WEBVTT

00:26.333 --> 00:28.333
(เมื่อน้องหมาพาไปฮีลใจ)

00:28.416 --> 00:31.916
(บำบัดด้วยเพื่อนสี่ขา)

00:33.833 --> 00:36.625
- ชีวิตดีขึ้นเมื่อมีหมา
- อย่านะ!

00:38.041 --> 00:41.250
น้องหมาทำให้คุณเป็นคนที่มีความสุขมากขึ้น

00:43.500 --> 00:44.833
(การฝึกสุนัขสำหรับมือใหม่)

00:44.916 --> 00:48.833
มันเตือนให้เราซาบซึ้งกับสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิต

00:49.958 --> 00:52.291
และใช้ชีวิตอยู่กับปัจจุบัน

00:59.000 --> 01:01.708
น้องหมามีความอยากรู้อยากเห็นโดยธรรมชาติ

01:05.125 --> 01:08.458
มันชอบสำรวจโลกไปกับคุณ

01:08.541 --> 01:10.041
เดี๋ยวเถอะ ถ้าจับได้นะ…

01:15.166 --> 01:16.250
ฉันไม่มีเวลาทำแบบนี้นะ

01:16.333 --> 01:17.416
การใช้ชีวิตอยู่กับหมา…

01:17.500 --> 01:19.583
นี่! เจ้าหมาโง่!

01:19.666 --> 01:21.958
ช่วยให้อายุขัยของคุณเพิ่มขึ้น

01:25.500 --> 01:28.291
การเดินเล่นกับน้องหมาทุกวัน

01:28.375 --> 01:31.291
ช่วยให้คุณได้ออกกำลังกายและผ่อนคลาย

01:34.208 --> 01:37.583
น้องหมาทำให้ผูกมิตรได้ง่าย

01:38.791 --> 01:39.791
แม่เจ้า…

01:40.458 --> 01:41.541
- อะไรเนี่ย
- สวัสดีค่า!

01:41.625 --> 01:44.791
ไม่ต้องกังวลค่ะ นี่น้องทอร์สเทน น้องน่ารักมาก

01:44.875 --> 01:47.291
ไม่มีทางซะล่ะ ห้ามหมาขึ้นรถ ลงไปเลย

01:47.375 --> 01:48.750
ตอนจองรถ ฉันระบุนะว่ามีหมา

01:48.833 --> 01:51.291
ห้ามเอาหมาขึ้นรถผม

01:51.375 --> 01:53.166
ฉันคงกดผิดปุ่มน่ะค่ะ

01:53.250 --> 01:55.166
นั่นผักชีเหรอคะ กลิ่นหอมจัง

01:55.250 --> 01:56.208
(ยกเลิกการเดินทาง)

01:56.291 --> 01:57.458
ลงไป!

01:58.208 --> 02:01.500
บ้าเอ๊ย โอเค ไปกันเถอะ ทอร์สเทน
เราต้องไปแล้ว

02:01.583 --> 02:02.750
ทอร์สเทน มาเร็ว!

02:02.833 --> 02:06.166
ทอร์สเทน เราอยากให้ทุกคนได้เห็น
ด้านที่ดีที่สุดของเรานะ

02:07.791 --> 02:09.041
ทอร์สเทน

02:09.666 --> 02:11.416
ไม่มีอะไรค่ะ ทุกอย่างโอเค

02:14.416 --> 02:16.625
โอเค ฉันลุกเองก็ได้

02:18.625 --> 02:22.666
น้องหมาทำให้คนที่รักกันสนิทสนมกันมากขึ้น

02:22.750 --> 02:26.541
ประสบการณ์ที่มีร่วมกัน
กลายเป็นความทรงจำที่ลืมไม่ลง

02:26.625 --> 02:28.000
เอ้า

02:28.083 --> 02:30.375
เฮ้ย บ้าหรือไงวะเนี่ย

02:30.875 --> 02:32.791
- ไม่ใช่ความผิดฉันนะ
- งั้นความผิดฉันเหรอ

02:32.875 --> 02:34.791
- ไม่ ความผิดหมาต่างหาก
- หมามีชื่อนะ

02:34.875 --> 02:37.458
หมาตัวนี้ชอบกัดฉัน และมันเกือบกัดอีกทีแล้ว

02:38.791 --> 02:40.708
อย่ามายุ่งแป๊บนึงได้ไหม

02:44.458 --> 02:47.583
ความเชื่อใจนั้นคือพื้นฐาน
ของความสัมพันธ์ของพวกคุณ

02:47.666 --> 02:49.291
และมันสำคัญ…

02:49.375 --> 02:52.833
โอเค มันเป็นหมาของคุณ
อย่างเป็นทางการแล้ว ยินดีด้วยค่ะ

02:52.916 --> 02:55.041
ดีมากเลย คุณฟังหนังสืออยู่

02:55.125 --> 02:57.333
แต่ไม่ดีเท่าไหร่ที่คุณยังอยู่ที่นี่

02:57.416 --> 02:59.000
อยากตกรถไฟเหรอคะ

03:00.083 --> 03:02.625
พวกเขากำลังจะรายงานข่าวเกี่ยวกับคุณ
ในรายการข่าวเช้า

03:03.416 --> 03:06.125
ฉันจะไปส่งที่สถานีรถไฟเอง

03:06.208 --> 03:09.125
ถ้าคุณอยากช่วยจริงๆ
ช่วยเอาไอ้หมาขี้เรื้อนนั่นไปห่างๆ ฉันทีเถอะ

03:09.208 --> 03:12.708
ใจดีกับหมาหน่อยค่ะ
มันจะทำให้คุณหลุดพ้นจากเรื่องวุ่นวายนี้นะ

03:12.791 --> 03:16.833
ฉันมีปริญญาด้านกฎหมายนะ ปริญญาเอก
และทำงานที่สถาบันบรูกกิงส์มาหลายปี

03:16.916 --> 03:21.541
เพียงเพื่อจะให้คนมาบอกว่าการรับหมามาเลี้ยง
เป็นทางเดียวที่จะรักษาอาชีพฉันไว้ได้งั้นเหรอ

03:21.625 --> 03:24.458
- ใช่เลยค่ะ
- หมาตัวนั้นทำฉันเหนื่อยมาก

03:24.541 --> 03:26.750
ไม่มีสัตว์ธรรมดาอย่างอื่นในศูนย์พักพิงแล้วเหรอ

03:26.833 --> 03:29.916
ฉันรู้ว่าความสัมพันธ์ของนายกับกาก้ามันไม่ง่าย

03:30.000 --> 03:33.541
แต่ครั้งนี้เรามีคนช่วยแล้ว
ว่ากันว่าโนดอนคนนี้เป็นอัจฉริยะเลยนะ

03:33.625 --> 03:36.166
ซิกกี้ ที่ผ่านมานายก็อวยครูฝึกหมาทุกคนนะ

03:36.250 --> 03:39.541
แต่แทนที่จะช่วย
สิ่งที่เราได้มีแต่ค่าฝึกหมาราคาโหด

03:39.625 --> 03:41.416
ถูก แต่คราวนี้ไม่แล้ว โอเค้

03:41.500 --> 03:44.166
ขอให้นายคิดถูกเถอะ
เพราะไม่งั้นฉันจะย้ายออกแล้ว

03:45.708 --> 03:47.000
กาแฟจากตู้หยอดเหรียญนี่

03:47.083 --> 03:50.375
ใช่ หรูไม่พอสำหรับอาจารย์รึไง

03:50.458 --> 03:53.291
มันไม่เกี่ยวกับความหรูหราอะไรเลย
มันเป็นเรื่องของรสชาติ

03:53.375 --> 03:54.458
ไอ้ไฮโซ

03:55.125 --> 03:56.875
เฮ้ยๆ! หยุดนะ! หยุด!

03:56.958 --> 03:58.333
หยุด! เร็วเข้า หยุด!

03:58.416 --> 03:59.875
เฮ้ย! หยุดเดี๋ยวนี้นะ

04:00.666 --> 04:02.916
หยุด มา ตามฉันมา!

04:05.375 --> 04:07.125
เฮ้ย หุบปาก เดี๋ยวจับทำลูกชิ้นหมาซะเลย

04:07.708 --> 04:08.708
เออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์

04:08.791 --> 04:11.250
รมต.สิ่งแวดล้อม
และการคุ้มครองผู้บริโภครัฐบาวาเรีย

04:11.333 --> 04:14.750
และผู้สมัครอันดับหนึ่งของพรรคของเธอ
ในการเลือกตั้งยุโรป

04:15.541 --> 04:17.333
นั่นคือการอภิปรายที่น่าสนใจเรื่อง

04:17.416 --> 04:19.750
"การเลี้ยงสัตว์: ส่งผล
ต่อสภาพภูมิอากาศหรือไม่"

04:19.833 --> 04:22.791
ฉันคิดว่าตอนนี้เจ้าของสัตว์เลี้ยงหลายๆ ท่าน
สบายใจได้เลยค่ะ

04:23.416 --> 04:25.916
ขอบคุณทางสตูดิโอครับ ไปดูคลิปกันดีกว่า

04:26.000 --> 04:27.541
คุณเลี้ยงหมาไหมคะ

04:27.625 --> 04:31.416
โอย ไม่มีค่ะ ฉันยอมควักลูกตาทิ้ง
ดีกว่าจะมีหมาอยู่ในบ้าน

04:32.000 --> 04:35.333
แต่น้องหมาคือสิ่งที่หลายๆ คน
มีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมด้วยมากที่สุดนะคะ

04:35.416 --> 04:38.708
ถ้าฉันไปถึงจุดที่มีปฏิสัมพันธ์กับหมามากที่สุดละก็

04:38.791 --> 04:40.541
ฉันขอยิงตัวตายดีกว่า

04:41.125 --> 04:42.750
เรากำลังมีปัญหากับคลิปครับ

04:42.833 --> 04:46.500
ฉันเพิ่งได้รับแจ้งว่ามีปัญหาเรื่องคลิป

04:46.583 --> 04:48.458
เรายังออกอากาศอยู่ค่ะ

04:52.541 --> 04:56.000
อุ๊ย มีคนโป๊ะแตกเหรอเนี่ย

04:56.083 --> 04:59.916
ก็ใช่น่ะสิ บางครั้งความผิดพลาดทางเทคนิค
ก็ทำให้ถึงบางอ้อได้จริงๆ

05:00.000 --> 05:01.291
ผมยังได้ยินมาด้วยว่า

05:01.375 --> 05:04.416
มีการร้องเรียนให้เธอลาออกเยอะมาก

05:04.500 --> 05:07.625
ใช่ ก็สมควรแล้วละ หรือไม่สมควร
เราอยากรู้ว่าคุณคิดยังไงค่ะ

05:07.708 --> 05:09.333
ฉันโกรธจนแทบจะระเบิดแล้วนะ

05:09.416 --> 05:12.666
รัฐมนตรีกระทรวงการคลังเปรียบเทียบ
ว่าคนว่างงานเหมือนโรคน้ำกัดเท้า

05:12.750 --> 05:14.791
- มันต้อง…
- คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง

05:14.875 --> 05:18.875
ผู้หญิงในแวดวงการเมืองถูกตัดสิน
ด้วยมาตรฐานที่ต่างจากผู้ชาย

05:20.291 --> 05:23.583
นี่ค่ะ คุณต้องไม่เปิดเผยตัวตนในตอนนี้
และตอนที่ไปถึงทีโรลด้วย

05:27.416 --> 05:29.958
ใส่ซะค่ะ แล้วฉันจะขับรถไปส่งคุณที่สถานี

05:35.250 --> 05:38.125
จริงๆ เลย!
เฮ้ย นั่นหมอนอิงอันโปรดของฉันนะ!

05:40.291 --> 05:42.166
ทอร์สเทน อย่าเดินเร็วนักสิ

05:42.250 --> 05:44.125
ทอร์สเทน หยุดนะ

05:44.208 --> 05:46.291
ช้าๆ หน่อย ทอร์สเทน

05:46.375 --> 05:49.041
- เฮ้ย ทำอะไรน่ะ
- โทษค่ะ ขอโทษจริงๆ

05:49.125 --> 05:50.583
อาชีพคุณกำลังสั่นคลอน เออร์ซูล่า

05:50.666 --> 05:53.875
ดังนั้นอย่าปากบอนและระวังอย่าให้ใครจำคุณได้

05:55.208 --> 05:56.208
โชคดีนะคะ

05:58.833 --> 06:00.541
(พรส: พรรคของคนรักสัตว์)

06:00.625 --> 06:01.958
(ยูพีดี:  ด้วยหัวใจและประชาธิปไตย)

06:02.041 --> 06:03.416
(ผู้เกลียดสุนัขของเราเพื่อยุโรป)

06:17.833 --> 06:19.833
(ฟือเกิน-ฮาร์ท)

06:19.916 --> 06:21.291
(เช่าจักรยาน)

06:21.375 --> 06:23.000
(ทางรถไฟซิลเลอร์ทาล)

06:44.291 --> 06:45.541
เยี่ยมไปเลย

06:46.041 --> 06:49.000
สุดสัปดาห์นี้เราจะได้อยู่กับเจ้าโบ้
และเจ้าของผู้มีเสน่ห์ของมัน

06:52.916 --> 06:54.708
จะไปฝึกหมาเหมือนกันใช่ไหม

06:54.791 --> 06:56.208
- ค่ะ คุณก็ด้วยเหรอ
- ใช่แล้ว

06:56.291 --> 06:59.250
- เหลือเชื่อจริงๆ เลย!
- มันสวยสุดๆ ไปเลย

07:04.208 --> 07:05.750
ขอบคุณค่ะ คุณมีน้ำใจมากเลย

07:08.916 --> 07:10.708
คุณ… คือ เอ่อ…

07:10.791 --> 07:11.875
เอ่อ…

07:11.958 --> 07:15.791
ฉันได้ยินมาว่าโนดอน
อยู่ที่ไหนสักแห่งบนภูเขานั่นแหละ

07:16.291 --> 07:19.916
คนมาฝึกเพียบเลย
ทำไมไม่จองคลาสส่วนตัวให้ฉัน

07:20.000 --> 07:21.208
เพราะเขาไม่สอนส่วนตัวค่ะ

07:21.291 --> 07:24.625
คุณโชคดีมากเถอะ
ที่ฉันเจอคนยอมขายคอร์สต่อให้เรา

07:24.708 --> 07:26.375
ครูฝึกคนนี้คนจองเต็มหลายเดือนเลยนะ

07:26.458 --> 07:29.583
ฉันไม่ได้อยากจะฝึกด้วยเลย
ฉันต้องการคนฝึกเจ้าอสูรนี่

07:29.666 --> 07:31.208
แล้วเอามาคืนฉันตอนที่ดัดสันดานแล้ว

07:31.291 --> 07:34.541
เขาไม่ทำกันแบบนั้นไงคะ
คุณต้องเรียนรู้วิธีรับมือกับมัน

07:34.625 --> 07:36.000
โนดอน!

07:36.083 --> 07:39.916
- และผู้ชายคนนี้ที่ช่วยคุณได้ก็มีชื่อเสียงมาก
- เรากำลังไปนะ!

07:40.000 --> 07:42.041
แม่เจ้า บ้าบอคอแตกกันทั้งโขยงเลยเนี่ย

07:42.125 --> 07:44.083
พวกหมาถึงต้องได้รับการฝึกไงคะ

07:44.625 --> 07:47.125
- ฉันพูดถึงคนต่างหาก
- ตั้งสติให้ดีนะคะ

07:47.208 --> 07:50.458
- คุณจะเป็นคนรักหมาในรายการต่อไป
- สวัสดีครับ

07:50.541 --> 07:52.708
- ผมกุสท์ครับ
- คุณกับหมาจะเป็นเพื่อนซี้กัน

07:52.791 --> 07:54.708
- จริงจังหน่อยนะคะ เออร์ซูล่า
- เอ่อ หวัดดี

07:54.791 --> 07:58.958
ในโพลของรายการข่าวภาคเช้า
คนโหวตให้คุณลาออก 91%

07:59.041 --> 08:00.875
พวกคุณมาหาโนดอนใช่ไหมครับ

08:00.958 --> 08:02.500
เอ่อ ครับ ใช่

08:02.583 --> 08:04.125
- โอเค
- ผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้…

08:04.208 --> 08:06.166
- ไปกันเถอะ ทุกท่าน
- ขอบคุณนะ ซู

08:06.250 --> 08:08.333
ไปกันเถอะ ผมอยากไปที่นั่นวันนี้

08:14.250 --> 08:15.791
อะไรนะ นั่งไอ้นั่นเหรอ

08:16.750 --> 08:18.291
หรืออยากจะเดินไปล่ะ

08:18.375 --> 08:19.500
(ไรซิงเงอร์ เอล์ม)

08:21.958 --> 08:23.416
เชิญครับ ทุกท่าน

08:31.208 --> 08:32.458
นี่!

08:37.500 --> 08:39.291
เป็นไปไม่ได้

08:51.958 --> 08:53.000
ชู่ว!

09:01.458 --> 09:03.791
สาวน้อยคนนี้ชื่อเลดี้ กาก้านะ

09:03.875 --> 09:06.583
กาก้าหรือจี แล้วแต่อารมณ์นาง

09:06.666 --> 09:07.916
และฉันชื่อซิกกี้

09:08.500 --> 09:10.458
แล้วนี่ก็สามีฉัน เฮลมุท

09:10.541 --> 09:13.583
เขาเป็นอาจารย์สอนวรรณคดีศตวรรษที่ 19

09:14.166 --> 09:16.125
กาก้ากับสามีฉันมีปัญหากันน่ะ

09:16.208 --> 09:20.583
ฉันไม่ได้มีปัญหากับหมานะ
หมามีปัญหากับฉันต่างหาก

09:20.666 --> 09:23.583
เฮลมุทเป็นส่วนนึงของปัญหา
แต่เขาก็เป็นออทิสติกด้วย

09:24.791 --> 09:27.708
เป็นออทิสติกงั้นเหรอ
โทษนะ ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า

09:27.791 --> 09:29.583
เช่นการวินิจฉัยโรคอย่างมืออาชีพน่ะ

09:29.666 --> 09:31.541
ใจเย็นได้ปะ ก็แค่สงสัยน่ะ

09:31.625 --> 09:35.125
อ้อ ก็แค่สงสัยเหรอ งั้นก็ไม่เป็นไร

09:35.208 --> 09:37.416
มีความสงสัยอะไรอีกไหมที่นายอยากเล่า

09:37.500 --> 09:41.916
ให้คนแปลกหน้าฟังในรถม้าที่โดนมอดกินคันนี้

09:43.166 --> 09:45.666
และน้องคนนี่คือทอร์สเทน

09:47.625 --> 09:50.541
ค่ะ และฉันชื่อแบ๊บส์

09:50.625 --> 09:53.333
ปัญหาของฉันคือ…

09:54.291 --> 09:57.833
มีคนอยากพรากทอร์สเทนไปจากฉัน
เพราะน้องดุเกินไป

09:57.916 --> 09:59.083
แต่น้องน่ารักมากนะคะ

09:59.166 --> 10:04.041
และถ้าน้องเคยทำร้ายใครระหว่างเล่น
มันก็เป็นอุบัติเหตุ

10:04.125 --> 10:05.833
น้องไม่เคยตั้งใจจะทำร้ายใคร

10:05.916 --> 10:09.125
แต่นั่นแหละค่ะ เราลองมาหลายอย่างแล้ว

10:09.208 --> 10:11.375
แต่โชคไม่ดีที่ยังไม่มีอะไรได้ผลเลย

10:14.541 --> 10:18.875
แล้วคุณมีเรื่องสะเทือนใจอะไร
อยากเล่าให้เราฟังด้วยไหมคะ

10:18.958 --> 10:20.625
- ไม่ครับ
- ขอบคุณค่ะ

10:25.291 --> 10:27.208
แล้วคุณล่ะ คุณชื่ออะไร

10:27.291 --> 10:28.125
เออร์…

10:28.875 --> 10:29.833
ชี

10:30.708 --> 10:31.833
เออร์ชีเหรอ

10:32.458 --> 10:33.875
ชื่อเพราะจัง

10:34.375 --> 10:37.041
ฉัน… ฉันชอบชื่อคุณนะคะ มัน…

10:37.125 --> 10:40.333
ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อหาเพื่อนใหม่

10:46.541 --> 10:48.958
"หวัดดี ฉันชื่อทอร์สเทน"

10:49.041 --> 10:51.083
"อยากเป็นเพื่อนกันไหม"

10:55.000 --> 10:57.791
ดูสิว่าเธอน่ารักแค่ไหน

10:59.875 --> 11:01.041
หวัดดี ฉันแบ๊บส์ค่ะ

11:01.625 --> 11:02.791
ฮาคานครับ ชู่ว!

11:02.875 --> 11:04.250
แล้วน้องหมาชื่ออะไรคะ

11:04.333 --> 11:05.333
ร็อคซี่ครับ

11:05.875 --> 11:07.333
ทำไมถึงใส่ตะกร้อให้น้องล่ะ

11:07.416 --> 11:09.125
มันอาจจะพูดมากเกินไปก็ได้

11:10.208 --> 11:11.125
เป็นบ้าอะไรเนี่ย

11:13.791 --> 11:15.166
นี่ กาก้า

11:15.750 --> 11:17.875
นี่ ไม่เป็นไรนะ ดูสิ

11:18.958 --> 11:20.625
- ชู่ว!
- กาก้า!

11:20.708 --> 11:23.000
ดูสิ กาก้า

11:23.083 --> 11:25.000
ใช่จ้ะ ดูสิ ดูนี่

11:25.083 --> 11:27.375
ดูสิ นี่ไง

11:27.458 --> 11:31.250
นี่คือสัตว์เลี้ยงบำบัดอารมณ์ของกาก้า
มันช่วยให้นางคลายเครียดได้

11:33.625 --> 11:35.875
- โทษนะ ซิกกี้ใช่ไหม ขอนะ
- เฮ้ย!

11:35.958 --> 11:37.291
เฮ้ย! ทำอะไรน่ะ

11:39.750 --> 11:41.541
ทำแบบนั้นไม่ดีเลยนะ

11:41.625 --> 11:44.583
อย่างน้อยเขาก็ไม่ได้โยนหมาลงไปด้วยนะ

11:58.208 --> 12:00.041
โอ้ พระเจ้า โบราณดีจัง

12:14.833 --> 12:19.375
ซิกกี้ ฉันยังอยากรู้อยู่นะว่านายไปได้ไอเดีย
เรื่อง "ออทิสติก" มาจากไหน

12:19.458 --> 12:22.500
ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียวนะที่สงสัย
ซาบีนก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน

12:22.583 --> 12:24.541
นักบำบัดของนายกำลังวินิจฉัยฉันงั้นเหรอ

12:24.625 --> 12:27.750
ยังไง เมื่อไหร่ การวินิจฉัยทางไกลหรือยังไง

12:27.833 --> 12:30.208
ฉันบอกนายแล้วว่าไปกับฉันได้นะ แต่นายไม่ไป

12:30.291 --> 12:32.000
ซิกกี้ เอาจริงนะ เดี๋ยวฉันก็ไม่อยู่แล้วละ

12:32.083 --> 12:33.875
โอ้ แม่เจ้า

12:34.875 --> 12:36.875
ฉันคิดว่านั่นคือเขานะ

13:50.625 --> 13:52.416
- เอาสิ วางมันลง
- เออ

14:09.541 --> 14:12.083
เอาละ ผมทักทายหมาของพวกคุณแล้ว

14:13.125 --> 14:14.958
ตอนนี้ก็ได้เวลาเรามาทำความรู้จักกันแล้ว

14:15.041 --> 14:17.375
แต่ห้ามดมนะ พ่อหนุ่ม

14:17.458 --> 14:18.875
อ้าว ทำไมล่ะ

14:18.958 --> 14:21.458
ไม่ต้องห่วง ผมทำแบบนั้นกับหมาเท่านั้น

14:21.541 --> 14:26.166
ผมเรียนรู้วิธีนั้นมา
ตอนที่อยู่กับฝูงหมาป่าสักพักน่ะ

14:27.208 --> 14:28.208
โอ้

14:29.250 --> 14:32.833
แหม่ ช่างกล้าหาญมากจริงๆ

14:33.375 --> 14:34.458
หรือโง่จริงๆ

14:37.958 --> 14:40.250
นี่ไฮดี้ ผมเป็นดั๊กด้าของมัน

14:41.541 --> 14:42.583
ผมชื่อโนดอน

14:43.416 --> 14:45.416
- เขาเป็นอะไรนะ
- ดั๊กด้า

14:45.500 --> 14:46.916
คำนั้นเป็นภาษาเซลติกน่ะ

14:47.000 --> 14:51.166
แปลว่า "สหายและผู้พิทักษ์สุนัข"

14:52.750 --> 14:54.000
ปลดสายจูงออกด้วยครับ

14:55.416 --> 14:57.916
อ่อ คือ ก็อยากปลดนะ

14:58.000 --> 15:00.541
แต่ปลดแล้วฉันต้องอุ้มน้องไว้
ไม่งั้นน้องจะหนีไป

15:01.208 --> 15:02.416
ไม่หรอก

15:03.833 --> 15:04.833
ก็ได้

15:08.291 --> 15:09.708
ปลดสายจูงนะ ที่รัก

15:24.291 --> 15:26.833
ที่ทุกคนพูดถึงเขาเป็นเรื่องจริง

15:27.416 --> 15:29.458
เขามีพลังวิเศษ

15:33.125 --> 15:36.125
- ช่วยถอดตะกร้อครอบปากออกได้ไหมครับ
- คุณไม่อยากให้ถอดหรอก

15:36.208 --> 15:39.916
ฉันว่าไม่มีใครอยากให้หมาตัวนั้น
วิ่งไปวิ่งมาโดยไม่ใส่ตะกร้อครอบปากหรอกนะ

15:40.708 --> 15:41.916
โอเค

15:42.416 --> 15:43.958
ผมเข้าใจว่าคุณยังไม่พร้อม

15:47.708 --> 15:49.041
ถอดชุดออกด้วยนะครับ

15:49.125 --> 15:51.708
แต่กาก้าชอบชุดของนาง
มันช่วยเพิ่มความมั่นใจให้นาง

15:52.291 --> 15:53.458
ถอดเถอะน่ะ ซิกกี้

15:57.333 --> 15:58.500
ไอ้สี่ขาหน้าโง่

15:58.583 --> 15:59.666
เห็นไหมล่ะ

16:07.916 --> 16:09.250
กาก้า!

16:13.000 --> 16:15.583
ตายแล้ว กาก้าไม่คุ้นกับการอยู่กลางป่าเลย

16:15.666 --> 16:17.083
นางหาทางกลับมาไม่ได้แน่ๆ

16:17.166 --> 16:18.416
เอาละ ทุกท่าน

16:18.500 --> 16:21.916
ฉันอยากได้ทั้งหมดคืนมาในสภาพที่สะอาดนะ

16:22.666 --> 16:25.916
นี่เบอร์กิท พนักงานต้อนรับของคุณ

16:26.625 --> 16:28.708
เป็นหัวใจและจิตวิญญาณของบ้านหลังนี้

16:29.916 --> 16:31.416
เราจะไปเดินป่ากันเดี๋ยวนี้

16:31.500 --> 16:32.583
เอาจริงดิ

16:32.666 --> 16:35.416
ฉันเดินทางมาเจ็ดชั่วโมงแล้วนะ ฉันอยากนอน

16:35.500 --> 16:36.750
และฉันหิวด้วย

16:36.833 --> 16:38.333
ขอกุญแจห้องฉันด้วยค่ะ

16:41.625 --> 16:43.125
นี่มันอะไรกัน

16:45.041 --> 16:47.208
ช่วยใส่รองเท้าเดินป่าด้วยนะครับ

16:51.500 --> 16:53.625
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับกาก้า ฉันจะฟ้องเขา

16:54.625 --> 16:56.291
โชว์พาวได้ไร้สาระมาก

17:00.416 --> 17:02.875
และตอนนี้ ขอมือถือของพวกคุณด้วย

17:14.333 --> 17:17.291
เราอยากให้มีสมาธิเต็มที่กับปัจจุบันขณะครับ

17:17.375 --> 17:20.000
ได้เลย ฉันมีสมาธิสุดๆ อยู่แล้ว

17:20.583 --> 17:22.875
เราไปไม่ได้จนกว่าผมจะได้มือถือทุกเครื่อง

17:25.083 --> 17:28.458
คุณจะส่งมาดีๆ หรือจะให้ฉันเอามันมาจากคุณ

17:44.333 --> 17:46.375
ตอนแรกทุกอย่างสมบูรณ์แบบมาก

17:46.458 --> 17:49.000
กาก้าทำให้เราเป็นครอบครัวที่แท้จริง

17:49.083 --> 17:51.125
แต่แล้วนางก็เริ่มกัดเฮลมุท

17:51.750 --> 17:53.291
แล้วคุณทำยังไง

17:54.708 --> 17:56.291
ทำไมฉันต้องทำ นางชอบฉันนะ

17:59.250 --> 18:00.250
แล้วไง

18:00.750 --> 18:01.958
เราจะทำยังไงกันดี

18:03.041 --> 18:05.625
เราจะไปพักกันบนเนินเขานั่น

18:08.541 --> 18:11.000
นี่คือโลกของบรรพบุรุษชาวเซลติกของเรา

18:11.083 --> 18:14.875
ขอโทษนะ คุณคนดี
บรรพบุรุษของฉันมาจากฮัมบูร์ก-บลันเคอเนเซอ

18:14.958 --> 18:17.875
เราจะซึมซับคำสอนของพวกเขาไปด้วยกัน

18:17.958 --> 18:21.666
พวกเขามีความรู้มากมาย
เกี่ยวธรรมชาติ เกี่ยวกับสัตว์

18:21.750 --> 18:23.333
โดยเฉพาะหมา

18:25.291 --> 18:26.750
ทางไหนล่ะ เกตาฟิกซ์

18:31.875 --> 18:35.583
ฉันว่าเธอคงยังจำชื่อโนดอนไม่ได้แน่ๆ เลย

18:35.666 --> 18:38.291
เป็นชื่อที่ไม่ธรรมดาเลยนะคะ

18:38.833 --> 18:42.750
ผมตั้งชื่อตัวเองตามโนดอนส์
เทพเจ้าแห่งสุนัขชาวเซลติกโบราณน่ะ

18:42.833 --> 18:46.458
โอ้ แปลว่ามีเทพเจ้าแห่งสุนัขจริงๆ เหรอเนี่ย

18:46.541 --> 18:47.541
ใช่ครับ

18:48.375 --> 18:50.500
ฉันโชคดีจัง โชคดีจริงๆ

18:51.750 --> 18:53.541
ตามหลักแล้ว ผม…

18:54.416 --> 18:56.375
ฉันรู้น่ะว่าคุณไม่ใช่เทพเจ้าจริงๆ

18:56.458 --> 18:58.125
ฉันไม่ได้โง่นะ

19:01.416 --> 19:03.125
แต่สำหรับฉันและสำหรับทอร์สเทน

19:04.041 --> 19:05.458
คุณต้องเป็นพระเจ้าแล้วละ

19:05.541 --> 19:07.833
ฉันสอบตกไม่ได้จริงๆ

19:07.916 --> 19:10.125
ถ้าพวกเขาเอาทอร์สเทนไป ฉันอยู่ไม่ได้แน่

19:10.208 --> 19:12.333
เราจะไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้นเด็ดขาด

19:23.333 --> 19:24.750
มองไปรอบๆ สิ

19:26.250 --> 19:28.625
ให้ทิวทัศน์กว้างไกลนี้ร่ายมนตร์ใส่คุณ

19:35.708 --> 19:37.250
ก้าวแรก

19:37.333 --> 19:40.166
สู่การเป็นคู่หูที่ดีขึ้นสำหรับสุนัขของคุณคือ

19:40.250 --> 19:43.375
การสลัดความเครียดในชีวิตประจำวันออกไป

19:43.458 --> 19:45.083
และเชื่อมโยงกับธรรมชาติ

19:45.833 --> 19:47.708
เหมือนที่ชาวเคลต์ทำ

19:49.583 --> 19:50.916
สูดหายใจเข้าลึกๆ

19:53.500 --> 19:54.500
และออก

19:57.041 --> 19:59.583
และทุกครั้งที่หายใจออก

19:59.666 --> 20:02.791
ให้ทุกอย่างที่เป็นลบไหลออกจากร่างกายคุณ

20:04.625 --> 20:07.083
กำจัดทุกสิ่งที่ทำให้คุณรู้สึกหนักอึ้ง

20:10.833 --> 20:12.208
เข้า

20:12.291 --> 20:13.750
และออก

20:13.833 --> 20:15.250
และเข้า

20:15.958 --> 20:17.416
และออก…

20:19.500 --> 20:21.458
- และ…
- และอะไร

20:22.208 --> 20:24.875
การฝึกหายใจไง
การปล่อยวาง การผ่อนคลาย

20:24.958 --> 20:26.583
อืม เยี่ยมเลย

20:27.458 --> 20:29.666
แต่ฉันไม่สน นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันมาที่นี่

20:29.750 --> 20:30.833
ฉันหิว

20:31.500 --> 20:32.833
ในกระเป๋าเป้คุณไง

20:35.125 --> 20:36.125
เข้า

20:37.166 --> 20:38.291
และออก

20:38.375 --> 20:39.750
เข้า

20:40.458 --> 20:42.083
และออก

20:42.791 --> 20:44.416
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

20:44.500 --> 20:47.625
ไหน… ไหนล่ะแซนด์วิช
ไหนล่ะกราโนล่าบาร์ ไหนล่ะแอปเปิ้ล

20:49.416 --> 20:51.750
พวกคุณจะเจอของกินในกระเป๋าเป้นะครับ

20:51.833 --> 20:53.000
สิ่งต่างๆ

20:53.958 --> 20:55.833
ที่ธรรมชาติมอบให้แก่เรา

20:55.916 --> 20:57.583
ธรรมชาติมีอารมณ์ขันเนอะ

20:57.666 --> 21:00.125
นี่มันของที่ขุดจากพื้นป่าชัดๆ ไม่ใช่อย่างอื่นเลย

21:01.000 --> 21:04.083
คุณเก็บนี่มาเพื่อเราโดยเฉพาะเลยเหรอ

21:04.166 --> 21:08.125
ใช่ เก็บมา ตากแห้ง ย่าง

21:08.208 --> 21:11.791
และบางส่วนก็เพิ่งเก็บมาสดๆ เมื่อเช้านี้เลย

21:13.791 --> 21:16.833
ฉันยังไม่เข้าใจอยู่เลยนะ
ว่าทำไมนายถึงเลือกไอ้เพี้ยนนี่

21:17.500 --> 21:19.000
หน้าตาก็อาจจะมีส่วนใช่ไหม

21:19.083 --> 21:22.000
- โอ๊ย เฮลมุท!
- ฉันไม่โอเคกับสิ่งที่นายเลือกจริงๆ

21:22.083 --> 21:25.500
เยี่ยมเลย แหงละ
เป็นความผิดฉันอีกแล้ว ตลอดแหละ

21:26.291 --> 21:28.000
ก็ฉันไม่ได้เลือกเขานี่

21:28.541 --> 21:31.833
แล้วคุณจะพักที่โรงแรมกับเรารึเปล่าคะ

21:31.916 --> 21:32.916
ไม่ครับ

21:33.708 --> 21:37.041
ผมอยู่บนนั้น บนสันเขากรีสโคเกิล

21:37.125 --> 21:38.625
จริงเหรอ

21:38.708 --> 21:39.583
อืมฮึ

21:40.083 --> 21:41.375
คนเดียวเหรอ

21:42.166 --> 21:43.458
ใช่

21:43.541 --> 21:44.916
แต่ถ้าอย่างนั้น…

21:45.000 --> 21:47.708
วันไหนเราเดินขึ้นไปบนนั้นด้วยกันก็ได้นะ

21:48.875 --> 21:50.625
- ไปเยี่ยมคุณไง
- ไม่ได้ครับ

21:52.583 --> 21:53.791
เสียดายจัง

21:55.541 --> 21:56.875
ถามหน่อยสิ ฮาคาน

21:57.625 --> 22:00.000
เรื่องของคุณเป็นยังไงมายังไง ทำไมถึงมาที่นี่

22:01.125 --> 22:04.166
- เมียผมกล่อมให้ผมมา
- เล่าเรื่องตัวเองอีกหน่อยได้ไหม

22:04.250 --> 22:06.500
มันไม่เกี่ยวกับผมเลย หมาคือตัวปัญหา

22:07.958 --> 22:09.250
นี่อะไร

22:10.750 --> 22:14.041
มันคือไข่นก ที่ตกลงมาจากรัง

22:14.125 --> 22:17.250
แล้วฉันควรทำยังไงกับมัน
ให้ฟักมันออกมาเหรอ

22:17.833 --> 22:19.500
- กินมัน
- มันสุกรึเปล่า

22:19.583 --> 22:24.583
ไม่ ซดมันดิบๆ เลย
มันเป็นอาหารรสเลิศของเซลติก

22:24.666 --> 22:26.125
โอ๊ย แหวะ

22:28.458 --> 22:31.416
- มีใครอยากกินอาหารรสเลิศของเซลติกไหม
- ไม่ละ ขอบคุณ

22:53.666 --> 22:55.166
ผมมั่นใจ

22:56.041 --> 22:59.458
ว่าตอนนี้พวกคุณส่วนใหญ่คงรู้สึกแล้ว

23:01.708 --> 23:04.791
เราอยู่ในดินแดนแห่งพลังของเซลติก

23:04.875 --> 23:07.166
พลังงานพิเศษไหลมาที่นี่

23:08.791 --> 23:09.750
ฉันรู้สึกได้

23:10.375 --> 23:12.416
ดินแดนแห่งพลังของฉันคือบาร์โรงแรมเก๋ๆ

23:12.500 --> 23:15.125
พร้อมเครื่องดื่มเย็นๆ และคลับแซนด์วิช

23:22.666 --> 23:24.291
ทอร์สเทน!

23:26.166 --> 23:27.625
จ้า หวัดดี!

23:27.708 --> 23:31.041
หวัดดี! เย่ เจ้าหญิงของฉัน หวัดดี

23:31.125 --> 23:32.750
คิดถึงฉันไหม

23:32.833 --> 23:35.625
กลัวไหมที่อยู่คนเดียวในป่ามืดๆ

23:35.708 --> 23:38.125
มันอยู่ในทุ่งหญ้ากับหมาตัวอื่นน่ะ

23:38.208 --> 23:41.375
มันดีใจที่ได้ยืดแข้งยืดขาอีกครั้ง

23:43.625 --> 23:45.166
นี่ ฟังนะ!

23:45.708 --> 23:47.666
คุณต้องพาหมาของคุณไปด้วย

23:47.750 --> 23:50.458
- มันต้องนอนในห้องฉันจริงๆ เหรอ
- ใช่

23:50.541 --> 23:52.375
- คุณเอามันไปไม่ได้เหรอ
- ไม่ได้

23:53.125 --> 23:54.958
ฉันจะจ่ายเงินให้นะ

23:56.333 --> 23:58.000
มื้อค่ำเมื่อไหร่

23:58.500 --> 24:00.625
คำตอบอยู่ในโบรชัวร์

24:02.708 --> 24:05.250
การอยู่กับพวกคุณวันนี้
คือประสบการณ์ทางจิตวิญญาณสำหรับผม

24:05.333 --> 24:06.166
จะบ้าตาย

24:06.250 --> 24:08.791
- ขอบคุณนะครับ
- ไม่ค่ะ

24:09.291 --> 24:10.625
เราต่างหากที่ต้องขอบคุณ

24:10.708 --> 24:15.125
พรุ่งนี้เราจะเจอกันพร้อมหมาของเรา
เจ็ดโมงเช้า ที่ริมทะเลสาบ

24:15.208 --> 24:18.083
- เช้าขนาดนั้นเลยเหรอ
- ใช่ กุสท์จะพาพวกคุณไปที่นั่น

24:28.166 --> 24:30.375
(วายฟาย "ไรซิงเงอร์ เอล์ม"
ต้องการรหัสผ่าน)

24:33.666 --> 24:34.666
โอเค

24:41.291 --> 24:42.458
(รหัสผ่านไม่ถูกต้อง)

24:49.208 --> 24:50.208
หยุดนะ

24:53.583 --> 24:54.583
หยุด

25:10.208 --> 25:12.916
ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า คืนนี้มีงานเลี้ยงหรูเหรอ

25:17.958 --> 25:20.125
- เบรนด้าอยู่ไหน
- อยู่ในห้อง

25:20.208 --> 25:21.166
คนเดียวเหรอ

25:21.250 --> 25:24.541
ก็ใช่น่ะสิ มันทำน้ำลายยืดใส่ของทุกอย่าง
ของฉันโดยที่ฉันไม่ต้องช่วยได้

25:26.750 --> 25:28.250
เอาละ รับอะไรดี

25:28.833 --> 25:30.333
เอ่อ ฉันอยากได้มือถือฉันคืน

25:30.416 --> 25:32.500
แล้วฉันก็ต้องขอรหัสวายฟายด้วย

25:32.583 --> 25:35.000
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อเล่นสนุก ฉันต้องทำงาน

25:35.083 --> 25:38.833
คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ แต่ฉันก็ต้องทำงานเหมือนกัน
ตกลงจะรับอะไรดี

25:39.458 --> 25:41.541
มือถือหนึ่งเครื่อง ถ้าเป็นของฉันจะดีมาก

25:42.583 --> 25:46.375
ได้ ถ้าคุณไม่อยากสั่งอะไร ฉันก็ไม่มีปัญหาหรอก

25:46.458 --> 25:47.666
เดี๋ยว!

25:49.250 --> 25:52.000
ที่นี่มีไวน์แดงที่ดื่มได้ไหม

25:52.083 --> 25:53.958
มีสิ คิดว่าเราเป็นพวกคนเถื่อนรึไง

25:54.041 --> 25:56.375
เราอยู่ในทีโรล เรามีไวน์ที่ดีที่สุด

25:56.458 --> 26:00.333
เหรอ แม้แต่ไวน์เวอร์แนทช์
จากทะเลสาบคาลเทิร์นเหรอ

26:00.833 --> 26:04.458
กวนประสาทสุดๆ แต่ผู้หญิงคนนี้มีรสนิยมแฮะ

26:06.083 --> 26:07.708
เอาละ ฉันจะลุยละนะ

26:07.791 --> 26:09.875
- ไม่ ซิกกี้ ไม่นะ อย่า
- ฉันจะทำ

26:21.500 --> 26:23.000
นี่ค่ะ นายหญิง

26:27.166 --> 26:28.791
เอ่อ เบอร์กิท คืองี้

26:28.875 --> 26:31.791
นี่คือเทียนหอมทำมือคอลเลกชันล่าสุดของฉัน

26:31.875 --> 26:34.208
มีทั้งกลิ่นลมทะเลเค็ม มีทั้งกลิ่นโกโก้แคริบเบียน

26:34.291 --> 26:36.208
ต้องเหมาะกับที่นี่มากแน่ๆ

26:36.291 --> 26:37.625
แคริบเบียนเหรอ

26:40.000 --> 26:41.916
คงจะแปลกใหม่น่าดูเลยเนอะ

26:44.000 --> 26:46.458
ช่วยเก็บถาดขายของของนายไปทีได้ไหม

26:48.166 --> 26:51.125
- สวัสดีตอนเย็นค่ะ ทุกคน
- สวัสดี

26:51.208 --> 26:54.791
โห สวยจัง ทำเองเหรอคะ

26:54.875 --> 26:58.166
ปกติฉันขายให้เฉพาะลูกค้าส่งนะ แต่…

26:58.250 --> 27:00.250
ถ้าคุณสนใจ ฉันจะขายให้คุณเป็นพิเศษ

27:00.333 --> 27:01.416
จริงเหรอ

27:03.625 --> 27:06.916
กลิ่นมะพร้าวเหรอ ทอร์สเทนชอบมะพร้าวมาก

27:07.000 --> 27:09.625
ฉันว่าจะซื้อกลิ่นนั้นแหละ น้องต้องแฮปปี้แน่ๆ

27:09.708 --> 27:12.458
เลือกได้เริดมากเลย ที่รัก

27:12.541 --> 27:13.916
ยี่สิบยูโรจ้ะ

27:14.000 --> 27:16.375
โอ้ เหมาะเหม็งเลย

27:16.458 --> 27:19.791
ฉันลืมเอาตะเกียงอโรมาของทอร์สเทนมาพอดี

27:24.041 --> 27:25.541
ผมหิวมากเลย

27:25.625 --> 27:26.875
ทำไมล่ะ

27:26.958 --> 27:30.958
ฉันเอาเบอร์รีกับเห็ด
ให้คุณไปเยอะเป็นพิเศษเลยนะ

27:31.875 --> 27:34.208
และไข่นกด้วย เอาจริงดิ

27:35.958 --> 27:39.916
อันนั้นตั้งใจให้ยัยผู้หญิงหยิ่งเชิด
จากในเมืองนั่นต่างหาก

27:40.000 --> 27:41.458
เธอไม่อยากกินมัน

27:41.958 --> 27:44.333
ในฐานะชาวเคลต์ตัวจริง ผมเลยต้องซดเอง

27:48.041 --> 27:50.708
ดูสิ ส่วนแรกสำหรับคุณ

27:50.791 --> 27:51.791
เอ้า

27:53.791 --> 27:56.041
- กินให้อร่อยนะ
- ขอบคุณ เบอร์กิท

27:59.166 --> 28:00.791
ให้ตายสิ ซีม่อน

28:00.875 --> 28:04.500
ทำไมคุณต้องทำให้ตัวเองลำบาก
ด้วยเรื่องเซลติกไร้สาระพวกนั้นด้วยนะ

28:04.583 --> 28:07.958
ก็คนยอมจ่ายมากกว่าถ้าเรามอบโชว์ดีๆ ให้
และเราก็ต้องการเงิน

28:08.041 --> 28:09.791
แต่คุณทำเกินไปแล้ว

28:09.875 --> 28:12.708
เราเป็นชาวทีโรลและเราก็ภูมิใจกับมัน

28:15.458 --> 28:18.416
เบอร์กิท ครูฝึกหมาชาวทีโรลไม่มีอะไรพิเศษน่ะสิ

28:18.500 --> 28:21.458
แต่ชาวเคลต์ มันมีบางอย่างที่… มีมนตร์ขลัง

28:21.541 --> 28:23.458
มันมี… มันมีเสน่ห์น่ะ

28:23.541 --> 28:26.500
เสน่ห์ เสน่ห์อะไรกัน ไร้สาระสิ้นดี

28:26.583 --> 28:27.750
ไม่เลย

28:28.250 --> 28:31.375
ตั้งแต่ผมสร้างโนดอนขึ้นมา คนก็มากันตลอด

28:31.916 --> 28:33.708
แม้แต่บิล เคาลิทซ์ยังสมัครมาเลย

28:33.791 --> 28:35.166
ใครคือบิล เคาลิทซ์

28:40.375 --> 28:41.458
ไม่รู้จักแฮะ

28:41.541 --> 28:42.791
- ไม่เหรอ
- ไม่

28:48.125 --> 28:49.958
- ได้แล้ว
- ขอบคุณค่ะ

28:50.833 --> 28:53.291
- ได้แล้วค่ะ คุณผู้ชาย
- ขอบคุณครับ

28:57.833 --> 28:59.625
นี่ ฟังนะ

28:59.708 --> 29:01.458
เราไม่ใช่ร้านขายของว่างนะ

29:01.541 --> 29:04.000
ที่ทีโรล คุณต้องนั่งกินที่โต๊ะ

29:04.583 --> 29:07.416
- จริงดิ
- ใช่ ฮาคาน มากินด้วยกันสิ

29:07.500 --> 29:10.041
ดีกว่านั่งกินคนเดียวในห้องคุณเยอะเลยนะ

29:10.750 --> 29:12.750
ไม่อะ ไม่ดีกว่าหรอก

29:13.625 --> 29:16.000
โคตรจะไม่เป็นมิตรเลยเนอะ

29:16.083 --> 29:19.250
ฉันไม่ชอบเขา เขาโยนของเล่นของกาก้าทิ้งไป

29:19.916 --> 29:21.833
หวังว่าเขาจะไม่ใช่ฆาตกรต่อเนื่องนะ

29:21.916 --> 29:24.208
นั่นเป็นอีกเหตุผลนึงที่ฉันอยากได้มือถือฉันคืน

29:24.291 --> 29:25.333
ตามสบายนะ

29:25.416 --> 29:26.541
กินให้อร่อยนะ

29:32.625 --> 29:34.041
กินให้อร่อยนะ

29:35.041 --> 29:36.083
ทอร์สเทน

29:39.708 --> 29:43.333
โอ้ ดูสิ กาก้าใส่ชุดสวยมากเลย

29:43.416 --> 29:46.375
มันเป็นชุดแฟชั่นชั้นสูงน่ะ
ฉันสั่งตัดมาเพื่อนางโดยเฉพาะ

29:46.458 --> 29:48.458
- โห
- และฉันเป็นคนจ่ายเงิน

29:52.708 --> 29:56.458
ซิกกี้ คุณช่วยหั่นเนื้อให้ฉันหน่อยได้ไหม

30:03.166 --> 30:04.541
อุ๊ย ขอโทษนะ

30:05.208 --> 30:07.375
บอกตามตรงนะ เจ้าหมานั่นวุ่นวายมาก

30:07.458 --> 30:10.958
คุณไม่ได้คิดจริงๆ ใช่ไหม
ว่าไอ้หนุ่มหมาป่ารูปหล่อจะแก้ปัญหานี้ได้ในสองวัน

30:18.708 --> 30:20.708
เอ่อ โอเค เอ่อ…

30:22.416 --> 30:23.916
ฉันไปดีกว่า

30:24.666 --> 30:25.625
ทอร์สเทน

30:26.625 --> 30:27.708
ไปกันนะ

30:30.291 --> 30:32.375
- ต้องทำขนาดนั้นจริงๆ เหรอ
- ใช่

30:34.500 --> 30:35.416
ฉันจะไปดูนางหน่อย

30:38.083 --> 30:40.458
- ฉันพูดอะไรผิดเหรอ
- ไม่ผิดเลย

30:41.041 --> 30:41.916
ก็แล้วไป

30:43.708 --> 30:47.375
ขอโทษนะ แต่ผมมีความรู้สึกว่าเรารู้จักกัน

30:48.916 --> 30:50.166
- ฉันว่าไม่นะ
- หืม

30:50.250 --> 30:51.125
ไม่

30:51.750 --> 30:53.833
ฉันจำหน้าคนเก่งมาก

30:53.916 --> 30:58.125
และฉันต้องจำอาจารย์
สอนวรรณคดีชื่อดังได้แน่นอน

31:35.750 --> 31:39.333
เอาละ… เกตาฟิกซ์รูปหล่ออยู่ไหนล่ะ

32:03.208 --> 32:04.416
อรุณสวัสดิ์ เหล่าดั๊กด้าที่รัก

32:04.500 --> 32:06.166
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

32:06.250 --> 32:09.375
ผมเริ่มต้นทุกวัน
ด้วยการแช่ตัวในทะเลสาบบนภูเขาแห่งนี้

32:09.458 --> 32:12.291
- อืม แหงละ
- มันกระตุ้นพลังชีวิต

32:12.791 --> 32:15.791
ชำระล้างจิตวิญญาณ
พวกคุณก็ควรลองเหมือนกันนะ

32:19.750 --> 32:20.833
เอาละ

32:20.916 --> 32:24.333
วันนี้ผมจะเฝ้าดูว่าคุณทำงาน
กับผู้ที่อยู่ในความดูแลของคุณเป็นทีมยังไง

32:25.041 --> 32:26.291
เราจะชนะการแข่งขันนี้กันนะ

32:27.166 --> 32:28.625
มันไม่ใช่การแข่งขัน

32:31.291 --> 32:32.916
เราจะทำสิ่งต่อไปนี้

32:33.416 --> 32:35.958
เฮลมุท วันนี้คุณดูแลกาก้า

32:36.041 --> 32:38.583
ซิกกี้ วางกาก้าลง แล้วเอาสายจูงให้เฮลมุท

32:38.666 --> 32:41.291
ไม่ ฟังนะ โนดอน
นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย คือ…

32:41.375 --> 32:43.833
กาก้ากับผม เราทั้งคู่…

32:43.916 --> 32:45.250
คือแบบ…

32:48.208 --> 32:50.041
ไม่เป็นไรนะ ที่รัก

32:52.541 --> 32:54.083
วันนี้คุณต้องรับผิดชอบ

32:57.458 --> 32:59.541
ซิกกี้ ไปอยู่ข้างหลังนะครับ

33:00.708 --> 33:02.333
- ฉันเสียใจนะที่รัก…
- ไม่จริง

33:02.416 --> 33:05.250
- ฉันเสียใจจริงๆ
- นายจงใจทำแบบนั้น

33:07.458 --> 33:09.291
ขอโทษนะ แต่…

33:10.166 --> 33:12.833
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะบ่นนะ
แต่ฉันจ่ายเงินเพื่อฝึกหมา

33:12.916 --> 33:15.708
แต่สิ่งที่ฉันได้มีแต่ทัศนศึกษาด้วยการเดินป่า

33:17.500 --> 33:19.166
ไอ้หมาตัวนี้ไม่ได้เรื่องเลย

33:20.083 --> 33:22.541
ปล่อยให้พลังงานบวกไหลไป เออร์ชี

33:23.125 --> 33:24.541
เป็นดั๊กด้าที่ดีหน่อย

33:24.625 --> 33:29.083
ศัตรูของคุณจะกลายเป็นมิตร
ถ้าคุณปฏิบัติกับมันฉันมิตร

33:30.958 --> 33:34.541
ฉันไม่จำเป็นต้องถ่อมาถึงบ้านนอก
เพื่อฟังคำคมจากคุกกี้เสี่ยงทายหรอกสิ

33:34.625 --> 33:36.833
คุณส่งอีเมลไปบอกฉันก็ได้

33:36.916 --> 33:39.708
หรือวอตส์แอปป์ หรือข้อความ
หรืออะไรก็ได้ที่พวกชาวเคลต์ชอบ

33:39.791 --> 33:41.000
สแนปแชต

33:41.833 --> 33:44.041
เมื่อไหร่จะเริ่มฝึกหมากันซะที

33:45.291 --> 33:47.166
ผมไม่ได้ฝึกหมานะ

33:47.958 --> 33:49.500
ผมฝึกคน

33:58.166 --> 33:59.000
ตาคุณแล้ว

34:28.958 --> 34:30.833
ให้มันนอนลง

34:37.375 --> 34:38.875
ยังต้องปรับปรุงอีกนะ

34:38.958 --> 34:41.500
ภารกิจต่อไปเกี่ยวกับความไว้ใจ

34:46.541 --> 34:49.666
เพราะงั้นช่วยปลดสายจูงแล้วก็…

34:49.750 --> 34:51.625
พาหมาของคุณเดินลุยน้ำไป

34:52.125 --> 34:53.000
เอ่อ…

34:54.250 --> 34:56.041
เฮลมุท คุณไม่ต้องปลดสายจูงนะ

34:56.125 --> 34:59.833
ผมคิดว่ากระแสน้ำแรงไปหน่อยสำหรับกาก้า

35:00.541 --> 35:03.916
เฮลมี นายต้องอุ้มกาก้าไว้นะ น้ำเย็นเกินไป

35:04.000 --> 35:05.750
กาก้าไม่เคยว่ายน้ำมาก่อนด้วย

35:07.833 --> 35:09.750
คุณไว้ใจให้กาก้าทำภารกิจนี้ไหม

35:13.041 --> 35:17.041
ไม่รู้สิ คือ…
ผมไม่อยากให้มันเป็นอะไรไปนะ

35:17.125 --> 35:18.875
ฉันก็ไม่อยากเหมือนกัน

35:18.958 --> 35:21.333
เฮ้ย! อย่าขี้ขลาดตาขาวนักสิ

35:21.416 --> 35:24.166
ใช่ ซิกกี้ พอได้แล้ว กาก้าทำได้น่ะ

35:24.916 --> 35:26.000
ไม่เป็นไรหรอก

35:26.500 --> 35:28.750
นายกำลังทำกับนางเหมือนหมาธรรมดาตัวนึง

35:29.250 --> 35:31.541
ตามหลักแล้วมันก็เป็นหมาตัวนึงนะ

35:32.291 --> 35:34.750
มาเถอะกาก้า เราทำได้

35:43.625 --> 35:47.416
ดี เฮลมุท เห็นไหม พวกคุณทำแบบนั้นด้วยกันได้

35:50.083 --> 35:53.291
เอาละ ฉันจะข้ามทะเลสาบไปนะ
ส่วนแกอยากทำอะไรก็ทำเลย

36:01.416 --> 36:02.791
เยี่ยมเลย เออร์ชี

36:05.458 --> 36:07.000
- ตาคุณแล้ว แบ๊บส์
- โอเค

36:08.083 --> 36:10.250
ไปกันเถอะ ทอร์สเทน เราทำได้

36:18.041 --> 36:19.708
ทอร์สเทน มานี่

36:19.791 --> 36:20.708
ทอร์สเทน!

36:20.791 --> 36:22.375
ทอร์สเทน! ไม่!

36:23.375 --> 36:24.333
มานี่

36:31.291 --> 36:32.833
เวรแล้วไง

36:33.708 --> 36:34.958
เออร์ชี!

36:35.041 --> 36:36.791
คุณพระ คุณเป็นอะไรไหม

36:38.916 --> 36:40.291
ฉันขอโทษ

36:44.000 --> 36:45.250
รู้อะไรไหม แบ๊บส์ที่รัก

36:46.625 --> 36:48.458
ตอนแรกฉันคิดว่าเป็นเพราะหมา แต่

36:48.541 --> 36:51.416
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
ว่ามันไม่ใช่ความผิดของทอร์สเทนเลย

36:52.000 --> 36:53.875
คุณนั่นแหละคือปัญหา!

37:03.291 --> 37:04.208
นี่

37:05.250 --> 37:06.375
ไม่เป็นไรนะ

37:07.041 --> 37:08.625
ไม่เป็นไร

37:14.208 --> 37:15.500
คุณมีปัญหาอะไรกับร็อคซี่เหรอ

37:16.708 --> 37:19.958
ดูเอาเองสิ มันขี้ขลาด มันไม่ยอมลงน้ำด้วยซ้ำ

37:27.416 --> 37:30.458
ไม่ต้องกลัวนะ ร็อคซี่
เราจะไปถึงที่นั่นพร้อมฮาคาน

37:32.916 --> 37:34.791
คุณไม่ไว้ใจร็อคซี่

37:36.000 --> 37:37.958
มันถึงได้ไม่ไว้ใจคุณ

37:52.500 --> 37:53.750
นี่ครับ

37:59.000 --> 38:00.416
ยาวิเศษรึเปล่าเนี่ย

38:00.500 --> 38:02.750
- ไม่ มันคือซุป
- ซุปวิเศษเหรอ

38:04.333 --> 38:05.958
ซุปเซลติก

38:10.083 --> 38:12.583
มันคือซุปยาวิเศษ

38:12.666 --> 38:15.041
เหมือนเมื่อวานเป๊ะ แค่เป็นของเหลว

38:27.375 --> 38:31.708
เราขอขอบคุณธรรมชาติ

38:31.791 --> 38:35.041
ที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่มอบอาหาร

38:35.125 --> 38:38.208
ให้กับเรา

38:38.708 --> 38:42.833
เรายกย่อง ให้เกียรติ

38:42.916 --> 38:47.583
และปกป้องท่าน

38:47.666 --> 38:50.125
ฉันว่าที่นี่เป็นดินแดงแห่งพลังอีกที่แน่ๆ

38:51.208 --> 38:52.625
กินให้อร่อยนะ

39:19.041 --> 39:21.708
อี๋ น่าขยะแขยงชะมัด

39:22.625 --> 39:26.166
เออร์ชี บางทีดูเหมือน
คุณไม่ชอบเบรนด้าด้วยซ้ำนะ

39:26.250 --> 39:30.416
มันไม่เกี่ยวกับเบรนด้าเลย
ปกติฉันไม่ชอบหมาอยู่แล้ว

39:30.500 --> 39:31.583
อะไรนะ

39:32.083 --> 39:34.375
ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับหมาเลย

39:34.458 --> 39:36.083
แต่ข้อมูลนี้มันอึ้งกิมกี่จริงๆ

39:37.708 --> 39:39.125
เบรนด้าไม่ใช่หมาของฉัน

39:44.583 --> 39:45.833
เดี๋ยวนะ

39:47.000 --> 39:48.291
เดี๋ยวก่อน

39:49.375 --> 39:50.541
เรื่องมันเป็นอย่างนี้

39:51.833 --> 39:54.208
ฉันมีเพื่อนสนิทที่ฉันรักมากคนนึง…

39:54.291 --> 39:57.250
นางเดินไม่ค่อยได้ แล้วก็เหงามาก

39:57.333 --> 39:59.750
แล้วเพื่อนๆ กลุ่มเราก็ลงขันกันซื้อหมา

39:59.833 --> 40:01.416
เพื่อที่นางจะได้ไม่เหงา

40:02.041 --> 40:05.375
แต่กลายเป็นว่าเบรนด้าทำตัวแย่มาก

40:05.458 --> 40:10.916
และใช่ ฉันตกลงจะพาเบรนด้า
มาหาโนดอนเพื่อฝึกเอง

40:13.083 --> 40:16.458
บางครั้งเราก็ต้องเสียสละเพื่อช่วยเหลือผู้อื่น

40:16.541 --> 40:19.250
และฉันพร้อมจะทำแบบนั้นเสมอ

40:21.208 --> 40:24.791
คุณนี่น่ารักสุดๆ ไปเลย

40:25.666 --> 40:26.583
ขอบคุณนะ แบ๊บส์

40:26.666 --> 40:29.250
เป็นคุณก็คงทำแบบนั้นเพื่อเพื่อนเหมือนกัน

40:29.333 --> 40:30.458
แน่นอน

40:33.458 --> 40:35.708
โอเค มาฝึกกันต่อดีกว่า

40:35.791 --> 40:39.250
เอ่อ โนดอน แบ๊บส์มีคำถามสำคัญอีกข้อ

40:39.833 --> 40:41.125
โอ๊ย ไม่หรอก

40:41.875 --> 40:43.625
- มีอะไรครับ
- อืม…

40:43.708 --> 40:45.250
โอเค เอ่อ…

40:46.125 --> 40:49.000
เอ่อ… คืนนี้มีโปรแกรมบันเทิง

40:49.083 --> 40:50.958
ที่มีดนตรีทีโรลและนั่นนี่น่ะค่ะ

40:51.041 --> 40:53.625
อ๋อ ใช่ พาหมาของพวกคุณไปด้วยนะครับ

40:53.708 --> 40:55.500
เป็นอีกแบบฝึกหัดสำหรับพวกมัน

40:56.458 --> 40:59.708
ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น ฉันอยากถามว่า…

40:59.791 --> 41:03.000
เราทุกคนอยากถามว่า

41:03.625 --> 41:04.791
คุณจะไปด้วยไหม

41:05.375 --> 41:07.875
ไม่ แบ๊บส์ มันเป็นโปรแกรมสำหรับแขก

41:08.833 --> 41:11.416
โลกของผมคือความสงบ ธรรมชาติ ภูเขา

41:13.000 --> 41:17.250
เอ่อ ฮาคาน คืนนี้คุณไปกับกลุ่มด้วยได้ไหม

41:17.875 --> 41:20.916
- ผมไม่ชอบอะไรแบบนั้น
- มันเป็นส่วนนึงของการฝึกน่ะ

41:22.125 --> 41:25.708
ผมสัญญากับเมียว่าจะมีส่วนร่วมกับการฝึก
แต่ไม่เคยตกลงว่าจะไปร้องโยเดิล

41:27.833 --> 41:29.750
แต่มันเป็นส่วนนึงของการฝึก

41:31.625 --> 41:33.875
ที่รัก มานี่มา

41:36.000 --> 41:39.041
คืนนี้ก็เหมือนกันนะ เฮลมุท คุณต้องดูแลกาก้า

41:39.125 --> 41:40.583
ได้ๆ

42:36.041 --> 42:38.125
(ชื่อและนามสกุล - ที่อยู่)

42:40.791 --> 42:42.833
(อ. แบรนด์ไมเยอร์)

42:42.916 --> 42:44.916
(รมต.สิ่งแวดล้อม
และการคุ้มครองผู้บริโภค)

42:49.041 --> 42:51.291
(พาดหัวข่าว
วิดีโออื้อฉาว - ทอล์กโชว์)

43:08.000 --> 43:09.583
(แผนกต้อนรับ)

43:27.125 --> 43:28.750
คุณเลี้ยงหมาไหมคะ

43:28.833 --> 43:33.041
โอย ไม่มีค่ะ ฉันยอมควักลูกตาทิ้ง
ดีกว่าจะมีหมาอยู่ในบ้าน

43:33.125 --> 43:36.375
แต่น้องหมาคือสิ่งที่หลายๆ คน
มีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมด้วยมากที่สุดนะคะ

43:36.458 --> 43:39.708
ถ้าฉันไปถึงจุดที่มีปฏิสัมพันธ์กับหมามากที่สุดละก็

43:39.791 --> 43:41.416
ฉันขอยิงตัวตายดีกว่า

43:43.458 --> 43:46.000
ไม่มีทาง ฉันหายไปยังไม่ถึง 36 ชั่วโมงเลยนะ

43:46.083 --> 43:49.916
ตอนนี้ตั้งใจฝึกเถอะค่ะ แล้วเราค่อยว่ากัน

43:50.000 --> 43:53.250
"ตั้งใจฝึก" เหรอ รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่

43:53.333 --> 43:55.125
คุณไม่รู้หรอกว่าคุณส่งฉันมาที่ไหน

43:55.208 --> 43:57.416
เอาน่า ผ่านมันไปให้ได้นะ ฉันรู้ว่าคุณทำได้

43:57.500 --> 44:00.000
มีเรื่องอะไรใหม่ๆ ที่ฉันต้องรู้แบบด่วนๆ อีกไหม

44:00.083 --> 44:03.333
พวกเขาเริ่มกลัวและกำลังคุยกัน
เรื่องหาผู้สมัครคนใหม่มาแทน

44:03.416 --> 44:05.166
อะไรนะ ใคร

44:05.250 --> 44:06.708
มาร์ติน ไวเดนฮูเบอร์

44:07.250 --> 44:10.666
อะไรนะ เขาเคยยักยอกเงินหลวง
และถูกจับข้อหาเมาแล้วขับนะ

44:10.750 --> 44:11.666
แล้วไงล่ะคะ

44:11.750 --> 44:13.208
เขาได้ใบขับขี่คืนมาแล้ว

44:13.291 --> 44:15.125
และขอโทษที่ยักยอกเงินแล้ว

44:15.208 --> 44:17.083
แต่มันไร้สาระเกินไปนะ

44:17.166 --> 44:18.708
ไอ้เลวนั่นรอดไปได้ทุกเรื่อง

44:18.791 --> 44:21.875
แต่พอฉันบอกว่าฉันไม่ชอบหมา
ฉันโดนปลดเลยเหรอ

44:21.958 --> 44:24.041
- เออร์ซูล่า ขอร้องล่ะ
- อย่ามา "ขอร้องล่ะ"…

44:34.750 --> 44:38.250
เราจะทำตามแผนของเรานะคะ คุณจะไลฟ์วันพุธ

44:38.333 --> 44:39.166
ได้ โอเค

44:44.166 --> 44:46.833
(ออสเตรีย)

44:49.333 --> 44:51.125
เข้าไปทำอะไรในห้องทำงานผม

44:51.208 --> 44:52.166
ฉัน เอ่อ…

44:52.250 --> 44:54.375
คุณมีเหตุผลรึเปล่าที่มาที่นี่

44:55.708 --> 44:56.541
คุณเป็นใครคะ

44:56.625 --> 45:00.250
ซีม่อน ไรซิงเงอร์ เจ้าของโรงแรม

45:00.333 --> 45:02.833
อ้อ ดีมาก

45:02.916 --> 45:05.541
ภูตแห่งป่าและทุ่งหญ้าของคุณเอามือถือพวกเราไป

45:05.625 --> 45:06.916
ซึ่งไม่โอเคเลย

45:07.000 --> 45:09.875
ผมขอโทษ แต่เมื่อโนดอนเป็นคนจัดกลุ่มที่นี่

45:10.583 --> 45:12.000
เขาย่อมเป็นคนตั้งกฎ

45:12.083 --> 45:14.458
- ผมทำอะไรไม่ได้
- หมายความว่าไง

45:14.541 --> 45:17.500
ทำใจซะ และตอนนี้เชิญออกไปได้แล้ว

45:18.583 --> 45:20.416
ทนายของฉันจะติดต่อไปหาคุณ

45:20.500 --> 45:22.458
ฉันแนะนำสถานที่ของคุณให้ใครไม่ได้จริงๆ

45:23.458 --> 45:24.375
เออ

45:24.875 --> 45:27.750
ผมก็แนะนำให้คุณเป็นแขกของใครไม่ได้เหมือนกัน

45:27.833 --> 45:31.250
เจ้าหมีน้อย ดูสิ ฟังเพลงเพราะๆ สิจ๊ะ

45:31.333 --> 45:33.875
ทอร์สเทน เร็วเข้า นอนลง

45:34.708 --> 45:36.041
ทอร์สเทน นอนลงสิ

45:37.708 --> 45:40.583
ดีจ้ะ ดูสิ เหมือนกาก้าเพื่อนลูกเลย

45:42.416 --> 45:43.375
เฮลมุท

45:43.458 --> 45:44.750
กาก้าไม่อยู่แล้ว

45:45.875 --> 45:46.958
ซิกกี้!

45:48.791 --> 45:50.958
นี่นายดูแลกาก้าแบบนั้นเหรอ

45:51.041 --> 45:54.416
ใครๆ ก็ขโมยนางไปได้เลยนะ
จำไว้เป็นบทเรียนซะ กาก้าไม่ควรอยู่บนพื้น

45:54.500 --> 45:56.500
ไร้สาระสิ้นดี

45:56.583 --> 45:58.875
ดมเทียนหอมจนเพี้ยนไปแล้วรึไง

45:58.958 --> 46:01.416
อย่าแกล้งอารมณ์เสียสิ
หรือว่านั่นเป็นแผนของนายกันแน่

46:01.500 --> 46:05.000
- แผนอะไร
- นายอยากขโมยกาก้าไปจากฉัน

46:05.083 --> 46:07.625
ฉันอยากให้มันเลิกกัดฉันสักที

46:07.708 --> 46:09.625
- เราถึงได้มาที่นี่
- พอได้แล้ว!

46:09.708 --> 46:12.166
เลิกทะเลาะกันได้แล้ว ฉันทนไม่ไหวแล้ว!

46:18.666 --> 46:22.500
เหลือเชื่อเลยจริงๆ นังชะนีหน้าโง่!

46:26.625 --> 46:29.333
คุณพระคุณเจ้าช่วย! อกอีแป้นจะแตก!

46:29.416 --> 46:32.916
คุณควบคุมหมาของตัวเองไม่ได้เลย

46:33.000 --> 46:35.500
แถมยังร้องไห้อีกด้วย โง่สิ้นดี

46:35.583 --> 46:37.291
ไปสิ ดูแลเธอหน่อย

46:38.041 --> 46:39.875
วุ่นวายชะมัด!

46:42.250 --> 46:44.375
ขอโทษนะ แบ๊บส์ ผมต้องเอาหมาออกไป

46:51.500 --> 46:53.416
พวกคุณเป็นบ้ากันไปหมดแล้วเหรอ

46:54.041 --> 46:57.375
ฉันจะกลับแล้ว!
กุสท์ พาฉันไปที่หมู่บ้านเดี๋ยวนี้เลย

46:58.416 --> 47:01.375
กุสท์จะไม่พาใครไปที่ไหนทั้งนั้น

47:01.458 --> 47:03.833
วันออกเดินทางคือวันมะรืน

47:07.083 --> 47:08.500
เกิดอะไรขึ้น

47:11.458 --> 47:12.958
พวกเขาจะเอาทอร์สเทนไปจากฉัน

47:13.041 --> 47:16.916
นั่นเป็นโอกาสสุดท้ายของเรา…
และเรา… ทำมันพังแล้ว

47:17.000 --> 47:19.541
ไม่นะ ไม่เป็นไร ลุกขึ้นเถอะ

47:20.041 --> 47:22.375
เราทำผิดพลาดทุกอย่างเลย

47:22.458 --> 47:26.250
นายก็แค่อิจฉา
เพราะวันนี้ฉันกับกาก้าเข้ากันได้ดีมาก

47:26.333 --> 47:27.541
โอ๊ย!

47:27.625 --> 47:29.208
สมน้ำหน้า

47:33.458 --> 47:35.291
เอาน่า ใจเย็นๆ นะ

47:40.375 --> 47:43.333
หมายความว่าไงที่ว่าพวกเขาจะเอามันไป
"พวกเขา" คือใคร

47:43.416 --> 47:45.041
คนของสำนักงานสัตวแพทย์น่ะ

47:45.541 --> 47:47.875
ถ้าฉันพิสูจน์ไม่ได้ว่าฉันคุมทอร์สเทนได้แล้ว

47:47.958 --> 47:49.708
พวกเขาจะไม่ยอมให้ฉันเลี้ยงมัน

47:50.375 --> 47:53.000
- ก็บอกไปสิว่าคุณคุมมันได้
- พวกเขาตรวจสอบน่ะสิ

47:53.666 --> 47:55.833
ทอร์สเทนต้องผ่านการทดสอบอารมณ์

47:55.916 --> 47:59.166
ฉันต้องผ่านการทดสอบของผู้ดูแลหมา

47:59.250 --> 48:02.041
มันถูกมองว่าเป็นภัยต่อสาธารณะ

48:03.875 --> 48:05.916
นั่นเป็นปัญหาจริงๆ

48:08.333 --> 48:12.458
ฉันว่าได้เวลาพูดกับทอร์สเทน
อีกแบบแล้วละ แบ๊บส์

48:13.208 --> 48:15.625
คุณคือเจ้านาย

48:16.541 --> 48:18.250
ทำขอบเขตให้ชัดเจนสิ

48:18.333 --> 48:22.250
แต่… ถ้ามันไม่ชอบฉันแล้วล่ะ

48:26.458 --> 48:29.375
ฟังนะ ซีม่อน จะเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้นะ

48:29.875 --> 48:33.166
อันธพาลพวกนี้กำลังก่อจลาจล
พังเฟอร์นิเจอร์ของฉัน

48:33.250 --> 48:35.583
ทำลายทุกอย่าง
ช่วยส่งพวกเขากลับบ้านทีเถอะ

48:35.666 --> 48:39.041
ผมทำแบบนั้นกับหมาไม่ได้
พวกมันไม่ได้ทำอะไรผิด

48:39.541 --> 48:42.458
- คนต่างหากที่เป็นปัญหา
- เออ ก็ใช่แหละ

48:42.958 --> 48:45.166
แต่บางคนมันก็เกินเยียวยาจริงๆ

48:45.250 --> 48:48.166
โดยเฉพาะในเวลาแค่วันเดียว
คุณเหลือแค่พรุ่งนี้แล้วนะ

48:48.250 --> 48:49.333
ผมรู้

48:50.208 --> 48:54.208
ผมถึงต้องคิดหาวิธี
เพื่อให้พวกเขาตาสว่างและเข้าใจ

49:03.083 --> 49:04.208
นั่นอะไรเหรอ

49:04.750 --> 49:06.666
ยาควบคุมอารมณ์

49:07.708 --> 49:09.791
ฉันอยากกินยาแบบนั้นนะ ทุกวันเลย

49:10.791 --> 49:11.625
หืม

49:12.875 --> 49:13.916
ไม่ละ ขอบใจ

49:14.875 --> 49:16.791
รู้ไหม ฉันเคย

49:16.875 --> 49:19.625
อยู่ในสถานพยาบาลสักพักเพราะฉัน

49:20.291 --> 49:22.125
มีปัญหาเรื่องสุขภาพจิต

49:22.208 --> 49:24.250
ที่จริงตอนนี้ก็ยังมีอยู่

49:24.833 --> 49:28.750
แล้วหมอก็ให้เครื่องมือฉันสองสามอย่าง
เพื่อช่วยให้ฉันรับมือกับชีวิตได้ดีขึ้น

49:28.833 --> 49:31.875
และหนึ่งในนั้นคือการเลี้ยงหมาเพราะว่า

49:31.958 --> 49:33.833
เวลาที่เรากอดหมา

49:33.916 --> 49:37.000
ร่างกายเราจะหลั่งฮอร์โมนแห่งความสุข
ทุกรูปแบบออกมา

49:37.583 --> 49:41.416
ตอนนี้ทอร์สเทนกลายเป็น
คนที่สำคัญที่สุดในชีวิตฉันไปแล้ว

49:42.000 --> 49:43.000
หมาต่างหาก

49:43.916 --> 49:45.208
ทอร์สเทนเป็นหมาของคุณ

49:46.916 --> 49:47.916
ใช่

49:49.083 --> 49:51.083
แต่สำหรับฉัน มันดีกว่ามนุษย์ทุกคน

49:56.166 --> 49:58.416
มันคือสิ่งที่คุณมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมด้วย

49:59.500 --> 50:00.500
มากที่สุดเหรอ

50:01.666 --> 50:02.666
ใช่เลย

50:04.416 --> 50:05.708
พูดได้ดีนะ

50:50.500 --> 50:52.333
ซิกกี้ ไม่เอาน่า อย่าทำตัวเป็นเด็กสิ

50:52.416 --> 50:54.625
กาก้ากับฉันอยากอยู่กันตามลำพัง

50:54.708 --> 50:57.000
- ซิกกี้ ยัยเจ้าแม่ดราม่า
- นี่!

50:58.500 --> 51:00.375
- โอ้ เอ่อ…
- เมื่อกี้ว่าไงนะ

51:00.458 --> 51:03.041
- โทษที มัน… เสียงดังไปหน่อยใช่ไหม
- มีเรื่องอะไรเนี่ย

51:03.916 --> 51:06.833
คือ… สามีผม เขา…

51:07.666 --> 51:10.416
เขาล็อกห้องไม่ให้ผมเข้า ผม…

51:10.500 --> 51:12.875
- แล้วไงต่อ
- นั่นแหละ ทีนี้ เอ่อ…

51:13.750 --> 51:16.875
อะไรๆ ก็ไม่ค่อยดีน่ะ ผมไม่รู้จะไปไหนดีจริงๆ

51:16.958 --> 51:18.416
อืม ก็…

51:19.875 --> 51:21.958
อืม เข้ามาสิ ผมมีโซฟา

51:22.041 --> 51:23.500
ครับ คือ…

51:24.000 --> 51:26.125
คุณใจดีมากเลย แต่…

51:27.000 --> 51:30.666
ไม่ มัน… ผมรับข้อเสนอไม่ได้หรอก
แบบมันนั้น… ไม่ละ ขอบคุณ

51:30.750 --> 51:33.666
- คุณกลัวผมเหรอ
- กลัวเหรอ ผมเนี่ยนะ

51:34.375 --> 51:36.416
ไม่เลย กลัวทำไม ไม่

51:37.125 --> 51:38.125
แปลกแฮะ

51:40.416 --> 51:42.375
คนส่วนใหญ่กลัวผม

51:43.083 --> 51:44.666
แม้แต่คนที่มาจากวงการอาชญากรรม

51:45.458 --> 51:48.791
ยาเสพติด ปล้น ค้ามนุษย์

51:52.875 --> 51:56.125
เฮ้ย ไม่เอาน่า ผมล้อเล่น ผมเป็นตำรวจ

51:57.250 --> 51:58.166
คุณเป็นตำรวจเหรอ

51:58.958 --> 51:59.958
ใช่

52:04.625 --> 52:06.333
ใช่ มัน…

52:06.416 --> 52:10.125
มัน… มันบ้ามากเลย
ผมนึกไม่ถึงเลย คือ…

52:11.333 --> 52:12.333
ใช่

52:12.958 --> 52:16.208
นั่น… งั้นร็อคซี่ก็เป็นสุนัขตำรวจใช่ไหม

52:16.708 --> 52:17.583
เกษียณแล้วละ

52:17.666 --> 52:19.291
ไม่อะ ผมไม่เชื่อหรอก

52:19.916 --> 52:20.833
จริงเหรอ

52:20.916 --> 52:23.500
- เราควรทำแผลนะ มาเถอะ
- ครับ แน่นอน…

52:24.083 --> 52:26.500
ไม่อยากเชื่อเลย คือ…

52:27.041 --> 52:30.125
เรื่องนั้น… ผมนึกไม่ถึงเลยจริงๆ มัน…

52:36.916 --> 52:39.750
อยากรู้จะแย่อยู่แล้ว
ว่าวันนี้เกตาฟิกซ์วางแผนอะไรไว้

52:39.833 --> 52:41.666
นั่นไม่ใช่ชื่อเขานะ

52:41.750 --> 52:44.916
ว่าแต่ เริ่มรู้สึกอะไร
จากยาวิเศษของเขาบ้างรึยัง

52:45.000 --> 52:46.791
นิดนึงใช่ไหมล่ะ

52:47.291 --> 52:49.208
แบ๊บส์ เอาจริงดิ

52:49.291 --> 52:52.000
มีคนตายเหรอ ทำไมคุณถึงอารมณ์ดีนัก

52:54.166 --> 52:56.833
แรงมาก เจ็บนิดๆ นะเนี่ย

52:58.500 --> 52:59.916
หลับสบายไหม

53:00.708 --> 53:02.291
บนสวรรค์ยังมีปัญหาอีกเหรอ

53:02.875 --> 53:06.916
- ใช่ เราทะเลาะกัน ก็แค่นั้น
- คุณสองคนเนี่ยนะทะเลาะกัน ไม่จริงหรอก

53:07.791 --> 53:11.708
ทุกท่านคะ เชิญขึ้นรถม้าของกุสท์ได้เลย

53:11.791 --> 53:14.166
และทำตัวดีๆ ด้วย

53:14.250 --> 53:15.958
เราจะไปไหนกัน กระท่อมของโนดอนเหรอ

53:16.041 --> 53:18.458
รอดูเอาเถอะ เดี๋ยวก็รู้เอง

53:22.041 --> 53:23.041
ไปกันเถอะ

53:37.625 --> 53:40.458
พวกเขามากันแล้ว ไฮดี้
โอกาสสุดท้ายของเราแล้ว

53:52.541 --> 53:54.166
เขาใส่เสื้อผ้าน้อยชิ้นลงทุกวันเลย

53:54.250 --> 53:56.583
อีกวันเดียว เราก็จะได้เห็นเขาแก้ผ้าแล้ว

53:56.666 --> 53:58.958
- ฉันจะอยู่ต่อเพื่อดู
- โอ๊ย ซิกกี้!

53:59.041 --> 54:03.916
ขอต้อนรับสู่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์
ของชาวเซลติกแห่งนี้ เหล่าดั๊กด้าที่รัก

54:05.833 --> 54:07.750
นี่คือกระโจมแห่งความจริง

54:08.875 --> 54:12.208
เคยมีการจัดพิธีกรรมและพิธีการมากมายขึ้นที่นี่

54:12.708 --> 54:15.916
สิ่งเหล่านั้นยังคงส่งผลต่อเนื่อง
และยังคงสัมผัสได้

54:16.791 --> 54:17.791
แบ๊บส์

54:18.291 --> 54:19.291
มาหาผมหน่อย

54:25.250 --> 54:26.833
ขอให้ต้นไม้แห่งชีวิต

54:28.083 --> 54:29.250
พลังของมัน

54:33.041 --> 54:34.708
และสติปัญญาของมัน

54:36.000 --> 54:37.208
จงสถิตอยู่กับคุณ

54:41.083 --> 54:42.250
เชิญเข้าไปได้

54:52.333 --> 54:56.125
คูมาแบร์ นิชเต เอนไทเทซู

54:57.291 --> 55:01.666
เตเซเลส โชนาตา โออิเน ซีนาปา

55:02.416 --> 55:05.541
ฟาวมาแดร์ คูอิเท อาคา

55:05.625 --> 55:08.958
หวังว่าประกันภัยทรัพย์สินภายในบ้านเขา
จะคุ้มครองไฟไหม้เต็นท์นะ

55:09.041 --> 55:13.416
สุนัขของคุณคือภาพสะท้อน
ของจิตวิญญาณของคุณ

55:14.083 --> 55:18.125
พวกมันสัมผัสได้ถึงทุกอย่างที่รบกวนจิตใจคุณ

55:18.625 --> 55:19.958
และสะท้อนมันออกมา

55:21.041 --> 55:22.833
ก้าวที่สำคัญที่สุด

55:23.416 --> 55:25.708
คือการยอมรับสิ่งเหล่านี้

55:25.791 --> 55:28.208
และพยายามเปลี่ยนแปลงมัน

55:31.541 --> 55:33.291
ใช้โอกาสนี้ซะ

55:34.291 --> 55:36.750
เพื่อตัวคุณ แต่ที่สำคัญที่สุด

55:37.958 --> 55:39.333
เพื่อสุนัขของคุณ

55:50.250 --> 55:51.250
แบ๊บส์

55:52.250 --> 55:54.333
เล่าให้ผมฟังทีว่าเมื่อคืนเกิดอะไรขึ้น

55:55.000 --> 55:58.291
คุณมีปฏิกิริยายังไง
ตอนที่ซิกกี้กับเฮลมุททะเลาะกัน

56:00.750 --> 56:02.958
ฉันรับไม่ไหว ฉันจะ…

56:04.083 --> 56:06.041
ลนลานเวลาคนทะเลาะกัน

56:06.125 --> 56:07.583
แล้วทอร์สเทนล่ะ

56:09.041 --> 56:11.875
- น้องก็ลนลานเหมือนกัน
- เห็นความเชื่อมโยงไหมครับ

56:14.500 --> 56:16.041
ฉันผิดเอง

56:17.750 --> 56:19.291
เป็นความผิดของฉันเอง

56:20.583 --> 56:22.791
ฉันทำพลาดไปแล้ว

56:32.166 --> 56:34.291
ถ้าคุณพบความสงบและความแข็งแกร่ง

56:35.291 --> 56:37.125
ทอร์สเทนก็จะสงบลงเหมือนกัน

56:38.583 --> 56:41.000
แบ๊บส์ อะไรทำให้คุณรู้สึกไม่มั่นใจ

56:41.791 --> 56:43.375
คุณกลัวอะไร

56:43.458 --> 56:46.625
ฉันกลัวจะพูดอะไรผิดไป

56:46.708 --> 56:48.958
และกลัวว่าอยู่ๆ คนจะเลิกชอบฉัน

56:50.666 --> 56:52.791
คนส่วนใหญ่ไม่ชอบฉัน

56:53.291 --> 56:54.500
ฉันไม่รู้ว่าทำไม

56:54.583 --> 56:56.541
แต่กับทอร์สเทนมันไม่เหมือนกัน

56:57.041 --> 57:01.250
ทอร์สเทนดีกับฉันเสมอ
ดูเหมือนน้องจะชอบฉันในแบบที่ฉันเป็น

57:01.750 --> 57:04.916
น้องไม่รังเกียจที่ฉันต้องกินยา

57:05.458 --> 57:07.750
น้องเป็นคนเดียวที่ไม่เคยตัดสินฉัน

57:08.791 --> 57:10.666
แบ๊บส์ เราไม่ได้ตัดสินคุณนะ

57:11.250 --> 57:14.791
ดีแล้ว ที่คุณเจอยาที่ช่วยคุณได้

57:15.666 --> 57:17.291
- ใช่ไหม
- อืมฮึ

57:17.375 --> 57:20.833
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก
หมอของผมก็ให้ยาต้านซึมเศร้ามาเหมือนกัน

57:23.791 --> 57:24.791
จริงเหรอ

57:26.541 --> 57:28.958
- แบ๊บส์ คุณมีเป้าหมายนะ
- ใช่

57:29.041 --> 57:32.250
คุณอยากให้ทอร์สเทนฟังคำสั่งคุณ
คุณถึงได้มาที่นี่

57:32.833 --> 57:36.875
แสดงความเป็นผู้นำของคุณให้ทอร์สเทนเห็น
ด้วยคำสั่งที่สั้นและชัดเจนนะ

57:38.000 --> 57:39.583
มันต้องการสิ่งนั้น

57:40.833 --> 57:42.291
มันต้องซาบซึ้งใจแน่ๆ

57:42.833 --> 57:44.458
ถ้ามันง่ายขนาดนั้น

57:44.541 --> 57:47.541
ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ว่าทำไมเบรนด้าถึงไม่ฟังฉัน

57:47.625 --> 57:50.750
เพราะถ้าฉันจะมีอะไรดีสักอย่างละก็
คงเป็นทักษะความเป็นผู้นำ

57:51.916 --> 57:54.375
- มันเป็นส่วนหนึ่งของงานคุณเหรอ
- ใช่

57:54.958 --> 57:56.083
ไม่

57:56.708 --> 57:59.375
ตกลงเกิดอะไรขึ้นระหว่างเบรนด้ากับฉันกันแน่

58:00.625 --> 58:02.875
เบรนด้าต้องรู้ก่อนว่ามันเป็นอะไรสำหรับคุณ

58:03.500 --> 58:04.958
ยังไงพวกคุณก็เป็นทีมเดียวกัน

58:06.500 --> 58:07.458
ใช่ไหม

58:08.083 --> 58:10.791
ใช่ แต่คุณต้องอย่าลืมนะว่า…

58:10.875 --> 58:12.916
- เบรนด้าไม่ใช่หมาของเธอด้วยซ้ำ
- ใช่เลย

58:13.000 --> 58:16.333
แล้วเธอก็บอกแล้วว่าเธอไม่ใช่คนรักหมา

58:16.416 --> 58:18.666
อ้อ แล้วอยู่ๆ นายก็รักหมาขึ้นมาซะงั้นเหรอ

58:19.750 --> 58:21.083
เอ่อ คือ…

58:21.166 --> 58:24.500
เมื่อวานฉันกับกาก้าสนิทกันมากขึ้นน่ะ

58:24.583 --> 58:27.041
อาจเป็นเพราะนายไม่ได้เข้ามาขัดขวางล่ะมั้ง

58:27.916 --> 58:29.000
จริงเหรอครับ ซิกกี้

58:29.083 --> 58:33.250
เป็นไปได้ไหมว่าคุณกำลังบ่อนทำลายสายสัมพันธ์
ระหว่างเฮลมุทกับกาก้าโดยไม่รู้ตัว

58:34.375 --> 58:36.208
- ฉันเนี่ยนะ
- ใช่

58:36.291 --> 58:37.500
ฉันเนี่ยนะเป็นผู้บ่อนทำลาย

58:38.625 --> 58:40.416
น่าจะเป็นเขามากกว่ามั้ง

58:40.500 --> 58:42.750
ถามเขาสิว่าเขาถึงต้องต่อว่าฉันตลอด

58:42.833 --> 58:44.666
เวลาฉันซื้อเสื้อผ้าสวยๆ ให้กาก้าใส่

58:44.750 --> 58:46.833
แหม ก็ของมันไม่ได้ฟรีซะหน่อย

58:46.916 --> 58:49.208
ใช่ ฉันถึงได้เริ่มทำธุรกิจของตัวเองไง

58:49.291 --> 58:50.375
ด้วยการขายเทียนหอม

58:50.458 --> 58:53.500
เห็นไหม เห็นไหมว่าเขาดูถูกฉันอยู่

58:53.583 --> 58:57.583
ไม่เอาน่า ไร้สาระสิ้นดี
ฉันดีใจนะที่นายเริ่มสร้างอะไรเป็นของตัวเอง

58:57.666 --> 59:00.541
อ๋อ แหงละ ซาบีนอธิบายชัดเจนเลย
ว่านายมีวิธีคิดยังไง

59:00.625 --> 59:01.625
- ใช่
- ซาบีนเหรอ

59:01.708 --> 59:03.958
นายบ่นตลอดเวลาที่ฉันใช้เงินนาย

59:04.041 --> 59:05.375
แต่นายก็แอบดีใจ

59:05.458 --> 59:08.166
ที่ฉันต้องพึ่งพานาย นายจะได้ควบคุมฉันต่อไปได้

59:08.250 --> 59:10.791
เป็นข้อกล่าวหาที่ไม่มีมูลเอาซะเลย

59:10.875 --> 59:14.291
นี่คือซาบีนคนเดียวกับคนที่บอกว่า
ฉันเป็นออทิสติกรึเปล่าเนี่ย

59:14.375 --> 59:17.333
นายไปเจอเธอที่ไหนเนี่ย
จากกระดานข่าวในซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ

59:17.416 --> 59:19.083
ก็เลิกกันไปซะสิ

59:22.458 --> 59:23.583
ว่าไงนะ

59:27.583 --> 59:29.250
ฮาคานอาจพูดถูกก็ได้

59:29.333 --> 59:31.791
พวกคุณทะเลาะกันตั้งแต่มาถึงที่นี่แล้ว

59:31.875 --> 59:33.583
และเจ้าหมาที่น่าสงสาร

59:34.333 --> 59:35.833
ก็เป็นเหยื่อของอัตตาของพวกคุณ

59:38.500 --> 59:41.375
ผมคิดว่าเรามาที่นี่เพื่อฝึกหมาซะอีก

59:41.458 --> 59:43.416
เออ ก็นั่นน่ะสิ

59:43.500 --> 59:45.750
แต่เขากลับทำลายความสัมพันธ์ของเราอยู่

59:45.833 --> 59:47.250
เอ่อ ขอโทษนะ แต่ผม…

59:47.333 --> 59:50.041
ไม่ ผมไม่ฟังแล้ว ไอ้นักจิตวิทยาสมัครเล่น

59:50.125 --> 59:51.875
ไปกันเถอะ ซิกกี้ เราจะกลับกันแล้ว

59:52.375 --> 59:53.458
ไปกันเถอะ ที่รัก

59:55.500 --> 59:57.833
งั้นฉันก็จะกลับเหมือนกัน

59:58.541 --> 59:59.541
ไปกันเถอะ

01:00:03.291 --> 01:00:04.333
ช่วยเขาหน่อย

01:00:04.916 --> 01:00:06.750
ทอร์สเทน นั่งลง

01:00:11.125 --> 01:00:12.041
ได้ผลแฮะ

01:00:17.958 --> 01:00:20.125
ฮาคาน ทำไมคุณถึงโกรธร็อคซี่นัก

01:00:20.916 --> 01:00:22.833
มันเคยกัดใครรึเปล่า

01:00:24.291 --> 01:00:25.791
มันไม่ได้กัดใครหรอก

01:00:25.875 --> 01:00:28.708
มันใส่ตะกร้อครอบปาก
ทั้งที่ไม่เคยกัดใครเลยเหรอ

01:00:33.000 --> 01:00:35.458
คุณอาจจะพยายามลงโทษมันอยู่รึเปล่า

01:00:35.541 --> 01:00:38.083
น้องชายผมตายเพราะมัน

01:00:44.875 --> 01:00:46.083
ฉัน เอ่อ…

01:00:46.166 --> 01:00:48.000
ฉัน… อยากพักหน่อย

01:00:50.791 --> 01:00:51.791
ไปกันเถอะ ทอร์สเทน

01:00:58.666 --> 01:01:00.000
เกิดอะไรขึ้น

01:01:01.375 --> 01:01:02.791
ร็อคซี่ทำอะไร

01:01:07.875 --> 01:01:11.125
สิ่งที่ชาวเคลต์วัลลาบีนี่ทำอยู่
มันน่าอายจริงๆ เลย ว่าไหม

01:01:11.208 --> 01:01:13.041
ทุเรศมาก คิดว่าตัวเองเป็นใครฟระ

01:01:13.125 --> 01:01:16.416
ฉันสงสัยไอ้กิจกรรมเซลติกแหกตานี่
มาตั้งแต่แรกแล้วละ

01:01:16.500 --> 01:01:17.750
ฉันอยากกลับบ้าน

01:01:17.833 --> 01:01:19.250
- ใช่ ผมก็เหมือนกัน
- ดี

01:01:20.250 --> 01:01:23.333
ไปกันเถอะ ซิกกี้
กุสท์ค่อยกลับมารับคนอื่นทีหลังได้

01:01:23.833 --> 01:01:25.541
นายพูดถูกสุดๆ เลย ที่รัก

01:01:27.541 --> 01:01:29.541
แล้วเธอล่ะ จะไปไหม

01:01:29.625 --> 01:01:31.416
เอ่อ ฉันจะรอคนอื่นก่อน

01:01:31.500 --> 01:01:34.000
ฉันอยากฝึกกับทอร์สเทนสักหน่อยน่ะ

01:01:34.083 --> 01:01:35.291
ตามใจ

01:01:36.666 --> 01:01:39.083
แต่เมื่อกี้เธอกล้าหาญมากเลยนะ

01:01:58.916 --> 01:02:00.375
ไม่มีใครอยู่ เหมือนเดิม

01:02:00.916 --> 01:02:03.583
เอาละ เอามือถือของเรา
คืนมากันเถอะ โอเคไหม

01:02:05.041 --> 01:02:08.250
เมื่อวานฉันดันเจอเจ้าของที่นี่
เลยหาได้ไม่ละเอียด

01:02:19.708 --> 01:02:22.000
"ไรซิงเงอร์ เอล์มจะต้องปิดหรือไม่"

01:02:22.083 --> 01:02:23.333
"เจ้าของ ซีม่อน ไรซิงเงอร์

01:02:23.416 --> 01:02:26.541
ย้อนมองกลับไปยังฤดูกาลที่เลวร้ายที่สุด
ในประวัติศาสตร์ของโรงเตี๊ยมนี้

01:02:26.625 --> 01:02:29.958
หากไม่มีปาฏิหาริย์
อนาคตของโรงเตี๊ยมก็ดูมืดมนมาก"

01:02:30.708 --> 01:02:32.000
แม่เจ้า เขาหล่อชะมัด

01:02:32.083 --> 01:02:34.125
ไม่รู้สิ ฉันเห็นเขาตอนมีโฟมโกนหนวดเต็มหน้า

01:02:34.208 --> 01:02:36.958
ใช่ แต่เอาจริงนะ ถ้าถามฉัน นั่นมัน…

01:02:38.083 --> 01:02:39.208
- โนดอน
- โนดอน

01:02:49.291 --> 01:02:50.833
มานี่หน่อยสิ

01:02:54.833 --> 01:02:58.583
ไอ้เวรเจ้าเล่ห์นั่นมันกุเรื่องเซลติกขึ้นมาทั้งหมด

01:02:58.666 --> 01:03:00.500
เพื่อหลอกเอาเงินคน

01:03:00.583 --> 01:03:04.375
เขาอาจจะพยายาม
รักษาโรงเตี๊ยมเอาไว้ด้วยก็ได้ ว่าไหม

01:03:04.458 --> 01:03:06.958
แล้วไง ยังไงมันก็คือการโกงอยู่ดี

01:03:07.625 --> 01:03:09.083
ทีนี้เราจะเอาไงกันดี

01:03:09.166 --> 01:03:10.541
หามือถือของเราให้เจอ

01:03:17.583 --> 01:03:20.125
อี๋ ซากควายเกลื่อนเลย…

01:03:20.625 --> 01:03:21.666
ดูสิ

01:03:21.750 --> 01:03:22.916
(ดั๊กด้า)

01:03:24.458 --> 01:03:25.666
กระดาษชำระเซลติก

01:03:25.750 --> 01:03:26.833
โอ๊ย ซิกกี้

01:03:33.250 --> 01:03:34.166
เจอแล้ว!

01:03:34.250 --> 01:03:35.500
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า

01:03:40.416 --> 01:03:43.166
คุณไปเจอครูฝึกสุนัขเซลติกคนนี้มาจากไหนเนี่ย

01:03:43.791 --> 01:03:45.125
หมอนั่นมันพวกต้มตุ๋น

01:03:45.208 --> 01:03:46.958
- ฟังนะ เออร์ซูล่า
- ไม่ คุณนั่นแหละฟัง

01:03:47.041 --> 01:03:50.708
ฉันกับไอ้หมาขี้เรื้อนไม่ได้ดีขึ้นเลย
เพราะงั้นเลื่อนรายการที่ฉันจะไปออกไปก่อน

01:03:50.791 --> 01:03:52.000
เออร์ซูล่า ขอร้องล่ะ

01:03:52.083 --> 01:03:54.791
อย่ามา "ขอร้อง" คุณทำพลาดเองนะ

01:03:54.875 --> 01:03:58.125
ฉันไม่ควรต้องมาเจอ
ความเครียดทั้งหมดนี้กลางป่านี่เลย

01:03:58.208 --> 01:04:01.000
- พูดจบรึยังคะ
- จบแล้ว ฉันเครียดมากน่ะ

01:04:01.500 --> 01:04:02.916
คุณคิดอะไรของคุณเนี่ย

01:04:03.541 --> 01:04:05.958
ฟังนะ เออร์ซูล่า และอย่าอารมณ์เสียนะ

01:04:06.041 --> 01:04:09.041
และอย่าลืมว่าฉันเป็นแค่ผู้ส่งสาร

01:04:10.125 --> 01:04:11.000
คืออย่างนี้ค่ะ…

01:04:11.833 --> 01:04:13.166
หลังจากที่คุณมีข่าวฉาว

01:04:13.250 --> 01:04:16.583
หลายคนในองค์กร
ก็ไม่มั่นใจในความเหมาะสมของคุณ

01:04:17.083 --> 01:04:20.125
พวกเขาอยากได้ผู้สมัคร
ที่มีความน่าเชื่อถือมากกว่า

01:04:21.416 --> 01:04:22.833
มาร์ติน ไวเดนฮูเบอร์

01:04:25.291 --> 01:04:28.500
เออร์ซูล่า เสียใจด้วยนะคะ เสียใจด้วยจริงๆ

01:04:32.708 --> 01:04:35.250
ฮัลโหล เออร์ซูล่า ยังอยู่ไหม

01:04:46.916 --> 01:04:48.541
ไอ้โนดอนคนนี้ คือ…

01:04:49.375 --> 01:04:50.958
- ซีม่อนเหอะ
- ซีม่อน ใช่

01:04:51.958 --> 01:04:54.041
เขาพูดจาไร้สาระเยอะมาก

01:04:54.125 --> 01:04:57.041
เขาตัดสินเราไม่ได้นะ เขาไม่รู้จักเราเลย

01:04:57.125 --> 01:04:58.125
ถูก

01:05:00.833 --> 01:05:02.500
- ซิกกี้
- หืม

01:05:05.750 --> 01:05:06.750
ฉัน…

01:05:08.625 --> 01:05:10.250
ฉันมักจะกลัวว่า…

01:05:12.000 --> 01:05:13.416
จะเสียนายไป

01:05:14.958 --> 01:05:16.916
- อะไรนะ ทำไมล่ะ
- ก็…

01:05:17.708 --> 01:05:20.333
นายมุ่งมั่นสร้างธุรกิจของตัวเอง

01:05:21.416 --> 01:05:23.625
แปลว่านายคิดว่าฉันอยากทิ้งนายเหรอ

01:05:24.500 --> 01:05:25.500
คือฉัน…

01:05:27.375 --> 01:05:29.541
ฉันแค่อยากประสบความสำเร็จสักครั้งน่ะ

01:05:29.625 --> 01:05:31.625
ฉันจะได้ไม่ต้องรู้สึกอยู่ตลอดว่า

01:05:32.625 --> 01:05:36.708
ต่ำต้อยและไม่สำคัญเอาซะเลยเมื่อยืนอยู่
ข้างอาจารย์ที่ประสบความสำเร็จและฉลาด

01:05:36.791 --> 01:05:40.000
แต่ซิกกี้ นายไม่ได้ต่ำต้อยและไม่สำคัญนะ

01:05:40.916 --> 01:05:43.208
นายมีคุณสมบัติที่ฉันได้แต่ฝันถึง

01:05:44.416 --> 01:05:46.916
นายเข้ากับคนอื่นได้อย่างเป็นธรรมชาติ

01:05:47.000 --> 01:05:49.708
นายมีชีวิตอยู่กับปัจจุบันแบบมีความสุขสุดๆ

01:05:51.333 --> 01:05:53.625
หวังว่านายจะรู้นะ
ว่านายมีความหมายกับฉันแค่ไหน

01:05:56.125 --> 01:06:00.791
บางทีฉันอาจจะต้อง…
แสดงให้เห็นชัดเจนขึ้นในบางครั้ง

01:06:09.083 --> 01:06:10.333
ก็ใช่น่ะสิ

01:06:12.333 --> 01:06:16.833
รู้ไหม… นานมากแล้วนะ
ที่กาก้าเป็นคนเดียวที่แสดงให้ฉันเห็นว่านางรักฉัน

01:06:17.541 --> 01:06:18.625
โธ่ ไม่นะ

01:06:19.250 --> 01:06:20.625
ไม่นะ มานี่สิ

01:06:23.583 --> 01:06:24.583
ไม่…

01:06:52.125 --> 01:06:53.333
โนดอนอยู่ไหน

01:06:53.958 --> 01:06:55.375
เขาไปที่กระท่อมของเขากับไฮดี้

01:06:55.458 --> 01:06:57.416
อ๋อ ไปกระท่อมของเขาเหรอ

01:06:58.000 --> 01:07:01.416
เขาอาจจะกำลังสื่อสารกับธรรมชาติ
เหมือนชาวเคลต์สมัยก่อนก็ได้

01:07:01.500 --> 01:07:02.916
นี่มันเรื่องอะไรกัน

01:07:04.875 --> 01:07:06.500
โนดอนเป็นนักต้มตุ๋น

01:07:06.583 --> 01:07:08.958
ชาวเคลต์บ้าอะไรล่ะ
เขาเป็นชาวทีโรลธรรมดานี่แหละ

01:07:09.041 --> 01:07:11.250
เขาชื่อซีม่อน และเป็นเจ้าของโรงเตี๊ยมนี้

01:07:12.125 --> 01:07:13.916
พวกคุณรู้ได้ไง

01:07:14.000 --> 01:07:15.791
- เราจับไต๋เขาได้แล้ว
- อืมฮึ

01:07:16.291 --> 01:07:18.000
- คุณพิสูจน์ได้ไหม
- ได้สิ

01:07:19.083 --> 01:07:20.083
ตามเรามา

01:07:21.500 --> 01:07:22.500
ไม่

01:07:23.750 --> 01:07:24.666
ไม่!

01:07:26.666 --> 01:07:28.875
โนดอนไม่ใช่นักต้มตุ๋น ไม่มีทาง

01:07:30.250 --> 01:07:33.458
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่เชื่อเรา แต่เข้ามาดูเองแล้วกัน

01:07:33.541 --> 01:07:36.583
รู้อะไรไหม พวกคุณกุเรื่องโกหก
เกี่ยวกับเขาขึ้นมา

01:07:36.666 --> 01:07:39.750
เพราะพวกคุณไม่ชอบสิ่งที่เขาพูด
กับพวกคุณในกระโจมแห่งความจริง

01:07:39.833 --> 01:07:42.750
เรื่องนั้นไม่เกี่ยวอะไรเลย เข้ามาดูเองเถอะ

01:07:44.208 --> 01:07:45.208
ไม่

01:07:53.041 --> 01:07:54.041
"นี่เป็นอีกครั้ง

01:07:54.125 --> 01:07:58.000
ที่เรามองเห็นโครงสร้าง
ที่ฝังอยู่ในสังคมแบบชายเป็นใหญ่ของเรา

01:07:58.583 --> 01:08:02.208
ถ้าฉันเป็นผู้ชาย
คงไม่มีใครไม่พอใจกับความเห็นของฉัน

01:08:02.291 --> 01:08:04.875
แต่ผู้หญิงอย่างเราพูดอะไรแบบนั้นไม่ได้

01:08:04.958 --> 01:08:08.083
เพราะเราต้องมีเมตตา

01:08:08.166 --> 01:08:12.208
ต้องอบอุ่น ใจดี มีความเป็นแม่
และเห็นอกเห็นใจผู้อื่นเสมอ"

01:08:22.208 --> 01:08:24.125
นี่ ดูสิ ผมเปียแบบเซลติก

01:08:28.666 --> 01:08:30.125
เราจะจัดการไอ้หมอนี่กัน

01:08:30.625 --> 01:08:32.666
เอ่อ เดี๋ยวนะ คือ…

01:08:33.208 --> 01:08:35.666
ผมไม่เห็นด้วยกับการใช้ความรุนแรงน่ะ

01:08:35.750 --> 01:08:38.166
คุณคิดว่าผมเป็นใคร
ผมบอกคุณแล้วนะว่าผมเป็นตำรวจ

01:08:38.250 --> 01:08:39.250
ไม่จริง

01:08:39.750 --> 01:08:40.750
จริง

01:08:41.916 --> 01:08:45.166
- แปลว่าคุณจะจับเขาเหรอ
- ผม… ผมจะไปด่าเขาให้สำนึกต่างหาก

01:08:45.750 --> 01:08:47.208
อ๋อ โอเค

01:08:48.708 --> 01:08:50.916
ส่วนฉันจะรีวิวเขาแบบแย่ๆ เลย

01:08:51.000 --> 01:08:54.083
"ด้วยความเหยียดหยามขั้นสูงสุด…"

01:08:54.583 --> 01:08:55.583
ไม่

01:08:57.291 --> 01:08:59.750
"ด้วยความดูหมิ่นอย่างที่สุด…"

01:09:00.333 --> 01:09:01.333
ไม่

01:09:02.083 --> 01:09:06.458
"ด้วยความดูหมิ่นอย่างจริงใจ
เออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์"

01:09:07.041 --> 01:09:08.083
ส่ง

01:09:39.625 --> 01:09:40.875
คือแบบ นี่มัน…

01:09:44.333 --> 01:09:45.166
แบ๊บส์

01:09:46.916 --> 01:09:47.916
แบ๊บส์

01:10:00.875 --> 01:10:02.375
รู้ไหมว่าแบ๊บส์อยู่ไหน

01:10:02.458 --> 01:10:03.625
ไม่รู้

01:10:04.666 --> 01:10:05.666
สุดๆ อะ

01:10:06.791 --> 01:10:07.791
รู้

01:10:08.791 --> 01:10:11.125
- นางขึ้นไปบนเขา
- อะไรนะ ไปทำไม

01:10:12.291 --> 01:10:14.000
นางคงอยากไปหาโนดอนของนาง

01:10:14.083 --> 01:10:16.750
แล้วอยู่ด้วยกันไปตลอดกาล
สไตล์เซลติกของพวกเขา

01:10:16.833 --> 01:10:18.708
- อืม
- ให้ตายสิ

01:10:18.791 --> 01:10:20.500
พายุกำลังมา

01:10:20.583 --> 01:10:22.375
เราต้องไปพาเธอกลับมา

01:10:22.458 --> 01:10:25.083
เราเหรอ แล้วมันไม่อันตรายเหรอ

01:10:25.583 --> 01:10:26.583
อืม

01:10:28.166 --> 01:10:29.416
ฉันแค่พูดเฉยๆ นะ

01:10:33.291 --> 01:10:36.291
ผมไม่ได้กดดันนะ แล้วแต่พวกคุณเลย

01:10:38.041 --> 01:10:39.083
ฉันจะไป

01:10:41.291 --> 01:10:44.875
ใช่ ฉันจะได้ทำอะไรดีๆ เพื่อใครสักคนบ้างไง

01:10:46.000 --> 01:10:47.833
ไม่ต้องห่วงนะ ทอร์สเทน

01:10:47.916 --> 01:10:50.041
เราจะล้างมลทินให้เขา

01:10:51.083 --> 01:10:53.500
คำกล่าวอ้างของคนอื่นมันน่ารังเกียจมาก

01:10:54.166 --> 01:10:55.833
โนดอนดีกับเรามาตลอด

01:12:33.000 --> 01:12:34.083
โอ้ พระเจ้า

01:12:38.041 --> 01:12:39.333
เขาโกหกเรา

01:12:58.416 --> 01:13:01.125
ไม่เป็นไรนะ พวกคุณจะกลับไปก็ได้

01:13:01.208 --> 01:13:02.541
ร็อคซี่กับผมจะไปกันต่อ

01:13:24.791 --> 01:13:26.541
ทอร์สเทน ใจเย็นๆ นะ

01:13:27.416 --> 01:13:28.666
ทอร์สเทน หยุดนะ!

01:13:30.791 --> 01:13:32.458
เราไม่ต้องการโนดอนอีกต่อไปแล้ว

01:13:33.458 --> 01:13:35.250
เราจัดการเรื่องนี้กันเองได้

01:14:00.583 --> 01:14:01.416
แบ๊บส์!

01:14:03.291 --> 01:14:04.875
- ซิกกี้!
- ขอบคุณพระเจ้า

01:14:05.375 --> 01:14:07.083
พวกเราเป็นห่วงคุณมากเลย

01:14:07.166 --> 01:14:09.583
การขึ้นเขาในสภาพอากาศแบบนี้มันเสี่ยงมากนะ

01:14:09.666 --> 01:14:10.833
ฉันขอโทษ

01:14:11.416 --> 01:14:14.333
และพวกคุณพูดถูก โนดอนเป็นนักต้มตุ๋นจริงๆ

01:14:14.416 --> 01:14:15.916
กระท่อมของเขาว่างเปล่าและผุพัง

01:14:16.000 --> 01:14:17.375
คุณขึ้นไปบนนั้นแล้ว

01:14:19.333 --> 01:14:21.958
ทอร์สเทน พอได้แล้ว นั่งลง

01:14:23.250 --> 01:14:24.250
นั่งลง

01:14:33.958 --> 01:14:35.083
เอาละ ไปกันเถอะ

01:14:35.166 --> 01:14:38.458
ก่อนที่จะมีคนโดนฟ้าผ่า
หรือจมอยู่ในสายฝน หรือ…

01:14:39.708 --> 01:14:41.291
- เออร์ชี!
- เออร์ชี ระวัง!

01:14:44.250 --> 01:14:45.166
เออร์ชี!

01:14:48.666 --> 01:14:50.166
เออร์ชี!

01:14:50.958 --> 01:14:51.958
เออร์ชี!

01:14:52.833 --> 01:14:54.666
แย่แล้ว! บ้าเอ๊ย!

01:14:55.166 --> 01:14:56.583
เอาไงกันดีล่ะทีนี้

01:14:57.333 --> 01:14:59.916
- บ้าเอ๊ย ไม่มีสัญญาณเลย
- เราต้องทำอะไรสักอย่างนะ

01:15:02.625 --> 01:15:05.125
ฮาคาน ฉันว่าร็อคซี่ตามหาเธอได้นะ

01:15:09.250 --> 01:15:11.416
ร็อคซี่ ไปหาเธอนะ! ไปหาเธอ!

01:15:11.916 --> 01:15:13.750
ไป!

01:15:18.250 --> 01:15:19.250
รอแป๊บนะ

01:15:19.750 --> 01:15:22.333
พวกเขาเดินขึ้นเขาทั้งที่มีพายุแบบนี้เนี่ยนะ

01:15:22.416 --> 01:15:23.416
ทำแบบนั้นทำไม

01:15:23.500 --> 01:15:26.416
คุณโป๊ะแตกแล้วน่ะสิ พวกเขาเข้าไปในห้องคุณ

01:15:26.500 --> 01:15:29.333
และพวกเขาเจอขยะเซลติกทั้งหมดของคุณแล้ว

01:15:31.750 --> 01:15:34.708
พวกเขาไม่มีประสบการณ์บนภูเขาเลย
ไปกันเถอะ ไฮดี้

01:15:34.791 --> 01:15:36.250
จะทำอะไรน่ะ

01:15:36.916 --> 01:15:38.458
ผมจะพาพวกเขากลับมา

01:15:38.541 --> 01:15:39.958
ดูแลตัวเองด้วยนะ

01:15:41.875 --> 01:15:42.875
เออร์ชี!

01:15:44.375 --> 01:15:45.375
เออร์ชี!

01:15:47.458 --> 01:15:49.166
- เออร์ชี!
- เออร์ชี!

01:15:49.833 --> 01:15:51.291
ร็อคซี่ได้กลิ่นแล้ว

01:15:56.750 --> 01:15:58.125
- ได้ยินไหม
- ได้ยิน

01:15:58.208 --> 01:15:59.458
นั่นเบรนด้า

01:15:59.541 --> 01:16:00.375
เออร์ชี!

01:16:07.083 --> 01:16:08.083
เออร์ชี!

01:16:10.750 --> 01:16:11.875
โอ้ พระเจ้า

01:16:14.541 --> 01:16:16.333
- เออร์ชี!
- โอ้ พระเจ้า เออร์ชี

01:16:16.416 --> 01:16:17.750
เจ็บไหม

01:16:18.666 --> 01:16:20.416
นี่ ทุกอย่างโอเคไหม

01:16:22.458 --> 01:16:23.666
คิดว่าโอเคนะ

01:16:24.875 --> 01:16:26.416
- หวัดดี
- ไง

01:16:28.750 --> 01:16:31.791
ยัยหนู… ผู้แสนวิเศษ

01:16:31.875 --> 01:16:34.291
ขอโทษนะที่ลากแกมาลำบากด้วย

01:16:34.375 --> 01:16:36.875
- เออร์ชี คุณดู…
- เปลี่ยนไป

01:16:47.583 --> 01:16:49.958
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมรู้จักคุณจากที่ไหน

01:16:50.458 --> 01:16:52.000
นี่คือเออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์

01:16:52.083 --> 01:16:54.250
ผู้สมัครรับเลือกตั้งรัฐสภายุโรป

01:16:54.958 --> 01:16:56.833
ว้าย ตายแล้ว จริงด้วย!

01:16:56.916 --> 01:16:59.375
นางไปออกรายการทอล์กโชว์นั่น
แล้วน่าขายหน้าสุดๆ

01:16:59.458 --> 01:17:03.125
นางเป็นคนเกลียดหมา
มิน่านางถึงได้ทำตัวแย่ๆ กับเบรนด้า

01:17:03.208 --> 01:17:07.583
ถึงนางจะไม่ชอบหมา
แต่นางก็ทำแบบนี้เพื่อเพื่อนพิการของนางนะ

01:17:08.750 --> 01:17:11.583
ฉัน… ฉันไม่มีเพื่อนพิการหรอก

01:17:12.416 --> 01:17:14.791
ทุกเรื่องที่ฉันบอกพวกคุณเป็นเรื่องโกหก

01:17:15.375 --> 01:17:17.708
และเบรนด้าก็อยู่กับฉัน
เพียงเพราะที่ปรึกษาของฉัน

01:17:17.791 --> 01:17:20.500
บังคับให้ฉันรับหมาจรมาเลี้ยง

01:17:21.333 --> 01:17:23.708
พวกคุณเป็นบ้าอะไรกันเนี่ย

01:17:23.791 --> 01:17:25.583
ทำไมทุกคนต้องโกหก

01:17:26.458 --> 01:17:28.541
แบ๊บส์ ไว้ฉันอธิบายให้ฟังวันหลังนะ

01:17:29.541 --> 01:17:30.916
ลุกไหวไหม

01:17:33.500 --> 01:17:35.666
โอ๊ย! ไม่ได้ ข้อเท้าฉัน

01:17:35.750 --> 01:17:37.041
ฉันเดินไม่ได้

01:17:37.833 --> 01:17:40.708
ฉันทำได้แค่แนะนำให้พวกคุณทิ้งฉันไว้ที่นี่ก่อน

01:17:40.791 --> 01:17:43.375
แต่คุณต้องพาเบรนด้าไปด้วยนะ

01:17:43.458 --> 01:17:44.458
โนดอน

01:17:48.208 --> 01:17:50.708
- มีแค่เธอใช่ไหมที่บาดเจ็บ
- ใช่

01:17:53.166 --> 01:17:55.083
เรื่องอื่นค่อยคุยกันทีหลังนะ

01:18:00.541 --> 01:18:01.500
โอ๊ย!

01:18:02.166 --> 01:18:04.125
ดูเหมือนจะไม่มีอะไรหัก

01:18:06.250 --> 01:18:07.375
เออร์ซูล่า แบรนด์ไมเยอร์

01:18:07.458 --> 01:18:09.958
เรื่องนั้นฉันไม่ค่อยแน่ใจหรอก ซีม่อน ไรซิงเงอร์

01:18:12.208 --> 01:18:13.708
พวกคุณหาเธอเจอได้ยังไง

01:18:26.958 --> 01:18:28.458
โง่กันจริงๆ เลย

01:18:29.500 --> 01:18:31.750
ถ้าคุณอยากฆ่าตัวตายจริงๆ

01:18:32.541 --> 01:18:33.583
ก็เชิญเลย

01:18:34.083 --> 01:18:37.375
แต่คุณทำให้คนที่ต้องไปช่วยคุณ
ตกอยู่ในอันตรายด้วย

01:18:38.541 --> 01:18:41.166
เอ่อ… ฉันขอโทษจริงๆ

01:18:41.250 --> 01:18:42.500
อืม

01:18:42.583 --> 01:18:45.125
เราจะเขียนคำนั้นไว้บนหลุมศพคุณนะ ดีไหม

01:18:45.625 --> 01:18:47.625
- ช่างมันเถอะน่า
- ก็มันจริงนี่

01:18:47.708 --> 01:18:48.708
ขอบคุณ

01:18:50.625 --> 01:18:55.041
เอาละ มันไม่หักนะ แต่แพลงหนักมาก

01:18:55.125 --> 01:18:56.083
โอ๊ย

01:19:04.541 --> 01:19:05.625
อืม…

01:19:06.125 --> 01:19:08.208
ฉันรู้ว่าพวกคุณโกรธฉัน แต่ฉัน…

01:19:08.291 --> 01:19:11.041
ซิกกี้เอาคลิปรายการทอล์กโชว์
ที่คุณไปออกให้ฉันดูแล้ว

01:19:11.541 --> 01:19:14.250
คุณยอมยิงตัวตายดีกว่าเป็นแบบฉันใช่ไหม

01:19:17.666 --> 01:19:19.166
ฉันขอโทษจริงๆ แบ๊บส์

01:19:20.000 --> 01:19:21.291
ตอนนั้นฉันไม่รู้จักคุณ

01:19:21.375 --> 01:19:23.208
ยอมควักลูกตาทิ้งดีกว่าใช่มะ

01:19:23.291 --> 01:19:24.291
ใช่

01:19:26.000 --> 01:19:28.166
แต่เรื่องนึงที่ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ก็คือ

01:19:28.250 --> 01:19:30.333
ซีม่อนก็แสดงละครเหมือนกัน

01:19:30.416 --> 01:19:32.333
แล้วพวกคุณไม่เอาเรื่องเขาบ้างเหรอ

01:19:36.666 --> 01:19:38.916
เรื่องเกตาฟิกซ์ทั้งหมดนั่นมันอะไรกัน

01:19:39.500 --> 01:19:41.750
ผมอยากรักษาโรงเตี๊ยมไว้
ด้วยการทำสิ่งที่ผมถนัดที่สุด

01:19:41.833 --> 01:19:45.375
ใช่ ด้วยการโชว์ซิกซ์แพ็กของคุณ
และแอ๊บพูดสำเนียงปลอมๆ

01:19:45.458 --> 01:19:46.458
ไม่เอาน่า

01:19:46.541 --> 01:19:48.833
ก็พวกคุณชอบเรื่องมโนเพ้อเจ้อแบบนั้นนี่

01:19:48.916 --> 01:19:51.541
ถ้าเขาไม่ทำตัวเป็นเซลติกจัดๆ
ก็คงไม่มีใครมาหรอก

01:19:51.625 --> 01:19:53.166
มันไม่ได้มโนเพ้อเจ้อทั้งหมดหรอก

01:19:53.875 --> 01:19:56.125
อย่างเรื่องชาวเคลต์ ผมเชื่อ

01:19:56.208 --> 01:19:59.583
ในความผูกพันกันอย่างลึกซึ้ง
ระหว่างสุนัขกับมนุษย์

01:20:00.916 --> 01:20:03.458
และเชื่อว่าสุนัขเยียวยามนุษย์ได้

01:20:08.625 --> 01:20:09.625
แต่ไม่ใช่ทุกคน

01:20:10.208 --> 01:20:12.541
คนบางคนก็เกินจะเยียวยาได้จริงๆ

01:20:27.041 --> 01:20:29.666
ฮาคาน คุณภูมิใจในตัวร็อคซี่ได้มากๆ เลยนะ

01:20:33.375 --> 01:20:36.333
ไม่คิดว่าถึงเวลาให้อภัยมันได้แล้วเหรอ

01:20:38.375 --> 01:20:39.375
เอ่อ…

01:20:40.125 --> 01:20:40.958
ยกโทษอะไรเหรอ

01:20:41.875 --> 01:20:42.875
ฮาคาน

01:20:51.208 --> 01:20:54.458
ผมกับเมียผมรับร็อคซี่
มาเลี้ยงต่อจากน้องชายผมเมื่อปีที่แล้ว

01:20:55.791 --> 01:20:56.791
เอ็มเร

01:21:00.958 --> 01:21:03.375
เอ็มเรอยากเลี้ยงหมาตัวใหญ่
และแข็งแรงมาตลอด

01:21:03.958 --> 01:21:07.208
หมาที่จะช่วยงานรักษาความปลอดภัยของเขาได้

01:21:08.416 --> 01:21:09.916
ผมเลยให้ร็อคซี่กับเขาเป็นของขวัญ

01:21:16.500 --> 01:21:18.458
แล้วก็เกิดการบุกรุกขึ้น

01:21:18.541 --> 01:21:21.000
ตอนกลางคืน ในร้านค้าที่เอ็มเรทำงานอยู่

01:21:24.250 --> 01:21:25.750
เขาพยายามจะจับคนร้าย

01:21:25.833 --> 01:21:28.500
คงคิดว่าเขาจะทำได้เพราะมีหมาอยู่ข้างกาย

01:21:31.125 --> 01:21:32.958
แต่ร็อคซี่ไม่ได้ช่วยเขา

01:21:34.125 --> 01:21:36.791
ตรงกันข้าม มันไปซ่อนตัวอยู่ที่มุมห้อง
ในขณะที่เอ็มเร…

01:21:43.166 --> 01:21:44.958
พวกนั้นทำร้ายเขาจนล้มลง

01:21:45.041 --> 01:21:46.833
บาดเจ็บที่ศีรษะ รุนแรงมาก

01:21:52.833 --> 01:21:53.833
เขาไม่รอด

01:21:58.291 --> 01:22:00.041
ที่โรงพยาบาล เขาฟื้นขึ้นมาแป๊บนึง

01:22:00.125 --> 01:22:03.166
และผมต้องให้สัญญาว่าผมจะดูแลร็อคซี่อย่างดี

01:22:10.125 --> 01:22:11.500
ผมจะทำได้ยังไง

01:22:14.416 --> 01:22:17.291
ผมปวดใจทุกครั้งที่มองไอ้หมาขี้ขลาดตัวนี้

01:22:24.333 --> 01:22:25.250
ให้ตายสิ…

01:22:25.875 --> 01:22:28.375
ฮาคาน คุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ

01:22:28.458 --> 01:22:29.291
ใช่

01:22:30.583 --> 01:22:34.666
และฉันมั่นใจว่าเอ็มเรรักร็อคซี่ยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น

01:22:35.333 --> 01:22:37.833
ร็อคซี่คงเสียใจเรื่องเอ็มเรไม่แพ้กัน

01:22:38.666 --> 01:22:41.375
ที่จริงคุณกับร็อคซี่มีอะไรเหมือนกันเยอะมากนะ

01:23:12.000 --> 01:23:13.208
แกทำได้ดีมาก

01:23:46.583 --> 01:23:50.875
(สองเดือนต่อมา)

01:23:54.750 --> 01:23:58.291
อยู่นิ่งๆ ไม่เป็นไรนะ ทอร์สเทน ตั้งใจนะ

01:24:01.166 --> 01:24:02.541
เก่งมากเลย เก่งมาก

01:24:02.625 --> 01:24:04.666
- เท่าที่ดูมา มันทำได้ดีเลยนะ
- ดีมาก

01:24:04.750 --> 01:24:06.166
- อ๊ะ ลูกบอล
- ดี ทอร์สเทน

01:24:06.250 --> 01:24:08.791
โอ๊ะโอ อย่าตามลูกบอลไปนะ

01:24:10.250 --> 01:24:11.583
เยี่ยมมาก

01:24:11.666 --> 01:24:13.125
- มันไม่สนใจเลย
- เนอะ

01:24:14.833 --> 01:24:16.583
เก่งมาก ทอร์สเทน

01:24:16.666 --> 01:24:18.750
โอเค คุณชูเบิร์ต เรียบร้อยแล้วค่ะ

01:24:18.833 --> 01:24:21.041
- ฉันจะประเมินเดี๋ยวนี้แหละค่ะ
- โอ้ พระเจ้า

01:24:22.375 --> 01:24:23.708
- มาสิ ที่รัก
- เป็นไงบ้าง

01:24:24.458 --> 01:24:25.666
ต้องใช้เวลาแป๊บนึง

01:24:26.166 --> 01:24:28.500
- เธอกำลังประเมินอยู่
- อืม ไม่น่าห่วงหรอก

01:24:28.583 --> 01:24:30.833
- ใช่
- แต่มีจุดผิดพลาดนิดหน่อยนะ

01:24:30.916 --> 01:24:33.500
ก็สิ่งรบกวนเยอะขนาดนี้ มันไม่ง่ายเลยนะ

01:24:33.583 --> 01:24:36.083
และทอร์สเทนอาจตื่นเต้นกับการสอบก็ได้

01:24:36.166 --> 01:24:38.083
มารอดูผลกันเถอะ เนอะ

01:24:38.166 --> 01:24:40.708
อ้อ ซิกกี้ ก่อนที่ผมจะลืม…

01:24:42.958 --> 01:24:44.583
อุ๊ย น่ารักจัง

01:24:45.708 --> 01:24:46.541
ไม่นะ

01:24:47.583 --> 01:24:49.291
ขอบใจนะ ฮาคิ

01:24:49.375 --> 01:24:51.583
นี่ โทษทีนะ

01:24:51.666 --> 01:24:52.666
ไง!

01:24:52.750 --> 01:24:53.791
สบายดีไหม

01:24:53.875 --> 01:24:54.916
- หวัดดี
- หวัดดี

01:24:55.416 --> 01:24:56.458
- สบายดีไหม
- หวัดดี

01:24:56.541 --> 01:24:57.791
สอบผ่านไหม

01:24:58.291 --> 01:25:00.791
เธอยังประเมินอยู่ แล้วเธอจะมาพร้อมผลสอบ

01:25:01.291 --> 01:25:03.458
- เบรนด้าอยู่ไหนล่ะ
- กลับไปศูนย์พักพิงแล้ว

01:25:03.541 --> 01:25:05.000
- ไม่นะ
- อะไรนะ

01:25:06.125 --> 01:25:07.791
ล้อเล่นน่ะ เหล่าดั๊กด้า

01:25:08.541 --> 01:25:09.708
ไม่ตลกเลยนะ

01:25:09.791 --> 01:25:12.791
ตอนนี้พอฉันเป็นเจ้านายตัวเองอีกครั้ง
เบรนด้าก็ไปกับฉันทุกที่เลย

01:25:14.333 --> 01:25:15.833
ไงจ๊ะ ลูกแม่

01:25:16.583 --> 01:25:18.916
พวกคุณก็รู้ว่าตอนแรกฉันสงสัยแค่ไหน

01:25:19.000 --> 01:25:20.583
แต่ซีม่อนเชี่ยวชาญเรื่องนี้จริงๆ

01:25:20.666 --> 01:25:21.500
- โนดอน
- โนดอน

01:25:21.583 --> 01:25:24.333
เราตกลงกันว่าจะเรียกเขาว่า "โนดอน"
เขาจะได้ไม่โดนเปิดโปง

01:25:24.916 --> 01:25:26.875
โลกนี้จะเสียโนดอนไปไม่ได้

01:25:26.958 --> 01:25:28.125
ไม่ได้เด็ดขาด

01:25:28.208 --> 01:25:30.250
โอ๊ะ ผมว่าผลสอบคุณมาแล้วละ

01:25:30.333 --> 01:25:32.666
คุณชูเบิร์ตคะ ทอร์สเทนกับคุณ…

01:25:34.833 --> 01:25:37.000
ผ่านการทดสอบแล้วค่ะ

01:25:37.083 --> 01:25:38.166
- เย่!
- เย่!

01:26:09.541 --> 01:26:13.125
จ้า ไม่เป็นไรนะ เอ็มมี่
ทุกอย่างโอเคนะ เด็กดี

01:26:15.000 --> 01:26:16.708
นางเหมือนฉันเลยน่ะ

01:26:16.791 --> 01:26:19.625
มีอะไรจะพูดเสมอ
และรับมือกับความเงียบได้ไม่ดี แต่

01:26:19.708 --> 01:26:22.666
โนดอนเหมาะกับเราทั้งคู่เลย ใช่ไหมเอ็มมี่

01:26:22.750 --> 01:26:24.916
และพอฉันเรียนรู้ที่จะผ่อนคลายแล้ว

01:26:25.000 --> 01:26:26.625
เธอก็จะผ่อนคลายเหมือนกัน ใช่ไหม

01:26:26.708 --> 01:26:29.000
แล้วจะมีที่ไหนผ่อนคลายได้ดีไปกว่าที่นี่อีก

01:26:29.791 --> 01:26:30.958
โอ้แม่เจ้า!

01:29:42.583 --> 01:29:46.583
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่นี่อีก
