 24:07.041
Який, до біса, план?

24:08.208 --> 24:11.583
Гадаю, ти планував там
убити мене й Амінова.

24:11.666 --> 24:14.541
Удав би, що я застрелив його,
а потім себе.

24:14.625 --> 24:17.291
Знайомо звучить? Це ти зробив з Еллєн?

24:18.500 --> 24:21.291
Ти забув,
що твоя дівчина тебе щойно кинула

24:21.875 --> 24:24.291
й що ти викрав її сина дорогою сюди.

24:24.375 --> 24:25.750
Його знайшли біля тебе,

24:26.875 --> 24:28.458
а в тебе в кишені було це.

24:30.333 --> 24:31.416
Ні…

24:34.250 --> 24:36.000
Я знав, що ти нас знайдеш.

24:36.083 --> 24:39.750
Я просто ускладнив усе,
щоб ти нічого не запідозрив.

24:40.333 --> 24:42.166
Стій! Олегу. Олегу.

24:42.916 --> 24:45.583
Повертайся, або я застрелю Гаррі.

24:46.291 --> 24:50.375
Мінуси літніх канікул.
Майже нікого немає на роботі.

24:50.958 --> 24:51.875
Про що ти?

24:51.958 --> 24:56.583
Усе відкладається, наприклад,
зняття камер спостереження тут.

24:57.333 --> 24:59.958
Я подзвонив Отто. Помахай йому.

25:00.041 --> 25:01.583
Ми знімаємо.

25:02.541 --> 25:03.833
Тобі кінець.

25:08.416 --> 25:09.750
Віддай мені пістолет.

25:11.041 --> 25:15.125
На камері видно лише те,
що я заарештував колегу,

25:15.208 --> 25:17.333
який збожеволів і вкрав затриманого.

25:17.416 --> 25:19.583
Ти щойно зізнався перед камерою.

25:19.666 --> 25:23.500
Замовкни, Амінов. Про що ти?
Камера не записує звук.

25:31.916 --> 25:33.000
Агов, спокійно.

25:33.083 --> 25:34.000
Замовкни.

25:34.791 --> 25:36.000
Натисни кнопку.

25:43.416 --> 25:46.125
У тебе немає шансів, Томе.
Це все знімається.

25:46.916 --> 25:49.333
-У ліфті немає камери.
-Що?

25:50.625 --> 25:51.875
Заходь!

25:54.083 --> 25:55.291
Я сказав, заходь!

25:59.166 --> 26:01.000
Я знайшов твій пістолет, Гаррі.

26:01.583 --> 26:03.416
Я викинув його у сміттєпровід.

26:11.083 --> 26:12.291
Заходь.

26:16.083 --> 26:17.625
Ну ж бо.

26:25.166 --> 26:26.375
Візьми.

26:26.458 --> 26:28.375
Розумний, бляха, трюк із ключем.

26:29.791 --> 26:31.583
Ні!

26:42.125 --> 26:44.458
-Відпусти!
-Зупини ліфт.

26:52.791 --> 26:54.125
Гаррі, допоможи!

26:54.208 --> 26:55.750
Гаррі!

26:56.958 --> 26:58.666
Гаррі!

26:58.750 --> 27:00.208
Я його вб'ю, Гаррі.

27:00.791 --> 27:02.083
Олегу!

27:02.166 --> 27:06.250
Ну ж бо, Гаррі. Поверни ліфт назад,
або я прострелю йому голову.

27:20.625 --> 27:21.791
Відпусти.

27:22.708 --> 27:24.166
Гаррі, благаю.

27:24.916 --> 27:27.416
Зупини ліфт. Ні!

27:43.791 --> 27:45.250
-Ти цілий?
-Так.

27:48.125 --> 27:51.208
-Ти ж проковтнув ключ?
-Ні, це був ключ від комори.

27:55.791 --> 27:56.833
Він іде за нами!

28:03.250 --> 28:07.125
Народ. Підіймайтеся ліфтом
і зупиніться між двома поверхами.

28:08.458 --> 28:10.708
Я повернуся, обіцяю, я повернуся.

31:07.416 --> 31:09.625
-Мамо.
-Боже.

31:11.583 --> 31:12.750
Сонце.

31:15.541 --> 31:16.916
Ти в нормі?

31:17.541 --> 31:20.875
-Точно?
-Так.

31:44.375 --> 31:45.416
Усе скінчилося?

31:47.708 --> 31:49.000
Поки що так.

31:51.500 --> 31:52.375
Гаразд.

31:55.041 --> 31:56.250
Тобі було страшно?

31:58.708 --> 32:00.583
Ні, бо Гаррі був поруч.

32:05.708 --> 32:06.791
Так. Я мушу…

32:07.666 --> 32:09.250
Боюся, я мушу йти.

32:09.333 --> 32:10.541
Ти впевнений?

32:15.625 --> 32:17.416
Вам краще без мене.

32:21.416 --> 32:23.500
Я сама можу вирішити.

32:50.750 --> 32:52.458
Повертайся, коли закінчиш.

32:55.250 --> 32:56.208
Гаразд.

32:56.916 --> 33:00.291
Я подзвоню… Спробую подзвонити, коли…

33:03.083 --> 33:03.916
Так.

33:13.416 --> 33:15.958
Так хочуть судмедексперти.

33:16.041 --> 33:19.041
Ми ідентифікували
тіло у квартирі й здали його.

33:19.125 --> 33:21.583
Це Тоя Харанґ.

33:28.750 --> 33:30.833
-Мьоллєр.
-Добрий вечір, босе.

33:31.708 --> 33:34.750
На тебе чекає ще те шоу, розумієш?

33:34.833 --> 33:37.166
Усі ЗМІ захочуть тебе опитати.

33:37.250 --> 33:38.416
Навіть за кордоном.

33:38.958 --> 33:41.125
В Америці чули про кур'єра-вбивцю.

33:41.208 --> 33:44.166
Так. Я думаю, я переживу.

33:44.250 --> 33:47.125
Гаразд, Мартіна Амінова
повернули до камери.

33:47.208 --> 33:51.000
Ми подумали, що йому там буде
безпечніше до з'ясування деталей.

33:51.083 --> 33:51.916
І ще одна.

33:53.041 --> 33:54.041
Character.

33:54.125 --> 33:55.500
Скажи це Гаррі.

33:57.666 --> 34:00.708
Так, це пісня Іґґі Попа, босе.

34:00.791 --> 34:02.166
Так, гаразд.

34:02.250 --> 34:06.208
Точно, твій друг Ейкелянд
теж був під вартою,

34:06.291 --> 34:07.750
але ми його відпустили.

34:07.833 --> 34:08.916
Він цілий.

34:09.958 --> 34:11.708
Якщо нікому не скажеш,

34:12.625 --> 34:15.708
можливо, я був трохи напідпитку.

34:18.250 --> 34:20.958
Я поговорив із представниками МВС,

34:21.041 --> 34:25.625
І вони думають, що записів з гуртожитку,

34:25.708 --> 34:29.500
як і свідчень Амінова й Олега
буде цілком достатньо.

34:33.791 --> 34:36.375
У тебе не буде проблем
через смерть Волера.

34:40.000 --> 34:42.958
Але не знаю, що зробить Шолід
за викрадення Амінова

34:43.041 --> 34:46.583
й проникнення до квартири Віллі Барлі.

34:47.416 --> 34:48.708
Мені треба їхати.

34:58.250 --> 34:59.250
Мая слухає.

34:59.333 --> 35:00.916
Привіт, це Гаррі Голе.

35:01.000 --> 35:03.375
Почекайте. Не кажіть, де ви.

35:04.041 --> 35:06.708
-Телефон можуть прослуховувати.
-Знаю.

35:08.625 --> 35:13.375
Вибачте. я не знала, що робити.
Вони погрожували забрати брата.

35:13.458 --> 35:16.291
Так, я думав, що щось таке станеться.

35:17.291 --> 35:19.875
Але у вас є шанс усе виправити.

35:20.875 --> 35:24.125
Я розповім історію,
яку може опублікувати «Афтенпостен».

35:25.958 --> 35:30.541
Але лише якщо щось
станеться зі мною чи моїми близькими.

35:32.000 --> 35:32.833
Гаразд?

35:33.791 --> 35:34.625
Гаразд.

35:36.375 --> 35:39.625
І якщо вас прослуховують,
то про це всі знатимуть.

35:44.125 --> 35:49.083
Причина смерті зрозуміла,
але звідки ножові поранення?

35:49.583 --> 35:51.000
Це, мабуть, було долото.

35:52.833 --> 35:57.333
Але це більше схоже на рани,
яких завдали посмертно.

35:57.416 --> 36:00.708
Наче лезом крутили.

36:01.375 --> 36:03.250
РЕСТОРАН «СКРЬОДЕР»

36:03.333 --> 36:05.208
Мені потрібне пояснення.

36:05.958 --> 36:11.791
Чому я вивів Амінова з-під варти
чи чому вдерся до квартири Барлі?

36:11.875 --> 36:13.500
Ні, боже.

36:14.000 --> 36:15.291
Ми про це подбаємо.

36:15.833 --> 36:17.041
Я хочу зрозуміти

36:18.041 --> 36:19.208
саму ідею.

36:19.958 --> 36:23.333
Як ви зрозуміли,
що це не типовий серійний убивця?

36:27.833 --> 36:28.833
Дякую.

36:29.833 --> 36:31.541
Я не про докази.

36:31.625 --> 36:35.125
Я про саму ідею.

36:38.541 --> 36:43.083
Ви знали, що Дюк Еллінгтон
просив учителів не налаштовувати

36:43.166 --> 36:46.458
фортепіано ідеально?

36:47.500 --> 36:48.583
Ні.

36:51.583 --> 36:56.166
Кур'єр-убивця був надто ідеальним.

36:57.791 --> 37:00.833
Він здавався несправжнім.

37:05.458 --> 37:07.625
Я помилялася, Гаррі.

37:08.291 --> 37:09.833
І я прошу пробачення.

37:09.916 --> 37:11.041
Так.

37:11.125 --> 37:13.041
Я хотіла сказати,

37:13.125 --> 37:17.750
що не підписуватиму
вашу заяву про звільнення.

37:18.250 --> 37:19.458
Ні?

37:20.791 --> 37:23.000
Ви не дуже раді.

37:23.625 --> 37:25.208
Отримали пропозицію?

37:26.208 --> 37:27.333
Так, дві.

37:27.875 --> 37:29.250
Від кого?

37:30.625 --> 37:35.250
Ейстен Ейкелянд хоче,
щоб ми разом таксували на його машині.

37:36.458 --> 37:37.583
А інша?

37:41.500 --> 37:42.666
А інша не склалася.

37:46.958 --> 37:49.166
Ви потрібні нам.

37:50.250 --> 37:51.583
Ви потрібні мені.

37:52.500 --> 37:53.583
Добре?

37:54.083 --> 37:56.000
Було б наївно думати,

37:56.083 --> 38:00.708
що Волер єдиний поліціянт,
який замішаний в цьому.

38:01.416 --> 38:04.708
Я хочу, аби ви й далі
допомагали нам шукати причетних.

38:04.791 --> 38:06.291
Я не знаю, чи я…

38:06.375 --> 38:12.250
Ніхто не хоче здавати своїх, я розумію.

38:12.333 --> 38:15.875
Але ви звітуватимете лише мені. Обіцяю.

38:17.083 --> 38:18.000
Гаразд?

38:18.541 --> 38:21.375
Але це ще означатиме,
що під час написання звітів

38:21.458 --> 38:23.958
і розмов із пресою ви повинні

38:24.041 --> 38:26.875
мовчати про контрабандистську
діяльність Волера.

38:28.666 --> 38:32.458
Я знаю, що це важке прохання,
тож, звісно, вирішувати вам.

38:34.916 --> 38:35.833
Зрозуміло.

38:38.125 --> 38:40.958
Якщо ви вирішите стати таксистом,

38:41.041 --> 38:46.125
Волер казав,

38:46.208 --> 38:48.291
хто потенційно може бути причетним?

38:48.958 --> 38:50.541
Він згадував якісь імена?

38:51.250 --> 38:53.708
Щось, із чим ми можемо працювати?

38:53.791 --> 38:54.958
Ні.

39:00.583 --> 39:02.041
Гарна робота з Барлі.

39:03.208 --> 39:04.625
Це завжди чоловік.

39:26.625 --> 39:28.291
Це завжди чоловік.

39:28.375 --> 39:30.083
Потрібен був цап-відбувайло.

39:30.166 --> 39:31.708
Якби справу не розкрили,

39:31.791 --> 39:34.791
а Лісбет вважалася б зниклою,
усі б думали на мене.

39:35.625 --> 39:38.166
Здається, що він каже їй,

39:38.250 --> 39:40.333
що застрелить її.

39:40.416 --> 39:41.958
Це я.

39:43.833 --> 39:45.541
Правда? Це завжди чоловік.

39:58.583 --> 39:59.791
Привіт.

39:59.875 --> 40:01.666
Привіт, це я.

40:01.750 --> 40:04.625
Мені треба дещо зробити.

40:04.708 --> 40:06.625
Можемо повечеряти замість цього?

40:06.708 --> 40:08.416
Так, без проблем.

40:09.416 --> 40:10.250
Я тебе люблю.

40:11.458 --> 40:13.125
І ти любиш мене.

40:13.208 --> 40:15.166
Так, люблю.

40:23.083 --> 40:24.833
Беате Льонн упевнена?

40:26.000 --> 40:27.833
Чоловік не був підозрюваним,

40:27.916 --> 40:31.666
і Беате бачила його вперше,
але одразу була переконана.

40:32.583 --> 40:33.666
Так?

40:34.458 --> 40:35.500
Що таке?

40:39.541 --> 40:40.875
Ви вбили свою дружину.

40:43.208 --> 40:46.375
Ви зайшли в банк,
де вона працює, і застрелили її.

40:51.791 --> 40:55.583
Він пограбував банк,
щоб убити дружину? Інсценував усе як…

40:55.666 --> 40:58.958
Це була вистава, як і у Віллі Барлі.

40:59.541 --> 41:02.666
Вони інсценували вбивства,
щоби ми шукали щось інше.

41:02.750 --> 41:06.500
Серійного вбивцю чи грабіжника банку.

41:17.708 --> 41:18.916
ЕЛЛЄН

41:22.166 --> 41:25.000
Номер, який ви набрали,
більше не обслуговується.

42:45.500 --> 42:47.291
Що тепер робитимемо?

42:50.083 --> 42:53.666
Зараз ми заляжемо на дно.

42:57.666 --> 43:00.708
А потім… ми повернемося.

43:02.000 --> 43:06.875
ЗА РОМАНОМ «ПЕНТАГРАМА»
Ю НЕСБЕ

44:03.333 --> 44:05.208
СТРЕМСТАД, ШВЕЦІЯ

44:05.291 --> 44:09.250
СОЛО

44:09.333 --> 44:13.250
Так, це Том Волер. Він жив по сусідству.

44:15.291 --> 44:16.666
Звідки ви його знаєте?

44:17.333 --> 44:19.166
Пам'ятаю, що було його шкода.

44:20.125 --> 44:22.291
Його батько бив його вдома, і…

44:23.750 --> 44:26.541
Ходили чутки, що там було щось більше.

44:29.083 --> 44:33.375
Здається, його батько
був безробітним муляром.

44:34.458 --> 44:36.208
Він багато пив, і…

44:37.208 --> 44:39.333
Я більше нічого не пам'ятаю.

44:39.416 --> 44:40.583
Так, гаразд.

44:40.666 --> 44:44.333
Він називав вас Соло.
Казав, що ви були друзями.

44:45.291 --> 44:48.708
Так, мене прозвали Соло,
на честь нашої крамниці, але…

44:49.541 --> 44:51.208
Ми з ним не були друзями.

44:52.208 --> 44:53.916
У нього не було друзів.

44:54.791 --> 44:55.708
Узагалі?

44:56.500 --> 44:57.416
Так.

44:58.333 --> 45:02.083
Я не знаю чому.
Я пам'ятаю його добрим, але…

45:02.583 --> 45:04.958
Таким, що переводив бабусь через дорогу.

45:05.041 --> 45:06.958
Як пластун, але…

45:08.416 --> 45:11.000
Ні, він був одинаком.

45:12.250 --> 45:13.625
Трохи дивним і…

45:14.583 --> 45:15.541
А потім…

45:16.208 --> 45:18.250
Потім сталося щось дивне…

45:18.333 --> 45:22.375
Його батько загинув.
Дуже дивний нещасний випадок удома.

45:23.250 --> 45:24.333
Так?

45:26.416 --> 45:27.375
Ну…

45:27.958 --> 45:30.291
Одне діло впасти п'яним, але…

45:30.875 --> 45:32.875
Прямо на ніж, який він і тримав?

45:35.791 --> 45:36.958
Так.

45:38.583 --> 45:39.625
Дякую.

46:02.916 --> 46:07.875
Переклад субтитрів: Павло Дум'як
нещасний випадок удома.
