WEBVTT

00:26.333 --> 00:28.333
ĂN, CẦU, SỦA

00:28.416 --> 00:31.916
TRỊ LIỆU BỐN CHÂN

00:33.833 --> 00:36.625
<i>- Cuộc sống tốt hơn với một con chó.</i>
- Không!

00:38.041 --> 00:41.250
<i>Chủ của chó là những người hạnh phúc hơn.</i>

00:43.500 --> 00:44.833
HUẤN LUYỆN CHÓ CHO NGƯỜI MỚI

00:44.916 --> 00:48.833
<i>Chúng nhắc bạn trân trọng</i>
<i>những niềm vui nhỏ</i>

00:49.958 --> 00:52.291
<i>và sống trong hiện tại.</i>

00:59.000 --> 01:01.708
<i>Chó vốn rất tò mò.</i>

01:05.125 --> 01:08.458
<i>Chúng thích cùng bạn khám phá thế giới.</i>

01:08.541 --> 01:10.041
Đợi đấy… Tao mà tóm được mày…

01:15.166 --> 01:16.250
Không rảnh đâu.

01:16.333 --> 01:17.416
<i>Sống với một con chó…</i>

01:17.500 --> 01:19.583
Này! Đồ ngốc!

01:19.666 --> 01:21.958
<i>…giúp bạn sống lâu hơn.</i>

01:25.500 --> 01:28.291
<i>Những buổi dạo hàng ngày với chó</i>

01:28.375 --> 01:31.291
<i>giúp bạn vận động và thư giãn.</i>

01:34.208 --> 01:37.583
<i>Một con chó giúp bạn dễ kết bạn hơn.</i>

01:38.791 --> 01:39.791
Trời…

01:40.458 --> 01:41.541
- Gì vậy?
- Xin chào!

01:41.625 --> 01:44.791
Đừng sợ, đây chỉ là Torsten, nó hiền lắm.

01:44.875 --> 01:47.291
Không đời nào.
Không đem chó lên xe, xuống ngay.

01:47.375 --> 01:48.750
Nhưng tôi đã báo là có chó.

01:48.833 --> 01:51.291
Không đem chó lên xe tôi!

01:51.375 --> 01:53.166
Chắc tôi đã bấm nhầm.

01:53.250 --> 01:55.166
Đây là rau mùi à? Thơm thật.

01:55.250 --> 01:56.208
HUỶ CHUYẾN

01:56.291 --> 01:57.458
Xuống xe!

01:58.208 --> 02:01.500
Chết tiệt. Được rồi, thôi nào Torsten.
Ta phải đi.

02:01.583 --> 02:02.750
Torsten, đi thôi!

02:02.833 --> 02:06.166
Torsten, mình đã bảo
phải cư xử thật tốt mà.

02:07.791 --> 02:09.041
Torsten.

02:09.666 --> 02:11.416
Không sao, tôi ổn mà.

02:14.416 --> 02:16.625
Được rồi, tôi tự đứng được.

02:18.625 --> 02:22.666
<i>Một con chó khiến những người yêu nhau</i>
<i>càng thêm gắn bó.</i>

02:22.750 --> 02:26.541
<i>Những trải nghiệm chung</i>
<i>trở thành ký ức khó quên.</i>

02:26.625 --> 02:28.000
Đây nè.

02:28.083 --> 02:30.375
Này, anh bị điên à?

02:31.000 --> 02:32.791
- Đâu phải tại anh.
- Tại em hả?

02:32.875 --> 02:34.791
- Không, do con chó.
- Nó có tên mà.

02:34.875 --> 02:37.458
Con chó cắn anh! Vừa mới suýt nữa lại cắn.

02:38.791 --> 02:40.708
Để tao yên một chút xem.

02:44.458 --> 02:47.583
<i>…tin tưởng là nền tảng của mọi mối quan hệ</i>

02:47.666 --> 02:49.291
<i>và điều quan trọng là…</i>

02:49.375 --> 02:52.833
Được rồi, nó chính thức là
chó của cô. Chúc mừng!

02:52.916 --> 02:55.041
Tốt lắm, cô đang nghe sách nói.

02:55.125 --> 02:57.333
Kém vui là cô vẫn còn đứng đây.

02:57.416 --> 02:59.000
Cô định lỡ tàu à?

03:00.083 --> 03:02.541
Họ sắp nói về cô
trên chương trình sáng đấy.

03:03.416 --> 03:06.125
Tôi sẽ đích thân đưa cô ra ga.

03:06.208 --> 03:09.125
Nếu thực sự muốn giúp tôi,
thì giữ con chó tránh xa tôi.

03:09.208 --> 03:12.708
Hãy tử tế với con chó.
Nó là cái vé giúp cô khỏi rắc rối đấy.

03:12.791 --> 03:16.833
Tôi có bằng luật, bằng tiến sĩ,
và từng làm ở Brookings Institution,

03:16.916 --> 03:21.541
để rồi nghe rằng nhận nuôi chó là
cách duy nhất cứu vãn sự nghiệp của tôi?

03:21.625 --> 03:24.458
- Chính xác.
- Con chó đó phiền quá.

03:24.541 --> 03:26.750
Trong trại không có con nào bình thường à?

03:26.833 --> 03:29.916
Em biết chuyện giữa anh và Gaga khó khăn.

03:30.000 --> 03:33.541
Nhưng lần này ta có trợ giúp.
Anh Nodon này được gọi là thiên tài.

03:33.625 --> 03:36.166
Ziggy, huấn luyện viên nào
em cũng khen hết lời.

03:36.250 --> 03:39.541
Nhưng thay vì giúp đỡ,
cuối cùng chỉ có hoá đơn dài ngoằng.

03:39.625 --> 03:41.416
Ừ, lần này không vậy. Được chứ?

03:41.500 --> 03:44.166
Mong em đúng. Nếu không, anh sẽ dọn đi.

03:45.708 --> 03:47.000
Cà phê từ máy bán à?

03:47.083 --> 03:50.375
Ừ, lại không đủ sang chảnh
cho giáo sư nữa phải không?

03:50.458 --> 03:53.291
Không liên quan sang chảnh.
Là vấn đề khẩu vị thôi.

03:53.375 --> 03:54.458
Quá chảnh.

03:55.125 --> 03:56.875
Này! Dừng lại! Dừng lại!

03:56.958 --> 03:58.333
Dừng lại! Thôi nào, dừng lại!

03:58.416 --> 03:59.875
Này! Thôi đi.

04:00.666 --> 04:02.916
Thôi đi. Đến đây. Đi nào!

04:05.375 --> 04:07.125
Im đi. Tao giết bây giờ.

04:07.708 --> 04:08.708
<i>Ursula Brandmeier,</i>

04:08.791 --> 04:11.250
<i>Bộ trưởng Môi trường Bang Bayern</i>

04:11.333 --> 04:14.750
<i>đồng thời là ứng cử viên hàng đầu</i>
<i>của đảng cho cuộc bầu cử châu Âu.</i>

04:15.541 --> 04:17.333
<i>Quả là thảo luận thú vị về</i>

04:17.416 --> 04:19.750
<i>"Nuôi thú cưng: gánh nặng cho khí hậu?"</i>

04:19.833 --> 04:22.791
<i>Tôi nghĩ nhiều người nuôi thú cưng</i>
<i>giờ đã yên tâm.</i>

04:23.416 --> 04:25.916
<i>Cảm ơn trường quay. Chạy phóng sự nào.</i>

04:26.000 --> 04:27.541
<i>Cô có nuôi chó không?</i>

04:27.625 --> 04:31.416
<i>Trời, không. Tôi thà chết</i>
<i>còn hơn mang thứ đó vào nhà.</i>

04:32.000 --> 04:35.333
<i>Nhưng với nhiều người,</i>
<i>chó là bạn đồng hành quan trọng nhất.</i>

04:35.416 --> 04:38.708
Nếu đến mức chó là bạn đồng hành
quan trọng nhất của tôi,

04:38.791 --> 04:40.541
tôi thà tự bắn mình còn hơn.

04:41.125 --> 04:42.750
<i>Có trục trặc với phóng sự rồi.</i>

04:42.833 --> 04:46.500
Tôi vừa nghe thông báo có lỗi.

04:46.583 --> 04:48.458
Chúng ta vẫn đang lên sóng.

04:52.541 --> 04:56.000
<i>Ồ, ai đó vừa giẫm phải vũng bùn rồi nhỉ?</i>

04:56.083 --> 04:59.916
<i>Ừ, đúng thế. Đôi khi lỗi kỹ thuật</i>
<i>lại phơi bày nhiều thứ.</i>

05:00.000 --> 05:03.000
<i>Tôi còn nghe nói có nhiều kiến nghị</i>

05:03.083 --> 05:04.416
<i>yêu cầu cô ấy từ chức.</i>

05:04.500 --> 05:07.625
<i>Vâng, quá đúng. Hay không?</i>
<i>Chúng tôi muốn nghe ý kiến của quý vị.</i>

05:07.708 --> 05:09.333
Tôi tức muốn nổ tung.

05:09.416 --> 05:12.666
Bộ trưởng Tài chính còn ví
người thất nghiệp với bệnh nấm chân.

05:12.750 --> 05:14.791
- Thế mà…
- Cô biết rồi mà.

05:14.875 --> 05:18.791
Phụ nữ làm chính trị luôn bị đánh giá
theo tiêu chuẩn khác đàn ông.

05:20.291 --> 05:23.583
Đây. Từ giờ cô sẽ ở Tyrol, ẩn danh.

05:27.416 --> 05:29.375
Đeo vào đi. Tôi đưa bà ra ga.

05:35.250 --> 05:38.125
Trời ạ! Ê, đó là cái gối tao thích nhất!

05:39.708 --> 05:42.166
Trời ơi, Torsten, đi chậm thôi!

05:42.250 --> 05:44.125
Torsten, dừng lại.

05:44.208 --> 05:46.291
Chậm lại đi, Torsten!

05:46.375 --> 05:49.041
- Này, làm gì vậy?
- Xin lỗi. Tôi rất xin lỗi.

05:49.125 --> 05:50.583
Sự nghiệp của cô gặp nguy.

05:50.666 --> 05:53.875
Nên đừng lỡ lời,
và nhớ đừng để ai nhận ra cô.

05:55.208 --> 05:56.208
Chúc may mắn.

05:58.833 --> 06:00.541
ALP: ĐẢNG YÊU ĐỘNG VẬT

06:00.625 --> 06:01.958
UPD: VỚI TRÁI TIM VÀ DÂN CHỦ

06:02.041 --> 06:03.416
KẺ GHÉT CHÓ CỦA CHÂU ÂU

06:19.916 --> 06:21.291
THUÊ XE ĐẠP

06:21.375 --> 06:23.000
ĐƯỜNG SẮT ZILLERTAL

06:44.291 --> 06:45.541
Tuyệt vời nhỉ.

06:46.041 --> 06:49.000
Ta sẽ dành cả cuối tuần
với Hasso và chủ đáng yêu của nó.

06:52.916 --> 06:54.708
Cô cũng đi huấn luyện chó à?

06:54.791 --> 06:56.208
- Ừ, anh cũng vậy?
- Hừm.

06:56.291 --> 06:59.250
- Ở đây đẹp quá!
- Rất, rất đẹp.

07:04.208 --> 07:05.750
Cảm ơn. Anh thật tử tế.

07:08.916 --> 07:10.708
Cô… Nói… Nói…

07:10.791 --> 07:11.875
Ừm…

07:11.958 --> 07:15.791
Tôi nghe nói đâu đó trên núi kia
là nơi anh ấy sống. Nodon.

07:16.291 --> 07:19.916
Ở đây toàn là người.
Sao không đặt cho tôi một buổi riêng?

07:20.000 --> 07:21.208
<i>Anh ấy không dạy riêng.</i>

07:21.291 --> 07:24.625
<i>May là tôi còn tìm được</i>
<i>người chịu nhường lại suất đó.</i>

07:24.708 --> 07:26.375
<i>Anh ấy kín lịch mấy tháng rồi.</i>

07:26.458 --> 07:29.666
Tôi không muốn tham gia.
Tôi cần người huấn luyện con quái vật này

07:29.750 --> 07:31.208
rồi trả lại bản hoàn chỉnh.

07:31.291 --> 07:34.541
<i>Nhưng làm thế đâu có được.</i>
<i>Cô phải học cách hoà hợp với nó.</i>

07:34.625 --> 07:36.000
Nodon!

07:36.083 --> 07:39.916
<i>- Người này là một thiên tài.</i>
- Chúng tôi đến đây!

07:40.000 --> 07:42.041
Trời ơi. Điên hết rồi.

07:42.125 --> 07:44.083
<i>Thế nên chó mới cần được huấn luyện.</i>

07:44.625 --> 07:47.125
- Tôi nói con người đó.
<i>- Bình tĩnh đi.</i>

07:47.208 --> 07:50.458
<i>- Lần sau lên sóng, cô sẽ yêu chó.</i>
- Xin chào.

07:50.541 --> 07:52.708
- Tôi là Gustl.
<i>- Chó và cô phải là bạn thân.</i>

07:52.791 --> 07:54.708
<i>- Nghiêm túc vào, Ursula.</i>
- Chào.

07:54.791 --> 07:58.958
<i>Trong cuộc khảo sát ở chương trình sáng,</i>
<i>91% đã bỏ phiếu yêu cầu cô từ chức.</i>

07:59.041 --> 08:00.875
Vậy các vị đến gặp Nodon?

08:00.958 --> 08:02.500
Ừ. Vâng.

08:02.583 --> 08:04.125
- Ừ
<i>- Nên hãy làm cho xong…</i>

08:04.208 --> 08:06.166
- Đi thôi.
- Cảm ơn, Sue.

08:06.250 --> 08:08.333
Đi thôi. Tôi muốn đến nơi hôm nay.

08:14.250 --> 08:15.791
Gì cơ? Đi bằng cái đó?

08:16.750 --> 08:18.291
Anh muốn đi bộ hơn à?

08:18.375 --> 08:19.500
NHÀ NGHỈ REISINGER

08:21.958 --> 08:23.416
Mời lên xe.

08:31.208 --> 08:32.458
Này!

08:37.500 --> 08:38.708
Không thể tin nổi.

08:51.958 --> 08:53.000
Suỵt!

09:01.458 --> 09:03.791
Nhân tiện, đây là Lady Gaga.

09:03.875 --> 09:06.583
Gaga hay G, tuỳ tâm trạng nó.

09:06.666 --> 09:07.916
Và tôi là Ziggy.

09:08.500 --> 09:10.458
Và đây là chồng tôi, Helmut.

09:10.541 --> 09:13.583
Anh ấy là giáo sư văn học thế kỷ 19.

09:14.166 --> 09:16.125
Gaga và chồng tôi có vấn đề với nhau.

09:16.208 --> 09:20.583
Anh không có vấn đề với con chó.
Con chó có vấn đề với anh.

09:20.666 --> 09:23.583
Helmut là một phần của vấn đề.
Nhưng anh ấy cũng hơi tự kỷ.

09:24.791 --> 09:26.958
Tự kỷ? Này, anh bỏ lỡ cái gì à?

09:27.791 --> 09:29.583
Một chẩn đoán chuyên môn chăng?

09:29.666 --> 09:31.541
Bình tĩnh. Chỉ là phỏng đoán thôi.

09:31.625 --> 09:34.166
Ồ, chỉ đoán thôi à? Thôi được rồi.

09:35.208 --> 09:37.416
Còn gì nữa em "đoán" mà muốn kể

09:37.500 --> 09:41.916
với mấy người lạ
trên chiếc xe ngựa mục nát này không?

09:43.166 --> 09:45.666
Đây là Torsten.

09:47.625 --> 09:50.541
Vâng, và tôi là Babs.

09:50.625 --> 09:53.333
Vấn đề của tôi là…

09:54.291 --> 09:57.833
Họ muốn bắt Torsten khỏi tôi
vì nó quá hoang dã.

09:57.916 --> 09:59.083
Nhưng nó ngoan lắm.

09:59.166 --> 10:04.041
Và nếu nó từng làm ai bị thương
khi chơi đùa thì đều là tai nạn cả.

10:04.125 --> 10:05.833
Nó không bao giờ cố ý.

10:05.916 --> 10:09.125
Dù sao thì chúng tôi đã thử đủ thứ rồi.

10:09.208 --> 10:11.375
Nhưng đến giờ vẫn chưa hiệu quả.

10:14.541 --> 10:18.875
Anh cũng có câu chuyện cảm động nào
muốn chia sẻ với chúng tôi không?

10:18.958 --> 10:20.625
- Không.
- Cảm ơn.

10:25.291 --> 10:27.208
Vậy còn cô thì sao? Cô tên gì?

10:27.291 --> 10:28.125
Ur…

10:28.875 --> 10:29.833
schi.

10:30.708 --> 10:31.833
Urschi?

10:32.458 --> 10:33.875
Tên hay đấy chứ.

10:34.375 --> 10:37.041
Tôi… tôi thích cái tên đó. Nó…

10:37.125 --> 10:40.333
Không sao đâu,
tôi không đến đây để kết bạn.

10:46.541 --> 10:48.958
"Chào, tôi là Torsten.

10:49.041 --> 10:51.083
Chúng ta làm bạn nhé?"

10:55.000 --> 10:57.791
Nhìn xem, mày dễ thương quá.

10:59.875 --> 11:01.041
Chào, tôi là Babs.

11:01.625 --> 11:02.791
Hakan. Suỵt.

11:02.875 --> 11:04.250
Tên con chó là gì?

11:04.333 --> 11:05.333
Roxy.

11:05.875 --> 11:07.333
Sao nó đeo rọ mõm?

11:07.416 --> 11:09.125
Có lẽ do nó nói nhiều quá.

11:10.208 --> 11:11.125
Này!

11:13.791 --> 11:15.166
Này, Gaga.

11:15.750 --> 11:17.875
Không sao đâu, nhìn này.

11:18.958 --> 11:20.625
- Suỵt!
- Gaga!

11:20.708 --> 11:23.000
Nhìn kìa. Gaga.

11:23.083 --> 11:25.000
Ừ, nhìn này. Nhìn đây.

11:25.083 --> 11:27.375
Nhìn này. Đây.

11:27.458 --> 11:31.250
Đây là thú hỗ trợ tâm lý của Gaga.
Giúp nó giảm căng thẳng.

11:33.625 --> 11:35.875
- Xin lỗi, Ziggy, nhỉ? Xin phép.
- Này!

11:35.958 --> 11:37.291
Này! Anh làm gì vậy?

11:39.750 --> 11:41.541
Không tử tế chút nào nhé.

11:41.625 --> 11:44.583
Ừ thì, ít ra
anh ta chưa ném con chó theo sau.

11:58.208 --> 12:00.041
Trời ạ, sến thật sự.

12:14.833 --> 12:19.375
Ziggy, anh vẫn muốn biết
sao em lại nghĩ anh bị tự kỷ.

12:19.458 --> 12:22.500
Không chỉ em đâu, Sabine cũng nghĩ thế.

12:22.583 --> 12:24.541
Bác sĩ trị liệu của em chẩn đoán cho anh?

12:24.625 --> 12:27.750
Kiểu gì? Lúc nào? Chẩn đoán từ xa chắc?

12:27.833 --> 12:30.291
Em đã bảo anh cùng đi rồi,
nhưng anh cứ từ chối.

12:30.375 --> 12:31.958
Thật đấy Ziggy, anh chịu hết nổi.

12:32.041 --> 12:33.875
Ôi Chúa ơi.

12:34.875 --> 12:36.875
Tôi nghĩ đó là anh ấy.

13:50.625 --> 13:52.416
- Làm đi, đặt nó xuống.
- Ừ.

14:09.541 --> 14:12.083
Vậy, tôi đã chào các chú chó rồi.

14:13.125 --> 14:14.958
Giờ là lúc chúng ta làm quen.

14:15.041 --> 14:17.375
Nhưng không ngửi nhau nhé, anh bạn trẻ.

14:17.458 --> 14:18.875
Ồ, sao không chứ?

14:18.958 --> 14:21.458
Đừng lo. Tôi chỉ làm thế với chó.

14:21.541 --> 14:26.166
Tôi học được điều đó khi từng sống
một thời gian với một bầy sói.

14:27.208 --> 14:28.208
Ồ.

14:29.250 --> 14:32.833
Thật là dũng cảm.

14:33.375 --> 14:34.458
Hoặc rất ngu ngốc.

14:37.958 --> 14:40.250
Đây là Heidi. Tôi là <i>dagda </i>của nó.

14:41.541 --> 14:42.583
Tên tôi là Nodon.

14:43.416 --> 14:45.416
- Anh ta là gì cơ?
<i>- Dagda.</i>

14:45.500 --> 14:46.916
Từ này gốc Celt.

14:47.000 --> 14:51.166
Nghĩa là "người đồng hành và bảo vệ chó".

14:52.750 --> 14:54.000
Tháo dây cho chó đi.

14:55.416 --> 14:57.916
Ừm, tôi rất muốn,

14:58.000 --> 15:00.541
nhưng tôi phải giữ nó,
không thì nó chạy mất.

15:01.208 --> 15:02.416
Không được.

15:03.833 --> 15:04.833
Được rồi.

15:08.291 --> 15:09.708
Đây, bé cưng.

15:24.291 --> 15:26.833
Mọi thứ người ta nói về anh ấy đều đúng.

15:27.416 --> 15:29.458
Anh ấy có sức mạnh thần kỳ.

15:33.125 --> 15:36.125
- Tháo rọ mõm được không?
- Anh không muốn đâu.

15:36.208 --> 15:39.916
Tôi nghĩ chẳng ai muốn con chó đó
đi quanh đây mà không rọ mõm.

15:40.708 --> 15:41.916
Được rồi.

15:42.416 --> 15:43.958
Tôi thấy anh chưa sẵn sàng.

15:47.708 --> 15:49.041
Cả cái váy nữa.

15:49.125 --> 15:51.708
Nhưng Gaga thích cái váy đó.
Giúp nó tự tin hơn.

15:52.291 --> 15:53.458
Thôi nào, Ziggy.

15:57.333 --> 15:58.500
Con thú đần độn.

15:58.583 --> 15:59.666
Thấy chưa?

16:07.916 --> 16:09.250
Gaga!

16:13.000 --> 16:15.583
Trời ơi, Gaga không quen rừng núi.

16:15.666 --> 16:17.083
Nó sẽ không tự về được đâu.

16:17.166 --> 16:18.416
Thưa quý vị.

16:18.500 --> 16:21.916
Tôi muốn nhận lại tất cả
trong tình trạng sạch sẽ.

16:22.666 --> 16:25.916
Đây là Birgit. Chủ nhà nghỉ.

16:26.625 --> 16:28.708
Trái tim và linh hồn của ngôi nhà này.

16:29.916 --> 16:31.416
Giờ ta sẽ đi bộ đường dài.

16:31.500 --> 16:32.583
Không thể nào.

16:32.666 --> 16:35.416
Tôi vừa đi bảy tiếng.
Tôi phải nằm nghỉ đã.

16:35.500 --> 16:36.750
Với lại tôi đói.

16:36.833 --> 16:38.333
Đưa chìa khoá phòng tôi.

16:41.625 --> 16:43.125
Gì thế này?

16:45.041 --> 16:46.958
Mọi người hãy xỏ giày đi bộ vào.

16:51.500 --> 16:53.625
Nếu Gaga có chuyện gì, em sẽ kiện anh ta.

16:54.625 --> 16:56.291
Lạm quyền vớ vẩn rồi đấy.

17:00.416 --> 17:02.875
Và bây giờ, đưa điện thoại cho tôi.

17:14.333 --> 17:17.291
Chúng ta sẽ tập trung
hoàn toàn vào hiện tại.

17:17.375 --> 17:20.000
Vâng, tôi đang rất tập trung đây.

17:20.583 --> 17:22.875
Tôi thu hết điện thoại rồi ta mới đi.

17:25.083 --> 17:28.458
Cô muốn đưa tự nguyện,
hay để tôi phải lôi nó ra?

17:44.333 --> 17:46.375
Mọi thứ từng rất hoàn hảo.

17:46.458 --> 17:49.000
Gaga biến chúng tôi thành
một gia đình thực sự.

17:49.083 --> 17:51.125
Nhưng rồi nó bắt đầu cắn Helmut.

17:51.750 --> 17:53.291
Và anh làm gì để xử lý?

17:54.708 --> 17:56.291
Sao là tôi? Nó thích tôi mà.

17:59.250 --> 18:00.250
Rồi sao?

18:00.750 --> 18:01.958
Giờ ta làm gì?

18:03.041 --> 18:05.625
Chúng ta sẽ nghỉ ở gò đất phía trên kia.

18:08.541 --> 18:11.000
Đó là thế giới
của tổ tiên Celt của chúng tôi.

18:11.083 --> 18:14.875
Xin lỗi, anh bạn.
Tổ tiên tôi đến từ Hamburg-Blankenese.

18:14.958 --> 18:17.875
Chúng ta sẽ cùng hoà vào
những giáo lý của họ.

18:17.958 --> 18:21.666
Họ có tri thức sâu rộng
về thiên nhiên, động vật,

18:21.750 --> 18:23.333
đặc biệt là chó.

18:25.291 --> 18:26.750
Đi đường nào, Getafix?

18:31.875 --> 18:35.583
Tôi nghĩ cô ấy chưa nhớ được tên Nodon.

18:35.666 --> 18:38.291
Tên đó cũng hơi lạ mà.

18:38.833 --> 18:42.750
Tôi đặt tên mình theo Nodons,
vị thần chó cổ xưa của người Celt.

18:42.833 --> 18:46.458
Ồ. Vậy là thật sự có một vị thần chó?

18:46.541 --> 18:47.541
Vâng.

18:48.375 --> 18:50.500
Tạ ơn trời. May quá.

18:51.750 --> 18:53.541
Nói đúng ra thì tôi…

18:54.416 --> 18:58.125
Tôi biết anh không phải thần thật.
Tôi không ngốc thế.

19:01.416 --> 19:03.125
Nhưng với tôi, và Torsten,

19:04.041 --> 19:05.458
giờ anh phải là một vị thần.

19:05.541 --> 19:07.833
Tôi không được trượt bài kiểm tra.

19:07.916 --> 19:10.125
Nếu họ bắt Torsten khỏi tôi,
tôi không sống nổi.

19:10.208 --> 19:12.333
Ta sẽ đảm bảo điều đó không xảy ra.

19:23.333 --> 19:24.750
Hãy nhìn quanh đi.

19:26.250 --> 19:28.625
Hãy để khung cảnh này thấm vào các bạn.

19:35.708 --> 19:37.250
Bước đầu tiên

19:37.333 --> 19:40.166
để trở thành
một bạn đồng hành tốt hơn cho chó

19:40.250 --> 19:43.375
là gạt bỏ căng thẳng thường ngày

19:43.458 --> 19:45.083
và kết nối với thiên nhiên.

19:45.833 --> 19:47.708
Giống như người Celt đã làm.

19:49.583 --> 19:50.916
Hít thật sâu vào.

19:53.500 --> 19:54.500
Rồi thở ra.

19:57.041 --> 19:59.583
Và với mỗi lần thở ra,

19:59.666 --> 20:02.791
hãy để mọi điều tiêu cực
thoát khỏi cơ thể bạn.

20:04.625 --> 20:07.083
Gột sạch mọi thứ đang đè nặng lên bạn.

20:10.833 --> 20:12.208
Hít vào.

20:12.291 --> 20:13.750
Thở ra.

20:13.833 --> 20:15.250
Và hít vào.

20:15.958 --> 20:17.416
Và thở…

20:19.500 --> 20:21.458
- Và?
- Sao cơ?

20:22.208 --> 20:24.875
Các bài tập thở. Buông bỏ. Thư giãn.

20:24.958 --> 20:26.583
Ừ, tuyệt thật.

20:27.458 --> 20:30.833
Tôi chả quan tâm.
Đâu phải tôi đến để thở. Tôi đói rồi.

20:31.500 --> 20:32.833
Trong ba lô của cô.

20:35.125 --> 20:36.125
Hít vào.

20:37.166 --> 20:38.291
Và thở ra.

20:38.375 --> 20:39.750
Hít vào.

20:40.458 --> 20:42.083
Thở ra.

20:42.791 --> 20:44.416
Đây là trò đùa à?

20:44.500 --> 20:47.625
Mấy cái bánh mì, thanh ngũ cốc, táo đâu?

20:49.416 --> 20:51.750
Trong ba lô các bạn có thức ăn.

20:51.833 --> 20:53.000
Những thứ

20:53.958 --> 20:55.833
mà thiên nhiên ban cho ta.

20:55.916 --> 20:57.583
Thiên nhiên hài hước thật.

20:57.666 --> 21:00.125
Đây là một xẻng đất rừng,
không có gì khác.

21:01.000 --> 21:04.083
Anh gom cái này cho chúng tôi à?

21:04.166 --> 21:08.125
Đúng, tôi đã gom, phơi khô, rang lên,

21:08.208 --> 21:11.625
và một phần còn tươi,
hái vào lúc rạng sáng hôm nay.

21:13.791 --> 21:16.833
Anh vẫn thấy khó hiểu
vì sao em chọn gã kỳ quặc này.

21:17.500 --> 21:19.000
Hay là do ngoại hình?

21:19.083 --> 21:22.000
- Ồ, Helmut!
- Anh không vui với lựa chọn của em.

21:22.083 --> 21:25.500
Tuyệt vời. Lại là lỗi của em, như mọi khi.

21:26.291 --> 21:28.000
Anh đâu có chọn anh ta.

21:28.541 --> 21:31.833
Vậy anh sẽ ở nhà nghỉ với chúng tôi chứ?

21:31.916 --> 21:32.916
Không.

21:33.708 --> 21:37.041
Tôi sống ở kia, trên sườn núi Grießkogel.

21:37.125 --> 21:38.625
Thật sao?

21:38.708 --> 21:39.583
Ừm.

21:40.083 --> 21:41.375
Một mình à?

21:42.166 --> 21:43.458
Vâng.

21:43.541 --> 21:44.916
Nhưng mà…

21:45.000 --> 21:47.708
Lúc nào đó,
ta có thể cùng nhau leo lên đó.

21:48.875 --> 21:50.625
- Đến thăm anh.
- Không.

21:52.583 --> 21:53.791
Tiếc quá nhỉ.

21:55.541 --> 21:56.875
Nói đi, Hakan…

21:57.625 --> 22:00.000
Câu chuyện của anh là gì? Sao anh ở đây?

22:01.125 --> 22:04.166
- Vợ tôi thuyết phục tôi.
- Kể về anh được không?

22:04.250 --> 22:06.500
Không phải về tôi. Con chó là vấn đề.

22:07.958 --> 22:09.250
Cái gì đây?

22:10.750 --> 22:14.041
Một quả trứng chim, rơi khỏi tổ.

22:14.125 --> 22:17.250
Và tôi phải làm gì với nó? Ấp à?

22:17.833 --> 22:19.500
- Ăn đi.
- Chín chưa?

22:19.583 --> 22:23.750
Không. Người ta hút sống.
Đó là một món đặc sản Celt.

22:24.666 --> 22:26.125
Eo ôi.

22:28.458 --> 22:31.416
- Đặc sản Celt, ai muốn thử không?
- Không, cảm ơn.

22:53.666 --> 22:55.166
Tôi chắc chắn

22:56.041 --> 22:59.458
đa số trong các bạn
giờ đã cảm nhận được rồi.

23:01.708 --> 23:04.791
Chúng ta đang ở
một điểm năng lượng của người Celt.

23:04.875 --> 23:07.166
Ở đây có dòng năng lượng đặc biệt.

23:08.791 --> 23:09.750
Tôi cảm thấy rồi.

23:10.375 --> 23:15.125
Nơi của tôi là ở quán bar sang chảnh.
Với đồ uống mát lạnh và một cái bánh kẹp.

23:22.666 --> 23:24.291
Torsten!

23:26.166 --> 23:27.625
Chào!

23:27.708 --> 23:31.041
Chào, công chúa của bố, chào.

23:31.125 --> 23:32.750
Nhớ bố không?

23:32.833 --> 23:35.625
Con sợ ở một mình trong rừng tối không?

23:35.708 --> 23:38.125
Nó ở ngoài đồng với mấy con chó khác.

23:38.208 --> 23:41.375
Nó mừng vì được thẳng chân lần nữa.

23:43.625 --> 23:45.166
Này, nghe này!

23:45.708 --> 23:47.666
Cô phải dắt chó của mình theo chứ.

23:47.750 --> 23:50.458
- Tôi phải cho nó ngủ trong phòng à?
- Ừ.

23:50.541 --> 23:52.375
- Bà không giữ nó được à?
- Không.

23:53.125 --> 23:54.958
Tôi sẽ trả tiền.

23:56.333 --> 23:58.000
Khi nào ăn tối?

23:58.500 --> 24:00.625
Ghi trong tờ giới thiệu đấy.

24:02.750 --> 24:05.250
Hôm nay với các bạn là
trải nghiệm tâm linh với tôi.

24:05.333 --> 24:06.166
Thôi nào.

24:06.250 --> 24:08.666
- Cảm ơn.
- Không.

24:09.291 --> 24:10.625
Chúng tôi cảm ơn anh.

24:10.708 --> 24:15.125
Ngày mai chúng ta gặp nhau
với chó của mình lúc bảy giờ ở hồ.

24:15.208 --> 24:18.083
- Sớm vậy sao?
- Phải. Gustl sẽ dẫn các bạn đến.

24:28.166 --> 24:30.375
WIFI "NHÀ NGHỈ REISINGER" YÊU CẦU MẬT KHẨU

24:33.666 --> 24:34.666
Được rồi.

24:41.291 --> 24:42.458
SAI MẬT KHẨU

24:49.208 --> 24:50.208
Thôi đi.

24:53.583 --> 24:54.583
Thôi đi.

25:10.208 --> 25:12.916
Tôi bỏ lỡ gì à? Hôm nay là dạ tiệc sao?

25:17.958 --> 25:20.125
- Brenda đâu?
- Trong phòng.

25:20.208 --> 25:21.166
Một mình hả?

25:21.250 --> 25:24.541
Tất nhiên. Nó có thể dãi nước
lên đồ của tôi mà không cần tôi giúp.

25:26.750 --> 25:28.250
Vậy cô muốn gì?

25:28.833 --> 25:32.500
Tôi muốn lấy lại điện thoại,
và tôi cũng cần mật khẩu Wi-Fi.

25:32.583 --> 25:35.000
Tôi không đến đây để chơi.
Tôi phải làm việc.

25:35.083 --> 25:38.833
Cô sẽ không tin đâu. Tôi cũng vậy.
Thế cô muốn gì?

25:39.458 --> 25:41.541
Một cái điện thoại.
Tốt nhất là cái của tôi.

25:42.583 --> 25:46.375
Được, nếu cô không gọi món gì cả
thì tôi chẳng phiền.

25:46.458 --> 25:47.666
Đợi đã!

25:49.250 --> 25:52.000
Ở đây có rượu vang đỏ nào uống được không?

25:52.083 --> 25:53.958
Có, cô tưởng chúng tôi là man rợ à?

25:54.041 --> 25:56.375
Đây là Tyrol, chúng tôi có rượu ngon nhất.

25:56.458 --> 26:00.000
Ồ, có cả Vernatsch từ hồ Kalterer không?

26:00.833 --> 26:04.458
Láo thật, nhưng cô có gu đấy, cô bé.

26:06.083 --> 26:07.708
Rồi, em làm đây.

26:07.791 --> 26:09.875
- Không, Ziggy, đừng.
- Có đấy.

26:21.500 --> 26:23.000
Của cô đây, thưa phu nhân.

26:27.166 --> 26:28.791
Ờ, Birgit, xem này.

26:28.875 --> 26:31.791
Đây là bộ sưu tập mới nhất của tôi,
nến thơm thủ công.

26:31.875 --> 26:34.208
Đây là Gió Biển Mặn hay Coco Ca-ri-bê.

26:34.291 --> 26:36.208
Tôi nghĩ rất hợp với chỗ của bà.

26:36.291 --> 26:37.625
Ca-ri-bê?

26:40.000 --> 26:41.916
Cũng khá độc đáo đấy.

26:44.000 --> 26:46.458
Em cất sạp hàng lại được không?

26:48.166 --> 26:51.125
- Chào mọi người.
- Chào buổi tối.

26:51.208 --> 26:54.791
Ồ, đẹp quá! Anh tự làm à?

26:54.875 --> 26:58.166
Thật ra tôi chỉ bán sỉ thôi, nhưng…

26:58.250 --> 27:00.250
Nếu cô thích, tôi có thể phá lệ cho cô.

27:00.333 --> 27:01.416
Thật sao?

27:03.625 --> 27:06.916
Dừa à? Torsten thích dừa lắm.

27:07.000 --> 27:09.625
Vậy tôi sẽ mua cái đó. Nó sẽ vui cho xem.

27:09.708 --> 27:12.458
Đó là lựa chọn tuyệt vời, cưng ạ.

27:12.541 --> 27:13.916
Giá là 20 euro nhé.

27:14.000 --> 27:16.375
Ôi, tuyệt thật.

27:16.458 --> 27:19.791
Tôi quên mang
đèn xông tinh dầu của Torsten rồi.

27:24.041 --> 27:25.541
Tôi đói quá.

27:25.625 --> 27:26.875
Sao lại thế?

27:26.958 --> 27:30.958
Tôi đã đưa cho anh
hẳn một phần lớn gồm quả mọng và nấm mà.

27:31.875 --> 27:34.208
Và một quả trứng chim. Thật luôn á?

27:35.958 --> 27:39.916
Cái đó là
cho cô nàng thành phố hợm hĩnh kia.

27:40.000 --> 27:41.458
Cô ấy không muốn.

27:41.958 --> 27:44.333
Là một người Celt đích thực,
tôi phải hút ăn.

27:48.041 --> 27:50.708
Xem này. Phần đầu tiên là cho anh.

27:50.791 --> 27:51.791
Đây.

27:53.791 --> 27:56.041
- Chúc ngon miệng.
- Cảm ơn, Birgit.

27:59.166 --> 28:00.791
Trời ơi, Simon.

28:00.875 --> 28:04.500
Sao anh lại dính vào
cái trò Celt vớ vẩn này?

28:04.583 --> 28:07.958
Diễn hay thì kiếm được nhiều tiền,
mà mình đang cần.

28:08.041 --> 28:09.791
Nhưng anh làm quá.

28:09.875 --> 28:12.708
Chúng ta là người Tyrol,
và ta tự hào vì điều đó.

28:15.458 --> 28:18.416
Birgit, một huấn luyện viên chó
người Tyrol thì chả đặc biệt.

28:18.500 --> 28:21.458
Nhưng một người Celt thì có…
nét huyền bí.

28:21.541 --> 28:23.458
Có phong thái.

28:23.541 --> 28:26.500
Phong thái cái gì. Chỉ lố bịch thôi.

28:26.583 --> 28:27.750
Không hề.

28:28.250 --> 28:31.375
Từ khi tôi tạo ra cái tên Nodon,
khách đến nườm nượp.

28:31.916 --> 28:33.708
Cả Bill Kaulitz còn đăng ký nữa.

28:33.791 --> 28:35.166
Bill Kaulitz là ai?

28:40.375 --> 28:41.458
Tôi chả biết là ai.

28:41.541 --> 28:42.791
- Không à?
- Không.

28:48.125 --> 28:49.958
- Xin mời.
- Cảm ơn.

28:50.833 --> 28:53.291
- Của anh đây.
- Cảm ơn.

28:57.833 --> 28:59.625
Này, nghe này.

28:59.708 --> 29:01.458
Không phải quán ăn nhanh.

29:01.541 --> 29:04.000
Ở Tyrol, người ta ngồi vào bàn khi ăn.

29:04.583 --> 29:07.416
- À ha.
- Ừ, Hakan. Ăn với chúng tôi đi.

29:07.500 --> 29:09.458
Ngồi một mình trong phòng thì vui gì.

29:10.750 --> 29:12.750
Không. Chả vui gì.

29:13.625 --> 29:16.000
Trời đất, anh ta bất lịch sự ghê nhỉ?

29:16.083 --> 29:19.000
Em không thích hắn.
Hắn ném đồ chơi của Gaga.

29:19.916 --> 29:21.833
Mong hắn không phải sát nhân hàng loạt.

29:21.916 --> 29:24.208
Thêm lý do để tôi xin lại điện thoại.

29:24.291 --> 29:25.333
Chúc ngon miệng.

29:25.416 --> 29:26.541
Chúc ngon miệng.

29:32.625 --> 29:34.041
Chúc ngon miệng.

29:35.041 --> 29:36.083
Torsten.

29:39.708 --> 29:43.333
Ồ, nhìn kìa. Gaga mặc cái váy đẹp thật.

29:43.416 --> 29:46.375
Đó là váy thiết kế cao cấp,
tôi đặt may riêng cho nó.

29:46.458 --> 29:48.458
- Chà.
- Và tôi thì trả tiền.

29:52.708 --> 29:56.458
Ziggy, anh cắt nhỏ miếng thịt
giúp tôi được không?

30:03.166 --> 30:04.541
Ôi. Xin lỗi.

30:05.208 --> 30:07.375
Thật đấy, con chó này rối loạn hết cả.

30:07.458 --> 30:10.958
Cô tin "anh sói" đó
sẽ chỉnh đốn được nó trong hai ngày sao?

30:18.708 --> 30:20.708
Được rồi, ừm…

30:22.416 --> 30:23.916
Tôi đi thì hơn.

30:24.666 --> 30:25.625
Torsten.

30:26.625 --> 30:27.708
Đi nào.

30:30.291 --> 30:32.375
- Cô phải nói thế sao?
- Có.

30:34.500 --> 30:36.166
Tôi đi xem cô ấy thế nào.

30:38.083 --> 30:40.458
- Tôi có nói gì sai không?
- Không. Không hề.

30:41.041 --> 30:41.916
Ừ thì.

30:43.708 --> 30:47.375
Xin lỗi, tôi có cảm giác
chúng ta biết nhau.

30:48.916 --> 30:50.166
- Tôi không nghĩ vậy.
- Sao?

30:50.250 --> 30:51.125
Không.

30:51.750 --> 30:53.833
Tôi nhớ mặt người rất tốt.

30:53.916 --> 30:58.125
Một giáo sư văn học
lịch thiệp thế này tôi chắc chắn sẽ nhớ.

31:35.750 --> 31:39.333
Rồi… Chàng Getafix đang ở đâu?

32:03.208 --> 32:04.416
Chào các <i>dagda </i>thân mến.

32:04.500 --> 32:06.166
- Chào buổi sáng…
- Chào.

32:06.250 --> 32:09.375
Tôi bắt đầu mỗi ngày
bằng cách ngâm mình trong hồ trên núi này.

32:09.458 --> 32:12.291
- Ừ, phải rồi.
- Nó đánh thức sức sống.

32:12.791 --> 32:15.791
Thanh lọc tâm hồn. Các bạn cũng nên thử.

32:19.750 --> 32:20.833
Rồi.

32:20.916 --> 32:24.333
Hôm nay tôi sẽ xem các bạn phối hợp
với "đệ tử" của mình thế nào.

32:25.041 --> 32:26.291
Ta sẽ thắng cuộc thi này.

32:27.166 --> 32:28.625
Đây không phải cuộc thi.

32:31.291 --> 32:32.916
Chúng ta sẽ làm như sau.

32:33.416 --> 32:35.958
Helmut, hôm nay anh lo cho Gaga.

32:36.041 --> 32:38.583
Ziggy, đặt nó xuống
và đưa dây cho Helmut.

32:38.666 --> 32:41.291
Không, nghe này Nodon,
đó không phải ý hay đâu.

32:41.375 --> 32:43.833
Gaga và tôi, chúng tôi…

32:43.916 --> 32:45.250
Ý tôi là…

32:48.208 --> 32:50.041
Không sao đâu, con yêu.

32:52.541 --> 32:54.083
Hôm nay anh chịu trách nhiệm.

32:57.458 --> 32:59.541
Ziggy, anh đứng phía sau thôi.

33:00.708 --> 33:02.333
- Xin lỗi, em yêu…
- Không đâu.

33:02.416 --> 33:05.250
- Tất nhiên là anh xin lỗi.
- Anh cố tình làm vậy.

33:07.458 --> 33:09.291
Xin lỗi? Nhưng…

33:10.166 --> 33:12.833
Tôi không có phàn nàn,
nhưng tôi trả tiền huấn luyện chó

33:12.916 --> 33:15.708
và tất cả những gì tôi nhận được
là đi bộ lòng vòng thế này.

33:17.500 --> 33:19.166
Con chó này không hoạt động.

33:20.083 --> 33:22.541
Hãy để năng lượng tích cực
chảy đi, Urschi.

33:23.125 --> 33:24.541
Hãy là một <i>dagda </i>tốt.

33:24.625 --> 33:29.083
Kẻ thù sẽ thành bạn
nếu cô đối xử với nó như bạn.

33:30.958 --> 33:34.541
Để nghe cái câu kiểu "bánh quy may mắn" đó
thì tôi đâu cần lội bộ khắp nơi.

33:34.625 --> 33:36.833
Anh có thể email cho tôi cũng được

33:36.916 --> 33:39.708
hay WhatsApp, SMS,
bất cứ thứ gì người Celt các anh dùng.

33:39.791 --> 33:41.000
Snapchat.

33:41.833 --> 33:44.041
Khi nào huấn luyện chó mới bắt đầu?

33:45.291 --> 33:47.166
Tôi không huấn luyện chó.

33:47.958 --> 33:49.500
Tôi huấn luyện con người.

33:58.166 --> 33:59.000
Đến lượt các bạn.

34:28.958 --> 34:30.833
Cho nó nằm xuống.

34:37.375 --> 34:38.875
Vừa rồi còn có thể khá hơn.

34:38.958 --> 34:41.500
Nhiệm vụ tiếp theo là về lòng tin.

34:46.541 --> 34:49.666
Vậy nên, hãy tháo dây và…

34:49.750 --> 34:51.625
dẫn các chú chó đi qua nước.

34:52.125 --> 34:53.000
Ừm…

34:54.250 --> 34:56.041
Helmut, anh giữ dây cho Gaga.

34:56.125 --> 34:59.250
Tôi nghĩ dòng nước hơi mạnh với nó.

35:00.541 --> 35:03.916
Helmi, anh bế Gaga đi. Nước lạnh quá.

35:04.000 --> 35:05.750
Gaga chưa từng bơi.

35:07.833 --> 35:09.750
Anh có tin Gaga làm được không?

35:13.041 --> 35:17.041
Tôi không biết…
Tôi cũng không muốn nó bị gì.

35:17.125 --> 35:18.875
Tôi cũng không muốn thế.

35:18.958 --> 35:21.333
Trời ơi, đừng nhát thế chứ.

35:21.416 --> 35:24.166
Đúng rồi Ziggy, đủ rồi. Gaga làm được mà.

35:24.916 --> 35:26.000
Rồi sẽ ổn cả mà.

35:26.500 --> 35:28.750
Anh đối xử với nó như chó bình thường.

35:29.250 --> 35:30.791
Thì… đúng là nó là chó mà.

35:32.291 --> 35:34.750
Rồi, đi nào Gaga, chúng ta cùng vượt qua.

35:43.625 --> 35:47.416
Tốt lắm, Helmut.
Thấy chưa, cùng nhau thì làm được.

35:50.083 --> 35:53.291
Rồi, tao đi qua trước,
mày muốn làm gì thì làm.

36:01.416 --> 36:02.791
Tuyệt, Urschi.

36:05.458 --> 36:07.000
- Babs, đến lượt cô.
- Rồi.

36:08.083 --> 36:10.250
Đi nào Torsten, chúng ta làm được.

36:18.041 --> 36:19.708
Torsten, lại đây!

36:19.791 --> 36:20.708
Torsten!

36:20.791 --> 36:22.375
Torsten! Không!

36:23.375 --> 36:24.333
Lại đây!

36:31.291 --> 36:32.833
Chết tiệt.

36:33.708 --> 36:34.958
Urschi!

36:35.041 --> 36:36.791
Chúa ơi. Cô ổn chứ?

36:38.916 --> 36:40.291
Tôi xin lỗi.

36:44.000 --> 36:45.250
Biết không, Babs thân mến?

36:46.625 --> 36:48.458
Tôi cứ nghĩ lỗi là do con chó,

36:48.541 --> 36:51.375
nhưng giờ tôi hiểu là
Torsten chẳng có lỗi gì cả.

36:52.000 --> 36:53.875
Vấn đề là cô!

37:03.291 --> 37:04.208
Này.

37:05.250 --> 37:06.375
Thôi mà.

37:07.041 --> 37:08.625
Không sao đâu.

37:14.208 --> 37:15.500
Anh với Roxy sao vậy?

37:16.708 --> 37:19.958
Anh thấy rồi đấy, nó nhát.
Còn không dám xuống nước.

37:27.416 --> 37:30.458
Đừng lo, Roxy. Ta sẽ đến đó với Hakan.

37:32.916 --> 37:34.791
Anh không tin Roxy.

37:36.000 --> 37:37.958
Nên nó cũng chẳng tin anh.

37:52.500 --> 37:53.750
Của cô đây.

37:59.000 --> 38:00.416
Đó là thuốc tiên à?

38:00.500 --> 38:02.750
- Không, là súp.
- Súp ma thuật?

38:04.333 --> 38:05.958
Súp kiểu Celt.

38:10.083 --> 38:12.583
Đó là súp thuốc tiên.

38:12.666 --> 38:15.041
Y như hôm qua, chỉ là có gì đó nổi lên.

38:27.375 --> 38:31.708
<i>Hỡi thiên nhiên, chúng con cảm ơn ngài</i>

38:31.791 --> 38:35.041
<i>Vì đã hào phóng ban cho chúng con</i>

38:35.125 --> 38:38.208
<i>Thức ăn này</i>

38:38.708 --> 38:42.833
<i>Chúng con tôn vinh, kính trọng</i>

38:42.916 --> 38:47.583
<i>Và bảo vệ ngài</i>

38:47.666 --> 38:50.125
Tôi nghĩ đây cũng là một điểm năng lượng.

38:51.208 --> 38:52.625
Chúc mọi người ăn ngon.

39:19.041 --> 39:21.708
Kinh quá, thật sự rất kinh.

39:22.625 --> 39:26.166
Urschi, đôi khi có vẻ như
cô chẳng thích Brenda chút nào.

39:26.250 --> 39:30.416
Chuyện đó không liên quan đến Brenda.
Tôi vốn không thích chó.

39:30.500 --> 39:31.583
Gì cơ?

39:32.083 --> 39:35.500
Tôi biết cô không rành về chó.
Nhưng như thế thì quá đáng.

39:37.666 --> 39:39.125
Brenda không phải chó của tôi.

39:44.583 --> 39:45.833
Chờ đã.

39:47.000 --> 39:48.291
Đợi đã.

39:49.375 --> 39:50.541
Chuyện là thế này.

39:51.833 --> 39:54.208
Tôi có một người bạn rất thân,

39:54.291 --> 39:57.250
cô ấy là người khó đi lại và rất cô đơn.

39:57.333 --> 39:59.750
Và nhóm bạn chúng tôi đã chung tay

39:59.833 --> 40:01.416
để cô ấy bớt cô độc.

40:02.041 --> 40:05.375
Nhưng rồi phát hiện
Brenda cực kỳ vô kỷ luật.

40:05.458 --> 40:10.916
Và tôi đã tình nguyện
đưa Brenda đến Nodon để huấn luyện.

40:13.083 --> 40:16.458
Đôi khi phải hy sinh để giúp người khác.

40:16.541 --> 40:19.250
Và tôi luôn sẵn lòng làm điều đó.

40:21.208 --> 40:24.791
Thật là tốt bụng quá.

40:25.666 --> 40:26.583
Cảm ơn, Babs.

40:26.666 --> 40:29.250
Cô cũng sẽ làm thế vì một người bạn mà.

40:29.333 --> 40:30.458
Chắc chắn rồi.

40:33.458 --> 40:35.708
Được rồi. Tiếp tục huấn luyện nào.

40:35.791 --> 40:39.250
Ừm, Nodon,
Babs còn một câu hỏi quan trọng.

40:39.833 --> 40:41.125
Ồ, không.

40:41.875 --> 40:43.625
- Gì vậy?
- Ừm…

40:43.708 --> 40:45.250
Được rồi. Ừm…

40:46.125 --> 40:49.000
Ừm… Tối nay có chương trình giải trí

40:49.083 --> 40:50.958
với nhạc Tyrol các thứ.

40:51.041 --> 40:53.625
À đúng, và các bạn nhớ mang chó theo.

40:53.708 --> 40:55.500
Đó là một bài tập nữa cho chúng.

40:56.458 --> 40:59.708
Ý tôi không phải vậy. Tôi muốn hỏi…

40:59.791 --> 41:03.000
Ý tôi là, chúng tôi đều muốn hỏi…

41:03.625 --> 41:04.791
Anh có đến không?

41:05.375 --> 41:07.875
Không, Babs.
Chương trình đó dành cho khách.

41:08.833 --> 41:11.416
Thế giới của tôi là sự tĩnh lặng,
thiên nhiên, núi non.

41:13.000 --> 41:17.250
Hakan,
tối nay anh có thể tham gia với nhóm chứ?

41:17.875 --> 41:20.916
- Không hợp với tôi.
- Như một phần của khoá.

41:22.125 --> 41:25.708
Tôi đã hứa với vợ sẽ tham gia khoá này,
nhưng không có hát jodel buổi tối.

41:27.833 --> 41:29.750
Nhưng đó là một phần của huấn luyện.

41:31.625 --> 41:33.875
Con yêu, lại đây.

41:36.000 --> 41:39.041
Cả tối nay nữa, Helmut,
anh chịu trách nhiệm về Gaga.

41:39.125 --> 41:40.583
Ừ, được rồi.

42:36.041 --> 42:38.125
HỌ VÀ TÊN - ĐỊA CHỈ

42:42.916 --> 42:44.916
BỘ TRƯỞNG MÔI TRƯỜNG BANG BAYERN

42:49.041 --> 42:51.291
TIÊU ĐIỂM
VIDEO BÊ BỐI

43:08.000 --> 43:09.583
LỄ TÂN

43:27.125 --> 43:28.750
<i>Cô có nuôi chó không?</i>

43:28.833 --> 43:33.041
<i>Trời, không. Tôi thà chết</i>
<i>còn hơn mang thứ đó vào nhà.</i>

43:33.125 --> 43:36.375
<i>Nhưng với nhiều người,</i>
<i>chó là bạn đồng hành quan trọng nhất.</i>

43:36.458 --> 43:39.708
<i>Nếu đến mức chó là bạn đồng hành</i>
<i>quan trọng nhất của tôi,</i>

43:39.791 --> 43:41.416
<i>tôi thà tự bắn mình còn hơn.</i>

43:43.458 --> 43:46.000
Tôi đi chưa đến 36 tiếng nữa
là xảy ra chuyện rồi.

43:46.083 --> 43:49.916
<i>Tập trung vào huấn luyện đi rồi tính sau.</i>

43:50.000 --> 43:53.250
"Tập trung vào huấn luyện"?
Có biết chuyện ở đây không?

43:53.333 --> 43:55.125
Cô không biết nơi này thế nào đâu.

43:55.208 --> 43:57.416
<i>Thôi nào, cố vượt qua đi. Cô làm được mà.</i>

43:57.500 --> 44:00.000
Còn chuyện gì mới
mà tôi cần biết gấp không?

44:00.083 --> 44:03.333
<i>Họ đang hoảng rồi</i>
<i>và bàn chuyện chọn ứng viên thay thế.</i>

44:03.416 --> 44:05.166
Gì cơ? Ai?

44:05.250 --> 44:06.708
<i>Martin Weidenhuber.</i>

44:07.250 --> 44:10.666
Gì cơ? Hắn từng biển thủ công quỹ
và lái xe khi say mà.

44:10.750 --> 44:11.666
<i>Vậy thì sao?</i>

44:11.750 --> 44:15.125
<i>Hắn lấy lại bằng lái rồi,</i>
<i>còn vụ công quỹ thì hắn đã xin lỗi.</i>

44:15.208 --> 44:17.083
Nhưng thật vô lý.

44:17.166 --> 44:18.708
Hắn muốn làm gì cũng được,

44:18.791 --> 44:21.875
còn tôi chỉ lỡ miệng nói
không thích chó là hết à?

44:21.958 --> 44:24.000
<i>- Ursula, làm ơn.</i>
- Đừng "làm ơn" với tôi…

44:34.750 --> 44:38.250
<i>Ta vẫn giữ nguyên kế hoạch.</i>
<i>Lịch quay "</i>Lên sóng thứ Tư" <i>vẫn còn.</i>

44:38.333 --> 44:39.166
Ừ, được rồi.

44:44.166 --> 44:46.833
NƯỚC ÁO

44:49.333 --> 44:51.125
Cô làm gì trong văn phòng tôi?

44:51.208 --> 44:53.625
- Tôi, ờ…
- Có lý do gì cô ở đây không?

44:55.708 --> 44:56.541
Anh là ai?

44:56.625 --> 45:00.250
Simon Reisinger. Chủ nhà nghỉ.

45:00.333 --> 45:02.833
À, tốt quá.

45:02.916 --> 45:05.541
Thần rừng của mấy người
đã lấy điện thoại của chúng tôi.

45:05.625 --> 45:06.916
Không ổn tí nào.

45:07.000 --> 45:09.875
Xin lỗi, nhưng khi Nodon có nhóm ở đây,

45:10.583 --> 45:12.000
anh ấy đưa ra luật lệ.

45:12.083 --> 45:14.458
- Tôi không can thiệp được.
- Ý anh là sao?

45:14.541 --> 45:17.500
Cô chấp nhận đi.
Và bây giờ làm ơn ra khỏi đây.

45:18.583 --> 45:20.416
Anh sẽ nghe từ luật sư của tôi.

45:20.500 --> 45:22.458
Tôi không thể giới thiệu cơ sở của anh.

45:23.458 --> 45:24.375
Được thôi.

45:24.875 --> 45:27.750
Tôi cũng chẳng thể giới thiệu cô
như một vị khách.

45:27.833 --> 45:31.250
Gấu Teddy, nghe đi, nhạc hay lắm.

45:31.333 --> 45:33.875
Torsten, nào, nằm xuống.

45:34.708 --> 45:36.041
Torsten, nằm.

45:37.708 --> 45:40.583
Tốt, nhìn giống y bạn của con, Gaga đó.

45:42.416 --> 45:43.375
Helmut?

45:43.458 --> 45:44.750
Gaga đi rồi.

45:45.875 --> 45:46.958
Ziggy!

45:48.791 --> 45:50.958
Anh trông Gaga giỏi thật đấy.

45:51.041 --> 45:54.416
Ai cũng có thể bắt trộm nó.
Gaga không được nằm dưới đất.

45:54.500 --> 45:56.500
Thật nực cười.

45:56.583 --> 45:58.875
Em hít quá nhiều nến thơm rồi hả?

45:58.958 --> 46:01.416
Đừng làm quá. Hay đó là kế hoạch của anh?

46:01.500 --> 46:05.000
- Kế hoạch gì cơ?
- Anh muốn giành Gaga khỏi em.

46:05.083 --> 46:07.625
Anh chỉ muốn nó ngừng cắn anh.

46:07.708 --> 46:09.625
- Thế nên ta đến đây.
- Đủ rồi!

46:09.708 --> 46:12.166
Đừng cãi nhau nữa. Tôi chịu hết nổi rồi!

46:18.666 --> 46:22.500
Không thể tin được. Cô đúng là ngu như bò!

46:26.625 --> 46:29.333
Chúa ơi! Lạy Chúa!

46:29.416 --> 46:32.916
Cô hoàn toàn chẳng kiểm soát được
con chó của mình.

46:33.000 --> 46:35.500
Giờ cô còn khóc nữa. Ngu ngốc.

46:35.583 --> 46:37.291
Đi đi. Coi chừng nó đi.

46:38.041 --> 46:39.875
Thật là lộn xộn!

46:42.250 --> 46:44.375
Xin lỗi Babs,
tôi phải đưa con chó ra ngoài.

46:51.500 --> 46:53.416
Mấy người điên hết rồi à?

46:54.041 --> 46:57.375
Tôi đi đây!
Gustl, chở tôi xuống làng ngay lập tức.

46:58.416 --> 47:01.375
Gustl chẳng chở ai đi đâu cả.

47:01.458 --> 47:03.833
Ngày rời đi là ngày kia.

47:07.083 --> 47:08.500
Chuyện gì vậy?

47:11.500 --> 47:12.958
Họ sẽ bắt Torsten đi.

47:13.041 --> 47:16.916
Đây là cơ hội cuối…
và chúng tôi… làm hỏng hết rồi.

47:17.000 --> 47:18.958
Không, ổn mà, lại đây nào.

47:20.041 --> 47:22.375
Chúng ta đã làm sai mọi thứ.

47:22.458 --> 47:26.250
Em chỉ ghen tị vì hôm nay
Gaga và anh phối hợp rất tốt thôi.

47:26.333 --> 47:27.541
Ôi!

47:27.625 --> 47:29.208
Đáng đời.

47:33.458 --> 47:35.291
Rồi, bình tĩnh lại.

47:40.375 --> 47:43.333
"Họ" lấy nó khỏi cô là ai? Ai là "họ"?

47:43.416 --> 47:45.041
Người của Phòng Thú y.

47:45.541 --> 47:49.708
Nếu tôi không chứng minh kiểm soát được nó
là họ bắt Torsten ngay.

47:50.375 --> 47:53.000
- Cô cứ nói là cô làm được đi.
- Họ sẽ kiểm tra.

47:53.666 --> 47:55.833
Torsten phải vượt qua
bài kiểm tra hành vi.

47:55.916 --> 47:59.166
Tôi phải thi đạt bài huấn luyện chó.

47:59.250 --> 48:02.041
Nó bị coi là nguy hiểm cho cộng đồng.

48:03.875 --> 48:05.916
Ừ, đó đúng là một vấn đề thật.

48:08.333 --> 48:12.458
Tôi nghĩ đã đến lúc cô nói chuyện
với Torsten theo cách khác rồi, Babs.

48:13.208 --> 48:15.625
Cô mới là chủ nhân mà.

48:16.541 --> 48:18.250
Phải làm rõ ranh giới.

48:18.333 --> 48:22.250
Nhưng… nếu nó không thích tôi nữa thì sao?

48:26.458 --> 48:29.375
Này Simon, thế này không ổn rồi.

48:29.875 --> 48:33.166
Mấy kẻ hỗn loạn ấy phá phách,
làm hỏng hết đồ đạc,

48:33.250 --> 48:35.583
phá hỏng mọi thứ. Làm ơn cho họ về đi.

48:35.666 --> 48:39.041
Tôi không thể làm vậy với lũ chó.
Chúng chẳng làm gì sai cả.

48:39.541 --> 48:42.458
- Con người mới là vấn đề.
- Ừ, hiểu rồi.

48:42.958 --> 48:45.166
Nhưng có những người không thể giúp được.

48:45.250 --> 48:48.166
Nhất là trong một ngày.
Anh chỉ còn ngày mai thôi.

48:48.250 --> 48:49.333
Tôi biết.

48:50.208 --> 48:54.208
Nên tôi phải nghĩ cách.
Để họ tỉnh ra và hiểu chuyện.

49:03.083 --> 49:04.208
Cái gì thế?

49:04.750 --> 49:06.666
Thuốc ổn định tâm trạng.

49:07.708 --> 49:09.791
Tôi cũng cần lắm. Hàng ngày.

49:10.791 --> 49:11.625
Hửm?

49:12.875 --> 49:13.916
Không, cảm ơn.

49:14.875 --> 49:16.791
Cô biết đấy, tôi đã

49:16.875 --> 49:19.625
phải ở viện khá lâu

49:20.291 --> 49:22.125
vì vấn đề tâm lý.

49:22.208 --> 49:24.250
Thật ra tôi vẫn vậy.

49:24.833 --> 49:28.750
Bác sĩ dạy tôi vài cách
để sống dễ thở hơn.

49:28.833 --> 49:31.875
Một trong số đó là nuôi chó bởi vì

49:31.958 --> 49:33.833
khi ôm chó,

49:33.916 --> 49:37.000
cơ thể sẽ tiết ra
đủ loại hormone hạnh phúc.

49:37.583 --> 49:41.416
Giờ thì Torsten là
người quan trọng nhất trong đời tôi.

49:42.000 --> 49:43.000
Con chó.

49:43.916 --> 49:45.208
Torsten là chó của cô.

49:46.916 --> 49:47.916
Vâng.

49:49.083 --> 49:51.666
Nhưng với tôi,
nó tốt hơn bất kỳ con người nào.

49:56.166 --> 49:58.416
Nó kiểu như là bạn đồng hành

49:59.500 --> 50:00.500
quan trọng nhất?

50:01.666 --> 50:02.666
Đúng thế đấy.

50:04.416 --> 50:05.708
Nói hay lắm.

50:50.500 --> 50:52.333
Ziggy, thôi đừng trẻ con nữa.

50:52.416 --> 50:54.625
Gaga và em muốn được ở riêng.

50:54.708 --> 50:57.000
- Ziggy, đồ đanh đá!
- Này!

50:58.500 --> 51:00.375
- Ồ, ừm…
- Anh vừa nói gì?

51:00.458 --> 51:03.041
- Xin lỗi, hơi ồn nhỉ?
- Sao vậy?

51:03.916 --> 51:06.833
À, ừm… Chồng tôi…

51:07.666 --> 51:10.416
Anh ấy khoá cửa rồi. Tôi…

51:10.500 --> 51:12.875
- Giờ thì sao?
- Giờ thì, ừm…

51:13.750 --> 51:16.875
Giờ rắc rối rồi.
Tôi thật sự không biết phải đi đâu.

51:16.958 --> 51:18.416
Hừm. Chà…

51:19.875 --> 51:21.958
Hừm. Vào đi. Tôi có cái ghế sofa.

51:22.041 --> 51:23.500
À, thì…

51:24.000 --> 51:26.125
Anh thật tử tế, nhưng tôi…

51:27.000 --> 51:30.666
Không, tôi… tôi không thể nhận lời.
Không được… Không, cảm ơn.

51:30.750 --> 51:33.666
- Anh sợ tôi à?
- Sợ? Tôi hả?

51:34.375 --> 51:36.416
Không. Sao lại thế? Không.

51:37.125 --> 51:38.125
Lạ thật đấy.

51:40.416 --> 51:42.375
Hầu hết mọi người đều sợ tôi.

51:43.083 --> 51:44.666
Kể cả trong giới giang hồ.

51:45.458 --> 51:48.791
Ma tuý, cướp bóc, buôn người.

51:52.875 --> 51:56.125
Này, thôi nào.
Tôi đùa đấy, tôi là cảnh sát.

51:57.250 --> 51:58.166
Anh là cảnh sát?

51:58.958 --> 51:59.958
Ừ.

52:04.625 --> 52:06.333
Ồ, đó là…

52:06.416 --> 52:10.125
Thật điên rồ.
Tôi không ngờ luôn. Ý tôi là…

52:11.333 --> 52:12.333
Ừ.

52:12.958 --> 52:16.208
Vậy Roxy là chó nghiệp vụ à?

52:16.708 --> 52:17.583
Nghỉ hưu rồi.

52:17.666 --> 52:19.333
Không, tôi không tin.

52:19.916 --> 52:20.833
Thật sao?

52:20.916 --> 52:23.500
- Nên băng lại chứ. Đi nào.
- Vâng. À…

52:24.083 --> 52:26.500
Ừ. Không thể tin được. Ý tôi là…

52:27.041 --> 52:30.125
Điều đó…
Tôi hoàn toàn không ngờ luôn. Thật là…

52:36.916 --> 52:39.750
Tôi tò mò xem hôm nay
Getafix nghĩ ra trò gì.

52:39.833 --> 52:41.666
Đó không phải tên anh ấy.

52:41.750 --> 52:44.916
Mà này, cô có thấy tác dụng
thuốc tiên của anh ấy chưa?

52:45.000 --> 52:46.791
Một chút, phải không?

52:47.291 --> 52:49.208
Babs, thật đấy.

52:49.291 --> 52:52.000
Có ai chết hay sao mà cô vui thế?

52:54.166 --> 52:56.833
Chuẩn đấy. Nói thế hơi đau đấy.

52:58.500 --> 52:59.916
Ngủ ngon chứ?

53:00.708 --> 53:02.291
Vẫn gặp rắc rối ở thiên đường à?

53:02.875 --> 53:06.916
- Ừ, chúng tôi cãi nhau, chỉ thế thôi.
- Cãi nhau? Hai người á? Thôi đi.

53:07.791 --> 53:11.708
Rồi, mọi người, lên xe ngựa của Gustl.

53:11.791 --> 53:14.166
Và cư xử cho đàng hoàng.

53:14.250 --> 53:15.958
Đi đâu? Túp lều của Nodon à?

53:16.041 --> 53:18.458
Chờ đi. Rồi sẽ thấy.

53:22.041 --> 53:23.041
Đi nào.

53:37.625 --> 53:40.458
Họ đang đến, Heidi. Cơ hội cuối cùng.

53:52.541 --> 53:54.166
Mỗi ngày anh ta mặc ít đồ hơn.

53:54.250 --> 53:56.583
Thêm ngày nữa là lột sạch luôn.

53:56.666 --> 53:58.958
- Tôi sẽ ở lại vì điều đó.
- Ziggy à!

53:59.041 --> 54:03.916
Chào mừng các <i>dagda</i>
đến nơi linh thiêng của người Celt.

54:05.833 --> 54:07.750
Đây là lều của sự thật.

54:08.875 --> 54:12.208
Nhiều nghi lễ đã diễn ra ở đây.

54:12.708 --> 54:15.916
Hiệu lực của chúng vẫn còn,
ta vẫn cảm nhận được.

54:16.791 --> 54:17.791
Babs.

54:18.291 --> 54:19.291
Đến chỗ tôi.

54:25.250 --> 54:26.833
Cầu mong cây sự sống,

54:28.083 --> 54:29.250
sức mạnh của nó…

54:33.041 --> 54:34.083
và trí tuệ của nó

54:36.000 --> 54:37.208
ở bên cô.

54:41.083 --> 54:42.250
Xin mời vào.

54:52.333 --> 54:56.125
<i>Kumaber nichte enteitesoo</i>

54:57.291 --> 55:01.666
<i>Teiseles shonata oine sinapaa</i>

55:02.416 --> 55:05.541
<i>Faumader kuite akaa</i>

55:05.625 --> 55:08.958
Mong là bảo hiểm nhà cửa của anh ta
cũng chi trả cho cháy lều.

55:09.041 --> 55:13.416
Chó của các bạn là
tấm gương của tâm hồn các bạn.

55:14.083 --> 55:18.125
Mọi thứ đang xoáy trong lòng bạn,
chúng cảm nhận

55:18.625 --> 55:19.958
và phản ánh lại.

55:21.041 --> 55:22.833
Bước quan trọng nhất là

55:23.416 --> 55:25.708
nhận ra những điều đó

55:25.791 --> 55:28.208
và bắt đầu thay đổi.

55:31.541 --> 55:33.291
Hãy tận dụng cơ hội này đi.

55:34.291 --> 55:36.750
Vì các bạn, nhưng quan trọng hơn

55:37.958 --> 55:39.333
vì chó của các bạn.

55:50.250 --> 55:51.250
Babs.

55:52.250 --> 55:54.083
Kể tôi nghe chuyện tối qua đi.

55:55.000 --> 55:58.291
Cô phản ứng thế nào
khi Ziggy và Helmut cãi nhau?

56:00.750 --> 56:02.958
Tôi không đối mặt được. Tôi…

56:04.083 --> 56:06.041
lo lắng khi có cãi vã.

56:06.125 --> 56:07.583
Còn Torsten?

56:09.041 --> 56:11.875
- Nó cũng lo lắng.
- Cô thấy sự liên quan chứ?

56:14.500 --> 56:16.041
Đó là lỗi của tôi.

56:17.750 --> 56:19.291
Lỗi của tôi.

56:20.583 --> 56:22.791
Tôi làm hỏng hết.

56:32.166 --> 56:34.291
Nếu cô tìm được bình tĩnh và vững vàng,

56:35.291 --> 56:37.125
Torsten cũng sẽ bình tĩnh hơn.

56:38.583 --> 56:41.000
Babs, điều gì làm cô bất an?

56:41.791 --> 56:43.375
Cô sợ điều gì?

56:43.458 --> 56:46.625
Tôi sợ mình nói sai

56:46.708 --> 56:48.958
và rồi người ta không thích tôi nữa.

56:50.666 --> 56:52.791
Hầu hết mọi người không thích tôi.

56:53.291 --> 56:54.500
Tôi chẳng hiểu vì sao.

56:54.583 --> 56:56.541
Nhưng với Torsten thì khác.

56:57.041 --> 57:01.250
Torsten luôn dễ thương với tôi.
Nó dường như thích bản chất của tôi.

57:01.750 --> 57:04.666
Nó không bận tâm việc tôi phải uống thuốc.

57:05.458 --> 57:07.750
Nó là người duy nhất
chưa bao giờ phán xét tôi.

57:08.791 --> 57:10.666
Babs, chúng tôi không phán xét cô.

57:11.250 --> 57:14.791
Tốt chứ, khi cô tìm được thuốc giúp mình.

57:15.666 --> 57:17.291
- Đúng không?
- Ừm.

57:17.375 --> 57:20.833
Chuyện đó không lớn đâu.
Bác sĩ cũng kê thuốc tâm thần cho tôi.

57:23.791 --> 57:24.791
Thật sao?

57:26.541 --> 57:28.958
- Babs, cô có mục tiêu.
- Vâng.

57:29.041 --> 57:31.666
Torsten phải nghe lời cô.
Vì thế cô mới ở đây.

57:32.833 --> 57:36.875
Hãy thể hiện sự dẫn dắt
bằng những mệnh lệnh ngắn, rõ ràng.

57:38.000 --> 57:39.583
Nó cần điều đó.

57:40.833 --> 57:42.291
Nó sẽ biết ơn cô.

57:42.833 --> 57:44.458
À, nếu dễ thế,

57:44.541 --> 57:47.541
tôi thật sự không hiểu
sao Brenda không nghe tôi.

57:47.625 --> 57:50.750
Vì nếu tôi có thứ gì,
thì đó là sự dẫn dắt.

57:51.916 --> 57:54.375
- Đó là công việc của cô à?
- Vâng.

57:54.958 --> 57:56.083
Không.

57:56.708 --> 57:59.375
Còn chuyện của Brenda và tôi thì sao?

58:00.625 --> 58:02.875
Brenda phải biết cô đứng ở vị trí nào.

58:03.500 --> 58:04.958
Hai người là một đội mà.

58:06.500 --> 58:07.458
Phải không?

58:08.083 --> 58:10.791
Phải, nhưng anh phải nhớ…

58:10.875 --> 58:12.916
- Brenda vốn không phải chó của cô ấy.
- Đúng.

58:13.000 --> 58:16.333
Và cô ấy cũng nói
cô ấy không phải người thích chó.

58:16.416 --> 58:18.666
Thế bỗng dưng anh thích chó à?

58:19.750 --> 58:21.083
À… ý là…

58:21.166 --> 58:24.500
hôm qua anh đã kết nối được với Gaga.

58:24.583 --> 58:26.250
Chắc vì em không xen vào.

58:27.916 --> 58:29.000
Đúng không, Ziggy?

58:29.083 --> 58:33.250
Có thể anh vô thức phá hoại
sự gắn kết giữa Helmut và Gaga không?

58:34.375 --> 58:36.208
- Tôi à?
- Ừ.

58:36.291 --> 58:37.500
Tôi là kẻ phá hoại?

58:38.625 --> 58:40.416
Ngược lại thì có.

58:40.500 --> 58:44.666
Hỏi đi, anh ấy lúc nào cũng khó với tôi
mỗi lần tôi mua đồ đẹp cho Gaga.

58:44.750 --> 58:46.833
Ừ, nhưng nó đâu tự trả tiền được.

58:46.916 --> 58:50.375
- Vì thế em mới tự kinh doanh riêng.
- Ừ, với nến thơm.

58:50.458 --> 58:53.500
Thấy không?
Thấy anh ấy coi thường tôi chứ?

58:53.583 --> 58:57.583
Thôi nào, vô lý quá.
Anh vui khi em xây dựng sự nghiệp riêng.

58:57.666 --> 59:00.541
Phải rồi.
Sabine đã giải thích cho em rất rõ.

59:00.625 --> 59:01.625
- Ừ.
- Sabine hả?

59:01.708 --> 59:05.375
Anh kêu ca mỗi khi em tiêu tiền của anh,
nhưng thật ra, anh vui

59:05.458 --> 59:08.166
vì em phụ thuộc vào anh
để anh kiểm soát em.

59:08.250 --> 59:10.791
Đó là lời buộc tội vô căn cứ.

59:10.875 --> 59:14.291
Có phải Sabine đó nói anh bị tự kỷ không?

59:14.375 --> 59:17.333
Em tìm bác sĩ trị liệu đó ở đâu,
trên bảng thông báo siêu thị à?

59:17.416 --> 59:18.500
Chia tay đi cho rồi.

59:22.458 --> 59:23.583
Xin lỗi?

59:27.583 --> 59:29.250
Có lẽ Hakan nói đúng.

59:29.333 --> 59:31.791
Hai người đã cãi nhau từ khi đến đây.

59:31.875 --> 59:33.583
Và con chó tội nghiệp

59:34.333 --> 59:35.833
là nạn nhân của cái tôi.

59:38.500 --> 59:41.375
Tôi tưởng chúng ta đến đây
để huấn luyện chó.

59:41.458 --> 59:43.416
Đúng vậy.

59:43.500 --> 59:45.750
Vậy mà lại đi phân tích
quan hệ của chúng tôi.

59:45.833 --> 59:47.250
Xin lỗi, nhưng tôi…

59:47.333 --> 59:50.041
Thôi, tôi không nghe thêm được nữa.
Đồ tâm lý tay mơ.

59:50.125 --> 59:51.875
Thôi nào, Ziggy, đi thôi.

59:52.375 --> 59:53.458
Đi nào, con yêu.

59:55.500 --> 59:57.833
Vậy thì tôi cũng đi đây.

59:58.541 --> 59:59.541
Đi nào.

01:00:03.291 --> 01:00:04.333
Giúp nó đi.

01:00:04.916 --> 01:00:06.750
Torsten, ngồi.

01:00:11.125 --> 01:00:12.041
Làm được rồi.

01:00:17.958 --> 01:00:20.125
Hakan, sao anh lại giận Roxy thế?

01:00:20.916 --> 01:00:22.250
Nó đã cắn ai à?

01:00:24.291 --> 01:00:25.791
Nó không cắn ai cả.

01:00:25.875 --> 01:00:28.500
Nó đeo rọ mõm dù chưa cắn ai à?

01:00:33.000 --> 01:00:35.458
Có lẽ anh đang trừng phạt nó?

01:00:35.541 --> 01:00:38.083
Nó là lý do em trai tôi chết.

01:00:44.875 --> 01:00:46.083
Tôi, ờ…

01:00:46.166 --> 01:00:48.000
Tôi… cần nghỉ một chút.

01:00:50.791 --> 01:00:51.791
Đi thôi, Torsten.

01:00:58.666 --> 01:01:00.000
Chuyện là sao vậy?

01:01:01.375 --> 01:01:02.791
Roxy đã làm gì?

01:01:07.875 --> 01:01:11.125
Mấy trò mà gã Celt giả này làm
thật mất mặt, nhỉ?

01:01:11.208 --> 01:01:13.041
Quá đáng thật. Hắn nghĩ hắn là ai chứ?

01:01:13.125 --> 01:01:16.416
Tôi đã nghi ngờ
cái trò Celt này ngay từ đầu.

01:01:16.500 --> 01:01:17.750
Tôi muốn về.

01:01:17.833 --> 01:01:19.250
- Tôi cũng vậy.
- Tốt.

01:01:20.250 --> 01:01:23.333
Đi thôi Ziggy.
Gustl có thể đón mấy người còn lại sau.

01:01:23.833 --> 01:01:25.541
Anh hoàn toàn đúng, anh yêu.

01:01:27.541 --> 01:01:29.541
Còn cô thì sao? Đi cùng chứ?

01:01:29.625 --> 01:01:31.416
À, tôi sẽ đợi những người khác.

01:01:31.500 --> 01:01:33.333
Tôi muốn tập thêm với Torsten.

01:01:34.083 --> 01:01:35.291
Tuỳ cô vậy.

01:01:36.666 --> 01:01:38.708
Mà lúc nãy cô rất dũng cảm đấy.

01:01:58.916 --> 01:02:00.375
Không ai ở đây. Biết ngay mà.

01:02:00.916 --> 01:02:03.583
Rồi, ta đi lấy lại điện thoại. Được chứ?

01:02:05.041 --> 01:02:08.250
Hôm qua tôi gặp ông chủ ở đây
nên không thể tìm kỹ.

01:02:19.708 --> 01:02:22.000
"Nhà nghỉ Reisinger sẽ phải đóng cửa?

01:02:22.083 --> 01:02:23.333
Chủ sở hữu Simon Reisinger

01:02:23.416 --> 01:02:26.541
nhìn lại mùa tệ nhất
trong lịch sử của nhà nghỉ.

01:02:26.625 --> 01:02:29.958
'Nếu không có phép màu,
tôi chẳng thấy tương lai cho nhà nghỉ'".

01:02:30.708 --> 01:02:32.000
Trời, anh ta dễ thương.

01:02:32.083 --> 01:02:34.125
Tôi chỉ thấy anh ta với bọt cạo râu thôi.

01:02:34.208 --> 01:02:36.958
Ừ nhưng thật lòng mà nói,
theo tôi thì đó là…

01:02:38.083 --> 01:02:39.208
- Nodon.
- Nodon.

01:02:49.291 --> 01:02:50.833
Lại đây chút đi.

01:02:54.833 --> 01:02:58.583
Cái gã ranh ma đó
bày ra cả đống trò Celt này

01:02:58.666 --> 01:03:00.500
để lừa tiền người ta.

01:03:00.583 --> 01:03:03.500
Hoặc cũng có thể để cứu cái nhà nghỉ?

01:03:04.458 --> 01:03:06.958
Thì sao? Vẫn là lừa đảo.

01:03:07.625 --> 01:03:09.958
- Giờ ta làm gì?
- Tìm điện thoại thôi.

01:03:17.583 --> 01:03:20.125
Eo, toàn trâu bò chết…

01:03:20.625 --> 01:03:21.666
Nhìn này.

01:03:24.458 --> 01:03:26.833
- Giấy vệ sinh kiểu Celt.
- Ôi, Ziggy.

01:03:33.250 --> 01:03:34.166
Tìm thấy rồi!

01:03:34.250 --> 01:03:35.500
Tạ ơn trời đất.

01:03:40.416 --> 01:03:43.166
Cô tìm đâu ra
gã người Celt huấn luyện chó đó?

01:03:43.791 --> 01:03:45.125
Hắn là kẻ lừa đảo.

01:03:45.208 --> 01:03:46.958
<i>- Nghe này, Ursula.</i>
- Không, nghe này.

01:03:47.041 --> 01:03:50.708
Tôi chả có tiến triển gì cả,
vậy nên hãy hoãn buổi lên sóng.

01:03:50.791 --> 01:03:52.000
<i>Ursula, làm ơn.</i>

01:03:52.083 --> 01:03:54.791
Không "làm ơn" gì hết.
Cô làm hỏng chuyện rồi.

01:03:54.875 --> 01:03:58.125
Đáng ra tôi đâu phải chịu phiền phức
ở nơi heo hút này.

01:03:58.208 --> 01:04:01.000
<i>- Xong chưa?</i>
- Rồi, tôi hết chịu nổi rồi.

01:04:01.500 --> 01:04:02.916
Cô nghĩ gì vậy hả?

01:04:03.541 --> 01:04:05.958
<i>Nghe này, Ursula. Và xin đừng nổi nóng.</i>

01:04:06.041 --> 01:04:09.041
<i>Nhớ là tôi chỉ là</i>
<i>người truyền đạt tin thôi.</i>

01:04:10.125 --> 01:04:11.000
<i>Chuyện là…</i>

01:04:11.833 --> 01:04:13.166
<i>Sau vụ bê bối của cô,</i>

01:04:13.250 --> 01:04:16.583
<i>nội bộ đảng đã có</i>
<i>quá nhiều nghi ngờ về khả năng của cô.</i>

01:04:17.083 --> 01:04:20.125
<i>Họ muốn đặt niềm tin vào</i>
<i>một ứng viên đáng tin cậy hơn.</i>

01:04:21.416 --> 01:04:22.833
<i>Martin Weidenhuber.</i>

01:04:25.291 --> 01:04:28.500
<i>Ursula? Tôi rất tiếc. Thật đấy.</i>

01:04:32.708 --> 01:04:35.250
<i>A lô? Ursula? Cô vẫn ở đó chứ?</i>

01:04:46.916 --> 01:04:48.541
Gã Nodon này. Ý em là…

01:04:49.375 --> 01:04:50.958
- Simon.
- Simon, ừ.

01:04:51.958 --> 01:04:54.041
Anh ta nói toàn thứ vớ vẩn.

01:04:54.125 --> 01:04:57.041
Hắn đâu thể phán xét,
có biết gì về mình đâu.

01:04:57.125 --> 01:04:58.125
Đúng thế đấy.

01:05:00.833 --> 01:05:02.500
- Ziggy?
- Sao?

01:05:05.750 --> 01:05:06.750
Anh…

01:05:08.625 --> 01:05:10.250
Anh rất hay sợ…

01:05:12.000 --> 01:05:12.833
mất em.

01:05:14.958 --> 01:05:16.916
- Gì cơ? Tại sao?
- Ờ…

01:05:17.708 --> 01:05:20.333
Em cố hết sức
để tự mở việc kinh doanh riêng.

01:05:21.416 --> 01:05:23.041
Nên anh nghĩ em muốn bỏ anh?

01:05:24.500 --> 01:05:25.500
Chà, em…

01:05:27.375 --> 01:05:29.541
Em chỉ muốn được thành công một lần.

01:05:29.625 --> 01:05:31.375
Để em không luôn cảm thấy

01:05:32.625 --> 01:05:36.708
bé nhỏ và vô nghĩa bên cạnh
một giáo sư giỏi và thành công như anh.

01:05:36.791 --> 01:05:40.000
Nhưng Ziggy,
em không hề nhỏ bé hay vô nghĩa.

01:05:40.916 --> 01:05:43.208
Em có những phẩm chất
mà anh chỉ có thể mơ tới.

01:05:44.416 --> 01:05:46.916
Em giao tiếp tự nhiên với mọi người.

01:05:47.000 --> 01:05:49.708
Em sống với nhiều niềm vui
và trọn vẹn trong hiện tại.

01:05:51.333 --> 01:05:53.625
Anh mong em hiểu
em quan trọng với anh thế nào.

01:05:56.125 --> 01:06:00.791
Có lẽ đôi khi anh phải…
thể hiện điều đó rõ ràng hơn.

01:06:09.083 --> 01:06:10.333
Chắc chắn rồi.

01:06:12.333 --> 01:06:16.833
Anh biết không… Đã lâu rồi chỉ còn Gaga
cho em cảm giác nó yêu em.

01:06:17.541 --> 01:06:18.625
Ồ, không.

01:06:19.250 --> 01:06:20.625
Không. Thôi nào.

01:06:23.583 --> 01:06:24.583
Không…

01:06:52.125 --> 01:06:53.333
Nodon đâu?

01:06:53.958 --> 01:06:55.375
Anh ta về lều với Heidi.

01:06:55.458 --> 01:06:57.416
Ồ. Về lều hả?

01:06:58.000 --> 01:07:01.416
Chắc lại đang hoà vào thiên nhiên,
như người Celt ngày xưa chứ gì?

01:07:01.500 --> 01:07:02.916
Nói thế là sao?

01:07:04.875 --> 01:07:06.500
Nodon là kẻ lừa đảo.

01:07:06.583 --> 01:07:08.958
Làm như hắn là Celt.
Chỉ là người Tyrol bình thường.

01:07:09.041 --> 01:07:11.250
Tên hắn là Simon, nhà nghỉ này là của hắn.

01:07:12.125 --> 01:07:13.916
Sao hai người biết?

01:07:14.000 --> 01:07:15.791
- Chúng tôi đã vạch trần hắn.
- Hừm.

01:07:16.291 --> 01:07:18.000
- Chứng minh được không?
- Được.

01:07:19.083 --> 01:07:20.083
Đi theo bọn tôi.

01:07:21.500 --> 01:07:22.500
Không.

01:07:23.750 --> 01:07:24.666
Không!

01:07:26.666 --> 01:07:28.875
Nodon không phải kẻ lừa đảo.
Không đời nào.

01:07:30.250 --> 01:07:33.458
Cô không tin thì tuỳ,
nhưng vào xem đi rồi tự đánh giá.

01:07:33.541 --> 01:07:36.583
Biết gì không?
Mấy người bịa chuyện về anh ấy đấy.

01:07:36.666 --> 01:07:39.750
Vì mấy người khó chịu
về điều anh ấy nói trong lều sự thật.

01:07:39.833 --> 01:07:42.750
Chẳng liên quan gì cả.
Vào xem rồi tự kiểm chứng.

01:07:44.208 --> 01:07:45.208
Không.

01:07:53.041 --> 01:07:54.041
"Một lần nữa,

01:07:54.125 --> 01:07:58.000
chúng ta thấy điều vốn ăn sâu
trong xã hội phụ hệ của chúng ta.

01:07:58.583 --> 01:08:02.208
Nếu tôi là đàn ông,
chẳng ai bận tâm lời nói của tôi.

01:08:02.291 --> 01:08:04.875
Nhưng phụ nữ thì không được phép nói vậy.

01:08:04.958 --> 01:08:08.083
Lúc nào cũng phải dịu dàng,

01:08:08.166 --> 01:08:12.208
ấm áp, tử tế, mẫu tính và đồng cảm".

01:08:22.208 --> 01:08:24.125
Nhìn này, chùm râu Celt của hắn.

01:08:28.666 --> 01:08:30.125
Chúng ta sẽ xử lý hắn.

01:08:30.625 --> 01:08:32.666
Đợi đã… ý tôi là…

01:08:33.208 --> 01:08:35.666
Tôi phản đối bạo lực nhé.

01:08:35.750 --> 01:08:38.166
Anh nghĩ tôi là gì vậy? Tôi là cảnh sát.

01:08:38.250 --> 01:08:39.250
Không.

01:08:39.750 --> 01:08:40.750
Đúng đấy.

01:08:41.916 --> 01:08:45.166
- Vậy anh sẽ bắt hắn à?
- Tôi… sẽ cho hắn biết ý kiến của tôi.

01:08:45.750 --> 01:08:47.208
À. Được rồi.

01:08:48.708 --> 01:08:50.916
Và tôi sẽ cho hắn một đánh giá xấu.

01:08:51.000 --> 01:08:54.083
"Với lời chào đầy coi thường…"

01:08:54.583 --> 01:08:55.583
Không.

01:08:57.291 --> 01:08:59.750
"Với sự khinh miệt…"

01:09:00.333 --> 01:09:01.333
Không.

01:09:02.083 --> 01:09:06.458
"Với sự khinh bỉ chân thành,
Ursula Brandmeier".

01:09:07.041 --> 01:09:08.083
Gửi.

01:09:39.625 --> 01:09:40.875
Thật đấy…

01:09:44.333 --> 01:09:45.166
Babs?

01:09:46.916 --> 01:09:47.916
Babs?

01:10:00.875 --> 01:10:02.375
Cô có biết Babs đâu không?

01:10:02.458 --> 01:10:03.625
Không.

01:10:04.666 --> 01:10:05.666
Chán thật…

01:10:06.791 --> 01:10:07.791
Biết.

01:10:08.791 --> 01:10:11.125
- Cô ấy lên núi.
- Gì cơ? Tại sao?

01:10:12.291 --> 01:10:14.000
Chắc cô ấy muốn gặp Nodon

01:10:14.083 --> 01:10:16.750
và cùng hắn sống
đến hết những ngày Celt còn lại.

01:10:16.833 --> 01:10:18.708
- Ừm.
- Chúa ơi.

01:10:18.791 --> 01:10:20.500
Sắp có bão rồi.

01:10:20.583 --> 01:10:22.375
Ta phải đi đón cô ấy.

01:10:22.458 --> 01:10:25.083
Chúng ta? Ý tôi là, có nguy hiểm không?

01:10:25.583 --> 01:10:26.583
Có.

01:10:28.166 --> 01:10:29.416
Nói thế thôi mà.

01:10:33.291 --> 01:10:36.291
Tôi không ép. Mọi người tự quyết.

01:10:38.041 --> 01:10:39.083
Tôi đi.

01:10:41.291 --> 01:10:44.875
Ừ, tôi cũng có thể làm
điều tử tế cho người khác.

01:10:46.000 --> 01:10:47.833
Đừng lo, Torsten.

01:10:47.916 --> 01:10:50.041
Ta sẽ minh oan cho anh ấy.

01:10:51.083 --> 01:10:53.500
Không thể tin nổi
họ lại nói như vậy về anh ấy.

01:10:54.166 --> 01:10:55.833
Nodon luôn tốt với chúng ta.

01:12:33.000 --> 01:12:34.083
Ôi trời.

01:12:38.041 --> 01:12:39.333
Anh ấy nói dối chúng ta.

01:12:58.416 --> 01:13:02.541
Không sao. Nếu muốn quay về thì cứ về.
Roxy và tôi sẽ đi tiếp.

01:13:24.791 --> 01:13:26.541
Torsten, bình tĩnh.

01:13:27.416 --> 01:13:28.666
Torsten, thôi đi!

01:13:30.791 --> 01:13:32.458
Ta không cần Nodon nữa.

01:13:33.458 --> 01:13:35.250
Giờ chúng ta tự làm được.

01:14:00.583 --> 01:14:01.416
Babs?

01:14:03.291 --> 01:14:04.875
- Ziggy!
- Ơn Chúa.

01:14:05.375 --> 01:14:07.083
Chúng tôi lo cho cô lắm.

01:14:07.166 --> 01:14:09.583
Leo núi lúc mưa bão rất nguy hiểm.

01:14:09.666 --> 01:14:10.833
Tôi xin lỗi.

01:14:11.416 --> 01:14:14.333
Các bạn nói đúng,
Nodon đúng là kẻ lừa đảo.

01:14:14.416 --> 01:14:15.916
Túp lều bỏ trống và đổ nát.

01:14:16.000 --> 01:14:17.375
Cô lên tận đó.

01:14:19.333 --> 01:14:21.958
Torsten, đủ rồi. Ngồi.

01:14:23.250 --> 01:14:24.250
Ngồi.

01:14:33.958 --> 01:14:35.083
Rồi, đi thôi.

01:14:35.166 --> 01:14:38.458
Trước khi có người bị sét đánh
hoặc chết đuối dưới mưa…

01:14:39.708 --> 01:14:41.291
- Urschi!
- Urschi, cẩn thận!

01:14:44.250 --> 01:14:45.166
Urschi!

01:14:48.666 --> 01:14:50.166
Urschi!

01:14:50.958 --> 01:14:51.958
Urschi!

01:14:52.833 --> 01:14:54.666
Chúa ơi! Chết tiệt!

01:14:55.166 --> 01:14:56.583
Giờ tính sao?

01:14:57.333 --> 01:14:59.916
- Chết tiệt! Tôi mất sóng.
- Ta phải làm gì đó!

01:15:02.625 --> 01:15:05.125
Hakan.
Tôi nghĩ Roxy có thể tìm thấy cô ấy.

01:15:09.250 --> 01:15:11.416
Roxy, tìm! Tìm đi!

01:15:11.916 --> 01:15:13.750
Đi đi!

01:15:18.250 --> 01:15:19.250
Khoan.

01:15:19.750 --> 01:15:22.333
Họ leo núi giữa cơn bão à?

01:15:22.416 --> 01:15:23.416
Sao lại vậy?

01:15:23.500 --> 01:15:26.416
Vì anh bị lật tẩy. Họ đã vào phòng anh.

01:15:26.500 --> 01:15:29.333
Và thấy cả đống đồ Celt giả.

01:15:31.750 --> 01:15:34.708
Họ chẳng có kinh nghiệm leo núi.
Đi thôi, Heidi.

01:15:34.791 --> 01:15:36.250
Anh định làm gì?

01:15:36.916 --> 01:15:38.458
Tôi đi đón họ về.

01:15:38.541 --> 01:15:39.958
Đi cẩn thận đấy.

01:15:41.875 --> 01:15:42.875
Urschi!

01:15:44.375 --> 01:15:45.375
Urschi!

01:15:47.458 --> 01:15:49.166
- Urschi!
- Urschi!

01:15:49.833 --> 01:15:51.291
Roxy đánh hơi được.

01:15:56.750 --> 01:15:58.125
- Nghe thấy không?
- Có.

01:15:58.208 --> 01:15:59.458
Đó là Brenda.

01:15:59.541 --> 01:16:00.375
Urschi!

01:16:07.083 --> 01:16:08.083
Urschi!

01:16:10.750 --> 01:16:11.875
Ôi trời.

01:16:14.541 --> 01:16:16.333
- Urschi.
- Chúa ơi, Urschi.

01:16:16.416 --> 01:16:17.750
Có bị thương không?

01:16:18.666 --> 01:16:20.416
Này, ổn chứ?

01:16:22.458 --> 01:16:23.666
Tôi nghĩ là ổn.

01:16:24.875 --> 01:16:26.416
- Xin chào.
- Này.

01:16:28.750 --> 01:16:31.791
Cô bé… tuyệt vời này.

01:16:31.875 --> 01:16:34.291
Xin lỗi vì đã kéo mày vào rắc rối này.

01:16:34.375 --> 01:16:36.875
- Urschi, trông cô hơi…
- …khác.

01:16:47.583 --> 01:16:49.958
Giờ tôi nhớ ra tôi biết cô từ đâu rồi.

01:16:50.458 --> 01:16:52.000
Đây là Ursula Brandmeier,

01:16:52.083 --> 01:16:54.250
ứng viên cho Nghị viện Châu Âu.

01:16:54.958 --> 01:16:56.833
Ôi trời, đúng rồi.

01:16:56.916 --> 01:16:59.375
Cô ấy từng có buổi trò chuyện bẽ mặt.

01:16:59.458 --> 01:17:03.125
Cô ấy là "người ghét chó".
Thảo nào khó chịu với Brenda vậy.

01:17:03.208 --> 01:17:07.583
Dù không thích chó, cô ấy làm tất cả
chỉ để giúp người bạn bị tật của mình.

01:17:08.750 --> 01:17:11.583
Tôi… không có bạn nào bị tàn tật cả.

01:17:12.416 --> 01:17:14.791
Mọi thứ tôi nói đều là dối trá.

01:17:15.375 --> 01:17:20.291
Và Brenda ở với tôi chỉ vì cố vấn của tôi
bắt tôi nhận một con chó từ trại cứu hộ.

01:17:21.333 --> 01:17:23.708
Các người bị sao vậy?

01:17:23.791 --> 01:17:25.583
Tại sao mọi người đều nói dối?

01:17:26.458 --> 01:17:28.541
Babs, tôi sẽ giải thích cho cô sau.

01:17:29.541 --> 01:17:30.916
Cô đứng dậy được không?

01:17:33.500 --> 01:17:35.666
Á! Không được, mắt cá tôi…

01:17:35.750 --> 01:17:37.041
Không được.

01:17:37.833 --> 01:17:40.708
Tôi chỉ có thể đề nghị là
hãy để tôi nằm đây,

01:17:40.791 --> 01:17:43.375
và nhớ mang Brenda theo.

01:17:43.458 --> 01:17:44.458
Nodon.

01:17:48.208 --> 01:17:50.708
- Có mình cô ấy bị thương hả?
- Phải.

01:17:53.166 --> 01:17:55.083
Ta sẽ bàn mọi chuyện sau.

01:18:00.541 --> 01:18:01.500
Ôi!

01:18:02.166 --> 01:18:04.125
Có vẻ không gãy xương.

01:18:06.291 --> 01:18:07.375
Ursula Brandmeier.

01:18:07.458 --> 01:18:09.958
Tôi cũng không chắc lắm,
Simon Reisinger ạ.

01:18:12.208 --> 01:18:13.708
Sao các người tìm được cô ấy?

01:18:26.958 --> 01:18:28.458
Đồ ngốc các người.

01:18:29.500 --> 01:18:31.750
Nếu thật sự muốn tự sát,

01:18:32.541 --> 01:18:33.583
thì cứ làm đi.

01:18:34.083 --> 01:18:37.375
nhưng lại làm nguy hiểm
cả những người phải đi cứu.

01:18:38.541 --> 01:18:41.166
Ừm… tôi thật lòng xin lỗi.

01:18:41.250 --> 01:18:42.500
Ừ thì.

01:18:42.583 --> 01:18:45.125
Câu đó sẽ khắc lên bia mộ của cô nhé?

01:18:45.625 --> 01:18:47.625
- Thôi đủ rồi.
- Đúng vậy mà.

01:18:47.708 --> 01:18:48.708
Cảm ơn.

01:18:50.625 --> 01:18:55.041
Vậy là không gãy, nhưng bong gân khá nặng.

01:18:55.125 --> 01:18:56.083
Ôi!

01:19:04.541 --> 01:19:05.625
Ừ…

01:19:06.125 --> 01:19:08.208
Tôi biết mọi người giận tôi, nhưng tôi…

01:19:08.291 --> 01:19:11.041
Ziggy đã cho tôi xem video
cô xuất hiện trên truyền hình.

01:19:11.541 --> 01:19:14.250
Vậy cô thà tự bắn mình
còn hơn giống tôi, đúng không?

01:19:17.666 --> 01:19:19.166
Tôi rất xin lỗi, Babs.

01:19:20.000 --> 01:19:21.291
Lúc đó tôi còn chưa biết cô.

01:19:21.375 --> 01:19:23.208
Thà chết còn hơn nuôi chó, nhỉ?

01:19:23.291 --> 01:19:24.291
Ừ.

01:19:26.000 --> 01:19:28.166
Nhưng điều tôi không hiểu là,

01:19:28.250 --> 01:19:32.333
Simon cũng lừa các người vậy,
sao các người không xử tội anh ta?

01:19:36.666 --> 01:19:38.333
Màn Getafix đó là sao?

01:19:39.500 --> 01:19:41.750
Tôi muốn cứu nhà nghỉ.
Bằng thứ tôi làm giỏi nhất.

01:19:41.833 --> 01:19:45.375
Ừ, khoe bụng sáu múi và giả giọng.

01:19:45.458 --> 01:19:46.458
Thôi nào.

01:19:46.541 --> 01:19:48.833
Mấy người thích ba cái trò nhảm đó mà.

01:19:48.916 --> 01:19:51.541
Nếu anh ta không giả người Celt
thì chả ai thèm đến.

01:19:51.625 --> 01:19:53.166
Không phải tất cả đều nhảm.

01:19:53.875 --> 01:19:56.125
Giống như người Celt, tôi tin

01:19:56.208 --> 01:19:59.583
có sự kết nối sâu sắc giữa người và chó.

01:20:00.916 --> 01:20:03.458
Và chó có thể chữa lành cho con người.

01:20:08.625 --> 01:20:09.625
Tất cả thì không.

01:20:10.208 --> 01:20:12.541
Có người thì hết thuốc chữa.

01:20:27.041 --> 01:20:29.333
Hakan, anh có thể tự hào về Roxy.

01:20:33.375 --> 01:20:36.333
Anh không nghĩ
đã đến lúc tha thứ cho nó sao?

01:20:38.375 --> 01:20:39.375
Ừm…

01:20:40.125 --> 01:20:40.958
Tha thứ việc gì?

01:20:41.875 --> 01:20:42.875
Hakan?

01:20:51.208 --> 01:20:54.458
Vợ tôi và tôi nhận nuôi Roxy
năm ngoái từ em trai tôi.

01:20:55.791 --> 01:20:56.791
Emre.

01:21:00.958 --> 01:21:03.375
Emre luôn muốn có một con chó to, khoẻ.

01:21:03.958 --> 01:21:07.208
Một con có thể hỗ trợ nó
trong công việc bảo vệ.

01:21:08.416 --> 01:21:09.875
Vậy nên tôi đã tặng nó Roxy.

01:21:16.500 --> 01:21:18.458
Rồi có một vụ đột nhập.

01:21:18.541 --> 01:21:21.000
Ban đêm, ở khu mua sắm chỗ Emre trực.

01:21:24.250 --> 01:21:25.750
Emre cố ngăn bọn trộm.

01:21:25.833 --> 01:21:28.500
Nghĩ chắc mình làm được,
vì có con chó bên cạnh.

01:21:31.125 --> 01:21:32.958
Nhưng Roxy đã không giúp Emre.

01:21:34.125 --> 01:21:36.791
Ngược lại,
nó trốn vào góc vì sợ, trong khi Emre…

01:21:43.166 --> 01:21:44.958
Bọn chúng đánh Emre.

01:21:45.041 --> 01:21:46.833
Chấn thương đầu, rất nặng.

01:21:52.833 --> 01:21:53.833
Emra không qua khỏi.

01:21:58.291 --> 01:22:03.166
Emre tỉnh một chút trong viện,
và tôi phải hứa rằng tôi sẽ chăm sóc Roxy.

01:22:10.125 --> 01:22:11.500
Làm sao tôi có thể?

01:22:14.416 --> 01:22:17.291
Tim tôi như bị xé ra
mỗi lần nhìn con chó hèn nhát đó.

01:22:24.333 --> 01:22:25.250
Trời ạ…

01:22:25.875 --> 01:22:28.375
Hakan, anh không làm gì sai cả.

01:22:28.458 --> 01:22:29.291
Ừ.

01:22:30.583 --> 01:22:34.666
Và Emre chắc hẳn rất yêu Roxy.

01:22:35.333 --> 01:22:37.833
Roxy cũng đau buồn vì Emre như anh thôi.

01:22:38.666 --> 01:22:40.791
Cả hai thật ra có nhiều điểm chung.

01:23:12.000 --> 01:23:13.208
Mày làm tốt rồi.

01:23:46.583 --> 01:23:50.875
HAI THÁNG SAU

01:23:54.750 --> 01:23:58.291
Ngoan nào.
Không sao đâu Torsten, tập trung nhé.

01:24:01.166 --> 01:24:02.541
Tốt lắm. Tốt.

01:24:02.625 --> 01:24:04.666
- Đến giờ vẫn ổn.
- Rất tốt.

01:24:04.750 --> 01:24:06.166
- Ồ, quả bóng.
- Tốt, Torsten.

01:24:06.250 --> 01:24:08.791
Ồ, đừng chộp bóng nhé.

01:24:10.250 --> 01:24:11.583
Tuyệt lắm.

01:24:11.666 --> 01:24:13.125
- Nó không hứng thú.
- Nhỉ?

01:24:14.833 --> 01:24:16.583
Tuyệt, Torsten.

01:24:16.666 --> 01:24:18.750
Được rồi, cô Schubert, thế là xong.

01:24:18.833 --> 01:24:21.041
- Tôi sẽ đánh giá ngay.
- Ôi trời.

01:24:22.333 --> 01:24:23.708
- Đi nào, con yêu.
- Và?

01:24:24.458 --> 01:24:25.666
Phải đợi một chút.

01:24:26.166 --> 01:24:28.500
- Cô ấy đang chấm.
- Sẽ ổn thôi.

01:24:28.583 --> 01:24:30.833
- Ừ.
- Ừ thì, vẫn có vài lỗi nhỏ.

01:24:30.916 --> 01:24:33.500
Nhưng không dễ gì
khi có nhiều thứ gây phân tâm.

01:24:33.583 --> 01:24:36.083
Và biết đâu Torsten bị áp lực thi cử.

01:24:36.166 --> 01:24:38.083
Ta cứ đợi kết quả nhé?

01:24:38.166 --> 01:24:40.708
À đúng rồi Ziggy, trước khi tôi quên…

01:24:42.958 --> 01:24:44.583
Ồ, dễ thương quá.

01:24:45.708 --> 01:24:46.541
Trời ơi.

01:24:47.583 --> 01:24:49.291
Cảm ơn, Haki.

01:24:49.375 --> 01:24:51.583
Chào. Tôi xin lỗi.

01:24:51.666 --> 01:24:52.666
Chào!

01:24:52.750 --> 01:24:53.791
Ổn chứ?

01:24:53.875 --> 01:24:54.916
- Xin chào.
- Xin chào.

01:24:55.416 --> 01:24:56.458
- Ổn chứ?
- Chào.

01:24:56.541 --> 01:24:57.791
Thi tốt chứ?

01:24:58.291 --> 01:25:00.791
Cô ấy còn đang chấm.
Xong sẽ mang kết quả ra.

01:25:01.291 --> 01:25:03.458
- Brenda đâu?
- Lại về trại chó rồi.

01:25:03.541 --> 01:25:05.000
- Không.
- Gì cơ?

01:25:06.125 --> 01:25:07.791
Đùa đấy, các <i>dagda.</i>

01:25:08.541 --> 01:25:09.708
Không vui chút nào.

01:25:09.791 --> 01:25:12.791
Giờ tôi lại làm "sếp" của chính mình,
Brenda đi cùng tôi khắp nơi.

01:25:14.333 --> 01:25:15.833
Sao, con gái?

01:25:16.583 --> 01:25:20.583
Lúc đầu tôi hoài nghi lắm,
nhưng Simon thật sự rất giỏi.

01:25:20.666 --> 01:25:21.500
- Nodon.
- Nodon.

01:25:21.583 --> 01:25:24.333
Chúng tôi thống nhất
gọi anh ấy là "Nodon" để khỏi lộ.

01:25:24.916 --> 01:25:26.875
Thế giới không được đánh mất Nodon.

01:25:26.958 --> 01:25:28.125
Chắc chắn rồi.

01:25:28.208 --> 01:25:30.250
Tôi nghĩ kết quả của cô đến rồi.

01:25:30.333 --> 01:25:32.666
Cô Schubert, Torsten của cô và cô…

01:25:34.833 --> 01:25:37.000
đã vượt qua bài kiểm tra.

01:25:37.083 --> 01:25:38.166
- Tuyệt!
- Tuyệt!

01:26:09.541 --> 01:26:13.125
Ừ, được rồi Emmi, không sao.
Giỏi, giỏi, giỏi.

01:26:15.000 --> 01:26:16.708
Nó y như tôi vậy.

01:26:16.791 --> 01:26:19.625
Lúc nào cũng phải nói,
chịu im lặng không được.

01:26:19.708 --> 01:26:22.666
Nhưng ở chỗ Nodon
thì hai ta hợp lắm, nhỉ, Emmi?

01:26:22.750 --> 01:26:26.625
Và khi bố học được cách thư giãn,
con cũng sẽ thư giãn theo, phải không?

01:26:26.708 --> 01:26:29.000
Mà còn nơi nào thư giãn hơn ở đây?

01:26:29.791 --> 01:26:30.958
Ôi trời ơi!

01:29:42.583 --> 01:29:46.583
Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên
?
