WEBVTT

01:03.208 --> 01:05.125
Sao anh không qua đó bấm chuông?

01:06.333 --> 01:07.708
Sao chỉ có mình anh?

01:07.791 --> 01:09.125
Giờ đang là kỳ nghỉ hè.

01:10.791 --> 01:12.333
Có lẽ anh cần lệnh khám xét.

01:13.541 --> 01:17.000
Tôi có lý do chính đáng,
nên không cần. Cảm ơn.

01:24.541 --> 01:27.791
- Giờ anh ấy làm gì vậy?
- Cảnh sát thì biết mình làm gì mà.

03:38.083 --> 03:38.916
Oleg.

03:39.000 --> 03:41.125
Oleg, im lặng nào.

03:41.875 --> 03:42.875
Nghe này.

03:43.416 --> 03:46.875
Nếu mẹ cháu tỉnh dậy,
chú sẽ buộc phải giết mẹ cháu.

03:49.125 --> 03:51.625
Cháu hiểu không? Ta phải giúp nhau.

03:52.416 --> 03:53.875
Ta sẽ đi chơi một chút.

04:05.583 --> 04:06.791
Mặc áo khoác vào.

04:20.625 --> 04:21.708
Nào. Nhanh lên.

05:09.708 --> 05:13.083
THANH TRA HOLE
MỘT TÁC PHẨM CỦA JO NESBØ

05:32.416 --> 05:33.333
Oleg?

05:37.208 --> 05:38.541
Oleg!

05:43.333 --> 05:44.291
Oleg?

05:47.666 --> 05:48.625
Oleg?

05:54.750 --> 05:55.750
Oleg?

06:31.791 --> 06:34.333
Oleg. Cháu không cần lo lắng đâu.

06:58.166 --> 06:59.041
Willy.

07:02.750 --> 07:03.833
Harry?

07:05.708 --> 07:07.041
Sao anh vào được đây?

07:07.125 --> 07:08.166
Cửa ban công mở.

07:09.541 --> 07:10.833
Anh muốn gì? Chuyện gì vậy?

07:11.708 --> 07:13.375
Tôi nghĩ anh biết rồi.

07:14.416 --> 07:15.375
Không.

07:16.583 --> 07:18.000
Chúng tôi đến để bắt anh.

07:20.875 --> 07:22.583
"Chúng tôi" là ai? Có mình anh mà.

07:26.000 --> 07:27.125
Anh say hay sao vậy?

07:27.875 --> 07:29.833
Marius Veland,

07:29.916 --> 07:31.375
Camilla Loen,

07:31.458 --> 07:32.958
Lisbeth Barli,

07:33.041 --> 07:34.625
Barbara Svendsen.

07:34.708 --> 07:36.583
Tôi không biết anh nói gì!

07:46.375 --> 07:49.041
<i>- Tổng đài nghe.</i>
- Tôi là Rakel Fauke.

07:49.125 --> 07:50.625
Con trai tôi bị bắt cóc.

07:50.708 --> 07:53.208
<i>Vì sao cô nghĩ là con cô bị bắt cóc?</i>

07:53.291 --> 07:56.916
Có ai đó đã nằm trên giường tôi,
thằng bé thì biến mất, nên tôi biết.

07:57.000 --> 07:59.833
Nó mặc áo cái áo của đội Rosenborg.
Nó ghét đội đó.

07:59.916 --> 08:01.583
Nó sẽ không bao giờ mặc cái áo đó

08:01.666 --> 08:03.958
nếu không muốn nhắn với tôi
là có chuyện không ổn.

08:04.041 --> 08:06.791
<i>Một chiếc áo đấu không có nghĩa là cậu bé…</i>

08:06.875 --> 08:08.333
Tôi làm trong ngành.

08:08.416 --> 08:10.708
Tôi biết quy trình báo người mất tích,

08:10.791 --> 08:12.916
và tôi biết có người đã bắt cóc nó.

08:13.000 --> 08:14.166
<i>Nhưng không có nghĩa…</i>

08:14.250 --> 08:17.333
Có đó, nó làm vậy để nhắn với tôi
là có chuyện không ổn!

08:17.916 --> 08:21.333
Lẽ ra anh không nên đưa cho chúng tôi…
ngón tay của Lisbeth.

08:23.541 --> 08:27.083
Chúng tôi tìm thấy phân dưới móng tay
cô ấy, trong đó có hạt giống.

08:27.666 --> 08:30.208
Hạt thì là tây từ Theatercaféen.

08:31.208 --> 08:34.041
Phải, nơi anh đã ăn sáng
vào ngày Lisbeth mất tích.

08:34.125 --> 08:37.291
Vấn đề là phải mất ít nhất 12 tiếng

08:37.375 --> 08:41.208
thì cái hạt đó
mới đến được cuối đại tràng của anh.

08:41.916 --> 08:44.000
Dù cô ấy có thông hậu môn anh thế nào,

08:44.083 --> 08:47.833
mấy cái hạt đó cũng phải lọt dưới
móng tay cô ấy sau khi cô ấy mất tích.

08:48.583 --> 08:50.041
Thế nghĩa là sao?

08:50.541 --> 08:54.208
Nghĩa là anh đã giết, cắt ngón tay cô ấy,
rồi cho vào hậu môn anh

08:54.291 --> 08:55.541
trước khi bọn tôi đến đây.

08:58.166 --> 09:00.125
Đó gọi là bằng chứng kỹ thuật.

09:00.208 --> 09:02.125
Được rồi. Bằng chứng kỹ thuật.

09:03.625 --> 09:06.708
Vậy đó là sự thật rõ ràng,
không thể chối cãi, phải không?

09:08.833 --> 09:09.666
Được rồi.

09:15.958 --> 09:19.875
Tôi đã biết là khi các anh đến
là các anh sẽ dắt chó đến.

09:19.958 --> 09:23.583
Nên tôi đã biết đó là
nơi tốt nhất để giấu ngón tay cô ấy.

09:24.083 --> 09:25.083
Thông minh.

09:26.541 --> 09:28.958
Việc đó cũng thể hiện tình cảm
ở một mức độ nhất định.

09:33.458 --> 09:34.291
Bức ảnh…

09:34.375 --> 09:38.291
<i>Tôi đã không nhận ra bức ảnh</i>
<i>đó chụp ở quảng trường Staromák.</i>

09:38.375 --> 09:41.541
<i>Hôm nay tôi đã một thấy bức ảnh khác</i>
<i>với hai tòa tháp giống thế.</i>

09:43.416 --> 09:47.000
<i>Martin Aminov từng săn phụ nữ ở đó.</i>
<i>Phụ nữ có thể hỗ trợ tài chính cho hắn.</i>

09:47.083 --> 09:49.083
<i>Những phụ nữ như vợ anh.</i>

09:49.916 --> 09:51.583
Đó là lúc tôi hiểu ra lý do.

09:52.125 --> 09:53.208
Anh đã phát hiện ra

09:53.291 --> 09:58.916
Lisbeth ngoại tình với Aminov
trong tuần trăng mật ở Prague, phải không?

10:01.291 --> 10:02.750
Anh chỉ muốn trả thù.

10:03.708 --> 10:05.416
Anh muốn trả thù cả hai người họ.

10:08.333 --> 10:09.958
Tôi biết Lisbeth có một…

10:11.791 --> 10:13.291
mối quan hệ ngắn ngủi với gã đó.

10:15.250 --> 10:18.208
Nhưng tôi đã không nhận ra
cho đến khi chúng tôi sửa lại căn hộ.

10:20.291 --> 10:22.291
<i>Đó là lúc tôi tìm thấy hai lá thư.</i>

10:23.666 --> 10:26.583
<i>Em yêu. Ánh sáng của đời anh.</i>

10:26.666 --> 10:28.333
<i>Em luôn trong tâm trí anh.</i>

10:28.416 --> 10:32.541
<i>Lần tới ta sẽ không làm tình ở sân sau</i>
<i>mà trên một cái giường có màn rũ.</i>

10:32.625 --> 10:34.666
<i>Em xứng đáng hơn những gì em kể.</i>

10:34.750 --> 10:37.791
<i>Cuộc hôn nhân đó</i>
<i>chỉ là một giải pháp thực tế</i>

10:37.875 --> 10:39.416
<i>trong một đời sống thiếu tình yêu.</i>

10:42.125 --> 10:45.125
<i>Như anh đã nói,</i>
<i>anh bị lừa trong vài giao dịch kinh doanh.</i>

10:45.791 --> 10:49.458
<i>Anh cần mượn ít tiền</i>
<i>để có thể gầy dựng lại.</i>

10:49.541 --> 10:52.458
<i>Ngay khi ổn định, anh sẽ đến đón em.</i>

10:52.541 --> 10:55.000
<i>Số tài khoản của anh ở mặt sau bức ảnh.</i>

10:55.083 --> 10:58.791
<i>Tôi nhớ đã gặp hắn</i>
<i>bốn năm trước ở Prague, khi hắn đến,</i>

10:58.875 --> 11:01.333
<i>gạ bán cái dây chuyền</i>
<i>có viên kim cương hình ngôi sao.</i>

11:02.291 --> 11:06.833
<i>Hắn đưa chúng tôi một tấm thiệp</i>
<i>có địa chỉ, để muốn đặt hàng thì gọi.</i>

11:08.916 --> 11:10.208
<i>Cảm giác thế nào</i>

11:10.291 --> 11:12.333
khi nhận ra người mình yêu…

11:13.791 --> 11:15.250
không chỉ phản bội mình,

11:15.333 --> 11:17.291
mà còn không có khả năng yêu mình?

11:19.958 --> 11:21.208
Còn bức thư kia?

11:23.000 --> 11:24.583
Bức thư kia do cô ấy viết.

11:24.666 --> 11:27.291
<i>Nó được đóng tem ở Séc.</i>

11:27.375 --> 11:30.041
<i>Nó bị trả lại vì địa chỉ không rõ.</i>

11:30.125 --> 11:32.958
<i>Martin yêu dấu.</i>
<i>Lâu rồi em không nghe tin gì từ anh.</i>

11:33.041 --> 11:35.291
<i>Hy vọng số tiền em gửi giúp được anh.</i>

11:35.791 --> 11:38.583
<i>Em chỉ tơ tưởng đến mỗi mình anh.</i>

11:39.250 --> 11:42.708
<i>Khi làm tình với chồng,</i>
<i>em tưởng tượng đó chính là anh.</i>

11:44.291 --> 11:45.458
<i>Anh đang ở đâu?</i>

11:45.541 --> 11:49.041
Nhưng đó chưa phải phần tệ nhất.
Tệ nhất là ngày gửi thư.

11:50.208 --> 11:51.708
Vì cô ấy đã gửi nó…

11:53.500 --> 11:54.666
vào tháng Hai.

11:56.541 --> 11:57.583
Năm nay.

12:01.208 --> 12:02.416
Tôi phải làm gì đây?

12:05.833 --> 12:08.333
Vậy anh đã dàn dựng vụ giết vợ mình.

12:09.041 --> 12:11.000
Và đổ tội cho hắn.

12:12.083 --> 12:13.875
Đúng là đạo diễn tài ba.

12:16.000 --> 12:17.625
<i>Nhưng trước tiên phải tìm ra hắn.</i>

12:18.833 --> 12:20.500
- Chưa từng gặp hắn.
- Được.

12:20.583 --> 12:24.458
<i>Khi tôi nói tôi đang tìm</i>
<i>viên kim cương có hình ngôi sao</i>

12:24.541 --> 12:26.250
<i>và khách sạn nơi tôi ở…</i>

12:27.541 --> 12:29.416
<i>Tôi chỉ cần phải ở đó đợi.</i>

12:35.166 --> 12:36.666
<i>Tôi đã nói với hắn</i>

12:36.750 --> 12:41.500
<i>là tôi cần một người</i>
<i>có thể giao kim cương và vũ khí cho tôi</i>

12:41.583 --> 12:42.875
<i>mà không cần qua trung gian.</i>

12:43.666 --> 12:46.750
Rồi chúng tôi thỏa thuận
là cứ mỗi năm ngày

12:46.833 --> 12:50.083
hắn sẽ đến Oslo bỏ đồ vào thùng rác
ở công viên Frogner.

12:50.166 --> 12:51.833
<i>Vậy là anh biết anh ta ở đó,</i>

12:52.500 --> 12:55.458
và anh ta không có chứng cứ ngoại phạm
khi anh ra tay giết người.

12:55.541 --> 12:57.291
<i>Anh đã lặp lại điều này bốn lần.</i>

12:58.166 --> 13:01.750
<i>Anh ghi âm tin nhắn và để lại hiện trường.</i>

13:02.708 --> 13:04.333
Một ngôi sao năm cánh.

13:04.416 --> 13:07.541
Hỏi ta một câu, ta sẽ trả lời.

13:08.416 --> 13:10.541
<i>Rồi anh gửi ngón tay của vợ anh</i>
<i>cho chúng tôi.</i>

13:13.166 --> 13:14.958
<i>Sao phải phức tạp thế?</i>

13:16.500 --> 13:18.208
Vì tôi cần một kẻ thế mạng.

13:19.291 --> 13:22.208
Nếu vụ án không được phá,
và Lisbeth chỉ đơn giản là mất tích,

13:22.291 --> 13:23.791
mọi người sẽ nghĩ là tôi.

13:24.541 --> 13:26.416
Phải không? Luôn là người chồng.

13:28.458 --> 13:29.291
Cô ấy đâu?

13:30.166 --> 13:31.500
Nói thử coi.

13:31.583 --> 13:32.666
Được rồi.

13:34.500 --> 13:36.875
Ngồi xuống, bỏ nó xuống, vứt nó đi!

13:36.958 --> 13:38.083
Vứt nó đi!

13:40.458 --> 13:41.291
Ngồi xuống!

13:41.375 --> 13:43.000
Ngồi xuống!

13:45.583 --> 13:47.291
Cô ấy cũng đã phản ứng như vậy.

13:59.500 --> 14:03.166
<i>Tôi chỉ là một người đàn ông đơn giản,</i>
<i>kẻ làm theo tiếng trái tim mình.</i>

14:03.708 --> 14:07.083
<i>Nhưng có thể cho tôi biết</i>
<i>trái tim nào tật nguyền hơn không?</i>

14:07.166 --> 14:10.416
<i>Là trái tim không bao giờ ngừng yêu,</i>

14:10.500 --> 14:13.875
<i>hay là trái tim</i>
<i>không bao giờ có thể đáp lại tình yêu?</i>

14:25.416 --> 14:26.583
Cô ấy đâu?

14:27.541 --> 14:28.583
Cô ấy ở đây.

14:31.250 --> 14:32.083
<i>Cô ấy luôn ở đây.</i>

14:33.375 --> 14:37.291
<i>Đó là điều anh không hiểu,</i>
<i>tôi đã đặt cô ấy ở nơi chỉ tôi biết.</i>

14:38.125 --> 14:41.208
<i>Nơi chỉ dành cho tôi và cô ấy.</i>

14:42.333 --> 14:44.125
<i>Và tôi muốn cô ấy ở đây mãi mãi.</i>

14:45.958 --> 14:47.666
<i>Harry, tôi đã ngâm cô ấy trong cồn.</i>

14:48.791 --> 14:51.458
Vấn đề của tôi là tôi đã cố thử lại.

14:52.333 --> 14:53.791
Nhưng cô ấy không hiểu.

14:55.416 --> 14:56.958
Anh đang nói gì vậy?

14:57.041 --> 14:58.333
Được rồi, đứng lên.

14:59.125 --> 15:01.166
- Anh đang nói…
- Tôi bảo đứng lên!

15:05.083 --> 15:05.958
Quay lại.

15:14.958 --> 15:16.458
<i>Lisbeth mới…</i>

15:18.083 --> 15:19.375
<i>đã hoảng loạn.</i>

15:23.750 --> 15:27.208
Giống như anh,
cô ấy đã dọa sẽ phá hỏng mọi thứ.

15:32.791 --> 15:34.166
Cô ấy đẹp quá đúng không?

15:35.208 --> 15:36.083
Hả?

15:36.875 --> 15:37.875
Nhìn đi.

15:40.541 --> 15:42.208
Nhìn sâu xuống dưới.

15:42.875 --> 15:44.250
Này, nghe này…

15:45.291 --> 15:48.375
Vở diễn này xứng đáng
có một cái kết đàng hoàng.

15:49.625 --> 15:51.000
Khán giả sẽ không chấp nhận

15:51.083 --> 15:54.041
việc tôi sẽ lặng lẽ đi cùng anh đến đồn.

15:54.125 --> 15:55.666
Cần một kết thúc có hậu.

15:56.500 --> 15:59.458
Nếu không có
thì tôi sẽ tự tạo ra một kết thúc có hậu.

16:02.000 --> 16:03.500
Đó là phương châm sống của tôi.

16:05.458 --> 16:06.541
Trong trường hợp này…

16:08.083 --> 16:09.000
là phương châm chết.

16:10.750 --> 16:12.416
Hãy đếm ngược…

16:13.625 --> 16:14.458
Năm…

16:19.541 --> 16:20.833
Anh quá suy sụp rồi.

16:24.208 --> 16:25.291
<i>Bốn…</i>

16:29.333 --> 16:31.041
Nhìn cái gì mà nhìn?

16:32.875 --> 16:36.583
Vấn đề không phải
là công việc của anh mà là anh.

16:36.666 --> 16:37.708
<i>Ba…</i>

16:40.041 --> 16:41.708
Anh và em đã thỏa thuận.

16:42.625 --> 16:44.333
- Hai, Helge!
<i>- Hai…</i>

16:47.083 --> 16:48.541
Là anh đây.

17:43.291 --> 17:46.041
Có ai giúp tôi với?

17:46.583 --> 17:48.000
Gọi cấp cứu!

18:07.625 --> 18:09.041
Chúa ơi, anh ấy đã làm gì?

18:13.500 --> 18:15.958
Anh ấy đã tự tạo cho mình
một kết thúc có hậu.

18:40.625 --> 18:42.875
- Nghe?
<i>- Có tin gì từ hắn không?</i>

18:42.958 --> 18:44.625
- Harry à? Không.
<i>- Được rồi.</i>

18:44.708 --> 18:46.500
Anh đang làm cái quái gì vậy, Tom?

18:46.583 --> 18:48.833
<i>- Nếu hắn liên lạc thì báo tôi.</i>
- Không…

18:55.208 --> 18:56.500
Cháu muốn về nhà.

19:19.583 --> 19:21.458
ĐANG TẢI

19:21.541 --> 19:22.500
CUỘC GỌI NHỠ

19:24.791 --> 19:27.000
CUỘC GỌI NHỠ

19:28.125 --> 19:30.333
HARRY, KIỂM TRA HỘP THƯ THOẠI NGAY.

19:36.250 --> 19:37.625
Mẹ kiếp.

19:42.416 --> 19:43.958
<i>- A lô?</i>
- Anh, Harry đây.

19:44.541 --> 19:47.416
- Em đã cố gọi cho anh.
<i>- Anh không có điện thoại.</i>

19:47.500 --> 19:50.333
<i>- Này, Oleg có ở chỗ em không?</i>
- Không, nó mất tích rồi.

19:50.416 --> 19:52.041
<i>Em đang ở đồn cảnh sát.</i>

19:52.125 --> 19:56.875
<i>Họ bảo em phải đợi vì chưa có gì</i>
<i>cho thấy đó là bị bắt cóc, nhưng em biết.</i>

19:56.958 --> 19:58.500
Anh sẽ tìm thằng bé.

19:58.583 --> 20:00.625
<i>Gì cơ? Anh đang ở đâu?</i>

20:01.958 --> 20:04.333
- Em về nhà đi.
<i>- Nhưng Harry, em không thể…</i>

20:04.416 --> 20:07.166
Về nhà và khóa cửa lại.
Ở sở cảnh sát không an toàn.

20:07.250 --> 20:10.416
<i>Tin anh đi. Em cứ tin anh, được chứ?</i>

20:10.500 --> 20:12.458
<i>Về nhà đi. Tin anh.</i>

20:16.708 --> 20:18.958
Sẵn sàng về nhà chưa?

20:27.000 --> 20:28.041
<i>Chào Harry.</i>

20:28.583 --> 20:31.916
<i>Oleg và tao đang tự hỏi mày ở đâu.</i>

20:32.000 --> 20:33.666
Động vào nó, tao giết mày.

20:34.500 --> 20:35.375
Hai người ở đâu?

20:35.458 --> 20:37.250
<i>Câu hỏi là mày ở đâu mới đúng.</i>

20:37.833 --> 20:38.958
Mày muốn gì?

20:39.541 --> 20:41.458
Tao chỉ muốn làm cho đúng cách.

20:42.250 --> 20:44.625
Chưa quá muộn đâu.

20:44.708 --> 20:45.916
<i>Tom, nghe đây…</i>

20:46.000 --> 20:47.041
Cho tao địa chỉ.

20:47.625 --> 20:49.166
Tom, làm ơn đi.

20:49.250 --> 20:50.375
<i>Làm ơn ư?</i>

20:51.208 --> 20:53.833
Tao đề nghị với mày một giao kèo
có thể thay đổi đời mày,

20:53.916 --> 20:55.083
nhưng mày lại thế này.

20:55.666 --> 20:57.083
Là lỗi của mày.

20:58.458 --> 21:01.083
- Tom.
- Có biết âm thanh của người bị cắt cổ?

21:02.041 --> 21:04.416
Dao cắt qua sụn.

21:05.000 --> 21:06.416
Rồi tiếng thở khò khè.

21:08.333 --> 21:09.250
Tom…

21:09.333 --> 21:13.291
<i>Giống tiếng khi mày đến nha sĩ.</i>
<i>Khi khí quản bị cắt đứt.</i>

21:13.375 --> 21:16.208
Ký túc xá sinh viên, phòng 406.

21:16.291 --> 21:19.375
Ký túc xá sinh viên. Được rồi.

21:19.458 --> 21:21.041
Tao và Oleg sẽ đến đó.

21:21.583 --> 21:23.541
Trong vòng 20 phút.

21:23.625 --> 21:26.916
<i>Để cửa mở. Ngồi trên sàn, tay giơ lên đầu.</i>

21:27.000 --> 21:27.875
Tom.

21:28.833 --> 21:29.666
Tom!

21:34.125 --> 21:35.125
Mẹ kiếp.

22:36.208 --> 22:38.000
Mẹ kiếp. Đừng khóc nữa!

22:45.791 --> 22:48.083
Bài hát của Iggy Pop mở đầu bằng C.
Anh trước đi.

22:49.083 --> 22:50.666
Không, thôi đi.

22:51.875 --> 22:53.000
"China Girl".

22:53.791 --> 22:55.125
Không, không phải lúc này.

22:55.708 --> 22:56.583
Có ích mà.

22:57.166 --> 22:58.083
"Candy".

23:04.750 --> 23:06.125
"Cry for Love".

23:06.208 --> 23:07.291
"China Girl".

23:07.916 --> 23:09.375
Anh nói bài đó rồi.

23:10.166 --> 23:11.458
Có hai phiên bản.

23:17.375 --> 23:18.333
"Cold Metal".

23:26.416 --> 23:27.250
Thở đi.

23:28.750 --> 23:30.500
Đưa tay ra để hắn thấy.

23:36.625 --> 23:38.291
Oleg, cháu có sao không?

23:38.916 --> 23:40.208
Tất nhiên là nó không sao.

23:41.708 --> 23:43.208
Cháu có sao không?

23:43.291 --> 23:44.708
- Cháu xin lỗi.
- Không.

23:44.791 --> 23:46.666
Ở yên đó. Cái quái gì đây?

23:47.500 --> 23:49.541
Tao đã nói là ngồi trong phòng mà.

23:51.541 --> 23:53.666
Chìa khóa còng tay và khóa phòng.

23:55.375 --> 23:56.916
Nhổ ra!

24:03.041 --> 24:05.625
Chắc mày phải thay đổi kế hoạch rồi.

24:05.708 --> 24:07.041
Kế hoạch chó gì?

24:08.208 --> 24:11.583
Tao đoán mày định giết Aminov
và tao ở trong phòng.

24:11.666 --> 24:13.666
Dàn dựng như thể
tao bắn anh ta rồi tự sát.

24:14.625 --> 24:17.291
Nghe quen không?
Mày đã làm thế với Ellen đúng không?

24:18.500 --> 24:21.291
Mày quên là bạn gái mày vừa đá mày,

24:21.875 --> 24:24.291
thế nên mày bắt cóc con trai cô ta
rồi đến đây.

24:24.375 --> 24:25.750
Nên nó được tìm thấy cạnh mày,

24:26.875 --> 24:28.666
và túi mày có cái này.

24:30.333 --> 24:31.416
Không…

24:34.250 --> 24:36.000
Tao biết mày sẽ tìm ra bọn tao.

24:36.083 --> 24:39.750
Tao chỉ cần làm nó phức tạp
đủ để mày không nghi ngờ gì.

24:40.333 --> 24:42.166
Dừng lại! Oleg.

24:42.916 --> 24:45.541
Quay lại, nếu không tao sẽ bắn Harry.

24:46.291 --> 24:50.375
Mùa hè thì tệ quá nhỉ,
chẳng còn mấy ai đi làm, đúng không?

24:50.958 --> 24:51.875
Nói gì vậy?

24:51.958 --> 24:56.583
Việc gì cũng bị trì hoãn,
ví dụ như việc gỡ camera an ninh ở đây.

24:57.333 --> 24:59.958
Tao đã gọi Otto. Vẫy tay chào anh ấy đi.

25:00.041 --> 25:01.583
Ta đang được ghi hình đó.

25:02.541 --> 25:03.833
Mày tiêu rồi.

25:08.416 --> 25:09.750
Đưa súng cho tao.

25:11.041 --> 25:15.375
Máy quay chỉ cho thấy tao đã bắt
một thằng đồng nghiệp bị mất trí

25:15.458 --> 25:17.333
và bắt cóc một kẻ bị tạm giam.

25:17.416 --> 25:19.583
Mày vừa thú nhận trước máy quay.

25:19.666 --> 25:23.583
Im đi, Aminov. Mày nói gì vậy?
Không có âm thanh.

25:31.916 --> 25:33.000
Này, bình tĩnh.

25:33.083 --> 25:34.000
Im đi.

25:34.791 --> 25:35.875
Nhấn nút.

25:43.416 --> 25:46.208
Mày không có cơ hội đâu, Tom.
Tất cả đều đang được ghi hình.

25:46.916 --> 25:49.333
- Không có camera trong thang máy.
- Hả?

25:50.625 --> 25:51.875
Vào trong!

25:54.083 --> 25:55.291
Tao nói vào trong!

25:59.166 --> 26:00.833
Harry, tao đã tìm thấy súng của mày.

26:01.583 --> 26:03.416
Tao ném nó xuống ống bỏ rác rồi.

26:11.083 --> 26:12.291
Vào trong đi.

26:16.083 --> 26:17.625
Đi nào.

26:25.166 --> 26:26.375
Này, cầm lấy.

26:26.458 --> 26:28.375
Ý tưởng cái chìa khóa thông minh quá.

26:29.791 --> 26:31.583
Không!

26:42.125 --> 26:44.458
- Thả ra!
- Dừng thang máy.

26:52.791 --> 26:54.125
Harry, cứu tôi!

26:54.208 --> 26:55.750
Harry!

26:57.333 --> 26:58.666
Harry!

26:58.750 --> 27:00.208
Harry, tao sẽ giết nó.

27:00.791 --> 27:02.083
Oleg!

27:02.166 --> 27:06.250
Nào, Harry. Bấm thang máy đi lên,
không là tao bắn vỡ sọ nó.

27:20.625 --> 27:21.791
Thả ra.

27:22.708 --> 27:24.166
Harry, tao xin mày.

27:24.916 --> 27:27.416
Dừng thang máy. Không!

27:43.791 --> 27:45.250
- Cháu ổn chứ?
- Dạ.

27:48.125 --> 27:51.208
- Chú nuốt chìa khóa rồi mà
- Không, đó là chìa khóa kho.

27:55.791 --> 27:56.833
Hắn theo ta!

28:03.250 --> 28:07.125
Hai người bấm thang máy đi lên,
rồi dừng thang giữa hai tầng.

28:08.458 --> 28:10.708
Chú sẽ quay lại, chú hứa, chú sẽ quay lại.

31:07.416 --> 31:09.625
- Mẹ ơi.
- Ôi Chúa ơi.

31:11.583 --> 31:12.750
Con yêu.

31:15.541 --> 31:16.791
Con có sao không?

31:17.541 --> 31:20.875
- Con chắc chứ?
- Dạ.

31:44.375 --> 31:45.416
Kết thúc chưa?

31:47.708 --> 31:49.000
Tạm thời thì kết thúc rồi.

31:51.500 --> 31:52.375
Ừ.

31:55.041 --> 31:56.250
Con có sợ không?

31:58.708 --> 32:00.625
Có chú Harry ở đó nên không sao.

32:05.708 --> 32:06.791
Ừ. Anh phải…

32:07.666 --> 32:09.250
Anh e là anh phải đi.

32:09.333 --> 32:10.541
Anh chắc chứ?

32:15.625 --> 32:17.333
Không có anh, hai mẹ con sẽ tốt hơn.

32:21.416 --> 32:23.625
Em nghĩ em có thể tự quyết định.

32:50.750 --> 32:52.458
Xong việc thì chú quay lại nhé.

32:55.250 --> 32:56.208
Ừ.

32:56.916 --> 33:00.291
Anh sẽ gọi…
Anh sẽ cố gọi cho hai mẹ con khi anh…

33:03.083 --> 33:03.916
Ừ.

33:13.416 --> 33:15.958
Ừ, bên pháp y muốn thế.

33:16.041 --> 33:19.041
Chúng tôi đã xác định thi thể
trong căn hộ và báo cáo.

33:19.125 --> 33:21.583
Là Toya Harang.

33:28.750 --> 33:30.833
- Møller.
<i>- Chào sếp.</i>

33:31.708 --> 33:34.750
Anh có biết giờ anh sẽ
gặp phiền hà rất lớn không?

33:34.833 --> 33:37.166
Tất cả các báo đài sẽ muốn phỏng vấn anh.

33:37.250 --> 33:41.125
Cả ở nước ngoài. Ở Mỹ cũng nghe danh
kẻ giao hàng giết người.

33:41.208 --> 33:44.166
Ừ. Tôi nghĩ tôi sẽ sống sót.

33:44.250 --> 33:47.125
<i>Mà Martin Aminov</i>
<i>đã được đưa trở lại phòng giam.</i>

33:47.208 --> 33:51.000
<i>Tốt nhất là giữ anh ta ở đó cho đến khi</i>
<i>biết thêm thông tin vào ngày mai.</i>

33:51.083 --> 33:51.916
Còn một việc nữa.

33:53.041 --> 33:54.041
"Character".

33:54.125 --> 33:55.583
Nói với Harry thế.

33:57.666 --> 34:00.708
Ừ, đó là một bài hát của Iggy Pop.

34:00.791 --> 34:02.166
<i>À, hiểu rồi.</i>

34:02.250 --> 34:06.208
<i>Được rồi, bạn của anh,</i>
<i>Eikeland, cũng bị tạm giam,</i>

34:06.291 --> 34:07.750
<i>nhưng đã được thả rồi.</i>

34:07.833 --> 34:08.916
<i>Ông ta bình an vô sự.</i>

34:09.958 --> 34:11.708
Nếu anh không nói với ai,

34:12.625 --> 34:15.708
có thể tôi có hơi say một chút.

34:18.250 --> 34:20.958
<i>Tôi đã nói chuyện với bên Nội vụ,</i>

34:21.041 --> 34:25.625
<i>họ nghĩ rằng</i>
<i>các đoạn phim từ ký túc xá sinh viên,</i>

34:25.708 --> 34:29.500
<i>cũng như lời khai của Aminov và Oleg</i>
<i>là quá đủ.</i>

34:33.791 --> 34:36.375
<i>Anh sẽ không gặp rắc rối gì</i>
<i>vì cái chết của Waaler.</i>

34:40.000 --> 34:44.291
<i>Nhưng tôi không biết Sjølid sẽ xử lý sao</i>
<i>vụ anh đưa Aminov khỏi nơi tạm giam</i>

34:44.375 --> 34:46.500
<i>và đột nhập vào căn hộ của Willy Barli.</i>

34:47.458 --> 34:48.708
Sếp, tôi phải đi.

34:58.375 --> 34:59.250
<i>Maya nghe.</i>

34:59.333 --> 35:00.916
<i>Chào, Harry Hole đây.</i>

35:01.000 --> 35:03.375
Khoan. Đừng cho tôi biết anh đang ở đâu.

35:04.041 --> 35:06.708
- Điện thoại có thể bị nghe lén.
<i>- Ừ, chắc chắn rồi.</i>

35:08.625 --> 35:13.375
Xin lỗi. Tôi đã không biết phải làm gì.
Họ dọa sẽ hại em trai tôi.

35:13.458 --> 35:16.291
<i>Ừ, tôi cũng đã đoán đoán như vậy.</i>

35:17.291 --> 35:19.875
<i>Nhưng đây là cơ hội để cô sửa sai.</i>

35:20.875 --> 35:24.083
Tôi sẽ cho cô thông tin
mà <i>Aftenposten </i>có thể sẽ đăng.

35:25.958 --> 35:30.541
Nhưng chỉ khi có chuyện xảy ra
với tôi hoặc người thân của tôi.

35:32.000 --> 35:32.833
<i>Được chứ?</i>

35:33.791 --> 35:34.625
<i>Được.</i>

35:36.375 --> 35:39.625
<i>Và nếu điện thoại của cô bị nghe lén,</i>
<i>thì giờ ai cũng biết chuyện này.</i>

35:44.125 --> 35:49.000
Nguyên nhân tử vong thì rõ ràng
nhưng tôi không chắc về vết đâm cho lắm.

35:49.583 --> 35:51.041
Chắc là do cái đục.

35:52.833 --> 35:57.333
Nhưng trông giống như
được gây ra sau khi tử vong.

35:57.416 --> 36:00.708
Như thể đâm dao vào rồi xoay vòng.

36:01.375 --> 36:03.250
NHÀ HÀNG SCHRØDER

36:03.333 --> 36:05.208
Tôi cần một lời giải thích.

36:05.958 --> 36:08.833
Vì sao tôi đưa Aminov
ra khỏi nơi tạm giam,

36:08.916 --> 36:11.791
hay vì sao
tôi đột nhập vào căn hộ của Barli?

36:11.875 --> 36:13.500
Không, trời ơi.

36:14.000 --> 36:15.291
Chúng tôi sẽ lo chuyện đó.

36:15.833 --> 36:17.041
Mà là…

36:18.041 --> 36:19.208
Cái ý tưởng.

36:19.958 --> 36:23.333
Sao anh biết đây không phải
kẻ giết người hàng loạt điển hình?

36:27.333 --> 36:28.333
Cảm ơn.

36:29.833 --> 36:31.541
Tôi không nói về bằng chứng.

36:31.625 --> 36:35.125
Tôi nói về cái ý tưởng.

36:38.541 --> 36:43.083
Có biết Duke Ellington
từng yêu cầu người lên dây đàn

36:43.166 --> 36:46.458
không lên dây đàn một cách hoàn hảo không?

36:47.500 --> 36:48.583
Không.

36:51.583 --> 36:56.166
Kẻ giao hàng giết người
lên kế hoạch quá hoàn hảo.

36:57.791 --> 37:00.833
Cảm giác cũng hợp lý,
nhưng không chân thực.

37:05.458 --> 37:07.625
Tôi đã sai, Harry.

37:08.291 --> 37:09.833
Tôi xin lỗi.

37:09.916 --> 37:11.041
Ừ.

37:11.125 --> 37:14.125
Tôi muốn nói là tôi…

37:14.208 --> 37:17.708
sẽ không ký giấy sa thải anh.

37:18.250 --> 37:19.458
Không à?

37:20.791 --> 37:23.000
Anh có vẻ không hào hứng.

37:23.625 --> 37:25.208
Nhận lời làm việc chỗ khác rồi à?

37:26.208 --> 37:27.333
Ừ, hai lời mời.

37:27.875 --> 37:29.166
Từ ai?

37:30.625 --> 37:35.250
Øystein Eikeland muốn chúng tôi
cùng lái taxi.

37:36.458 --> 37:37.583
Lời mời kia?

37:41.500 --> 37:42.583
Không thành.

37:46.958 --> 37:49.041
Thực tế là chúng tôi cần anh.

37:50.250 --> 37:51.583
Tôi cần anh.

37:52.500 --> 37:53.583
Ừ.

37:54.083 --> 37:56.000
Thật ngây thơ khi nghĩ

37:56.083 --> 38:00.708
Waaler là cảnh sát duy nhất
liên quan đến tất cả chuyện này.

38:01.416 --> 38:04.708
Tôi muốn anh tiếp tục giúp chúng tôi
tìm ra kẻ đứng sau tất cả.

38:04.791 --> 38:06.291
Tôi không biết liệu tôi…

38:06.375 --> 38:12.250
Không ai muốn tố cáo đồng nghiệp,
tôi hiểu điều đó.

38:12.333 --> 38:15.875
Nhưng tôi hứa, anh sẽ chỉ báo cáo cho tôi.

38:17.166 --> 38:18.000
Được chứ?

38:18.625 --> 38:21.375
Điều đó cũng có nghĩa là
khi anh viết báo cáo

38:21.458 --> 38:23.125
và khi nói chuyện với báo chí,

38:23.208 --> 38:26.875
ta phải giữ kín
chuyện Waaler buôn lậu vũ khí.

38:28.666 --> 38:32.208
Tôi biết đó là yêu cầu lớn,
nên tất nhiên là tùy ở anh.

38:34.916 --> 38:35.833
Tôi hiểu.

38:38.125 --> 38:40.958
Nếu anh chọn trở thành tài xế taxi,

38:41.041 --> 38:46.125
thì Waaler có nói điều gì

38:46.208 --> 38:48.291
về những người có thể có liên quan không?

38:48.958 --> 38:50.541
Anh ta có nhắc tên ai không?

38:51.250 --> 38:53.708
Có gì để chúng tôi điều tra không?

38:53.791 --> 38:54.958
Không.

39:00.583 --> 39:02.041
Vụ Barli, anh làm tốt lắm.

39:03.208 --> 39:04.625
Luôn là người chồng.

39:26.625 --> 39:28.291
<i>Luôn là người chồng.</i>

39:28.375 --> 39:30.000
<i>Vì tôi cần một kẻ thế mạng.</i>

39:30.083 --> 39:31.708
<i>Nếu vụ án không được phá,</i>

39:31.791 --> 39:34.791
và Lisbeth chỉ đơn giản là mất tích,
mọi người sẽ nghĩ là tôi.

39:35.625 --> 39:38.166
<i>Tôi thấy như thể hắn đang nói</i>

39:38.250 --> 39:40.333
<i>rằng hắn sẽ bắn cô ấy.</i>

39:40.416 --> 39:41.708
Là anh đây.

39:43.833 --> 39:45.541
<i>Đúng không? Luôn là người chồng.</i>

39:58.583 --> 39:59.791
<i>Chào.</i>

39:59.875 --> 40:01.666
<i>Chào, anh đây.</i>

40:01.750 --> 40:04.625
<i>Có việc anh cần làm.</i>

40:04.708 --> 40:06.625
<i>Ta ăn tối thay vì ăn trưa nhé?</i>

40:06.708 --> 40:08.416
<i>Ừ, không vấn đề gì.</i>

40:09.416 --> 40:10.250
<i>Em yêu anh.</i>

40:11.458 --> 40:13.125
<i>Và anh cũng yêu em.</i>

40:13.208 --> 40:15.166
<i>Ừ, anh yêu em.</i>

40:23.083 --> 40:24.250
<i>Beate Lønn chắc chắn chứ?</i>

40:26.000 --> 40:27.833
<i>Ta đã không hề nghi ngờ người chồng,</i>

40:27.916 --> 40:31.458
<i>đây là lần đầu Beate thấy anh ta,</i>
<i>cô ấy chắc chắn.</i>

40:32.583 --> 40:33.666
Sao?

40:34.458 --> 40:35.500
Có chuyện gì?

40:39.541 --> 40:40.875
Anh đã giết vợ mình.

40:43.166 --> 40:46.291
Anh đã vào ngân hàng nơi cô ấy làm việc,
bắn vào đầu cô ấy.

40:51.791 --> 40:55.583
<i>Hắn cướp ngân hàng để bắn vợ?</i>
<i>Dàn dựng mọi thứ như một…</i>

40:55.666 --> 40:58.958
<i>Như một vở hài kịch, đúng,</i>
<i>giống như Willy Barli.</i>

40:59.541 --> 41:02.083
<i>Họ dàn dựng các tình tiết</i>
<i>để ta điều tra hướng khác.</i>

41:02.750 --> 41:06.500
<i>Một kẻ giết người hàng loạt,</i>
<i>rồi một tên cướp ngân hàng.</i>

41:22.166 --> 41:25.041
<i>Số bạn gọi hiện không còn sử dụng.</i>

42:45.500 --> 42:47.291
Giờ ta làm gì?

42:50.083 --> 42:53.666
Việc ta sẽ làm bây giờ,
là án binh bất động.

42:57.666 --> 43:00.708
Rồi sau đó… ta sẽ trở lại.

43:02.000 --> 43:06.875
DỰA THEO TIỂU THUYẾT <i>NGÔI SAO CỦA QUỶ</i>
TÁC GIẢ JO NESBØ

44:03.333 --> 44:05.208
STRÖMSTAD, THỤY ĐIỂN

44:09.333 --> 44:13.250
Ừ, đây là Tom Waaler.
Anh ta lớn lên ở khu phố này.

44:15.291 --> 44:16.666
Sao anh biết anh ta?

44:17.333 --> 44:19.166
Tôi đã thấy tội nghiệp anh ta.

44:20.125 --> 44:22.291
Ở nhà anh ta bị ba đánh hoài, với lại…

44:23.750 --> 44:26.416
Có tin đồn rằng còn nhiều trò hơn thế.

44:29.083 --> 44:33.375
Hình như ba anh ta là thợ hồ thất nghiệp.

44:34.458 --> 44:36.458
Ông ấy nhậu dữ lắm, và…

44:37.208 --> 44:39.333
Tôi chỉ nhớ chừng đó.

44:39.416 --> 44:40.583
Ừ, được rồi.

44:40.666 --> 44:42.666
Anh ấy gọi anh là Solo, và…

44:42.750 --> 44:44.333
Anh ấy nói hai người là bạn.

44:45.291 --> 44:48.708
Đúng là biệt danh của tôi là Solo,
đặt theo tên cửa hàng, nhưng…

44:49.541 --> 44:51.625
Tôi và Tom Waaler chưa bao giờ là bạn.

44:52.208 --> 44:54.041
Anh ta không có bạn bè.

44:54.791 --> 44:55.708
Không có ai à?

44:56.500 --> 44:57.416
Không.

44:58.333 --> 45:02.083
Tôi không biết tại sao.
Tôi nhớ anh ta khá tốt bụng, nhưng…

45:02.583 --> 45:04.875
Kiểu người sẽ giúp các cụ già qua đường.

45:04.958 --> 45:07.208
Kiểu hướng đạo sinh, nhưng…

45:08.416 --> 45:11.000
Không, anh ta… Anh ta là kẻ cô độc.

45:12.250 --> 45:13.625
Hơi kỳ quặc và…

45:14.708 --> 45:15.541
Và rồi…

45:16.208 --> 45:17.666
Có điều gì đó kỳ lạ về…

45:18.291 --> 45:22.375
Về cái chết của ba anh ta.
Một tai nạn rất kỳ lạ đã xảy ra ở nhà.

45:23.250 --> 45:24.333
Rồi sao?

45:26.416 --> 45:27.375
Ừ thì…

45:27.958 --> 45:30.291
Ngã khi say là một chuyện, nhưng…

45:30.875 --> 45:32.875
Ngã thẳng vào con dao ông ấy đang cầm?

45:35.875 --> 45:36.875
Ừ.

45:38.583 --> 45:39.625
Cảm ơn anh.
