WEBVTT

00:00:26.333 --> 00:00:28.333 align:center
(เมื่อน้องหมาพาไปฮีลใจ)

00:00:28.416 --> 00:00:31.916 align:center
(บำบัดด้วยเพื่อนสี่ขา)

00:00:33.833 --> 00:00:36.625 align:center
- ชีวิตดีขึ้นเมื่อมีหมา
- อย่านะ!

00:00:38.041 --> 00:00:41.250 align:center
น้องหมาทำให้คุณเป็นคนที่มีความสุขมากขึ้น

00:00:43.500 --> 00:00:44.833 align:center
(การฝึกสุนัขสำหรับมือใหม่)

00:00:44.916 --> 00:00:48.833 align:center
มันเตือนให้เราซาบซึ้งกับสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิต

00:00:49.958 --> 00:00:52.291 align:center
และใช้ชีวิตอยู่กับปัจจุบัน

00:00:59.000 --> 00:01:01.708 align:center
น้องหมามีความอยากรู้อยากเห็นโดยธรรมชาติ

00:01:05.125 --> 00:01:08.458 align:center
มันชอบสำรวจโลกไปกับคุณ

00:01:08.541 --> 00:01:10.041 align:center
เดี๋ยวเถอะ ถ้าจับได้นะ…

00:01:15.166 --> 00:01:16.250 align:center
ฉันไม่มีเวลาทำแบบนี้นะ

00:01:16.333 --> 00:01:17.416 align:center
การใช้ชีวิตอยู่กับหมา…

00:01:17.500 --> 00:01:19.583 align:center
นี่! เจ้าหมาโง่!

00:01:19.666 --> 00:01:21.958 align:center
ช่วยให้อายุขัยของคุณเพิ่มขึ้น

00:01:25.500 --> 00:01:28.291 align:center
การเดินเล่นกับน้องหมาทุกวัน

00:01:28.375 --> 00:01:31.291 align:center
ช่วยให้คุณได้ออกกำลังกายและผ่อนคลาย

00:01:34.208 --> 00:01:37.583 align:center
น้องหมาทำให้ผูกมิตรได้ง่าย

00:01:38.791 --> 00:01:39.791 align:center
แม่เจ้า…

00:01:40.458 --> 00:01:41.541 align:center
- อะไรเนี่ย
- สวัสดีค่า!

00:01:41.625 --> 00:01:44.791 align:center
ไม่ต้องกังวลค่ะ นี่น้องทอร์สเทน น้องน่ารักมาก

00:01:44.875 --> 00:01:47.291 align:center
ไม่มีทางซะล่ะ ห้ามหมาขึ้นรถ ลงไปเลย

00:01:47.375 --> 00:01:48.750 align:center
ตอนจองรถ ฉันระบุนะว่ามีหมา

00:01:48.833 --> 00:01:51.291 align:center
ห้ามเอาหมาขึ้นรถผม

00:01:51.375 --> 00:01:53.166 align:center
ฉันคงกดผิดปุ่มน่ะค่ะ

00:01:53.250 --> 00:01:55.166 align:center
นั่นผักชีเหรอคะ กลิ่นหอมจัง

00:01:55.250 --> 00:01:56.208 align:center
(ยกเลิกการเดินทาง)

00:01:56.291 --> 00:01:57.458 align:center
ลงไป!

00:01:58.208 --> 00:02:01.500 align:center
บ้าเอ๊ย โอเค ไปกันเถอะ ทอร์สเทน
เราต้องไปแล้ว

00:02:01.583 --> 00:02:02.750 align:center
ทอร์สเทน มาเร็ว!

00:02:02.833 --> 00:02:06.166 align:center
ทอร์สเทน เราอยากให้ทุกคนได้เห็น
ด้านที่ดีที่สุดของเรานะ

00:02:07.791 --> 00:02:09.041 align:center
ทอร์สเทน

00:02:09.666 --> 00:02:11.416 align:center
ไม่มีอะไรค่ะ ทุกอย่างโอเค

00:02:14.416 --> 00:02:16.625 align:center
โอเค ฉันลุกเองก็ได้

00:02:18.625 --> 00:02:22.666 align:center
น้องหมาทำให้คนที่รักกันสนิทสนมกันมากขึ้น

00:02:22.750 --> 00:02:26.541 align:center
ประสบการณ์ที่มีร่วมกัน
กลายเป็นความทรงจำที่ลืมไม่ลง

00:02:26.625 --> 00:02:28.000 align:center
เอ้า

00:02:28.083 --> 00:02:30.375 align:center
เฮ้ย บ้าหรือไงวะเนี่ย

00:02:30.875 --> 00:02:32.791 align:center
- ไม่ใช่ความผิดฉันนะ
- งั้นความผิดฉันเหรอ

00:02:32.875 --> 00:02:34.791 align:center
- ไม่ ความผิดหมาต่างหาก
- หมามีชื่อนะ

00:02:34.875 --> 00:02:37.458 align:center
หมาตัวนี้ชอบกัดฉัน และมันเกือบกัดอีกทีแล้ว

00:02:38.791 --> 00:02:40.708 align:center
อย่ามายุ่งแป๊บนึงได้ไหม

00:02:44.458 --> 00:02:47.583 align:center
ความเชื่อใจนั้นคือพื้นฐาน
ของความสัมพันธ์ของพวกคุณ

00:02:47.666 --> 00:02:49.291 align:center
และมันสำคัญ…

00:02:49.375 --> 00:02:52.833 align:center
โอเค มันเป็นหมาของคุณ
อย่างเป็นทางการแล้ว ยินดีด้วยค่ะ

00:02:52.916 --> 00:02:55.041 align:center
ดีมากเลย คุณฟังหนังสืออยู่

00:02:55.125 --> 00:02:57.333 align:center
แต่ไม่ดีเท่าไหร่ที่คุณยังอยู่ที่นี่

00:02:57.416 --> 00:02:59.000 align:center
อยากตกรถไฟเหรอคะ

00:03:00.083 --> 00:03:02.625 align:center
พวกเขากำลังจะรายงานข่าวเกี่ยวกับคุณ
ในรายการข่าวเช้า

00:03:03.416 --> 00:03:06.125 align:center
ฉันจะไปส่งที่สถานีรถไฟเอง

00:03:06.208 --> 00:03:09.125 align:center
ถ้าคุณอยากช่วยจริงๆ
ช่วยเอาไอ้หมาขี้เรื้อนนั่นไปห่างๆ ฉันทีเถอะ

00:03:09.208 --> 00:03:12.708 align:center
ใจดีกับหมาหน่อยค่ะ
มันจะทำให้คุณหลุดพ้นจากเรื่องวุ่นวายนี้นะ

00:03:12.791 --> 00:03:16.833 align:center
ฉันมีปริญญาด้านกฎหมายนะ ปริญญาเอก
และทำงานที่สถาบันบรูกกิงส์มาหลายปี

00:03:16.916 --> 00:03:21.541 align:center
เพียงเพื่อจะให้คนมาบอกว่าการรับหมามาเลี้ยง
เป็นทางเดียวที่จะรักษาอาชีพฉันไว้ได้งั้นเหรอ

00:03:21.625 --> 00:03:24.458 align:center
- ใช่เลยค่ะ
- หมาตัวนั้นทำฉันเหนื่อยมาก

00:03:24.541 --> 00:03:26.750 align:center
ไม่มีสัตว์ธรรมดาอย่างอื่นในศูนย์พักพิงแล้วเหรอ

00:03:26.833 --> 00:03:29.916 align:center
ฉันรู้ว่าความสัมพันธ์ของนายกับกาก้ามันไม่ง่าย

00:03:30.000 --> 00:03:33.541 align:center
แต่ครั้งนี้เรามีคนช่วยแล้ว
ว่ากันว่าโนดอนคนนี้เป็นอัจฉริยะเลยนะ

00:03:33.625 --> 00:03:36.166 align:center
ซิกกี้ ที่ผ่านมานายก็อวยครูฝึกหมาทุกคนนะ

00:03:36.250 --> 00:03:39.541 align:center
แต่แทนที่จะช่วย
สิ่งที่เราได้มีแต่ค่าฝึกหมาราคาโหด

00:03:39.625 --> 00:03:41.416 align:center
ถูก แต่คราวนี้ไม่แล้ว โอเค้

00:03:41.500 --> 00:03:44.166 align:center
ขอให้นายคิดถูกเถอะ
เพราะไม่งั้นฉันจะย้ายออกแล้ว

00:03:45.708 --> 00:03:47.000 align:center
กาแฟจากตู้หยอดเหรียญนี่

00:03:47.083 --> 00:03:50.375 align:center
ใช่ หรูไม่พอสำหรับอาจารย์รึไง

00:03:50.458 --> 00:03:53.291 align:center
มันไม่เกี่ยวกับความหรูหราอะไรเลย
มันเป็นเรื่องของรสชาติ

00:03:53.375 --> 00:03:54.458 align:center
ไอ้ไฮโซ

00:03:55.125 --> 00:03:56.875 align:center
เฮ้ยๆ! หยุดนะ! หยุด!

00:03:56.958 --> 00:03:58.333 align:center
หยุด! เร็วเข้า หยุด!

00:03:58.416 --> 00:03:59.875 align:center
เฮ้ย! หยุดเดี๋ยวนี้นะ

00:04:00.666 --> 00:04:02.916 align:center
หยุด มา ตามฉันมา!

00:04:05.375 --> 00:04:07.125 align:center
เฮ้ย หุบปาก เดี๋ยวจับทำลูกชิ้นหมาซะเลย

00:04:07.708 --> 00:04:08.708 align:center
เออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์

00:04:08.791 --> 00:04:11.250 align:center
รมต.สิ่งแวดล้อม
และการคุ้มครองผู้บริโภครัฐบาวาเรีย

00:04:11.333 --> 00:04:14.750 align:center
และผู้สมัครอันดับหนึ่งของพรรคของเธอ
ในการเลือกตั้งยุโรป

00:04:15.541 --> 00:04:17.333 align:center
นั่นคือการอภิปรายที่น่าสนใจเรื่อง

00:04:17.416 --> 00:04:19.750 align:center
"การเลี้ยงสัตว์: ส่งผล
ต่อสภาพภูมิอากาศหรือไม่"

00:04:19.833 --> 00:04:22.791 align:center
ฉันคิดว่าตอนนี้เจ้าของสัตว์เลี้ยงหลายๆ ท่าน
สบายใจได้เลยค่ะ

00:04:23.416 --> 00:04:25.916 align:center
ขอบคุณทางสตูดิโอครับ ไปดูคลิปกันดีกว่า

00:04:26.000 --> 00:04:27.541 align:center
คุณเลี้ยงหมาไหมคะ

00:04:27.625 --> 00:04:31.416 align:center
โอย ไม่มีค่ะ ฉันยอมควักลูกตาทิ้ง
ดีกว่าจะมีหมาอยู่ในบ้าน

00:04:32.000 --> 00:04:35.333 align:center
แต่น้องหมาคือสิ่งที่หลายๆ คน
มีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมด้วยมากที่สุดนะคะ

00:04:35.416 --> 00:04:38.708 align:center
ถ้าฉันไปถึงจุดที่มีปฏิสัมพันธ์กับหมามากที่สุดละก็

00:04:38.791 --> 00:04:40.541 align:center
ฉันขอยิงตัวตายดีกว่า

00:04:41.125 --> 00:04:42.750 align:center
เรากำลังมีปัญหากับคลิปครับ

00:04:42.833 --> 00:04:46.500 align:center
ฉันเพิ่งได้รับแจ้งว่ามีปัญหาเรื่องคลิป

00:04:46.583 --> 00:04:48.458 align:center
เรายังออกอากาศอยู่ค่ะ

00:04:52.541 --> 00:04:56.000 align:center
อุ๊ย มีคนโป๊ะแตกเหรอเนี่ย

00:04:56.083 --> 00:04:59.916 align:center
ก็ใช่น่ะสิ บางครั้งความผิดพลาดทางเทคนิค
ก็ทำให้ถึงบางอ้อได้จริงๆ

00:05:00.000 --> 00:05:01.291 align:center
ผมยังได้ยินมาด้วยว่า

00:05:01.375 --> 00:05:04.416 align:center
มีการร้องเรียนให้เธอลาออกเยอะมาก

00:05:04.500 --> 00:05:07.625 align:center
ใช่ ก็สมควรแล้วละ หรือไม่สมควร
เราอยากรู้ว่าคุณคิดยังไงค่ะ

00:05:07.708 --> 00:05:09.333 align:center
ฉันโกรธจนแทบจะระเบิดแล้วนะ

00:05:09.416 --> 00:05:12.666 align:center
รัฐมนตรีกระทรวงการคลังเปรียบเทียบ
ว่าคนว่างงานเหมือนโรคน้ำกัดเท้า

00:05:12.750 --> 00:05:14.791 align:center
- มันต้อง…
- คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง

00:05:14.875 --> 00:05:18.875 align:center
ผู้หญิงในแวดวงการเมืองถูกตัดสิน
ด้วยมาตรฐานที่ต่างจากผู้ชาย

00:05:20.291 --> 00:05:23.583 align:center
นี่ค่ะ คุณต้องไม่เปิดเผยตัวตนในตอนนี้
และตอนที่ไปถึงทีโรลด้วย

00:05:27.416 --> 00:05:29.958 align:center
ใส่ซะค่ะ แล้วฉันจะขับรถไปส่งคุณที่สถานี

00:05:35.250 --> 00:05:38.125 align:center
จริงๆ เลย!
เฮ้ย นั่นหมอนอิงอันโปรดของฉันนะ!

00:05:40.291 --> 00:05:42.166 align:center
ทอร์สเทน อย่าเดินเร็วนักสิ

00:05:42.250 --> 00:05:44.125 align:center
ทอร์สเทน หยุดนะ

00:05:44.208 --> 00:05:46.291 align:center
ช้าๆ หน่อย ทอร์สเทน

00:05:46.375 --> 00:05:49.041 align:center
- เฮ้ย ทำอะไรน่ะ
- โทษค่ะ ขอโทษจริงๆ

00:05:49.125 --> 00:05:50.583 align:center
อาชีพคุณกำลังสั่นคลอน เออร์ซูล่า

00:05:50.666 --> 00:05:53.875 align:center
ดังนั้นอย่าปากบอนและระวังอย่าให้ใครจำคุณได้

00:05:55.208 --> 00:05:56.208 align:center
โชคดีนะคะ

00:05:58.833 --> 00:06:00.541 align:center
(พรส: พรรคของคนรักสัตว์)

00:06:00.625 --> 00:06:01.958 align:center
(ยูพีดี: ด้วยหัวใจและประชาธิปไตย)

00:06:02.041 --> 00:06:03.416 align:center
(ผู้เกลียดสุนัขของเราเพื่อยุโรป)

00:06:17.833 --> 00:06:19.833 align:center
(ฟือเกิน-ฮาร์ท)

00:06:19.916 --> 00:06:21.291 align:center
(เช่าจักรยาน)

00:06:21.375 --> 00:06:23.000 align:center
(ทางรถไฟซิลเลอร์ทาล)

00:06:44.291 --> 00:06:45.541 align:center
เยี่ยมไปเลย

00:06:46.041 --> 00:06:49.000 align:center
สุดสัปดาห์นี้เราจะได้อยู่กับเจ้าโบ้
และเจ้าของผู้มีเสน่ห์ของมัน

00:06:52.916 --> 00:06:54.708 align:center
จะไปฝึกหมาเหมือนกันใช่ไหม

00:06:54.791 --> 00:06:56.208 align:center
- ค่ะ คุณก็ด้วยเหรอ
- ใช่แล้ว

00:06:56.291 --> 00:06:59.250 align:center
- เหลือเชื่อจริงๆ เลย!
- มันสวยสุดๆ ไปเลย

00:07:04.208 --> 00:07:05.750 align:center
ขอบคุณค่ะ คุณมีน้ำใจมากเลย

00:07:08.916 --> 00:07:10.708 align:center
คุณ… คือ เอ่อ…

00:07:10.791 --> 00:07:11.875 align:center
เอ่อ…

00:07:11.958 --> 00:07:15.791 align:center
ฉันได้ยินมาว่าโนดอน
อยู่ที่ไหนสักแห่งบนภูเขานั่นแหละ

00:07:16.291 --> 00:07:19.916 align:center
คนมาฝึกเพียบเลย
ทำไมไม่จองคลาสส่วนตัวให้ฉัน

00:07:20.000 --> 00:07:21.208 align:center
เพราะเขาไม่สอนส่วนตัวค่ะ

00:07:21.291 --> 00:07:24.625 align:center
คุณโชคดีมากเถอะ
ที่ฉันเจอคนยอมขายคอร์สต่อให้เรา

00:07:24.708 --> 00:07:26.375 align:center
ครูฝึกคนนี้คนจองเต็มหลายเดือนเลยนะ

00:07:26.458 --> 00:07:29.583 align:center
ฉันไม่ได้อยากจะฝึกด้วยเลย
ฉันต้องการคนฝึกเจ้าอสูรนี่

00:07:29.666 --> 00:07:31.208 align:center
แล้วเอามาคืนฉันตอนที่ดัดสันดานแล้ว

00:07:31.291 --> 00:07:34.541 align:center
เขาไม่ทำกันแบบนั้นไงคะ
คุณต้องเรียนรู้วิธีรับมือกับมัน

00:07:34.625 --> 00:07:36.000 align:center
โนดอน!

00:07:36.083 --> 00:07:39.916 align:center
- และผู้ชายคนนี้ที่ช่วยคุณได้ก็มีชื่อเสียงมาก
- เรากำลังไปนะ!

00:07:40.000 --> 00:07:42.041 align:center
แม่เจ้า บ้าบอคอแตกกันทั้งโขยงเลยเนี่ย

00:07:42.125 --> 00:07:44.083 align:center
พวกหมาถึงต้องได้รับการฝึกไงคะ

00:07:44.625 --> 00:07:47.125 align:center
- ฉันพูดถึงคนต่างหาก
- ตั้งสติให้ดีนะคะ

00:07:47.208 --> 00:07:50.458 align:center
- คุณจะเป็นคนรักหมาในรายการต่อไป
- สวัสดีครับ

00:07:50.541 --> 00:07:52.708 align:center
- ผมกุสท์ครับ
- คุณกับหมาจะเป็นเพื่อนซี้กัน

00:07:52.791 --> 00:07:54.708 align:center
- จริงจังหน่อยนะคะ เออร์ซูล่า
- เอ่อ หวัดดี

00:07:54.791 --> 00:07:58.958 align:center
ในโพลของรายการข่าวภาคเช้า
คนโหวตให้คุณลาออก 91%

00:07:59.041 --> 00:08:00.875 align:center
พวกคุณมาหาโนดอนใช่ไหมครับ

00:08:00.958 --> 00:08:02.500 align:center
เอ่อ ครับ ใช่

00:08:02.583 --> 00:08:04.125 align:center
- โอเค
- ผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้…

00:08:04.208 --> 00:08:06.166 align:center
- ไปกันเถอะ ทุกท่าน
- ขอบคุณนะ ซู

00:08:06.250 --> 00:08:08.333 align:center
ไปกันเถอะ ผมอยากไปที่นั่นวันนี้

00:08:14.250 --> 00:08:15.791 align:center
อะไรนะ นั่งไอ้นั่นเหรอ

00:08:16.750 --> 00:08:18.291 align:center
หรืออยากจะเดินไปล่ะ

00:08:18.375 --> 00:08:19.500 align:center
(ไรซิงเงอร์ เอล์ม)

00:08:21.958 --> 00:08:23.416 align:center
เชิญครับ ทุกท่าน

00:08:31.208 --> 00:08:32.458 align:center
นี่!

00:08:37.500 --> 00:08:39.291 align:center
เป็นไปไม่ได้

00:08:51.958 --> 00:08:53.000 align:center
ชู่ว!

00:09:01.458 --> 00:09:03.791 align:center
สาวน้อยคนนี้ชื่อเลดี้ กาก้านะ

00:09:03.875 --> 00:09:06.583 align:center
กาก้าหรือจี แล้วแต่อารมณ์นาง

00:09:06.666 --> 00:09:07.916 align:center
และฉันชื่อซิกกี้

00:09:08.500 --> 00:09:10.458 align:center
แล้วนี่ก็สามีฉัน เฮลมุท

00:09:10.541 --> 00:09:13.583 align:center
เขาเป็นอาจารย์สอนวรรณคดีศตวรรษที่ 19

00:09:14.166 --> 00:09:16.125 align:center
กาก้ากับสามีฉันมีปัญหากันน่ะ

00:09:16.208 --> 00:09:20.583 align:center
ฉันไม่ได้มีปัญหากับหมานะ
หมามีปัญหากับฉันต่างหาก

00:09:20.666 --> 00:09:23.583 align:center
เฮลมุทเป็นส่วนนึงของปัญหา
แต่เขาก็เป็นออทิสติกด้วย

00:09:24.791 --> 00:09:27.708 align:center
เป็นออทิสติกงั้นเหรอ
โทษนะ ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า

00:09:27.791 --> 00:09:29.583 align:center
เช่นการวินิจฉัยโรคอย่างมืออาชีพน่ะ

00:09:29.666 --> 00:09:31.541 align:center
ใจเย็นได้ปะ ก็แค่สงสัยน่ะ

00:09:31.625 --> 00:09:35.125 align:center
อ้อ ก็แค่สงสัยเหรอ งั้นก็ไม่เป็นไร

00:09:35.208 --> 00:09:37.416 align:center
มีความสงสัยอะไรอีกไหมที่นายอยากเล่า

00:09:37.500 --> 00:09:41.916 align:center
ให้คนแปลกหน้าฟังในรถม้าที่โดนมอดกินคันนี้

00:09:43.166 --> 00:09:45.666 align:center
และน้องคนนี่คือทอร์สเทน

00:09:47.625 --> 00:09:50.541 align:center
ค่ะ และฉันชื่อแบ๊บส์

00:09:50.625 --> 00:09:53.333 align:center
ปัญหาของฉันคือ…

00:09:54.291 --> 00:09:57.833 align:center
มีคนอยากพรากทอร์สเทนไปจากฉัน
เพราะน้องดุเกินไป

00:09:57.916 --> 00:09:59.083 align:center
แต่น้องน่ารักมากนะคะ

00:09:59.166 --> 00:10:04.041 align:center
และถ้าน้องเคยทำร้ายใครระหว่างเล่น
มันก็เป็นอุบัติเหตุ

00:10:04.125 --> 00:10:05.833 align:center
น้องไม่เคยตั้งใจจะทำร้ายใคร

00:10:05.916 --> 00:10:09.125 align:center
แต่นั่นแหละค่ะ เราลองมาหลายอย่างแล้ว

00:10:09.208 --> 00:10:11.375 align:center
แต่โชคไม่ดีที่ยังไม่มีอะไรได้ผลเลย

00:10:14.541 --> 00:10:18.875 align:center
แล้วคุณมีเรื่องสะเทือนใจอะไร
อยากเล่าให้เราฟังด้วยไหมคะ

00:10:18.958 --> 00:10:20.625 align:center
- ไม่ครับ
- ขอบคุณค่ะ

00:10:25.291 --> 00:10:27.208 align:center
แล้วคุณล่ะ คุณชื่ออะไร

00:10:27.291 --> 00:10:28.125 align:center
เออร์…

00:10:28.875 --> 00:10:29.833 align:center
ชี

00:10:30.708 --> 00:10:31.833 align:center
เออร์ชีเหรอ

00:10:32.458 --> 00:10:33.875 align:center
ชื่อเพราะจัง

00:10:34.375 --> 00:10:37.041 align:center
ฉัน… ฉันชอบชื่อคุณนะคะ มัน…

00:10:37.125 --> 00:10:40.333 align:center
ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อหาเพื่อนใหม่

00:10:46.541 --> 00:10:48.958 align:center
"หวัดดี ฉันชื่อทอร์สเทน"

00:10:49.041 --> 00:10:51.083 align:center
"อยากเป็นเพื่อนกันไหม"

00:10:55.000 --> 00:10:57.791 align:center
ดูสิว่าเธอน่ารักแค่ไหน

00:10:59.875 --> 00:11:01.041 align:center
หวัดดี ฉันแบ๊บส์ค่ะ

00:11:01.625 --> 00:11:02.791 align:center
ฮาคานครับ ชู่ว!

00:11:02.875 --> 00:11:04.250 align:center
แล้วน้องหมาชื่ออะไรคะ

00:11:04.333 --> 00:11:05.333 align:center
ร็อคซี่ครับ

00:11:05.875 --> 00:11:07.333 align:center
ทำไมถึงใส่ตะกร้อให้น้องล่ะ

00:11:07.416 --> 00:11:09.125 align:center
มันอาจจะพูดมากเกินไปก็ได้

00:11:10.208 --> 00:11:11.125 align:center
เป็นบ้าอะไรเนี่ย

00:11:13.791 --> 00:11:15.166 align:center
นี่ กาก้า

00:11:15.750 --> 00:11:17.875 align:center
นี่ ไม่เป็นไรนะ ดูสิ

00:11:18.958 --> 00:11:20.625 align:center
- ชู่ว!
- กาก้า!

00:11:20.708 --> 00:11:23.000 align:center
ดูสิ กาก้า

00:11:23.083 --> 00:11:25.000 align:center
ใช่จ้ะ ดูสิ ดูนี่

00:11:25.083 --> 00:11:27.375 align:center
ดูสิ นี่ไง

00:11:27.458 --> 00:11:31.250 align:center
นี่คือสัตว์เลี้ยงบำบัดอารมณ์ของกาก้า
มันช่วยให้นางคลายเครียดได้

00:11:33.625 --> 00:11:35.875 align:center
- โทษนะ ซิกกี้ใช่ไหม ขอนะ
- เฮ้ย!

00:11:35.958 --> 00:11:37.291 align:center
เฮ้ย! ทำอะไรน่ะ

00:11:39.750 --> 00:11:41.541 align:center
ทำแบบนั้นไม่ดีเลยนะ

00:11:41.625 --> 00:11:44.583 align:center
อย่างน้อยเขาก็ไม่ได้โยนหมาลงไปด้วยนะ

00:11:58.208 --> 00:12:00.041 align:center
โอ้ พระเจ้า โบราณดีจัง

00:12:14.833 --> 00:12:19.375 align:center
ซิกกี้ ฉันยังอยากรู้อยู่นะว่านายไปได้ไอเดีย
เรื่อง "ออทิสติก" มาจากไหน

00:12:19.458 --> 00:12:22.500 align:center
ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียวนะที่สงสัย
ซาบีนก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน

00:12:22.583 --> 00:12:24.541 align:center
นักบำบัดของนายกำลังวินิจฉัยฉันงั้นเหรอ

00:12:24.625 --> 00:12:27.750 align:center
ยังไง เมื่อไหร่ การวินิจฉัยทางไกลหรือยังไง

00:12:27.833 --> 00:12:30.208 align:center
ฉันบอกนายแล้วว่าไปกับฉันได้นะ แต่นายไม่ไป

00:12:30.291 --> 00:12:32.000 align:center
ซิกกี้ เอาจริงนะ เดี๋ยวฉันก็ไม่อยู่แล้วละ

00:12:32.083 --> 00:12:33.875 align:center
โอ้ แม่เจ้า

00:12:34.875 --> 00:12:36.875 align:center
ฉันคิดว่านั่นคือเขานะ

00:13:50.625 --> 00:13:52.416 align:center
- เอาสิ วางมันลง
- เออ

00:14:09.541 --> 00:14:12.083 align:center
เอาละ ผมทักทายหมาของพวกคุณแล้ว

00:14:13.125 --> 00:14:14.958 align:center
ตอนนี้ก็ได้เวลาเรามาทำความรู้จักกันแล้ว

00:14:15.041 --> 00:14:17.375 align:center
แต่ห้ามดมนะ พ่อหนุ่ม

00:14:17.458 --> 00:14:18.875 align:center
อ้าว ทำไมล่ะ

00:14:18.958 --> 00:14:21.458 align:center
ไม่ต้องห่วง ผมทำแบบนั้นกับหมาเท่านั้น

00:14:21.541 --> 00:14:26.166 align:center
ผมเรียนรู้วิธีนั้นมา
ตอนที่อยู่กับฝูงหมาป่าสักพักน่ะ

00:14:27.208 --> 00:14:28.208 align:center
โอ้

00:14:29.250 --> 00:14:32.833 align:center
แหม่ ช่างกล้าหาญมากจริงๆ

00:14:33.375 --> 00:14:34.458 align:center
หรือโง่จริงๆ

00:14:37.958 --> 00:14:40.250 align:center
นี่ไฮดี้ ผมเป็นดั๊กด้าของมัน

00:14:41.541 --> 00:14:42.583 align:center
ผมชื่อโนดอน

00:14:43.416 --> 00:14:45.416 align:center
- เขาเป็นอะไรนะ
- ดั๊กด้า

00:14:45.500 --> 00:14:46.916 align:center
คำนั้นเป็นภาษาเซลติกน่ะ

00:14:47.000 --> 00:14:51.166 align:center
แปลว่า "สหายและผู้พิทักษ์สุนัข"

00:14:52.750 --> 00:14:54.000 align:center
ปลดสายจูงออกด้วยครับ

00:14:55.416 --> 00:14:57.916 align:center
อ่อ คือ ก็อยากปลดนะ

00:14:58.000 --> 00:15:00.541 align:center
แต่ปลดแล้วฉันต้องอุ้มน้องไว้
ไม่งั้นน้องจะหนีไป

00:15:01.208 --> 00:15:02.416 align:center
ไม่หรอก

00:15:03.833 --> 00:15:04.833 align:center
ก็ได้

00:15:08.291 --> 00:15:09.708 align:center
ปลดสายจูงนะ ที่รัก

00:15:24.291 --> 00:15:26.833 align:center
ที่ทุกคนพูดถึงเขาเป็นเรื่องจริง

00:15:27.416 --> 00:15:29.458 align:center
เขามีพลังวิเศษ

00:15:33.125 --> 00:15:36.125 align:center
- ช่วยถอดตะกร้อครอบปากออกได้ไหมครับ
- คุณไม่อยากให้ถอดหรอก

00:15:36.208 --> 00:15:39.916 align:center
ฉันว่าไม่มีใครอยากให้หมาตัวนั้น
วิ่งไปวิ่งมาโดยไม่ใส่ตะกร้อครอบปากหรอกนะ

00:15:40.708 --> 00:15:41.916 align:center
โอเค

00:15:42.416 --> 00:15:43.958 align:center
ผมเข้าใจว่าคุณยังไม่พร้อม

00:15:47.708 --> 00:15:49.041 align:center
ถอดชุดออกด้วยนะครับ

00:15:49.125 --> 00:15:51.708 align:center
แต่กาก้าชอบชุดของนาง
มันช่วยเพิ่มความมั่นใจให้นาง

00:15:52.291 --> 00:15:53.458 align:center
ถอดเถอะน่ะ ซิกกี้

00:15:57.333 --> 00:15:58.500 align:center
ไอ้สี่ขาหน้าโง่

00:15:58.583 --> 00:15:59.666 align:center
เห็นไหมล่ะ

00:16:07.916 --> 00:16:09.250 align:center
กาก้า!

00:16:13.000 --> 00:16:15.583 align:center
ตายแล้ว กาก้าไม่คุ้นกับการอยู่กลางป่าเลย

00:16:15.666 --> 00:16:17.083 align:center
นางหาทางกลับมาไม่ได้แน่ๆ

00:16:17.166 --> 00:16:18.416 align:center
เอาละ ทุกท่าน

00:16:18.500 --> 00:16:21.916 align:center
ฉันอยากได้ทั้งหมดคืนมาในสภาพที่สะอาดนะ

00:16:22.666 --> 00:16:25.916 align:center
นี่เบอร์กิท พนักงานต้อนรับของคุณ

00:16:26.625 --> 00:16:28.708 align:center
เป็นหัวใจและจิตวิญญาณของบ้านหลังนี้

00:16:29.916 --> 00:16:31.416 align:center
เราจะไปเดินป่ากันเดี๋ยวนี้

00:16:31.500 --> 00:16:32.583 align:center
เอาจริงดิ

00:16:32.666 --> 00:16:35.416 align:center
ฉันเดินทางมาเจ็ดชั่วโมงแล้วนะ ฉันอยากนอน

00:16:35.500 --> 00:16:36.750 align:center
และฉันหิวด้วย

00:16:36.833 --> 00:16:38.333 align:center
ขอกุญแจห้องฉันด้วยค่ะ

00:16:41.625 --> 00:16:43.125 align:center
นี่มันอะไรกัน

00:16:45.041 --> 00:16:47.208 align:center
ช่วยใส่รองเท้าเดินป่าด้วยนะครับ

00:16:51.500 --> 00:16:53.625 align:center
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับกาก้า ฉันจะฟ้องเขา

00:16:54.625 --> 00:16:56.291 align:center
โชว์พาวได้ไร้สาระมาก

00:17:00.416 --> 00:17:02.875 align:center
และตอนนี้ ขอมือถือของพวกคุณด้วย

00:17:14.333 --> 00:17:17.291 align:center
เราอยากให้มีสมาธิเต็มที่กับปัจจุบันขณะครับ

00:17:17.375 --> 00:17:20.000 align:center
ได้เลย ฉันมีสมาธิสุดๆ อยู่แล้ว

00:17:20.583 --> 00:17:22.875 align:center
เราไปไม่ได้จนกว่าผมจะได้มือถือทุกเครื่อง

00:17:25.083 --> 00:17:28.458 align:center
คุณจะส่งมาดีๆ หรือจะให้ฉันเอามันมาจากคุณ

00:17:44.333 --> 00:17:46.375 align:center
ตอนแรกทุกอย่างสมบูรณ์แบบมาก

00:17:46.458 --> 00:17:49.000 align:center
กาก้าทำให้เราเป็นครอบครัวที่แท้จริง

00:17:49.083 --> 00:17:51.125 align:center
แต่แล้วนางก็เริ่มกัดเฮลมุท

00:17:51.750 --> 00:17:53.291 align:center
แล้วคุณทำยังไง

00:17:54.708 --> 00:17:56.291 align:center
ทำไมฉันต้องทำ นางชอบฉันนะ

00:17:59.250 --> 00:18:00.250 align:center
แล้วไง

00:18:00.750 --> 00:18:01.958 align:center
เราจะทำยังไงกันดี

00:18:03.041 --> 00:18:05.625 align:center
เราจะไปพักกันบนเนินเขานั่น

00:18:08.541 --> 00:18:11.000 align:center
นี่คือโลกของบรรพบุรุษชาวเซลติกของเรา

00:18:11.083 --> 00:18:14.875 align:center
ขอโทษนะ คุณคนดี
บรรพบุรุษของฉันมาจากฮัมบูร์ก-บลันเคอเนเซอ

00:18:14.958 --> 00:18:17.875 align:center
เราจะซึมซับคำสอนของพวกเขาไปด้วยกัน

00:18:17.958 --> 00:18:21.666 align:center
พวกเขามีความรู้มากมาย
เกี่ยวธรรมชาติ เกี่ยวกับสัตว์

00:18:21.750 --> 00:18:23.333 align:center
โดยเฉพาะหมา

00:18:25.291 --> 00:18:26.750 align:center
ทางไหนล่ะ เกตาฟิกซ์

00:18:31.875 --> 00:18:35.583 align:center
ฉันว่าเธอคงยังจำชื่อโนดอนไม่ได้แน่ๆ เลย

00:18:35.666 --> 00:18:38.291 align:center
เป็นชื่อที่ไม่ธรรมดาเลยนะคะ

00:18:38.833 --> 00:18:42.750 align:center
ผมตั้งชื่อตัวเองตามโนดอนส์
เทพเจ้าแห่งสุนัขชาวเซลติกโบราณน่ะ

00:18:42.833 --> 00:18:46.458 align:center
โอ้ แปลว่ามีเทพเจ้าแห่งสุนัขจริงๆ เหรอเนี่ย

00:18:46.541 --> 00:18:47.541 align:center
ใช่ครับ

00:18:48.375 --> 00:18:50.500 align:center
ฉันโชคดีจัง โชคดีจริงๆ

00:18:51.750 --> 00:18:53.541 align:center
ตามหลักแล้ว ผม…

00:18:54.416 --> 00:18:56.375 align:center
ฉันรู้น่ะว่าคุณไม่ใช่เทพเจ้าจริงๆ

00:18:56.458 --> 00:18:58.125 align:center
ฉันไม่ได้โง่นะ

00:19:01.416 --> 00:19:03.125 align:center
แต่สำหรับฉันและสำหรับทอร์สเทน

00:19:04.041 --> 00:19:05.458 align:center
คุณต้องเป็นพระเจ้าแล้วละ

00:19:05.541 --> 00:19:07.833 align:center
ฉันสอบตกไม่ได้จริงๆ

00:19:07.916 --> 00:19:10.125 align:center
ถ้าพวกเขาเอาทอร์สเทนไป ฉันอยู่ไม่ได้แน่

00:19:10.208 --> 00:19:12.333 align:center
เราจะไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้นเด็ดขาด

00:19:23.333 --> 00:19:24.750 align:center
มองไปรอบๆ สิ

00:19:26.250 --> 00:19:28.625 align:center
ให้ทิวทัศน์กว้างไกลนี้ร่ายมนตร์ใส่คุณ

00:19:35.708 --> 00:19:37.250 align:center
ก้าวแรก

00:19:37.333 --> 00:19:40.166 align:center
สู่การเป็นคู่หูที่ดีขึ้นสำหรับสุนัขของคุณคือ

00:19:40.250 --> 00:19:43.375 align:center
การสลัดความเครียดในชีวิตประจำวันออกไป

00:19:43.458 --> 00:19:45.083 align:center
และเชื่อมโยงกับธรรมชาติ

00:19:45.833 --> 00:19:47.708 align:center
เหมือนที่ชาวเคลต์ทำ

00:19:49.583 --> 00:19:50.916 align:center
สูดหายใจเข้าลึกๆ

00:19:53.500 --> 00:19:54.500 align:center
และออก

00:19:57.041 --> 00:19:59.583 align:center
และทุกครั้งที่หายใจออก

00:19:59.666 --> 00:20:02.791 align:center
ให้ทุกอย่างที่เป็นลบไหลออกจากร่างกายคุณ

00:20:04.625 --> 00:20:07.083 align:center
กำจัดทุกสิ่งที่ทำให้คุณรู้สึกหนักอึ้ง

00:20:10.833 --> 00:20:12.208 align:center
เข้า

00:20:12.291 --> 00:20:13.750 align:center
และออก

00:20:13.833 --> 00:20:15.250 align:center
และเข้า

00:20:15.958 --> 00:20:17.416 align:center
และออก…

00:20:19.500 --> 00:20:21.458 align:center
- และ…
- และอะไร

00:20:22.208 --> 00:20:24.875 align:center
การฝึกหายใจไง
การปล่อยวาง การผ่อนคลาย

00:20:24.958 --> 00:20:26.583 align:center
อืม เยี่ยมเลย

00:20:27.458 --> 00:20:29.666 align:center
แต่ฉันไม่สน นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันมาที่นี่

00:20:29.750 --> 00:20:30.833 align:center
ฉันหิว

00:20:31.500 --> 00:20:32.833 align:center
ในกระเป๋าเป้คุณไง

00:20:35.125 --> 00:20:36.125 align:center
เข้า

00:20:37.166 --> 00:20:38.291 align:center
และออก

00:20:38.375 --> 00:20:39.750 align:center
เข้า

00:20:40.458 --> 00:20:42.083 align:center
และออก

00:20:42.791 --> 00:20:44.416 align:center
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

00:20:44.500 --> 00:20:47.625 align:center
ไหน… ไหนล่ะแซนด์วิช
ไหนล่ะกราโนล่าบาร์ ไหนล่ะแอปเปิ้ล

00:20:49.416 --> 00:20:51.750 align:center
พวกคุณจะเจอของกินในกระเป๋าเป้นะครับ

00:20:51.833 --> 00:20:53.000 align:center
สิ่งต่างๆ

00:20:53.958 --> 00:20:55.833 align:center
ที่ธรรมชาติมอบให้แก่เรา

00:20:55.916 --> 00:20:57.583 align:center
ธรรมชาติมีอารมณ์ขันเนอะ

00:20:57.666 --> 00:21:00.125 align:center
นี่มันของที่ขุดจากพื้นป่าชัดๆ ไม่ใช่อย่างอื่นเลย

00:21:01.000 --> 00:21:04.083 align:center
คุณเก็บนี่มาเพื่อเราโดยเฉพาะเลยเหรอ

00:21:04.166 --> 00:21:08.125 align:center
ใช่ เก็บมา ตากแห้ง ย่าง

00:21:08.208 --> 00:21:11.791 align:center
และบางส่วนก็เพิ่งเก็บมาสดๆ เมื่อเช้านี้เลย

00:21:13.791 --> 00:21:16.833 align:center
ฉันยังไม่เข้าใจอยู่เลยนะ
ว่าทำไมนายถึงเลือกไอ้เพี้ยนนี่

00:21:17.500 --> 00:21:19.000 align:center
หน้าตาก็อาจจะมีส่วนใช่ไหม

00:21:19.083 --> 00:21:22.000 align:center
- โอ๊ย เฮลมุท!
- ฉันไม่โอเคกับสิ่งที่นายเลือกจริงๆ

00:21:22.083 --> 00:21:25.500 align:center
เยี่ยมเลย แหงละ
เป็นความผิดฉันอีกแล้ว ตลอดแหละ

00:21:26.291 --> 00:21:28.000 align:center
ก็ฉันไม่ได้เลือกเขานี่

00:21:28.541 --> 00:21:31.833 align:center
แล้วคุณจะพักที่โรงแรมกับเรารึเปล่าคะ

00:21:31.916 --> 00:21:32.916 align:center
ไม่ครับ

00:21:33.708 --> 00:21:37.041 align:center
ผมอยู่บนนั้น บนสันเขากรีสโคเกิล

00:21:37.125 --> 00:21:38.625 align:center
จริงเหรอ

00:21:38.708 --> 00:21:39.583 align:center
อืมฮึ

00:21:40.083 --> 00:21:41.375 align:center
คนเดียวเหรอ

00:21:42.166 --> 00:21:43.458 align:center
ใช่

00:21:43.541 --> 00:21:44.916 align:center
แต่ถ้าอย่างนั้น…

00:21:45.000 --> 00:21:47.708 align:center
วันไหนเราเดินขึ้นไปบนนั้นด้วยกันก็ได้นะ

00:21:48.875 --> 00:21:50.625 align:center
- ไปเยี่ยมคุณไง
- ไม่ได้ครับ

00:21:52.583 --> 00:21:53.791 align:center
เสียดายจัง

00:21:55.541 --> 00:21:56.875 align:center
ถามหน่อยสิ ฮาคาน

00:21:57.625 --> 00:22:00.000 align:center
เรื่องของคุณเป็นยังไงมายังไง ทำไมถึงมาที่นี่

00:22:01.125 --> 00:22:04.166 align:center
- เมียผมกล่อมให้ผมมา
- เล่าเรื่องตัวเองอีกหน่อยได้ไหม

00:22:04.250 --> 00:22:06.500 align:center
มันไม่เกี่ยวกับผมเลย หมาคือตัวปัญหา

00:22:07.958 --> 00:22:09.250 align:center
นี่อะไร

00:22:10.750 --> 00:22:14.041 align:center
มันคือไข่นก ที่ตกลงมาจากรัง

00:22:14.125 --> 00:22:17.250 align:center
แล้วฉันควรทำยังไงกับมัน
ให้ฟักมันออกมาเหรอ

00:22:17.833 --> 00:22:19.500 align:center
- กินมัน
- มันสุกรึเปล่า

00:22:19.583 --> 00:22:24.583 align:center
ไม่ ซดมันดิบๆ เลย
มันเป็นอาหารรสเลิศของเซลติก

00:22:24.666 --> 00:22:26.125 align:center
โอ๊ย แหวะ

00:22:28.458 --> 00:22:31.416 align:center
- มีใครอยากกินอาหารรสเลิศของเซลติกไหม
- ไม่ละ ขอบคุณ

00:22:53.666 --> 00:22:55.166 align:center
ผมมั่นใจ

00:22:56.041 --> 00:22:59.458 align:center
ว่าตอนนี้พวกคุณส่วนใหญ่คงรู้สึกแล้ว

00:23:01.708 --> 00:23:04.791 align:center
เราอยู่ในดินแดนแห่งพลังของเซลติก

00:23:04.875 --> 00:23:07.166 align:center
พลังงานพิเศษไหลมาที่นี่

00:23:08.791 --> 00:23:09.750 align:center
ฉันรู้สึกได้

00:23:10.375 --> 00:23:12.416 align:center
ดินแดนแห่งพลังของฉันคือบาร์โรงแรมเก๋ๆ

00:23:12.500 --> 00:23:15.125 align:center
พร้อมเครื่องดื่มเย็นๆ และคลับแซนด์วิช

00:23:22.666 --> 00:23:24.291 align:center
ทอร์สเทน!

00:23:26.166 --> 00:23:27.625 align:center
จ้า หวัดดี!

00:23:27.708 --> 00:23:31.041 align:center
หวัดดี! เย่ เจ้าหญิงของฉัน หวัดดี

00:23:31.125 --> 00:23:32.750 align:center
คิดถึงฉันไหม

00:23:32.833 --> 00:23:35.625 align:center
กลัวไหมที่อยู่คนเดียวในป่ามืดๆ

00:23:35.708 --> 00:23:38.125 align:center
มันอยู่ในทุ่งหญ้ากับหมาตัวอื่นน่ะ

00:23:38.208 --> 00:23:41.375 align:center
มันดีใจที่ได้ยืดแข้งยืดขาอีกครั้ง

00:23:43.625 --> 00:23:45.166 align:center
นี่ ฟังนะ!

00:23:45.708 --> 00:23:47.666 align:center
คุณต้องพาหมาของคุณไปด้วย

00:23:47.750 --> 00:23:50.458 align:center
- มันต้องนอนในห้องฉันจริงๆ เหรอ
- ใช่

00:23:50.541 --> 00:23:52.375 align:center
- คุณเอามันไปไม่ได้เหรอ
- ไม่ได้

00:23:53.125 --> 00:23:54.958 align:center
ฉันจะจ่ายเงินให้นะ

00:23:56.333 --> 00:23:58.000 align:center
มื้อค่ำเมื่อไหร่

00:23:58.500 --> 00:24:00.625 align:center
คำตอบอยู่ในโบรชัวร์

00:24:02.708 --> 00:24:05.250 align:center
การอยู่กับพวกคุณวันนี้
คือประสบการณ์ทางจิตวิญญาณสำหรับผม

00:24:05.333 --> 00:24:06.166 align:center
จะบ้าตาย

00:24:06.250 --> 00:24:08.791 align:center
- ขอบคุณนะครับ
- ไม่ค่ะ

00:24:09.291 --> 00:24:10.625 align:center
เราต่างหากที่ต้องขอบคุณ

00:24:10.708 --> 00:24:15.125 align:center
พรุ่งนี้เราจะเจอกันพร้อมหมาของเรา
เจ็ดโมงเช้า ที่ริมทะเลสาบ

00:24:15.208 --> 00:24:18.083 align:center
- เช้าขนาดนั้นเลยเหรอ
- ใช่ กุสท์จะพาพวกคุณไปที่นั่น

00:24:28.166 --> 00:24:30.375 align:center
(วายฟาย "ไรซิงเงอร์ เอล์ม"
ต้องการรหัสผ่าน)

00:24:33.666 --> 00:24:34.666 align:center
โอเค

00:24:41.291 --> 00:24:42.458 align:center
(รหัสผ่านไม่ถูกต้อง)

00:24:49.208 --> 00:24:50.208 align:center
หยุดนะ

00:24:53.583 --> 00:24:54.583 align:center
หยุด

00:25:10.208 --> 00:25:12.916 align:center
ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า คืนนี้มีงานเลี้ยงหรูเหรอ

00:25:17.958 --> 00:25:20.125 align:center
- เบรนด้าอยู่ไหน
- อยู่ในห้อง

00:25:20.208 --> 00:25:21.166 align:center
คนเดียวเหรอ

00:25:21.250 --> 00:25:24.541 align:center
ก็ใช่น่ะสิ มันทำน้ำลายยืดใส่ของทุกอย่าง
ของฉันโดยที่ฉันไม่ต้องช่วยได้

00:25:26.750 --> 00:25:28.250 align:center
เอาละ รับอะไรดี

00:25:28.833 --> 00:25:30.333 align:center
เอ่อ ฉันอยากได้มือถือฉันคืน

00:25:30.416 --> 00:25:32.500 align:center
แล้วฉันก็ต้องขอรหัสวายฟายด้วย

00:25:32.583 --> 00:25:35.000 align:center
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อเล่นสนุก ฉันต้องทำงาน

00:25:35.083 --> 00:25:38.833 align:center
คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ แต่ฉันก็ต้องทำงานเหมือนกัน
ตกลงจะรับอะไรดี

00:25:39.458 --> 00:25:41.541 align:center
มือถือหนึ่งเครื่อง ถ้าเป็นของฉันจะดีมาก

00:25:42.583 --> 00:25:46.375 align:center
ได้ ถ้าคุณไม่อยากสั่งอะไร ฉันก็ไม่มีปัญหาหรอก

00:25:46.458 --> 00:25:47.666 align:center
เดี๋ยว!

00:25:49.250 --> 00:25:52.000 align:center
ที่นี่มีไวน์แดงที่ดื่มได้ไหม

00:25:52.083 --> 00:25:53.958 align:center
มีสิ คิดว่าเราเป็นพวกคนเถื่อนรึไง

00:25:54.041 --> 00:25:56.375 align:center
เราอยู่ในทีโรล เรามีไวน์ที่ดีที่สุด

00:25:56.458 --> 00:26:00.333 align:center
เหรอ แม้แต่ไวน์เวอร์แนทช์
จากทะเลสาบคาลเทิร์นเหรอ

00:26:00.833 --> 00:26:04.458 align:center
กวนประสาทสุดๆ แต่ผู้หญิงคนนี้มีรสนิยมแฮะ

00:26:06.083 --> 00:26:07.708 align:center
เอาละ ฉันจะลุยละนะ

00:26:07.791 --> 00:26:09.875 align:center
- ไม่ ซิกกี้ ไม่นะ อย่า
- ฉันจะทำ

00:26:21.500 --> 00:26:23.000 align:center
นี่ค่ะ นายหญิง

00:26:27.166 --> 00:26:28.791 align:center
เอ่อ เบอร์กิท คืองี้

00:26:28.875 --> 00:26:31.791 align:center
นี่คือเทียนหอมทำมือคอลเลกชันล่าสุดของฉัน

00:26:31.875 --> 00:26:34.208 align:center
มีทั้งกลิ่นลมทะเลเค็ม มีทั้งกลิ่นโกโก้แคริบเบียน

00:26:34.291 --> 00:26:36.208 align:center
ต้องเหมาะกับที่นี่มากแน่ๆ

00:26:36.291 --> 00:26:37.625 align:center
แคริบเบียนเหรอ

00:26:40.000 --> 00:26:41.916 align:center
คงจะแปลกใหม่น่าดูเลยเนอะ

00:26:44.000 --> 00:26:46.458 align:center
ช่วยเก็บถาดขายของของนายไปทีได้ไหม

00:26:48.166 --> 00:26:51.125 align:center
- สวัสดีตอนเย็นค่ะ ทุกคน
- สวัสดี

00:26:51.208 --> 00:26:54.791 align:center
โห สวยจัง ทำเองเหรอคะ

00:26:54.875 --> 00:26:58.166 align:center
ปกติฉันขายให้เฉพาะลูกค้าส่งนะ แต่…

00:26:58.250 --> 00:27:00.250 align:center
ถ้าคุณสนใจ ฉันจะขายให้คุณเป็นพิเศษ

00:27:00.333 --> 00:27:01.416 align:center
จริงเหรอ

00:27:03.625 --> 00:27:06.916 align:center
กลิ่นมะพร้าวเหรอ ทอร์สเทนชอบมะพร้าวมาก

00:27:07.000 --> 00:27:09.625 align:center
ฉันว่าจะซื้อกลิ่นนั้นแหละ น้องต้องแฮปปี้แน่ๆ

00:27:09.708 --> 00:27:12.458 align:center
เลือกได้เริดมากเลย ที่รัก

00:27:12.541 --> 00:27:13.916 align:center
ยี่สิบยูโรจ้ะ

00:27:14.000 --> 00:27:16.375 align:center
โอ้ เหมาะเหม็งเลย

00:27:16.458 --> 00:27:19.791 align:center
ฉันลืมเอาตะเกียงอโรมาของทอร์สเทนมาพอดี

00:27:24.041 --> 00:27:25.541 align:center
ผมหิวมากเลย

00:27:25.625 --> 00:27:26.875 align:center
ทำไมล่ะ

00:27:26.958 --> 00:27:30.958 align:center
ฉันเอาเบอร์รีกับเห็ด
ให้คุณไปเยอะเป็นพิเศษเลยนะ

00:27:31.875 --> 00:27:34.208 align:center
และไข่นกด้วย เอาจริงดิ

00:27:35.958 --> 00:27:39.916 align:center
อันนั้นตั้งใจให้ยัยผู้หญิงหยิ่งเชิด
จากในเมืองนั่นต่างหาก

00:27:40.000 --> 00:27:41.458 align:center
เธอไม่อยากกินมัน

00:27:41.958 --> 00:27:44.333 align:center
ในฐานะชาวเคลต์ตัวจริง ผมเลยต้องซดเอง

00:27:48.041 --> 00:27:50.708 align:center
ดูสิ ส่วนแรกสำหรับคุณ

00:27:50.791 --> 00:27:51.791 align:center
เอ้า

00:27:53.791 --> 00:27:56.041 align:center
- กินให้อร่อยนะ
- ขอบคุณ เบอร์กิท

00:27:59.166 --> 00:28:00.791 align:center
ให้ตายสิ ซีม่อน

00:28:00.875 --> 00:28:04.500 align:center
ทำไมคุณต้องทำให้ตัวเองลำบาก
ด้วยเรื่องเซลติกไร้สาระพวกนั้นด้วยนะ

00:28:04.583 --> 00:28:07.958 align:center
ก็คนยอมจ่ายมากกว่าถ้าเรามอบโชว์ดีๆ ให้
และเราก็ต้องการเงิน

00:28:08.041 --> 00:28:09.791 align:center
แต่คุณทำเกินไปแล้ว

00:28:09.875 --> 00:28:12.708 align:center
เราเป็นชาวทีโรลและเราก็ภูมิใจกับมัน

00:28:15.458 --> 00:28:18.416 align:center
เบอร์กิท ครูฝึกหมาชาวทีโรลไม่มีอะไรพิเศษน่ะสิ

00:28:18.500 --> 00:28:21.458 align:center
แต่ชาวเคลต์ มันมีบางอย่างที่… มีมนตร์ขลัง

00:28:21.541 --> 00:28:23.458 align:center
มันมี… มันมีเสน่ห์น่ะ

00:28:23.541 --> 00:28:26.500 align:center
เสน่ห์ เสน่ห์อะไรกัน ไร้สาระสิ้นดี

00:28:26.583 --> 00:28:27.750 align:center
ไม่เลย

00:28:28.250 --> 00:28:31.375 align:center
ตั้งแต่ผมสร้างโนดอนขึ้นมา คนก็มากันตลอด

00:28:31.916 --> 00:28:33.708 align:center
แม้แต่บิล เคาลิทซ์ยังสมัครมาเลย

00:28:33.791 --> 00:28:35.166 align:center
ใครคือบิล เคาลิทซ์

00:28:40.375 --> 00:28:41.458 align:center
ไม่รู้จักแฮะ

00:28:41.541 --> 00:28:42.791 align:center
- ไม่เหรอ
- ไม่

00:28:48.125 --> 00:28:49.958 align:center
- ได้แล้ว
- ขอบคุณค่ะ

00:28:50.833 --> 00:28:53.291 align:center
- ได้แล้วค่ะ คุณผู้ชาย
- ขอบคุณครับ

00:28:57.833 --> 00:28:59.625 align:center
นี่ ฟังนะ

00:28:59.708 --> 00:29:01.458 align:center
เราไม่ใช่ร้านขายของว่างนะ

00:29:01.541 --> 00:29:04.000 align:center
ที่ทีโรล คุณต้องนั่งกินที่โต๊ะ

00:29:04.583 --> 00:29:07.416 align:center
- จริงดิ
- ใช่ ฮาคาน มากินด้วยกันสิ

00:29:07.500 --> 00:29:10.041 align:center
ดีกว่านั่งกินคนเดียวในห้องคุณเยอะเลยนะ

00:29:10.750 --> 00:29:12.750 align:center
ไม่อะ ไม่ดีกว่าหรอก

00:29:13.625 --> 00:29:16.000 align:center
โคตรจะไม่เป็นมิตรเลยเนอะ

00:29:16.083 --> 00:29:19.250 align:center
ฉันไม่ชอบเขา เขาโยนของเล่นของกาก้าทิ้งไป

00:29:19.916 --> 00:29:21.833 align:center
หวังว่าเขาจะไม่ใช่ฆาตกรต่อเนื่องนะ

00:29:21.916 --> 00:29:24.208 align:center
นั่นเป็นอีกเหตุผลนึงที่ฉันอยากได้มือถือฉันคืน

00:29:24.291 --> 00:29:25.333 align:center
ตามสบายนะ

00:29:25.416 --> 00:29:26.541 align:center
กินให้อร่อยนะ

00:29:32.625 --> 00:29:34.041 align:center
กินให้อร่อยนะ

00:29:35.041 --> 00:29:36.083 align:center
ทอร์สเทน

00:29:39.708 --> 00:29:43.333 align:center
โอ้ ดูสิ กาก้าใส่ชุดสวยมากเลย

00:29:43.416 --> 00:29:46.375 align:center
มันเป็นชุดแฟชั่นชั้นสูงน่ะ
ฉันสั่งตัดมาเพื่อนางโดยเฉพาะ

00:29:46.458 --> 00:29:48.458 align:center
- โห
- และฉันเป็นคนจ่ายเงิน

00:29:52.708 --> 00:29:56.458 align:center
ซิกกี้ คุณช่วยหั่นเนื้อให้ฉันหน่อยได้ไหม

00:30:03.166 --> 00:30:04.541 align:center
อุ๊ย ขอโทษนะ

00:30:05.208 --> 00:30:07.375 align:center
บอกตามตรงนะ เจ้าหมานั่นวุ่นวายมาก

00:30:07.458 --> 00:30:10.958 align:center
คุณไม่ได้คิดจริงๆ ใช่ไหม
ว่าไอ้หนุ่มหมาป่ารูปหล่อจะแก้ปัญหานี้ได้ในสองวัน

00:30:18.708 --> 00:30:20.708 align:center
เอ่อ โอเค เอ่อ…

00:30:22.416 --> 00:30:23.916 align:center
ฉันไปดีกว่า

00:30:24.666 --> 00:30:25.625 align:center
ทอร์สเทน

00:30:26.625 --> 00:30:27.708 align:center
ไปกันนะ

00:30:30.291 --> 00:30:32.375 align:center
- ต้องทำขนาดนั้นจริงๆ เหรอ
- ใช่

00:30:34.500 --> 00:30:35.416 align:center
ฉันจะไปดูนางหน่อย

00:30:38.083 --> 00:30:40.458 align:center
- ฉันพูดอะไรผิดเหรอ
- ไม่ผิดเลย

00:30:41.041 --> 00:30:41.916 align:center
ก็แล้วไป

00:30:43.708 --> 00:30:47.375 align:center
ขอโทษนะ แต่ผมมีความรู้สึกว่าเรารู้จักกัน

00:30:48.916 --> 00:30:50.166 align:center
- ฉันว่าไม่นะ
- หืม

00:30:50.250 --> 00:30:51.125 align:center
ไม่

00:30:51.750 --> 00:30:53.833 align:center
ฉันจำหน้าคนเก่งมาก

00:30:53.916 --> 00:30:58.125 align:center
และฉันต้องจำอาจารย์
สอนวรรณคดีชื่อดังได้แน่นอน

00:31:35.750 --> 00:31:39.333 align:center
เอาละ… เกตาฟิกซ์รูปหล่ออยู่ไหนล่ะ

00:32:03.208 --> 00:32:04.416 align:center
อรุณสวัสดิ์ เหล่าดั๊กด้าที่รัก

00:32:04.500 --> 00:32:06.166 align:center
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

00:32:06.250 --> 00:32:09.375 align:center
ผมเริ่มต้นทุกวัน
ด้วยการแช่ตัวในทะเลสาบบนภูเขาแห่งนี้

00:32:09.458 --> 00:32:12.291 align:center
- อืม แหงละ
- มันกระตุ้นพลังชีวิต

00:32:12.791 --> 00:32:15.791 align:center
ชำระล้างจิตวิญญาณ
พวกคุณก็ควรลองเหมือนกันนะ

00:32:19.750 --> 00:32:20.833 align:center
เอาละ

00:32:20.916 --> 00:32:24.333 align:center
วันนี้ผมจะเฝ้าดูว่าคุณทำงาน
กับผู้ที่อยู่ในความดูแลของคุณเป็นทีมยังไง

00:32:25.041 --> 00:32:26.291 align:center
เราจะชนะการแข่งขันนี้กันนะ

00:32:27.166 --> 00:32:28.625 align:center
มันไม่ใช่การแข่งขัน

00:32:31.291 --> 00:32:32.916 align:center
เราจะทำสิ่งต่อไปนี้

00:32:33.416 --> 00:32:35.958 align:center
เฮลมุท วันนี้คุณดูแลกาก้า

00:32:36.041 --> 00:32:38.583 align:center
ซิกกี้ วางกาก้าลง แล้วเอาสายจูงให้เฮลมุท

00:32:38.666 --> 00:32:41.291 align:center
ไม่ ฟังนะ โนดอน
นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย คือ…

00:32:41.375 --> 00:32:43.833 align:center
กาก้ากับผม เราทั้งคู่…

00:32:43.916 --> 00:32:45.250 align:center
คือแบบ…

00:32:48.208 --> 00:32:50.041 align:center
ไม่เป็นไรนะ ที่รัก

00:32:52.541 --> 00:32:54.083 align:center
วันนี้คุณต้องรับผิดชอบ

00:32:57.458 --> 00:32:59.541 align:center
ซิกกี้ ไปอยู่ข้างหลังนะครับ

00:33:00.708 --> 00:33:02.333 align:center
- ฉันเสียใจนะที่รัก…
- ไม่จริง

00:33:02.416 --> 00:33:05.250 align:center
- ฉันเสียใจจริงๆ
- นายจงใจทำแบบนั้น

00:33:07.458 --> 00:33:09.291 align:center
ขอโทษนะ แต่…

00:33:10.166 --> 00:33:12.833 align:center
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะบ่นนะ
แต่ฉันจ่ายเงินเพื่อฝึกหมา

00:33:12.916 --> 00:33:15.708 align:center
แต่สิ่งที่ฉันได้มีแต่ทัศนศึกษาด้วยการเดินป่า

00:33:17.500 --> 00:33:19.166 align:center
ไอ้หมาตัวนี้ไม่ได้เรื่องเลย

00:33:20.083 --> 00:33:22.541 align:center
ปล่อยให้พลังงานบวกไหลไป เออร์ชี

00:33:23.125 --> 00:33:24.541 align:center
เป็นดั๊กด้าที่ดีหน่อย

00:33:24.625 --> 00:33:29.083 align:center
ศัตรูของคุณจะกลายเป็นมิตร
ถ้าคุณปฏิบัติกับมันฉันมิตร

00:33:30.958 --> 00:33:34.541 align:center
ฉันไม่จำเป็นต้องถ่อมาถึงบ้านนอก
เพื่อฟังคำคมจากคุกกี้เสี่ยงทายหรอกสิ

00:33:34.625 --> 00:33:36.833 align:center
คุณส่งอีเมลไปบอกฉันก็ได้

00:33:36.916 --> 00:33:39.708 align:center
หรือวอตส์แอปป์ หรือข้อความ
หรืออะไรก็ได้ที่พวกชาวเคลต์ชอบ

00:33:39.791 --> 00:33:41.000 align:center
สแนปแชต

00:33:41.833 --> 00:33:44.041 align:center
เมื่อไหร่จะเริ่มฝึกหมากันซะที

00:33:45.291 --> 00:33:47.166 align:center
ผมไม่ได้ฝึกหมานะ

00:33:47.958 --> 00:33:49.500 align:center
ผมฝึกคน

00:33:58.166 --> 00:33:59.000 align:center
ตาคุณแล้ว

00:34:28.958 --> 00:34:30.833 align:center
ให้มันนอนลง

00:34:37.375 --> 00:34:38.875 align:center
ยังต้องปรับปรุงอีกนะ

00:34:38.958 --> 00:34:41.500 align:center
ภารกิจต่อไปเกี่ยวกับความไว้ใจ

00:34:46.541 --> 00:34:49.666 align:center
เพราะงั้นช่วยปลดสายจูงแล้วก็…

00:34:49.750 --> 00:34:51.625 align:center
พาหมาของคุณเดินลุยน้ำไป

00:34:52.125 --> 00:34:53.000 align:center
เอ่อ…

00:34:54.250 --> 00:34:56.041 align:center
เฮลมุท คุณไม่ต้องปลดสายจูงนะ

00:34:56.125 --> 00:34:59.833 align:center
ผมคิดว่ากระแสน้ำแรงไปหน่อยสำหรับกาก้า

00:35:00.541 --> 00:35:03.916 align:center
เฮลมี นายต้องอุ้มกาก้าไว้นะ น้ำเย็นเกินไป

00:35:04.000 --> 00:35:05.750 align:center
กาก้าไม่เคยว่ายน้ำมาก่อนด้วย

00:35:07.833 --> 00:35:09.750 align:center
คุณไว้ใจให้กาก้าทำภารกิจนี้ไหม

00:35:13.041 --> 00:35:17.041 align:center
ไม่รู้สิ คือ…
ผมไม่อยากให้มันเป็นอะไรไปนะ

00:35:17.125 --> 00:35:18.875 align:center
ฉันก็ไม่อยากเหมือนกัน

00:35:18.958 --> 00:35:21.333 align:center
เฮ้ย! อย่าขี้ขลาดตาขาวนักสิ

00:35:21.416 --> 00:35:24.166 align:center
ใช่ ซิกกี้ พอได้แล้ว กาก้าทำได้น่ะ

00:35:24.916 --> 00:35:26.000 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:35:26.500 --> 00:35:28.750 align:center
นายกำลังทำกับนางเหมือนหมาธรรมดาตัวนึง

00:35:29.250 --> 00:35:31.541 align:center
ตามหลักแล้วมันก็เป็นหมาตัวนึงนะ

00:35:32.291 --> 00:35:34.750 align:center
มาเถอะกาก้า เราทำได้

00:35:43.625 --> 00:35:47.416 align:center
ดี เฮลมุท เห็นไหม พวกคุณทำแบบนั้นด้วยกันได้

00:35:50.083 --> 00:35:53.291 align:center
เอาละ ฉันจะข้ามทะเลสาบไปนะ
ส่วนแกอยากทำอะไรก็ทำเลย

00:36:01.416 --> 00:36:02.791 align:center
เยี่ยมเลย เออร์ชี

00:36:05.458 --> 00:36:07.000 align:center
- ตาคุณแล้ว แบ๊บส์
- โอเค

00:36:08.083 --> 00:36:10.250 align:center
ไปกันเถอะ ทอร์สเทน เราทำได้

00:36:18.041 --> 00:36:19.708 align:center
ทอร์สเทน มานี่

00:36:19.791 --> 00:36:20.708 align:center
ทอร์สเทน!

00:36:20.791 --> 00:36:22.375 align:center
ทอร์สเทน! ไม่!

00:36:23.375 --> 00:36:24.333 align:center
มานี่

00:36:31.291 --> 00:36:32.833 align:center
เวรแล้วไง

00:36:33.708 --> 00:36:34.958 align:center
เออร์ชี!

00:36:35.041 --> 00:36:36.791 align:center
คุณพระ คุณเป็นอะไรไหม

00:36:38.916 --> 00:36:40.291 align:center
ฉันขอโทษ

00:36:44.000 --> 00:36:45.250 align:center
รู้อะไรไหม แบ๊บส์ที่รัก

00:36:46.625 --> 00:36:48.458 align:center
ตอนแรกฉันคิดว่าเป็นเพราะหมา แต่

00:36:48.541 --> 00:36:51.416 align:center
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
ว่ามันไม่ใช่ความผิดของทอร์สเทนเลย

00:36:52.000 --> 00:36:53.875 align:center
คุณนั่นแหละคือปัญหา!

00:37:03.291 --> 00:37:04.208 align:center
นี่

00:37:05.250 --> 00:37:06.375 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:37:07.041 --> 00:37:08.625 align:center
ไม่เป็นไร

00:37:14.208 --> 00:37:15.500 align:center
คุณมีปัญหาอะไรกับร็อคซี่เหรอ

00:37:16.708 --> 00:37:19.958 align:center
ดูเอาเองสิ มันขี้ขลาด มันไม่ยอมลงน้ำด้วยซ้ำ

00:37:27.416 --> 00:37:30.458 align:center
ไม่ต้องกลัวนะ ร็อคซี่
เราจะไปถึงที่นั่นพร้อมฮาคาน

00:37:32.916 --> 00:37:34.791 align:center
คุณไม่ไว้ใจร็อคซี่

00:37:36.000 --> 00:37:37.958 align:center
มันถึงได้ไม่ไว้ใจคุณ

00:37:52.500 --> 00:37:53.750 align:center
นี่ครับ

00:37:59.000 --> 00:38:00.416 align:center
ยาวิเศษรึเปล่าเนี่ย

00:38:00.500 --> 00:38:02.750 align:center
- ไม่ มันคือซุป
- ซุปวิเศษเหรอ

00:38:04.333 --> 00:38:05.958 align:center
ซุปเซลติก

00:38:10.083 --> 00:38:12.583 align:center
มันคือซุปยาวิเศษ

00:38:12.666 --> 00:38:15.041 align:center
เหมือนเมื่อวานเป๊ะ แค่เป็นของเหลว

00:38:27.375 --> 00:38:31.708 align:center
เราขอขอบคุณธรรมชาติ

00:38:31.791 --> 00:38:35.041 align:center
ที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่มอบอาหาร

00:38:35.125 --> 00:38:38.208 align:center
ให้กับเรา

00:38:38.708 --> 00:38:42.833 align:center
เรายกย่อง ให้เกียรติ

00:38:42.916 --> 00:38:47.583 align:center
และปกป้องท่าน

00:38:47.666 --> 00:38:50.125 align:center
ฉันว่าที่นี่เป็นดินแดงแห่งพลังอีกที่แน่ๆ

00:38:51.208 --> 00:38:52.625 align:center
กินให้อร่อยนะ

00:39:19.041 --> 00:39:21.708 align:center
อี๋ น่าขยะแขยงชะมัด

00:39:22.625 --> 00:39:26.166 align:center
เออร์ชี บางทีดูเหมือน
คุณไม่ชอบเบรนด้าด้วยซ้ำนะ

00:39:26.250 --> 00:39:30.416 align:center
มันไม่เกี่ยวกับเบรนด้าเลย
ปกติฉันไม่ชอบหมาอยู่แล้ว

00:39:30.500 --> 00:39:31.583 align:center
อะไรนะ

00:39:32.083 --> 00:39:34.375 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับหมาเลย

00:39:34.458 --> 00:39:36.083 align:center
แต่ข้อมูลนี้มันอึ้งกิมกี่จริงๆ

00:39:37.708 --> 00:39:39.125 align:center
เบรนด้าไม่ใช่หมาของฉัน

00:39:44.583 --> 00:39:45.833 align:center
เดี๋ยวนะ

00:39:47.000 --> 00:39:48.291 align:center
เดี๋ยวก่อน

00:39:49.375 --> 00:39:50.541 align:center
เรื่องมันเป็นอย่างนี้

00:39:51.833 --> 00:39:54.208 align:center
ฉันมีเพื่อนสนิทที่ฉันรักมากคนนึง…

00:39:54.291 --> 00:39:57.250 align:center
นางเดินไม่ค่อยได้ แล้วก็เหงามาก

00:39:57.333 --> 00:39:59.750 align:center
แล้วเพื่อนๆ กลุ่มเราก็ลงขันกันซื้อหมา

00:39:59.833 --> 00:40:01.416 align:center
เพื่อที่นางจะได้ไม่เหงา

00:40:02.041 --> 00:40:05.375 align:center
แต่กลายเป็นว่าเบรนด้าทำตัวแย่มาก

00:40:05.458 --> 00:40:10.916 align:center
และใช่ ฉันตกลงจะพาเบรนด้า
มาหาโนดอนเพื่อฝึกเอง

00:40:13.083 --> 00:40:16.458 align:center
บางครั้งเราก็ต้องเสียสละเพื่อช่วยเหลือผู้อื่น

00:40:16.541 --> 00:40:19.250 align:center
และฉันพร้อมจะทำแบบนั้นเสมอ

00:40:21.208 --> 00:40:24.791 align:center
คุณนี่น่ารักสุดๆ ไปเลย

00:40:25.666 --> 00:40:26.583 align:center
ขอบคุณนะ แบ๊บส์

00:40:26.666 --> 00:40:29.250 align:center
เป็นคุณก็คงทำแบบนั้นเพื่อเพื่อนเหมือนกัน

00:40:29.333 --> 00:40:30.458 align:center
แน่นอน

00:40:33.458 --> 00:40:35.708 align:center
โอเค มาฝึกกันต่อดีกว่า

00:40:35.791 --> 00:40:39.250 align:center
เอ่อ โนดอน แบ๊บส์มีคำถามสำคัญอีกข้อ

00:40:39.833 --> 00:40:41.125 align:center
โอ๊ย ไม่หรอก

00:40:41.875 --> 00:40:43.625 align:center
- มีอะไรครับ
- อืม…

00:40:43.708 --> 00:40:45.250 align:center
โอเค เอ่อ…

00:40:46.125 --> 00:40:49.000 align:center
เอ่อ… คืนนี้มีโปรแกรมบันเทิง

00:40:49.083 --> 00:40:50.958 align:center
ที่มีดนตรีทีโรลและนั่นนี่น่ะค่ะ

00:40:51.041 --> 00:40:53.625 align:center
อ๋อ ใช่ พาหมาของพวกคุณไปด้วยนะครับ

00:40:53.708 --> 00:40:55.500 align:center
เป็นอีกแบบฝึกหัดสำหรับพวกมัน

00:40:56.458 --> 00:40:59.708 align:center
ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น ฉันอยากถามว่า…

00:40:59.791 --> 00:41:03.000 align:center
เราทุกคนอยากถามว่า

00:41:03.625 --> 00:41:04.791 align:center
คุณจะไปด้วยไหม

00:41:05.375 --> 00:41:07.875 align:center
ไม่ แบ๊บส์ มันเป็นโปรแกรมสำหรับแขก

00:41:08.833 --> 00:41:11.416 align:center
โลกของผมคือความสงบ ธรรมชาติ ภูเขา

00:41:13.000 --> 00:41:17.250 align:center
เอ่อ ฮาคาน คืนนี้คุณไปกับกลุ่มด้วยได้ไหม

00:41:17.875 --> 00:41:20.916 align:center
- ผมไม่ชอบอะไรแบบนั้น
- มันเป็นส่วนนึงของการฝึกน่ะ

00:41:22.125 --> 00:41:25.708 align:center
ผมสัญญากับเมียว่าจะมีส่วนร่วมกับการฝึก
แต่ไม่เคยตกลงว่าจะไปร้องโยเดิล

00:41:27.833 --> 00:41:29.750 align:center
แต่มันเป็นส่วนนึงของการฝึก

00:41:31.625 --> 00:41:33.875 align:center
ที่รัก มานี่มา

00:41:36.000 --> 00:41:39.041 align:center
คืนนี้ก็เหมือนกันนะ เฮลมุท คุณต้องดูแลกาก้า

00:41:39.125 --> 00:41:40.583 align:center
ได้ๆ

00:42:36.041 --> 00:42:38.125 align:center
(ชื่อและนามสกุล - ที่อยู่)

00:42:40.791 --> 00:42:42.833 align:center
(อ. แบรนด์ไมเยอร์)

00:42:42.916 --> 00:42:44.916 align:center
(รมต.สิ่งแวดล้อม
และการคุ้มครองผู้บริโภค)

00:42:49.041 --> 00:42:51.291 align:center
(พาดหัวข่าว
วิดีโออื้อฉาว - ทอล์กโชว์)

00:43:08.000 --> 00:43:09.583 align:center
(แผนกต้อนรับ)

00:43:27.125 --> 00:43:28.750 align:center
คุณเลี้ยงหมาไหมคะ

00:43:28.833 --> 00:43:33.041 align:center
โอย ไม่มีค่ะ ฉันยอมควักลูกตาทิ้ง
ดีกว่าจะมีหมาอยู่ในบ้าน

00:43:33.125 --> 00:43:36.375 align:center
แต่น้องหมาคือสิ่งที่หลายๆ คน
มีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมด้วยมากที่สุดนะคะ

00:43:36.458 --> 00:43:39.708 align:center
ถ้าฉันไปถึงจุดที่มีปฏิสัมพันธ์กับหมามากที่สุดละก็

00:43:39.791 --> 00:43:41.416 align:center
ฉันขอยิงตัวตายดีกว่า

00:43:43.458 --> 00:43:46.000 align:center
ไม่มีทาง ฉันหายไปยังไม่ถึง 36 ชั่วโมงเลยนะ

00:43:46.083 --> 00:43:49.916 align:center
ตอนนี้ตั้งใจฝึกเถอะค่ะ แล้วเราค่อยว่ากัน

00:43:50.000 --> 00:43:53.250 align:center
"ตั้งใจฝึก" เหรอ รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่

00:43:53.333 --> 00:43:55.125 align:center
คุณไม่รู้หรอกว่าคุณส่งฉันมาที่ไหน

00:43:55.208 --> 00:43:57.416 align:center
เอาน่า ผ่านมันไปให้ได้นะ ฉันรู้ว่าคุณทำได้

00:43:57.500 --> 00:44:00.000 align:center
มีเรื่องอะไรใหม่ๆ ที่ฉันต้องรู้แบบด่วนๆ อีกไหม

00:44:00.083 --> 00:44:03.333 align:center
พวกเขาเริ่มกลัวและกำลังคุยกัน
เรื่องหาผู้สมัครคนใหม่มาแทน

00:44:03.416 --> 00:44:05.166 align:center
อะไรนะ ใคร

00:44:05.250 --> 00:44:06.708 align:center
มาร์ติน ไวเดนฮูเบอร์

00:44:07.250 --> 00:44:10.666 align:center
อะไรนะ เขาเคยยักยอกเงินหลวง
และถูกจับข้อหาเมาแล้วขับนะ

00:44:10.750 --> 00:44:11.666 align:center
แล้วไงล่ะคะ

00:44:11.750 --> 00:44:13.208 align:center
เขาได้ใบขับขี่คืนมาแล้ว

00:44:13.291 --> 00:44:15.125 align:center
และขอโทษที่ยักยอกเงินแล้ว

00:44:15.208 --> 00:44:17.083 align:center
แต่มันไร้สาระเกินไปนะ

00:44:17.166 --> 00:44:18.708 align:center
ไอ้เลวนั่นรอดไปได้ทุกเรื่อง

00:44:18.791 --> 00:44:21.875 align:center
แต่พอฉันบอกว่าฉันไม่ชอบหมา
ฉันโดนปลดเลยเหรอ

00:44:21.958 --> 00:44:24.041 align:center
- เออร์ซูล่า ขอร้องล่ะ
- อย่ามา "ขอร้องล่ะ"…

00:44:34.750 --> 00:44:38.250 align:center
เราจะทำตามแผนของเรานะคะ คุณจะไลฟ์วันพุธ

00:44:38.333 --> 00:44:39.166 align:center
ได้ โอเค

00:44:44.166 --> 00:44:46.833 align:center
(ออสเตรีย)

00:44:49.333 --> 00:44:51.125 align:center
เข้าไปทำอะไรในห้องทำงานผม

00:44:51.208 --> 00:44:52.166 align:center
ฉัน เอ่อ…

00:44:52.250 --> 00:44:54.375 align:center
คุณมีเหตุผลรึเปล่าที่มาที่นี่

00:44:55.708 --> 00:44:56.541 align:center
คุณเป็นใครคะ

00:44:56.625 --> 00:45:00.250 align:center
ซีม่อน ไรซิงเงอร์ เจ้าของโรงแรม

00:45:00.333 --> 00:45:02.833 align:center
อ้อ ดีมาก

00:45:02.916 --> 00:45:05.541 align:center
ภูตแห่งป่าและทุ่งหญ้าของคุณเอามือถือพวกเราไป

00:45:05.625 --> 00:45:06.916 align:center
ซึ่งไม่โอเคเลย

00:45:07.000 --> 00:45:09.875 align:center
ผมขอโทษ แต่เมื่อโนดอนเป็นคนจัดกลุ่มที่นี่

00:45:10.583 --> 00:45:12.000 align:center
เขาย่อมเป็นคนตั้งกฎ

00:45:12.083 --> 00:45:14.458 align:center
- ผมทำอะไรไม่ได้
- หมายความว่าไง

00:45:14.541 --> 00:45:17.500 align:center
ทำใจซะ และตอนนี้เชิญออกไปได้แล้ว

00:45:18.583 --> 00:45:20.416 align:center
ทนายของฉันจะติดต่อไปหาคุณ

00:45:20.500 --> 00:45:22.458 align:center
ฉันแนะนำสถานที่ของคุณให้ใครไม่ได้จริงๆ

00:45:23.458 --> 00:45:24.375 align:center
เออ

00:45:24.875 --> 00:45:27.750 align:center
ผมก็แนะนำให้คุณเป็นแขกของใครไม่ได้เหมือนกัน

00:45:27.833 --> 00:45:31.250 align:center
เจ้าหมีน้อย ดูสิ ฟังเพลงเพราะๆ สิจ๊ะ

00:45:31.333 --> 00:45:33.875 align:center
ทอร์สเทน เร็วเข้า นอนลง

00:45:34.708 --> 00:45:36.041 align:center
ทอร์สเทน นอนลงสิ

00:45:37.708 --> 00:45:40.583 align:center
ดีจ้ะ ดูสิ เหมือนกาก้าเพื่อนลูกเลย

00:45:42.416 --> 00:45:43.375 align:center
เฮลมุท

00:45:43.458 --> 00:45:44.750 align:center
กาก้าไม่อยู่แล้ว

00:45:45.875 --> 00:45:46.958 align:center
ซิกกี้!

00:45:48.791 --> 00:45:50.958 align:center
นี่นายดูแลกาก้าแบบนั้นเหรอ

00:45:51.041 --> 00:45:54.416 align:center
ใครๆ ก็ขโมยนางไปได้เลยนะ
จำไว้เป็นบทเรียนซะ กาก้าไม่ควรอยู่บนพื้น

00:45:54.500 --> 00:45:56.500 align:center
ไร้สาระสิ้นดี

00:45:56.583 --> 00:45:58.875 align:center
ดมเทียนหอมจนเพี้ยนไปแล้วรึไง

00:45:58.958 --> 00:46:01.416 align:center
อย่าแกล้งอารมณ์เสียสิ
หรือว่านั่นเป็นแผนของนายกันแน่

00:46:01.500 --> 00:46:05.000 align:center
- แผนอะไร
- นายอยากขโมยกาก้าไปจากฉัน

00:46:05.083 --> 00:46:07.625 align:center
ฉันอยากให้มันเลิกกัดฉันสักที

00:46:07.708 --> 00:46:09.625 align:center
- เราถึงได้มาที่นี่
- พอได้แล้ว!

00:46:09.708 --> 00:46:12.166 align:center
เลิกทะเลาะกันได้แล้ว ฉันทนไม่ไหวแล้ว!

00:46:18.666 --> 00:46:22.500 align:center
เหลือเชื่อเลยจริงๆ นังชะนีหน้าโง่!

00:46:26.625 --> 00:46:29.333 align:center
คุณพระคุณเจ้าช่วย! อกอีแป้นจะแตก!

00:46:29.416 --> 00:46:32.916 align:center
คุณควบคุมหมาของตัวเองไม่ได้เลย

00:46:33.000 --> 00:46:35.500 align:center
แถมยังร้องไห้อีกด้วย โง่สิ้นดี

00:46:35.583 --> 00:46:37.291 align:center
ไปสิ ดูแลเธอหน่อย

00:46:38.041 --> 00:46:39.875 align:center
วุ่นวายชะมัด!

00:46:42.250 --> 00:46:44.375 align:center
ขอโทษนะ แบ๊บส์ ผมต้องเอาหมาออกไป

00:46:51.500 --> 00:46:53.416 align:center
พวกคุณเป็นบ้ากันไปหมดแล้วเหรอ

00:46:54.041 --> 00:46:57.375 align:center
ฉันจะกลับแล้ว!
กุสท์ พาฉันไปที่หมู่บ้านเดี๋ยวนี้เลย

00:46:58.416 --> 00:47:01.375 align:center
กุสท์จะไม่พาใครไปที่ไหนทั้งนั้น

00:47:01.458 --> 00:47:03.833 align:center
วันออกเดินทางคือวันมะรืน

00:47:07.083 --> 00:47:08.500 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:47:11.458 --> 00:47:12.958 align:center
พวกเขาจะเอาทอร์สเทนไปจากฉัน

00:47:13.041 --> 00:47:16.916 align:center
นั่นเป็นโอกาสสุดท้ายของเรา…
และเรา… ทำมันพังแล้ว

00:47:17.000 --> 00:47:19.541 align:center
ไม่นะ ไม่เป็นไร ลุกขึ้นเถอะ

00:47:20.041 --> 00:47:22.375 align:center
เราทำผิดพลาดทุกอย่างเลย

00:47:22.458 --> 00:47:26.250 align:center
นายก็แค่อิจฉา
เพราะวันนี้ฉันกับกาก้าเข้ากันได้ดีมาก

00:47:26.333 --> 00:47:27.541 align:center
โอ๊ย!

00:47:27.625 --> 00:47:29.208 align:center
สมน้ำหน้า

00:47:33.458 --> 00:47:35.291 align:center
เอาน่า ใจเย็นๆ นะ

00:47:40.375 --> 00:47:43.333 align:center
หมายความว่าไงที่ว่าพวกเขาจะเอามันไป
"พวกเขา" คือใคร

00:47:43.416 --> 00:47:45.041 align:center
คนของสำนักงานสัตวแพทย์น่ะ

00:47:45.541 --> 00:47:47.875 align:center
ถ้าฉันพิสูจน์ไม่ได้ว่าฉันคุมทอร์สเทนได้แล้ว

00:47:47.958 --> 00:47:49.708 align:center
พวกเขาจะไม่ยอมให้ฉันเลี้ยงมัน

00:47:50.375 --> 00:47:53.000 align:center
- ก็บอกไปสิว่าคุณคุมมันได้
- พวกเขาตรวจสอบน่ะสิ

00:47:53.666 --> 00:47:55.833 align:center
ทอร์สเทนต้องผ่านการทดสอบอารมณ์

00:47:55.916 --> 00:47:59.166 align:center
ฉันต้องผ่านการทดสอบของผู้ดูแลหมา

00:47:59.250 --> 00:48:02.041 align:center
มันถูกมองว่าเป็นภัยต่อสาธารณะ

00:48:03.875 --> 00:48:05.916 align:center
นั่นเป็นปัญหาจริงๆ

00:48:08.333 --> 00:48:12.458 align:center
ฉันว่าได้เวลาพูดกับทอร์สเทน
อีกแบบแล้วละ แบ๊บส์

00:48:13.208 --> 00:48:15.625 align:center
คุณคือเจ้านาย

00:48:16.541 --> 00:48:18.250 align:center
ทำขอบเขตให้ชัดเจนสิ

00:48:18.333 --> 00:48:22.250 align:center
แต่… ถ้ามันไม่ชอบฉันแล้วล่ะ

00:48:26.458 --> 00:48:29.375 align:center
ฟังนะ ซีม่อน จะเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้นะ

00:48:29.875 --> 00:48:33.166 align:center
อันธพาลพวกนี้กำลังก่อจลาจล
พังเฟอร์นิเจอร์ของฉัน

00:48:33.250 --> 00:48:35.583 align:center
ทำลายทุกอย่าง
ช่วยส่งพวกเขากลับบ้านทีเถอะ

00:48:35.666 --> 00:48:39.041 align:center
ผมทำแบบนั้นกับหมาไม่ได้
พวกมันไม่ได้ทำอะไรผิด

00:48:39.541 --> 00:48:42.458 align:center
- คนต่างหากที่เป็นปัญหา
- เออ ก็ใช่แหละ

00:48:42.958 --> 00:48:45.166 align:center
แต่บางคนมันก็เกินเยียวยาจริงๆ

00:48:45.250 --> 00:48:48.166 align:center
โดยเฉพาะในเวลาแค่วันเดียว
คุณเหลือแค่พรุ่งนี้แล้วนะ

00:48:48.250 --> 00:48:49.333 align:center
ผมรู้

00:48:50.208 --> 00:48:54.208 align:center
ผมถึงต้องคิดหาวิธี
เพื่อให้พวกเขาตาสว่างและเข้าใจ

00:49:03.083 --> 00:49:04.208 align:center
นั่นอะไรเหรอ

00:49:04.750 --> 00:49:06.666 align:center
ยาควบคุมอารมณ์

00:49:07.708 --> 00:49:09.791 align:center
ฉันอยากกินยาแบบนั้นนะ ทุกวันเลย

00:49:10.791 --> 00:49:11.625 align:center
หืม

00:49:12.875 --> 00:49:13.916 align:center
ไม่ละ ขอบใจ

00:49:14.875 --> 00:49:16.791 align:center
รู้ไหม ฉันเคย

00:49:16.875 --> 00:49:19.625 align:center
อยู่ในสถานพยาบาลสักพักเพราะฉัน

00:49:20.291 --> 00:49:22.125 align:center
มีปัญหาเรื่องสุขภาพจิต

00:49:22.208 --> 00:49:24.250 align:center
ที่จริงตอนนี้ก็ยังมีอยู่

00:49:24.833 --> 00:49:28.750 align:center
แล้วหมอก็ให้เครื่องมือฉันสองสามอย่าง
เพื่อช่วยให้ฉันรับมือกับชีวิตได้ดีขึ้น

00:49:28.833 --> 00:49:31.875 align:center
และหนึ่งในนั้นคือการเลี้ยงหมาเพราะว่า

00:49:31.958 --> 00:49:33.833 align:center
เวลาที่เรากอดหมา

00:49:33.916 --> 00:49:37.000 align:center
ร่างกายเราจะหลั่งฮอร์โมนแห่งความสุข
ทุกรูปแบบออกมา

00:49:37.583 --> 00:49:41.416 align:center
ตอนนี้ทอร์สเทนกลายเป็น
คนที่สำคัญที่สุดในชีวิตฉันไปแล้ว

00:49:42.000 --> 00:49:43.000 align:center
หมาต่างหาก

00:49:43.916 --> 00:49:45.208 align:center
ทอร์สเทนเป็นหมาของคุณ

00:49:46.916 --> 00:49:47.916 align:center
ใช่

00:49:49.083 --> 00:49:51.083 align:center
แต่สำหรับฉัน มันดีกว่ามนุษย์ทุกคน

00:49:56.166 --> 00:49:58.416 align:center
มันคือสิ่งที่คุณมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมด้วย

00:49:59.500 --> 00:50:00.500 align:center
มากที่สุดเหรอ

00:50:01.666 --> 00:50:02.666 align:center
ใช่เลย

00:50:04.416 --> 00:50:05.708 align:center
พูดได้ดีนะ

00:50:50.500 --> 00:50:52.333 align:center
ซิกกี้ ไม่เอาน่า อย่าทำตัวเป็นเด็กสิ

00:50:52.416 --> 00:50:54.625 align:center
กาก้ากับฉันอยากอยู่กันตามลำพัง

00:50:54.708 --> 00:50:57.000 align:center
- ซิกกี้ ยัยเจ้าแม่ดราม่า
- นี่!

00:50:58.500 --> 00:51:00.375 align:center
- โอ้ เอ่อ…
- เมื่อกี้ว่าไงนะ

00:51:00.458 --> 00:51:03.041 align:center
- โทษที มัน… เสียงดังไปหน่อยใช่ไหม
- มีเรื่องอะไรเนี่ย

00:51:03.916 --> 00:51:06.833 align:center
คือ… สามีผม เขา…

00:51:07.666 --> 00:51:10.416 align:center
เขาล็อกห้องไม่ให้ผมเข้า ผม…

00:51:10.500 --> 00:51:12.875 align:center
- แล้วไงต่อ
- นั่นแหละ ทีนี้ เอ่อ…

00:51:13.750 --> 00:51:16.875 align:center
อะไรๆ ก็ไม่ค่อยดีน่ะ ผมไม่รู้จะไปไหนดีจริงๆ

00:51:16.958 --> 00:51:18.416 align:center
อืม ก็…

00:51:19.875 --> 00:51:21.958 align:center
อืม เข้ามาสิ ผมมีโซฟา

00:51:22.041 --> 00:51:23.500 align:center
ครับ คือ…

00:51:24.000 --> 00:51:26.125 align:center
คุณใจดีมากเลย แต่…

00:51:27.000 --> 00:51:30.666 align:center
ไม่ มัน… ผมรับข้อเสนอไม่ได้หรอก
แบบมันนั้น… ไม่ละ ขอบคุณ

00:51:30.750 --> 00:51:33.666 align:center
- คุณกลัวผมเหรอ
- กลัวเหรอ ผมเนี่ยนะ

00:51:34.375 --> 00:51:36.416 align:center
ไม่เลย กลัวทำไม ไม่

00:51:37.125 --> 00:51:38.125 align:center
แปลกแฮะ

00:51:40.416 --> 00:51:42.375 align:center
คนส่วนใหญ่กลัวผม

00:51:43.083 --> 00:51:44.666 align:center
แม้แต่คนที่มาจากวงการอาชญากรรม

00:51:45.458 --> 00:51:48.791 align:center
ยาเสพติด ปล้น ค้ามนุษย์

00:51:52.875 --> 00:51:56.125 align:center
เฮ้ย ไม่เอาน่า ผมล้อเล่น ผมเป็นตำรวจ

00:51:57.250 --> 00:51:58.166 align:center
คุณเป็นตำรวจเหรอ

00:51:58.958 --> 00:51:59.958 align:center
ใช่

00:52:04.625 --> 00:52:06.333 align:center
ใช่ มัน…

00:52:06.416 --> 00:52:10.125 align:center
มัน… มันบ้ามากเลย
ผมนึกไม่ถึงเลย คือ…

00:52:11.333 --> 00:52:12.333 align:center
ใช่

00:52:12.958 --> 00:52:16.208 align:center
นั่น… งั้นร็อคซี่ก็เป็นสุนัขตำรวจใช่ไหม

00:52:16.708 --> 00:52:17.583 align:center
เกษียณแล้วละ

00:52:17.666 --> 00:52:19.291 align:center
ไม่อะ ผมไม่เชื่อหรอก

00:52:19.916 --> 00:52:20.833 align:center
จริงเหรอ

00:52:20.916 --> 00:52:23.500 align:center
- เราควรทำแผลนะ มาเถอะ
- ครับ แน่นอน…

00:52:24.083 --> 00:52:26.500 align:center
ไม่อยากเชื่อเลย คือ…

00:52:27.041 --> 00:52:30.125 align:center
เรื่องนั้น… ผมนึกไม่ถึงเลยจริงๆ มัน…

00:52:36.916 --> 00:52:39.750 align:center
อยากรู้จะแย่อยู่แล้ว
ว่าวันนี้เกตาฟิกซ์วางแผนอะไรไว้

00:52:39.833 --> 00:52:41.666 align:center
นั่นไม่ใช่ชื่อเขานะ

00:52:41.750 --> 00:52:44.916 align:center
ว่าแต่ เริ่มรู้สึกอะไร
จากยาวิเศษของเขาบ้างรึยัง

00:52:45.000 --> 00:52:46.791 align:center
นิดนึงใช่ไหมล่ะ

00:52:47.291 --> 00:52:49.208 align:center
แบ๊บส์ เอาจริงดิ

00:52:49.291 --> 00:52:52.000 align:center
มีคนตายเหรอ ทำไมคุณถึงอารมณ์ดีนัก

00:52:54.166 --> 00:52:56.833 align:center
แรงมาก เจ็บนิดๆ นะเนี่ย

00:52:58.500 --> 00:52:59.916 align:center
หลับสบายไหม

00:53:00.708 --> 00:53:02.291 align:center
บนสวรรค์ยังมีปัญหาอีกเหรอ

00:53:02.875 --> 00:53:06.916 align:center
- ใช่ เราทะเลาะกัน ก็แค่นั้น
- คุณสองคนเนี่ยนะทะเลาะกัน ไม่จริงหรอก

00:53:07.791 --> 00:53:11.708 align:center
ทุกท่านคะ เชิญขึ้นรถม้าของกุสท์ได้เลย

00:53:11.791 --> 00:53:14.166 align:center
และทำตัวดีๆ ด้วย

00:53:14.250 --> 00:53:15.958 align:center
เราจะไปไหนกัน กระท่อมของโนดอนเหรอ

00:53:16.041 --> 00:53:18.458 align:center
รอดูเอาเถอะ เดี๋ยวก็รู้เอง

00:53:22.041 --> 00:53:23.041 align:center
ไปกันเถอะ

00:53:37.625 --> 00:53:40.458 align:center
พวกเขามากันแล้ว ไฮดี้
โอกาสสุดท้ายของเราแล้ว

00:53:52.541 --> 00:53:54.166 align:center
เขาใส่เสื้อผ้าน้อยชิ้นลงทุกวันเลย

00:53:54.250 --> 00:53:56.583 align:center
อีกวันเดียว เราก็จะได้เห็นเขาแก้ผ้าแล้ว

00:53:56.666 --> 00:53:58.958 align:center
- ฉันจะอยู่ต่อเพื่อดู
- โอ๊ย ซิกกี้!

00:53:59.041 --> 00:54:03.916 align:center
ขอต้อนรับสู่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์
ของชาวเซลติกแห่งนี้ เหล่าดั๊กด้าที่รัก

00:54:05.833 --> 00:54:07.750 align:center
นี่คือกระโจมแห่งความจริง

00:54:08.875 --> 00:54:12.208 align:center
เคยมีการจัดพิธีกรรมและพิธีการมากมายขึ้นที่นี่

00:54:12.708 --> 00:54:15.916 align:center
สิ่งเหล่านั้นยังคงส่งผลต่อเนื่อง
และยังคงสัมผัสได้

00:54:16.791 --> 00:54:17.791 align:center
แบ๊บส์

00:54:18.291 --> 00:54:19.291 align:center
มาหาผมหน่อย

00:54:25.250 --> 00:54:26.833 align:center
ขอให้ต้นไม้แห่งชีวิต

00:54:28.083 --> 00:54:29.250 align:center
พลังของมัน

00:54:33.041 --> 00:54:34.708 align:center
และสติปัญญาของมัน

00:54:36.000 --> 00:54:37.208 align:center
จงสถิตอยู่กับคุณ

00:54:41.083 --> 00:54:42.250 align:center
เชิญเข้าไปได้

00:54:52.333 --> 00:54:56.125 align:center
คูมาแบร์ นิชเต เอนไทเทซู

00:54:57.291 --> 00:55:01.666 align:center
เตเซเลส โชนาตา โออิเน ซีนาปา

00:55:02.416 --> 00:55:05.541 align:center
ฟาวมาแดร์ คูอิเท อาคา

00:55:05.625 --> 00:55:08.958 align:center
หวังว่าประกันภัยทรัพย์สินภายในบ้านเขา
จะคุ้มครองไฟไหม้เต็นท์นะ

00:55:09.041 --> 00:55:13.416 align:center
สุนัขของคุณคือภาพสะท้อน
ของจิตวิญญาณของคุณ

00:55:14.083 --> 00:55:18.125 align:center
พวกมันสัมผัสได้ถึงทุกอย่างที่รบกวนจิตใจคุณ

00:55:18.625 --> 00:55:19.958 align:center
และสะท้อนมันออกมา

00:55:21.041 --> 00:55:22.833 align:center
ก้าวที่สำคัญที่สุด

00:55:23.416 --> 00:55:25.708 align:center
คือการยอมรับสิ่งเหล่านี้

00:55:25.791 --> 00:55:28.208 align:center
และพยายามเปลี่ยนแปลงมัน

00:55:31.541 --> 00:55:33.291 align:center
ใช้โอกาสนี้ซะ

00:55:34.291 --> 00:55:36.750 align:center
เพื่อตัวคุณ แต่ที่สำคัญที่สุด

00:55:37.958 --> 00:55:39.333 align:center
เพื่อสุนัขของคุณ

00:55:50.250 --> 00:55:51.250 align:center
แบ๊บส์

00:55:52.250 --> 00:55:54.333 align:center
เล่าให้ผมฟังทีว่าเมื่อคืนเกิดอะไรขึ้น

00:55:55.000 --> 00:55:58.291 align:center
คุณมีปฏิกิริยายังไง
ตอนที่ซิกกี้กับเฮลมุททะเลาะกัน

00:56:00.750 --> 00:56:02.958 align:center
ฉันรับไม่ไหว ฉันจะ…

00:56:04.083 --> 00:56:06.041 align:center
ลนลานเวลาคนทะเลาะกัน

00:56:06.125 --> 00:56:07.583 align:center
แล้วทอร์สเทนล่ะ

00:56:09.041 --> 00:56:11.875 align:center
- น้องก็ลนลานเหมือนกัน
- เห็นความเชื่อมโยงไหมครับ

00:56:14.500 --> 00:56:16.041 align:center
ฉันผิดเอง

00:56:17.750 --> 00:56:19.291 align:center
เป็นความผิดของฉันเอง

00:56:20.583 --> 00:56:22.791 align:center
ฉันทำพลาดไปแล้ว

00:56:32.166 --> 00:56:34.291 align:center
ถ้าคุณพบความสงบและความแข็งแกร่ง

00:56:35.291 --> 00:56:37.125 align:center
ทอร์สเทนก็จะสงบลงเหมือนกัน

00:56:38.583 --> 00:56:41.000 align:center
แบ๊บส์ อะไรทำให้คุณรู้สึกไม่มั่นใจ

00:56:41.791 --> 00:56:43.375 align:center
คุณกลัวอะไร

00:56:43.458 --> 00:56:46.625 align:center
ฉันกลัวจะพูดอะไรผิดไป

00:56:46.708 --> 00:56:48.958 align:center
และกลัวว่าอยู่ๆ คนจะเลิกชอบฉัน

00:56:50.666 --> 00:56:52.791 align:center
คนส่วนใหญ่ไม่ชอบฉัน

00:56:53.291 --> 00:56:54.500 align:center
ฉันไม่รู้ว่าทำไม

00:56:54.583 --> 00:56:56.541 align:center
แต่กับทอร์สเทนมันไม่เหมือนกัน

00:56:57.041 --> 00:57:01.250 align:center
ทอร์สเทนดีกับฉันเสมอ
ดูเหมือนน้องจะชอบฉันในแบบที่ฉันเป็น

00:57:01.750 --> 00:57:04.916 align:center
น้องไม่รังเกียจที่ฉันต้องกินยา

00:57:05.458 --> 00:57:07.750 align:center
น้องเป็นคนเดียวที่ไม่เคยตัดสินฉัน

00:57:08.791 --> 00:57:10.666 align:center
แบ๊บส์ เราไม่ได้ตัดสินคุณนะ

00:57:11.250 --> 00:57:14.791 align:center
ดีแล้ว ที่คุณเจอยาที่ช่วยคุณได้

00:57:15.666 --> 00:57:17.291 align:center
- ใช่ไหม
- อืมฮึ

00:57:17.375 --> 00:57:20.833 align:center
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก
หมอของผมก็ให้ยาต้านซึมเศร้ามาเหมือนกัน

00:57:23.791 --> 00:57:24.791 align:center
จริงเหรอ

00:57:26.541 --> 00:57:28.958 align:center
- แบ๊บส์ คุณมีเป้าหมายนะ
- ใช่

00:57:29.041 --> 00:57:32.250 align:center
คุณอยากให้ทอร์สเทนฟังคำสั่งคุณ
คุณถึงได้มาที่นี่

00:57:32.833 --> 00:57:36.875 align:center
แสดงความเป็นผู้นำของคุณให้ทอร์สเทนเห็น
ด้วยคำสั่งที่สั้นและชัดเจนนะ

00:57:38.000 --> 00:57:39.583 align:center
มันต้องการสิ่งนั้น

00:57:40.833 --> 00:57:42.291 align:center
มันต้องซาบซึ้งใจแน่ๆ

00:57:42.833 --> 00:57:44.458 align:center
ถ้ามันง่ายขนาดนั้น

00:57:44.541 --> 00:57:47.541 align:center
ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ว่าทำไมเบรนด้าถึงไม่ฟังฉัน

00:57:47.625 --> 00:57:50.750 align:center
เพราะถ้าฉันจะมีอะไรดีสักอย่างละก็
คงเป็นทักษะความเป็นผู้นำ

00:57:51.916 --> 00:57:54.375 align:center
- มันเป็นส่วนหนึ่งของงานคุณเหรอ
- ใช่

00:57:54.958 --> 00:57:56.083 align:center
ไม่

00:57:56.708 --> 00:57:59.375 align:center
ตกลงเกิดอะไรขึ้นระหว่างเบรนด้ากับฉันกันแน่

00:58:00.625 --> 00:58:02.875 align:center
เบรนด้าต้องรู้ก่อนว่ามันเป็นอะไรสำหรับคุณ

00:58:03.500 --> 00:58:04.958 align:center
ยังไงพวกคุณก็เป็นทีมเดียวกัน

00:58:06.500 --> 00:58:07.458 align:center
ใช่ไหม

00:58:08.083 --> 00:58:10.791 align:center
ใช่ แต่คุณต้องอย่าลืมนะว่า…

00:58:10.875 --> 00:58:12.916 align:center
- เบรนด้าไม่ใช่หมาของเธอด้วยซ้ำ
- ใช่เลย

00:58:13.000 --> 00:58:16.333 align:center
แล้วเธอก็บอกแล้วว่าเธอไม่ใช่คนรักหมา

00:58:16.416 --> 00:58:18.666 align:center
อ้อ แล้วอยู่ๆ นายก็รักหมาขึ้นมาซะงั้นเหรอ

00:58:19.750 --> 00:58:21.083 align:center
เอ่อ คือ…

00:58:21.166 --> 00:58:24.500 align:center
เมื่อวานฉันกับกาก้าสนิทกันมากขึ้นน่ะ

00:58:24.583 --> 00:58:27.041 align:center
อาจเป็นเพราะนายไม่ได้เข้ามาขัดขวางล่ะมั้ง

00:58:27.916 --> 00:58:29.000 align:center
จริงเหรอครับ ซิกกี้

00:58:29.083 --> 00:58:33.250 align:center
เป็นไปได้ไหมว่าคุณกำลังบ่อนทำลายสายสัมพันธ์
ระหว่างเฮลมุทกับกาก้าโดยไม่รู้ตัว

00:58:34.375 --> 00:58:36.208 align:center
- ฉันเนี่ยนะ
- ใช่

00:58:36.291 --> 00:58:37.500 align:center
ฉันเนี่ยนะเป็นผู้บ่อนทำลาย

00:58:38.625 --> 00:58:40.416 align:center
น่าจะเป็นเขามากกว่ามั้ง

00:58:40.500 --> 00:58:42.750 align:center
ถามเขาสิว่าเขาถึงต้องต่อว่าฉันตลอด

00:58:42.833 --> 00:58:44.666 align:center
เวลาฉันซื้อเสื้อผ้าสวยๆ ให้กาก้าใส่

00:58:44.750 --> 00:58:46.833 align:center
แหม ก็ของมันไม่ได้ฟรีซะหน่อย

00:58:46.916 --> 00:58:49.208 align:center
ใช่ ฉันถึงได้เริ่มทำธุรกิจของตัวเองไง

00:58:49.291 --> 00:58:50.375 align:center
ด้วยการขายเทียนหอม

00:58:50.458 --> 00:58:53.500 align:center
เห็นไหม เห็นไหมว่าเขาดูถูกฉันอยู่

00:58:53.583 --> 00:58:57.583 align:center
ไม่เอาน่า ไร้สาระสิ้นดี
ฉันดีใจนะที่นายเริ่มสร้างอะไรเป็นของตัวเอง

00:58:57.666 --> 00:59:00.541 align:center
อ๋อ แหงละ ซาบีนอธิบายชัดเจนเลย
ว่านายมีวิธีคิดยังไง

00:59:00.625 --> 00:59:01.625 align:center
- ใช่
- ซาบีนเหรอ

00:59:01.708 --> 00:59:03.958 align:center
นายบ่นตลอดเวลาที่ฉันใช้เงินนาย

00:59:04.041 --> 00:59:05.375 align:center
แต่นายก็แอบดีใจ

00:59:05.458 --> 00:59:08.166 align:center
ที่ฉันต้องพึ่งพานาย นายจะได้ควบคุมฉันต่อไปได้

00:59:08.250 --> 00:59:10.791 align:center
เป็นข้อกล่าวหาที่ไม่มีมูลเอาซะเลย

00:59:10.875 --> 00:59:14.291 align:center
นี่คือซาบีนคนเดียวกับคนที่บอกว่า
ฉันเป็นออทิสติกรึเปล่าเนี่ย

00:59:14.375 --> 00:59:17.333 align:center
นายไปเจอเธอที่ไหนเนี่ย
จากกระดานข่าวในซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ

00:59:17.416 --> 00:59:19.083 align:center
ก็เลิกกันไปซะสิ

00:59:22.458 --> 00:59:23.583 align:center
ว่าไงนะ

00:59:27.583 --> 00:59:29.250 align:center
ฮาคานอาจพูดถูกก็ได้

00:59:29.333 --> 00:59:31.791 align:center
พวกคุณทะเลาะกันตั้งแต่มาถึงที่นี่แล้ว

00:59:31.875 --> 00:59:33.583 align:center
และเจ้าหมาที่น่าสงสาร

00:59:34.333 --> 00:59:35.833 align:center
ก็เป็นเหยื่อของอัตตาของพวกคุณ

00:59:38.500 --> 00:59:41.375 align:center
ผมคิดว่าเรามาที่นี่เพื่อฝึกหมาซะอีก

00:59:41.458 --> 00:59:43.416 align:center
เออ ก็นั่นน่ะสิ

00:59:43.500 --> 00:59:45.750 align:center
แต่เขากลับทำลายความสัมพันธ์ของเราอยู่

00:59:45.833 --> 00:59:47.250 align:center
เอ่อ ขอโทษนะ แต่ผม…

00:59:47.333 --> 00:59:50.041 align:center
ไม่ ผมไม่ฟังแล้ว ไอ้นักจิตวิทยาสมัครเล่น

00:59:50.125 --> 00:59:51.875 align:center
ไปกันเถอะ ซิกกี้ เราจะกลับกันแล้ว

00:59:52.375 --> 00:59:53.458 align:center
ไปกันเถอะ ที่รัก

00:59:55.500 --> 00:59:57.833 align:center
งั้นฉันก็จะกลับเหมือนกัน

00:59:58.541 --> 00:59:59.541 align:center
ไปกันเถอะ

01:00:03.291 --> 01:00:04.333 align:center
ช่วยเขาหน่อย

01:00:04.916 --> 01:00:06.750 align:center
ทอร์สเทน นั่งลง

01:00:11.125 --> 01:00:12.041 align:center
ได้ผลแฮะ

01:00:17.958 --> 01:00:20.125 align:center
ฮาคาน ทำไมคุณถึงโกรธร็อคซี่นัก

01:00:20.916 --> 01:00:22.833 align:center
มันเคยกัดใครรึเปล่า

01:00:24.291 --> 01:00:25.791 align:center
มันไม่ได้กัดใครหรอก

01:00:25.875 --> 01:00:28.708 align:center
มันใส่ตะกร้อครอบปาก
ทั้งที่ไม่เคยกัดใครเลยเหรอ

01:00:33.000 --> 01:00:35.458 align:center
คุณอาจจะพยายามลงโทษมันอยู่รึเปล่า

01:00:35.541 --> 01:00:38.083 align:center
น้องชายผมตายเพราะมัน

01:00:44.875 --> 01:00:46.083 align:center
ฉัน เอ่อ…

01:00:46.166 --> 01:00:48.000 align:center
ฉัน… อยากพักหน่อย

01:00:50.791 --> 01:00:51.791 align:center
ไปกันเถอะ ทอร์สเทน

01:00:58.666 --> 01:01:00.000 align:center
เกิดอะไรขึ้น

01:01:01.375 --> 01:01:02.791 align:center
ร็อคซี่ทำอะไร

01:01:07.875 --> 01:01:11.125 align:center
สิ่งที่ชาวเคลต์วัลลาบีนี่ทำอยู่
มันน่าอายจริงๆ เลย ว่าไหม

01:01:11.208 --> 01:01:13.041 align:center
ทุเรศมาก คิดว่าตัวเองเป็นใครฟระ

01:01:13.125 --> 01:01:16.416 align:center
ฉันสงสัยไอ้กิจกรรมเซลติกแหกตานี่
มาตั้งแต่แรกแล้วละ

01:01:16.500 --> 01:01:17.750 align:center
ฉันอยากกลับบ้าน

01:01:17.833 --> 01:01:19.250 align:center
- ใช่ ผมก็เหมือนกัน
- ดี

01:01:20.250 --> 01:01:23.333 align:center
ไปกันเถอะ ซิกกี้
กุสท์ค่อยกลับมารับคนอื่นทีหลังได้

01:01:23.833 --> 01:01:25.541 align:center
นายพูดถูกสุดๆ เลย ที่รัก

01:01:27.541 --> 01:01:29.541 align:center
แล้วเธอล่ะ จะไปไหม

01:01:29.625 --> 01:01:31.416 align:center
เอ่อ ฉันจะรอคนอื่นก่อน

01:01:31.500 --> 01:01:34.000 align:center
ฉันอยากฝึกกับทอร์สเทนสักหน่อยน่ะ

01:01:34.083 --> 01:01:35.291 align:center
ตามใจ

01:01:36.666 --> 01:01:39.083 align:center
แต่เมื่อกี้เธอกล้าหาญมากเลยนะ

01:01:58.916 --> 01:02:00.375 align:center
ไม่มีใครอยู่ เหมือนเดิม

01:02:00.916 --> 01:02:03.583 align:center
เอาละ เอามือถือของเรา
คืนมากันเถอะ โอเคไหม

01:02:05.041 --> 01:02:08.250 align:center
เมื่อวานฉันดันเจอเจ้าของที่นี่
เลยหาได้ไม่ละเอียด

01:02:19.708 --> 01:02:22.000 align:center
"ไรซิงเงอร์ เอล์มจะต้องปิดหรือไม่"

01:02:22.083 --> 01:02:23.333 align:center
"เจ้าของ ซีม่อน ไรซิงเงอร์

01:02:23.416 --> 01:02:26.541 align:center
ย้อนมองกลับไปยังฤดูกาลที่เลวร้ายที่สุด
ในประวัติศาสตร์ของโรงเตี๊ยมนี้

01:02:26.625 --> 01:02:29.958 align:center
หากไม่มีปาฏิหาริย์
อนาคตของโรงเตี๊ยมก็ดูมืดมนมาก"

01:02:30.708 --> 01:02:32.000 align:center
แม่เจ้า เขาหล่อชะมัด

01:02:32.083 --> 01:02:34.125 align:center
ไม่รู้สิ ฉันเห็นเขาตอนมีโฟมโกนหนวดเต็มหน้า

01:02:34.208 --> 01:02:36.958 align:center
ใช่ แต่เอาจริงนะ ถ้าถามฉัน นั่นมัน…

01:02:38.083 --> 01:02:39.208 align:center
- โนดอน
- โนดอน

01:02:49.291 --> 01:02:50.833 align:center
มานี่หน่อยสิ

01:02:54.833 --> 01:02:58.583 align:center
ไอ้เวรเจ้าเล่ห์นั่นมันกุเรื่องเซลติกขึ้นมาทั้งหมด

01:02:58.666 --> 01:03:00.500 align:center
เพื่อหลอกเอาเงินคน

01:03:00.583 --> 01:03:04.375 align:center
เขาอาจจะพยายาม
รักษาโรงเตี๊ยมเอาไว้ด้วยก็ได้ ว่าไหม

01:03:04.458 --> 01:03:06.958 align:center
แล้วไง ยังไงมันก็คือการโกงอยู่ดี

01:03:07.625 --> 01:03:09.083 align:center
ทีนี้เราจะเอาไงกันดี

01:03:09.166 --> 01:03:10.541 align:center
หามือถือของเราให้เจอ

01:03:17.583 --> 01:03:20.125 align:center
อี๋ ซากควายเกลื่อนเลย…

01:03:20.625 --> 01:03:21.666 align:center
ดูสิ

01:03:21.750 --> 01:03:22.916 align:center
(ดั๊กด้า)

01:03:24.458 --> 01:03:25.666 align:center
กระดาษชำระเซลติก

01:03:25.750 --> 01:03:26.833 align:center
โอ๊ย ซิกกี้

01:03:33.250 --> 01:03:34.166 align:center
เจอแล้ว!

01:03:34.250 --> 01:03:35.500 align:center
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า

01:03:40.416 --> 01:03:43.166 align:center
คุณไปเจอครูฝึกสุนัขเซลติกคนนี้มาจากไหนเนี่ย

01:03:43.791 --> 01:03:45.125 align:center
หมอนั่นมันพวกต้มตุ๋น

01:03:45.208 --> 01:03:46.958 align:center
- ฟังนะ เออร์ซูล่า
- ไม่ คุณนั่นแหละฟัง

01:03:47.041 --> 01:03:50.708 align:center
ฉันกับไอ้หมาขี้เรื้อนไม่ได้ดีขึ้นเลย
เพราะงั้นเลื่อนรายการที่ฉันจะไปออกไปก่อน

01:03:50.791 --> 01:03:52.000 align:center
เออร์ซูล่า ขอร้องล่ะ

01:03:52.083 --> 01:03:54.791 align:center
อย่ามา "ขอร้อง" คุณทำพลาดเองนะ

01:03:54.875 --> 01:03:58.125 align:center
ฉันไม่ควรต้องมาเจอ
ความเครียดทั้งหมดนี้กลางป่านี่เลย

01:03:58.208 --> 01:04:01.000 align:center
- พูดจบรึยังคะ
- จบแล้ว ฉันเครียดมากน่ะ

01:04:01.500 --> 01:04:02.916 align:center
คุณคิดอะไรของคุณเนี่ย

01:04:03.541 --> 01:04:05.958 align:center
ฟังนะ เออร์ซูล่า และอย่าอารมณ์เสียนะ

01:04:06.041 --> 01:04:09.041 align:center
และอย่าลืมว่าฉันเป็นแค่ผู้ส่งสาร

01:04:10.125 --> 01:04:11.000 align:center
คืออย่างนี้ค่ะ…

01:04:11.833 --> 01:04:13.166 align:center
หลังจากที่คุณมีข่าวฉาว

01:04:13.250 --> 01:04:16.583 align:center
หลายคนในองค์กร
ก็ไม่มั่นใจในความเหมาะสมของคุณ

01:04:17.083 --> 01:04:20.125 align:center
พวกเขาอยากได้ผู้สมัคร
ที่มีความน่าเชื่อถือมากกว่า

01:04:21.416 --> 01:04:22.833 align:center
มาร์ติน ไวเดนฮูเบอร์

01:04:25.291 --> 01:04:28.500 align:center
เออร์ซูล่า เสียใจด้วยนะคะ เสียใจด้วยจริงๆ

01:04:32.708 --> 01:04:35.250 align:center
ฮัลโหล เออร์ซูล่า ยังอยู่ไหม

01:04:46.916 --> 01:04:48.541 align:center
ไอ้โนดอนคนนี้ คือ…

01:04:49.375 --> 01:04:50.958 align:center
- ซีม่อนเหอะ
- ซีม่อน ใช่

01:04:51.958 --> 01:04:54.041 align:center
เขาพูดจาไร้สาระเยอะมาก

01:04:54.125 --> 01:04:57.041 align:center
เขาตัดสินเราไม่ได้นะ เขาไม่รู้จักเราเลย

01:04:57.125 --> 01:04:58.125 align:center
ถูก

01:05:00.833 --> 01:05:02.500 align:center
- ซิกกี้
- หืม

01:05:05.750 --> 01:05:06.750 align:center
ฉัน…

01:05:08.625 --> 01:05:10.250 align:center
ฉันมักจะกลัวว่า…

01:05:12.000 --> 01:05:13.416 align:center
จะเสียนายไป

01:05:14.958 --> 01:05:16.916 align:center
- อะไรนะ ทำไมล่ะ
- ก็…

01:05:17.708 --> 01:05:20.333 align:center
นายมุ่งมั่นสร้างธุรกิจของตัวเอง

01:05:21.416 --> 01:05:23.625 align:center
แปลว่านายคิดว่าฉันอยากทิ้งนายเหรอ

01:05:24.500 --> 01:05:25.500 align:center
คือฉัน…

01:05:27.375 --> 01:05:29.541 align:center
ฉันแค่อยากประสบความสำเร็จสักครั้งน่ะ

01:05:29.625 --> 01:05:31.625 align:center
ฉันจะได้ไม่ต้องรู้สึกอยู่ตลอดว่า

01:05:32.625 --> 01:05:36.708 align:center
ต่ำต้อยและไม่สำคัญเอาซะเลยเมื่อยืนอยู่
ข้างอาจารย์ที่ประสบความสำเร็จและฉลาด

01:05:36.791 --> 01:05:40.000 align:center
แต่ซิกกี้ นายไม่ได้ต่ำต้อยและไม่สำคัญนะ

01:05:40.916 --> 01:05:43.208 align:center
นายมีคุณสมบัติที่ฉันได้แต่ฝันถึง

01:05:44.416 --> 01:05:46.916 align:center
นายเข้ากับคนอื่นได้อย่างเป็นธรรมชาติ

01:05:47.000 --> 01:05:49.708 align:center
นายมีชีวิตอยู่กับปัจจุบันแบบมีความสุขสุดๆ

01:05:51.333 --> 01:05:53.625 align:center
หวังว่านายจะรู้นะ
ว่านายมีความหมายกับฉันแค่ไหน

01:05:56.125 --> 01:06:00.791 align:center
บางทีฉันอาจจะต้อง…
แสดงให้เห็นชัดเจนขึ้นในบางครั้ง

01:06:09.083 --> 01:06:10.333 align:center
ก็ใช่น่ะสิ

01:06:12.333 --> 01:06:16.833 align:center
รู้ไหม… นานมากแล้วนะ
ที่กาก้าเป็นคนเดียวที่แสดงให้ฉันเห็นว่านางรักฉัน

01:06:17.541 --> 01:06:18.625 align:center
โธ่ ไม่นะ

01:06:19.250 --> 01:06:20.625 align:center
ไม่นะ มานี่สิ

01:06:23.583 --> 01:06:24.583 align:center
ไม่…

01:06:52.125 --> 01:06:53.333 align:center
โนดอนอยู่ไหน

01:06:53.958 --> 01:06:55.375 align:center
เขาไปที่กระท่อมของเขากับไฮดี้

01:06:55.458 --> 01:06:57.416 align:center
อ๋อ ไปกระท่อมของเขาเหรอ

01:06:58.000 --> 01:07:01.416 align:center
เขาอาจจะกำลังสื่อสารกับธรรมชาติ
เหมือนชาวเคลต์สมัยก่อนก็ได้

01:07:01.500 --> 01:07:02.916 align:center
นี่มันเรื่องอะไรกัน

01:07:04.875 --> 01:07:06.500 align:center
โนดอนเป็นนักต้มตุ๋น

01:07:06.583 --> 01:07:08.958 align:center
ชาวเคลต์บ้าอะไรล่ะ
เขาเป็นชาวทีโรลธรรมดานี่แหละ

01:07:09.041 --> 01:07:11.250 align:center
เขาชื่อซีม่อน และเป็นเจ้าของโรงเตี๊ยมนี้

01:07:12.125 --> 01:07:13.916 align:center
พวกคุณรู้ได้ไง

01:07:14.000 --> 01:07:15.791 align:center
- เราจับไต๋เขาได้แล้ว
- อืมฮึ

01:07:16.291 --> 01:07:18.000 align:center
- คุณพิสูจน์ได้ไหม
- ได้สิ

01:07:19.083 --> 01:07:20.083 align:center
ตามเรามา

01:07:21.500 --> 01:07:22.500 align:center
ไม่

01:07:23.750 --> 01:07:24.666 align:center
ไม่!

01:07:26.666 --> 01:07:28.875 align:center
โนดอนไม่ใช่นักต้มตุ๋น ไม่มีทาง

01:07:30.250 --> 01:07:33.458 align:center
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่เชื่อเรา แต่เข้ามาดูเองแล้วกัน

01:07:33.541 --> 01:07:36.583 align:center
รู้อะไรไหม พวกคุณกุเรื่องโกหก
เกี่ยวกับเขาขึ้นมา

01:07:36.666 --> 01:07:39.750 align:center
เพราะพวกคุณไม่ชอบสิ่งที่เขาพูด
กับพวกคุณในกระโจมแห่งความจริง

01:07:39.833 --> 01:07:42.750 align:center
เรื่องนั้นไม่เกี่ยวอะไรเลย เข้ามาดูเองเถอะ

01:07:44.208 --> 01:07:45.208 align:center
ไม่

01:07:53.041 --> 01:07:54.041 align:center
"นี่เป็นอีกครั้ง

01:07:54.125 --> 01:07:58.000 align:center
ที่เรามองเห็นโครงสร้าง
ที่ฝังอยู่ในสังคมแบบชายเป็นใหญ่ของเรา

01:07:58.583 --> 01:08:02.208 align:center
ถ้าฉันเป็นผู้ชาย
คงไม่มีใครไม่พอใจกับความเห็นของฉัน

01:08:02.291 --> 01:08:04.875 align:center
แต่ผู้หญิงอย่างเราพูดอะไรแบบนั้นไม่ได้

01:08:04.958 --> 01:08:08.083 align:center
เพราะเราต้องมีเมตตา

01:08:08.166 --> 01:08:12.208 align:center
ต้องอบอุ่น ใจดี มีความเป็นแม่
และเห็นอกเห็นใจผู้อื่นเสมอ"

01:08:22.208 --> 01:08:24.125 align:center
นี่ ดูสิ ผมเปียแบบเซลติก

01:08:28.666 --> 01:08:30.125 align:center
เราจะจัดการไอ้หมอนี่กัน

01:08:30.625 --> 01:08:32.666 align:center
เอ่อ เดี๋ยวนะ คือ…

01:08:33.208 --> 01:08:35.666 align:center
ผมไม่เห็นด้วยกับการใช้ความรุนแรงน่ะ

01:08:35.750 --> 01:08:38.166 align:center
คุณคิดว่าผมเป็นใคร
ผมบอกคุณแล้วนะว่าผมเป็นตำรวจ

01:08:38.250 --> 01:08:39.250 align:center
ไม่จริง

01:08:39.750 --> 01:08:40.750 align:center
จริง

01:08:41.916 --> 01:08:45.166 align:center
- แปลว่าคุณจะจับเขาเหรอ
- ผม… ผมจะไปด่าเขาให้สำนึกต่างหาก

01:08:45.750 --> 01:08:47.208 align:center
อ๋อ โอเค

01:08:48.708 --> 01:08:50.916 align:center
ส่วนฉันจะรีวิวเขาแบบแย่ๆ เลย

01:08:51.000 --> 01:08:54.083 align:center
"ด้วยความเหยียดหยามขั้นสูงสุด…"

01:08:54.583 --> 01:08:55.583 align:center
ไม่

01:08:57.291 --> 01:08:59.750 align:center
"ด้วยความดูหมิ่นอย่างที่สุด…"

01:09:00.333 --> 01:09:01.333 align:center
ไม่

01:09:02.083 --> 01:09:06.458 align:center
"ด้วยความดูหมิ่นอย่างจริงใจ
เออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์"

01:09:07.041 --> 01:09:08.083 align:center
ส่ง

01:09:39.625 --> 01:09:40.875 align:center
คือแบบ นี่มัน…

01:09:44.333 --> 01:09:45.166 align:center
แบ๊บส์

01:09:46.916 --> 01:09:47.916 align:center
แบ๊บส์

01:10:00.875 --> 01:10:02.375 align:center
รู้ไหมว่าแบ๊บส์อยู่ไหน

01:10:02.458 --> 01:10:03.625 align:center
ไม่รู้

01:10:04.666 --> 01:10:05.666 align:center
สุดๆ อะ

01:10:06.791 --> 01:10:07.791 align:center
รู้

01:10:08.791 --> 01:10:11.125 align:center
- นางขึ้นไปบนเขา
- อะไรนะ ไปทำไม

01:10:12.291 --> 01:10:14.000 align:center
นางคงอยากไปหาโนดอนของนาง

01:10:14.083 --> 01:10:16.750 align:center
แล้วอยู่ด้วยกันไปตลอดกาล
สไตล์เซลติกของพวกเขา

01:10:16.833 --> 01:10:18.708 align:center
- อืม
- ให้ตายสิ

01:10:18.791 --> 01:10:20.500 align:center
พายุกำลังมา

01:10:20.583 --> 01:10:22.375 align:center
เราต้องไปพาเธอกลับมา

01:10:22.458 --> 01:10:25.083 align:center
เราเหรอ แล้วมันไม่อันตรายเหรอ

01:10:25.583 --> 01:10:26.583 align:center
อืม

01:10:28.166 --> 01:10:29.416 align:center
ฉันแค่พูดเฉยๆ นะ

01:10:33.291 --> 01:10:36.291 align:center
ผมไม่ได้กดดันนะ แล้วแต่พวกคุณเลย

01:10:38.041 --> 01:10:39.083 align:center
ฉันจะไป

01:10:41.291 --> 01:10:44.875 align:center
ใช่ ฉันจะได้ทำอะไรดีๆ เพื่อใครสักคนบ้างไง

01:10:46.000 --> 01:10:47.833 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ ทอร์สเทน

01:10:47.916 --> 01:10:50.041 align:center
เราจะล้างมลทินให้เขา

01:10:51.083 --> 01:10:53.500 align:center
คำกล่าวอ้างของคนอื่นมันน่ารังเกียจมาก

01:10:54.166 --> 01:10:55.833 align:center
โนดอนดีกับเรามาตลอด

01:12:33.000 --> 01:12:34.083 align:center
โอ้ พระเจ้า

01:12:38.041 --> 01:12:39.333 align:center
เขาโกหกเรา

01:12:58.416 --> 01:13:01.125 align:center
ไม่เป็นไรนะ พวกคุณจะกลับไปก็ได้

01:13:01.208 --> 01:13:02.541 align:center
ร็อคซี่กับผมจะไปกันต่อ

01:13:24.791 --> 01:13:26.541 align:center
ทอร์สเทน ใจเย็นๆ นะ

01:13:27.416 --> 01:13:28.666 align:center
ทอร์สเทน หยุดนะ!

01:13:30.791 --> 01:13:32.458 align:center
เราไม่ต้องการโนดอนอีกต่อไปแล้ว

01:13:33.458 --> 01:13:35.250 align:center
เราจัดการเรื่องนี้กันเองได้

01:14:00.583 --> 01:14:01.416 align:center
แบ๊บส์!

01:14:03.291 --> 01:14:04.875 align:center
- ซิกกี้!
- ขอบคุณพระเจ้า

01:14:05.375 --> 01:14:07.083 align:center
พวกเราเป็นห่วงคุณมากเลย

01:14:07.166 --> 01:14:09.583 align:center
การขึ้นเขาในสภาพอากาศแบบนี้มันเสี่ยงมากนะ

01:14:09.666 --> 01:14:10.833 align:center
ฉันขอโทษ

01:14:11.416 --> 01:14:14.333 align:center
และพวกคุณพูดถูก โนดอนเป็นนักต้มตุ๋นจริงๆ

01:14:14.416 --> 01:14:15.916 align:center
กระท่อมของเขาว่างเปล่าและผุพัง

01:14:16.000 --> 01:14:17.375 align:center
คุณขึ้นไปบนนั้นแล้ว

01:14:19.333 --> 01:14:21.958 align:center
ทอร์สเทน พอได้แล้ว นั่งลง

01:14:23.250 --> 01:14:24.250 align:center
นั่งลง

01:14:33.958 --> 01:14:35.083 align:center
เอาละ ไปกันเถอะ

01:14:35.166 --> 01:14:38.458 align:center
ก่อนที่จะมีคนโดนฟ้าผ่า
หรือจมอยู่ในสายฝน หรือ…

01:14:39.708 --> 01:14:41.291 align:center
- เออร์ชี!
- เออร์ชี ระวัง!

01:14:44.250 --> 01:14:45.166 align:center
เออร์ชี!

01:14:48.666 --> 01:14:50.166 align:center
เออร์ชี!

01:14:50.958 --> 01:14:51.958 align:center
เออร์ชี!

01:14:52.833 --> 01:14:54.666 align:center
แย่แล้ว! บ้าเอ๊ย!

01:14:55.166 --> 01:14:56.583 align:center
เอาไงกันดีล่ะทีนี้

01:14:57.333 --> 01:14:59.916 align:center
- บ้าเอ๊ย ไม่มีสัญญาณเลย
- เราต้องทำอะไรสักอย่างนะ

01:15:02.625 --> 01:15:05.125 align:center
ฮาคาน ฉันว่าร็อคซี่ตามหาเธอได้นะ

01:15:09.250 --> 01:15:11.416 align:center
ร็อคซี่ ไปหาเธอนะ! ไปหาเธอ!

01:15:11.916 --> 01:15:13.750 align:center
ไป!

01:15:18.250 --> 01:15:19.250 align:center
รอแป๊บนะ

01:15:19.750 --> 01:15:22.333 align:center
พวกเขาเดินขึ้นเขาทั้งที่มีพายุแบบนี้เนี่ยนะ

01:15:22.416 --> 01:15:23.416 align:center
ทำแบบนั้นทำไม

01:15:23.500 --> 01:15:26.416 align:center
คุณโป๊ะแตกแล้วน่ะสิ พวกเขาเข้าไปในห้องคุณ

01:15:26.500 --> 01:15:29.333 align:center
และพวกเขาเจอขยะเซลติกทั้งหมดของคุณแล้ว

01:15:31.750 --> 01:15:34.708 align:center
พวกเขาไม่มีประสบการณ์บนภูเขาเลย
ไปกันเถอะ ไฮดี้

01:15:34.791 --> 01:15:36.250 align:center
จะทำอะไรน่ะ

01:15:36.916 --> 01:15:38.458 align:center
ผมจะพาพวกเขากลับมา

01:15:38.541 --> 01:15:39.958 align:center
ดูแลตัวเองด้วยนะ

01:15:41.875 --> 01:15:42.875 align:center
เออร์ชี!

01:15:44.375 --> 01:15:45.375 align:center
เออร์ชี!

01:15:47.458 --> 01:15:49.166 align:center
- เออร์ชี!
- เออร์ชี!

01:15:49.833 --> 01:15:51.291 align:center
ร็อคซี่ได้กลิ่นแล้ว

01:15:56.750 --> 01:15:58.125 align:center
- ได้ยินไหม
- ได้ยิน

01:15:58.208 --> 01:15:59.458 align:center
นั่นเบรนด้า

01:15:59.541 --> 01:16:00.375 align:center
เออร์ชี!

01:16:07.083 --> 01:16:08.083 align:center
เออร์ชี!

01:16:10.750 --> 01:16:11.875 align:center
โอ้ พระเจ้า

01:16:14.541 --> 01:16:16.333 align:center
- เออร์ชี!
- โอ้ พระเจ้า เออร์ชี

01:16:16.416 --> 01:16:17.750 align:center
เจ็บไหม

01:16:18.666 --> 01:16:20.416 align:center
นี่ ทุกอย่างโอเคไหม

01:16:22.458 --> 01:16:23.666 align:center
คิดว่าโอเคนะ

01:16:24.875 --> 01:16:26.416 align:center
- หวัดดี
- ไง

01:16:28.750 --> 01:16:31.791 align:center
ยัยหนู… ผู้แสนวิเศษ

01:16:31.875 --> 01:16:34.291 align:center
ขอโทษนะที่ลากแกมาลำบากด้วย

01:16:34.375 --> 01:16:36.875 align:center
- เออร์ชี คุณดู…
- เปลี่ยนไป

01:16:47.583 --> 01:16:49.958 align:center
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมรู้จักคุณจากที่ไหน

01:16:50.458 --> 01:16:52.000 align:center
นี่คือเออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์

01:16:52.083 --> 01:16:54.250 align:center
ผู้สมัครรับเลือกตั้งรัฐสภายุโรป

01:16:54.958 --> 01:16:56.833 align:center
ว้าย ตายแล้ว จริงด้วย!

01:16:56.916 --> 01:16:59.375 align:center
นางไปออกรายการทอล์กโชว์นั่น
แล้วน่าขายหน้าสุดๆ

01:16:59.458 --> 01:17:03.125 align:center
นางเป็นคนเกลียดหมา
มิน่านางถึงได้ทำตัวแย่ๆ กับเบรนด้า

01:17:03.208 --> 01:17:07.583 align:center
ถึงนางจะไม่ชอบหมา
แต่นางก็ทำแบบนี้เพื่อเพื่อนพิการของนางนะ

01:17:08.750 --> 01:17:11.583 align:center
ฉัน… ฉันไม่มีเพื่อนพิการหรอก

01:17:12.416 --> 01:17:14.791 align:center
ทุกเรื่องที่ฉันบอกพวกคุณเป็นเรื่องโกหก

01:17:15.375 --> 01:17:17.708 align:center
และเบรนด้าก็อยู่กับฉัน
เพียงเพราะที่ปรึกษาของฉัน

01:17:17.791 --> 01:17:20.500 align:center
บังคับให้ฉันรับหมาจรมาเลี้ยง

01:17:21.333 --> 01:17:23.708 align:center
พวกคุณเป็นบ้าอะไรกันเนี่ย

01:17:23.791 --> 01:17:25.583 align:center
ทำไมทุกคนต้องโกหก

01:17:26.458 --> 01:17:28.541 align:center
แบ๊บส์ ไว้ฉันอธิบายให้ฟังวันหลังนะ

01:17:29.541 --> 01:17:30.916 align:center
ลุกไหวไหม

01:17:33.500 --> 01:17:35.666 align:center
โอ๊ย! ไม่ได้ ข้อเท้าฉัน

01:17:35.750 --> 01:17:37.041 align:center
ฉันเดินไม่ได้

01:17:37.833 --> 01:17:40.708 align:center
ฉันทำได้แค่แนะนำให้พวกคุณทิ้งฉันไว้ที่นี่ก่อน

01:17:40.791 --> 01:17:43.375 align:center
แต่คุณต้องพาเบรนด้าไปด้วยนะ

01:17:43.458 --> 01:17:44.458 align:center
โนดอน

01:17:48.208 --> 01:17:50.708 align:center
- มีแค่เธอใช่ไหมที่บาดเจ็บ
- ใช่

01:17:53.166 --> 01:17:55.083 align:center
เรื่องอื่นค่อยคุยกันทีหลังนะ

01:18:00.541 --> 01:18:01.500 align:center
โอ๊ย!

01:18:02.166 --> 01:18:04.125 align:center
ดูเหมือนจะไม่มีอะไรหัก

01:18:06.250 --> 01:18:07.375 align:center
เออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์

01:18:07.458 --> 01:18:09.958 align:center
เรื่องนั้นฉันไม่ค่อยแน่ใจหรอก ซีม่อน ไรซิงเงอร์

01:18:12.208 --> 01:18:13.708 align:center
พวกคุณหาเธอเจอได้ยังไง

01:18:26.958 --> 01:18:28.458 align:center
โง่กันจริงๆ เลย

01:18:29.500 --> 01:18:31.750 align:center
ถ้าคุณอยากฆ่าตัวตายจริงๆ

01:18:32.541 --> 01:18:33.583 align:center
ก็เชิญเลย

01:18:34.083 --> 01:18:37.375 align:center
แต่คุณทำให้คนที่ต้องไปช่วยคุณ
ตกอยู่ในอันตรายด้วย

01:18:38.541 --> 01:18:41.166 align:center
เอ่อ… ฉันขอโทษจริงๆ

01:18:41.250 --> 01:18:42.500 align:center
อืม

01:18:42.583 --> 01:18:45.125 align:center
เราจะเขียนคำนั้นไว้บนหลุมศพคุณนะ ดีไหม

01:18:45.625 --> 01:18:47.625 align:center
- ช่างมันเถอะน่า
- ก็มันจริงนี่

01:18:47.708 --> 01:18:48.708 align:center
ขอบคุณ

01:18:50.625 --> 01:18:55.041 align:center
เอาละ มันไม่หักนะ แต่แพลงหนักมาก

01:18:55.125 --> 01:18:56.083 align:center
โอ๊ย

01:19:04.541 --> 01:19:05.625 align:center
อืม…

01:19:06.125 --> 01:19:08.208 align:center
ฉันรู้ว่าพวกคุณโกรธฉัน แต่ฉัน…

01:19:08.291 --> 01:19:11.041 align:center
ซิกกี้เอาคลิปรายการทอล์กโชว์
ที่คุณไปออกให้ฉันดูแล้ว

01:19:11.541 --> 01:19:14.250 align:center
คุณยอมยิงตัวตายดีกว่าเป็นแบบฉันใช่ไหม

01:19:17.666 --> 01:19:19.166 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ แบ๊บส์

01:19:20.000 --> 01:19:21.291 align:center
ตอนนั้นฉันไม่รู้จักคุณ

01:19:21.375 --> 01:19:23.208 align:center
ยอมควักลูกตาทิ้งดีกว่าใช่มะ

01:19:23.291 --> 01:19:24.291 align:center
ใช่

01:19:26.000 --> 01:19:28.166 align:center
แต่เรื่องนึงที่ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ก็คือ

01:19:28.250 --> 01:19:30.333 align:center
ซีม่อนก็แสดงละครเหมือนกัน

01:19:30.416 --> 01:19:32.333 align:center
แล้วพวกคุณไม่เอาเรื่องเขาบ้างเหรอ

01:19:36.666 --> 01:19:38.916 align:center
เรื่องเกตาฟิกซ์ทั้งหมดนั่นมันอะไรกัน

01:19:39.500 --> 01:19:41.750 align:center
ผมอยากรักษาโรงเตี๊ยมไว้
ด้วยการทำสิ่งที่ผมถนัดที่สุด

01:19:41.833 --> 01:19:45.375 align:center
ใช่ ด้วยการโชว์ซิกซ์แพ็กของคุณ
และแอ๊บพูดสำเนียงปลอมๆ

01:19:45.458 --> 01:19:46.458 align:center
ไม่เอาน่า

01:19:46.541 --> 01:19:48.833 align:center
ก็พวกคุณชอบเรื่องมโนเพ้อเจ้อแบบนั้นนี่

01:19:48.916 --> 01:19:51.541 align:center
ถ้าเขาไม่ทำตัวเป็นเซลติกจัดๆ
ก็คงไม่มีใครมาหรอก

01:19:51.625 --> 01:19:53.166 align:center
มันไม่ได้มโนเพ้อเจ้อทั้งหมดหรอก

01:19:53.875 --> 01:19:56.125 align:center
อย่างเรื่องชาวเคลต์ ผมเชื่อ

01:19:56.208 --> 01:19:59.583 align:center
ในความผูกพันกันอย่างลึกซึ้ง
ระหว่างสุนัขกับมนุษย์

01:20:00.916 --> 01:20:03.458 align:center
และเชื่อว่าสุนัขเยียวยามนุษย์ได้

01:20:08.625 --> 01:20:09.625 align:center
แต่ไม่ใช่ทุกคน

01:20:10.208 --> 01:20:12.541 align:center
คนบางคนก็เกินจะเยียวยาได้จริงๆ

01:20:27.041 --> 01:20:29.666 align:center
ฮาคาน คุณภูมิใจในตัวร็อคซี่ได้มากๆ เลยนะ

01:20:33.375 --> 01:20:36.333 align:center
ไม่คิดว่าถึงเวลาให้อภัยมันได้แล้วเหรอ

01:20:38.375 --> 01:20:39.375 align:center
เอ่อ…

01:20:40.125 --> 01:20:40.958 align:center
ยกโทษอะไรเหรอ

01:20:41.875 --> 01:20:42.875 align:center
ฮาคาน

01:20:51.208 --> 01:20:54.458 align:center
ผมกับเมียผมรับร็อคซี่
มาเลี้ยงต่อจากน้องชายผมเมื่อปีที่แล้ว

01:20:55.791 --> 01:20:56.791 align:center
เอ็มเร

01:21:00.958 --> 01:21:03.375 align:center
เอ็มเรอยากเลี้ยงหมาตัวใหญ่
และแข็งแรงมาตลอด

01:21:03.958 --> 01:21:07.208 align:center
หมาที่จะช่วยงานรักษาความปลอดภัยของเขาได้

01:21:08.416 --> 01:21:09.916 align:center
ผมเลยให้ร็อคซี่กับเขาเป็นของขวัญ

01:21:16.500 --> 01:21:18.458 align:center
แล้วก็เกิดการบุกรุกขึ้น

01:21:18.541 --> 01:21:21.000 align:center
ตอนกลางคืน ในร้านค้าที่เอ็มเรทำงานอยู่

01:21:24.250 --> 01:21:25.750 align:center
เขาพยายามจะจับคนร้าย

01:21:25.833 --> 01:21:28.500 align:center
คงคิดว่าเขาจะทำได้เพราะมีหมาอยู่ข้างกาย

01:21:31.125 --> 01:21:32.958 align:center
แต่ร็อคซี่ไม่ได้ช่วยเขา

01:21:34.125 --> 01:21:36.791 align:center
ตรงกันข้าม มันไปซ่อนตัวอยู่ที่มุมห้อง
ในขณะที่เอ็มเร…

01:21:43.166 --> 01:21:44.958 align:center
พวกนั้นทำร้ายเขาจนล้มลง

01:21:45.041 --> 01:21:46.833 align:center
บาดเจ็บที่ศีรษะ รุนแรงมาก

01:21:52.833 --> 01:21:53.833 align:center
เขาไม่รอด

01:21:58.291 --> 01:22:00.041 align:center
ที่โรงพยาบาล เขาฟื้นขึ้นมาแป๊บนึง

01:22:00.125 --> 01:22:03.166 align:center
และผมต้องให้สัญญาว่าผมจะดูแลร็อคซี่อย่างดี

01:22:10.125 --> 01:22:11.500 align:center
ผมจะทำได้ยังไง

01:22:14.416 --> 01:22:17.291 align:center
ผมปวดใจทุกครั้งที่มองไอ้หมาขี้ขลาดตัวนี้

01:22:24.333 --> 01:22:25.250 align:center
ให้ตายสิ…

01:22:25.875 --> 01:22:28.375 align:center
ฮาคาน คุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ

01:22:28.458 --> 01:22:29.291 align:center
ใช่

01:22:30.583 --> 01:22:34.666 align:center
และฉันมั่นใจว่าเอ็มเรรักร็อคซี่ยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น

01:22:35.333 --> 01:22:37.833 align:center
ร็อคซี่คงเสียใจเรื่องเอ็มเรไม่แพ้กัน

01:22:38.666 --> 01:22:41.375 align:center
ที่จริงคุณกับร็อคซี่มีอะไรเหมือนกันเยอะมากนะ

01:23:12.000 --> 01:23:13.208 align:center
แกทำได้ดีมาก

01:23:46.583 --> 01:23:50.875 align:center
(สองเดือนต่อมา)

01:23:54.750 --> 01:23:58.291 align:center
อยู่นิ่งๆ ไม่เป็นไรนะ ทอร์สเทน ตั้งใจนะ

01:24:01.166 --> 01:24:02.541 align:center
เก่งมากเลย เก่งมาก

01:24:02.625 --> 01:24:04.666 align:center
- เท่าที่ดูมา มันทำได้ดีเลยนะ
- ดีมาก

01:24:04.750 --> 01:24:06.166 align:center
- อ๊ะ ลูกบอล
- ดี ทอร์สเทน

01:24:06.250 --> 01:24:08.791 align:center
โอ๊ะโอ อย่าตามลูกบอลไปนะ

01:24:10.250 --> 01:24:11.583 align:center
เยี่ยมมาก

01:24:11.666 --> 01:24:13.125 align:center
- มันไม่สนใจเลย
- เนอะ

01:24:14.833 --> 01:24:16.583 align:center
เก่งมาก ทอร์สเทน

01:24:16.666 --> 01:24:18.750 align:center
โอเค คุณชูเบิร์ต เรียบร้อยแล้วค่ะ

01:24:18.833 --> 01:24:21.041 align:center
- ฉันจะประเมินเดี๋ยวนี้แหละค่ะ
- โอ้ พระเจ้า

01:24:22.375 --> 01:24:23.708 align:center
- มาสิ ที่รัก
- เป็นไงบ้าง

01:24:24.458 --> 01:24:25.666 align:center
ต้องใช้เวลาแป๊บนึง

01:24:26.166 --> 01:24:28.500 align:center
- เธอกำลังประเมินอยู่
- อืม ไม่น่าห่วงหรอก

01:24:28.583 --> 01:24:30.833 align:center
- ใช่
- แต่มีจุดผิดพลาดนิดหน่อยนะ

01:24:30.916 --> 01:24:33.500 align:center
ก็สิ่งรบกวนเยอะขนาดนี้ มันไม่ง่ายเลยนะ

01:24:33.583 --> 01:24:36.083 align:center
และทอร์สเทนอาจตื่นเต้นกับการสอบก็ได้

01:24:36.166 --> 01:24:38.083 align:center
มารอดูผลกันเถอะ เนอะ

01:24:38.166 --> 01:24:40.708 align:center
อ้อ ซิกกี้ ก่อนที่ผมจะลืม…

01:24:42.958 --> 01:24:44.583 align:center
อุ๊ย น่ารักจัง

01:24:45.708 --> 01:24:46.541 align:center
ไม่นะ

01:24:47.583 --> 01:24:49.291 align:center
ขอบใจนะ ฮาคิ

01:24:49.375 --> 01:24:51.583 align:center
นี่ โทษทีนะ

01:24:51.666 --> 01:24:52.666 align:center
ไง!

01:24:52.750 --> 01:24:53.791 align:center
สบายดีไหม

01:24:53.875 --> 01:24:54.916 align:center
- หวัดดี
- หวัดดี

01:24:55.416 --> 01:24:56.458 align:center
- สบายดีไหม
- หวัดดี

01:24:56.541 --> 01:24:57.791 align:center
สอบผ่านไหม

01:24:58.291 --> 01:25:00.791 align:center
เธอยังประเมินอยู่ แล้วเธอจะมาพร้อมผลสอบ

01:25:01.291 --> 01:25:03.458 align:center
- เบรนด้าอยู่ไหนล่ะ
- กลับไปศูนย์พักพิงแล้ว

01:25:03.541 --> 01:25:05.000 align:center
- ไม่นะ
- อะไรนะ

01:25:06.125 --> 01:25:07.791 align:center
ล้อเล่นน่ะ เหล่าดั๊กด้า

01:25:08.541 --> 01:25:09.708 align:center
ไม่ตลกเลยนะ

01:25:09.791 --> 01:25:12.791 align:center
ตอนนี้พอฉันเป็นเจ้านายตัวเองอีกครั้ง
เบรนด้าก็ไปกับฉันทุกที่เลย

01:25:14.333 --> 01:25:15.833 align:center
ไงจ๊ะ ลูกแม่

01:25:16.583 --> 01:25:18.916 align:center
พวกคุณก็รู้ว่าตอนแรกฉันสงสัยแค่ไหน

01:25:19.000 --> 01:25:20.583 align:center
แต่ซีม่อนเชี่ยวชาญเรื่องนี้จริงๆ

01:25:20.666 --> 01:25:21.500 align:center
- โนดอน
- โนดอน

01:25:21.583 --> 01:25:24.333 align:center
เราตกลงกันว่าจะเรียกเขาว่า "โนดอน"
เขาจะได้ไม่โดนเปิดโปง

01:25:24.916 --> 01:25:26.875 align:center
โลกนี้จะเสียโนดอนไปไม่ได้

01:25:26.958 --> 01:25:28.125 align:center
ไม่ได้เด็ดขาด

01:25:28.208 --> 01:25:30.250 align:center
โอ๊ะ ผมว่าผลสอบคุณมาแล้วละ

01:25:30.333 --> 01:25:32.666 align:center
คุณชูเบิร์ตคะ ทอร์สเทนกับคุณ…

01:25:34.833 --> 01:25:37.000 align:center
ผ่านการทดสอบแล้วค่ะ

01:25:37.083 --> 01:25:38.166 align:center
- เย่!
- เย่!

01:26:09.541 --> 01:26:13.125 align:center
จ้า ไม่เป็นไรนะ เอ็มมี่
ทุกอย่างโอเคนะ เด็กดี

01:26:15.000 --> 01:26:16.708 align:center
นางเหมือนฉันเลยน่ะ

01:26:16.791 --> 01:26:19.625 align:center
มีอะไรจะพูดเสมอ
และรับมือกับความเงียบได้ไม่ดี แต่

01:26:19.708 --> 01:26:22.666 align:center
โนดอนเหมาะกับเราทั้งคู่เลย ใช่ไหมเอ็มมี่

01:26:22.750 --> 01:26:24.916 align:center
และพอฉันเรียนรู้ที่จะผ่อนคลายแล้ว

01:26:25.000 --> 01:26:26.625 align:center
เธอก็จะผ่อนคลายเหมือนกัน ใช่ไหม

01:26:26.708 --> 01:26:29.000 align:center
แล้วจะมีที่ไหนผ่อนคลายได้ดีไปกว่าที่นี่อีก

01:26:29.791 --> 01:26:30.958 align:center
โอ้แม่เจ้า!

01:29:42.583 --> 01:29:46.583 align:center
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่นี่อีก

