1
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
<i>Tak kam vyrazíme?</i>

2
00:00:28,211 --> 00:00:30,128
<i>Neslyšel jsem tě. Cos říkala?</i>

3
00:00:30,129 --> 00:00:31,922
<i>No kam vyrazíme?</i>

4
00:00:31,923 --> 00:00:34,300
Samozřejmě na Havaj.

5
00:00:36,135 --> 00:00:38,512
Samozřejmě na Havaj.

6
00:00:38,513 --> 00:00:40,639
Zvaž to. Dost.

7
00:00:40,640 --> 00:00:43,101
Můžeš přestat a poslouchat?

8
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
Že se lidé zotavují na pláži, má důvod.

9
00:00:46,688 --> 00:00:49,064
Budeš nadávat, že písek vleze všude.

10
00:00:49,065 --> 00:00:53,151
- Budu šťastnej.
- A na tom záleží především.

11
00:00:53,152 --> 00:00:57,824
NAVŽDY S TEBOU?

12
00:00:59,200 --> 00:01:00,952
Dělej, dědo!

13
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
Skalnaté hory jsou útulné.
Zima tam není štiplavá. Je hřejivá.

14
00:01:05,498 --> 00:01:07,791
Zima je prostě zima, Joan.

15
00:01:07,792 --> 00:01:09,919
Na takovém místě můžeš žít navěky.

16
00:01:10,587 --> 00:01:13,213
V Naples je dneska 29 stupňů.

17
00:01:13,214 --> 00:01:14,340
V Itálii?

18
00:01:15,133 --> 00:01:18,051
- Na Floridě.
- My se na Floridu nehodíme, Larry.

19
00:01:18,052 --> 00:01:20,345
Ježíši, Joan. To zní tak povýšeně.

20
00:01:20,346 --> 00:01:22,514
Na Floridu se nehodíme.

21
00:01:22,515 --> 00:01:25,100
Zníš úplně jako Karen.

22
00:01:25,101 --> 00:01:27,978
Karen je moje kamarádka
a není na tom dobře.

23
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
Nemusíme snad z lidí dělat svatoušky
jen proto, že umírají.

24
00:01:32,775 --> 00:01:34,027
Prokrista, Larry.

25
00:01:34,736 --> 00:01:37,321
Hele, jsou tam hory, led a sníh.

26
00:01:37,322 --> 00:01:40,824
Tolik věcí, na které můžeš nadávat.
Budeš si libovat.

27
00:01:40,825 --> 00:01:44,411
Já si v nadávání nelibuju.
V něčem takovém si lidi nelibují.

28
00:01:44,412 --> 00:01:46,914
Nechci se hádat. Dneska je významný den.

29
00:01:46,915 --> 00:01:50,001
Na takových akcích lidi umírají.
Bylo to na internetu.

30
00:01:50,793 --> 00:01:55,339
- Je to oslava na prozrazení pohlaví.
- Chápu, že nestojí o překvapení,

31
00:01:55,340 --> 00:01:58,425
- ale důvod k oslavě to není.
- Můžeme jim to dopřát?

32
00:01:58,426 --> 00:02:02,638
Jednou z mých životních radostí
bylo užívat si překvapení.

33
00:02:02,639 --> 00:02:05,557
- Pamatuješ…
- Dneska je vše jedna velká oslava.

34
00:02:05,558 --> 00:02:08,059
…jak sis byl jistý, že Zach bude holka?

35
00:02:08,060 --> 00:02:10,437
- Ze všeho je haló.
- Jen nerad slavíš.

36
00:02:10,438 --> 00:02:12,231
Ne, prostě se nerad bavíš.

37
00:02:12,232 --> 00:02:15,734
- Slaví i vychození školky.
- Jsi šťastný, jen když jsi nešťastný.

38
00:02:15,735 --> 00:02:17,736
Je jim pět. Nemají o ničem páru.

39
00:02:17,737 --> 00:02:21,448
- Můžeme si to prostě užít? Jo?
- Ale musejí mít velkou oslavu.

40
00:02:21,449 --> 00:02:23,659
- Velkou oslavu.
- Larry!

41
00:02:23,660 --> 00:02:25,495
Nemůžeme si to prostě užít?

42
00:02:27,372 --> 00:02:28,288
Debile!

43
00:02:28,289 --> 00:02:31,251
Užívám si to. Užívám si to.

44
00:02:32,001 --> 00:02:33,127
Joan.

45
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
Joan.

46
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- Říct jim to musíme.
- Já vím.

47
00:02:38,883 --> 00:02:40,176
Jen dneska ještě ne.

48
00:02:52,730 --> 00:02:55,816
- Same, vezmeš balónky?
- Já tě slyšel. Beru balónky.

49
00:02:55,817 --> 00:02:57,568
- Jsme tu zas.
- Larry, jak je?

50
00:02:57,569 --> 00:03:00,904
- Ahoj. Sluší ti to.
- Jsme tu zas. Ta doprava, neuvě…

51
00:03:00,905 --> 00:03:03,073
- Jak je, zlato?
- Děkuju, mami.

52
00:03:03,074 --> 00:03:04,576
- Ahoj.
- Babi!

53
00:03:05,493 --> 00:03:06,827
Moc ráda vás vidím.

54
00:03:06,828 --> 00:03:07,911
KLUK, NEBO HOLKA?

55
00:03:07,912 --> 00:03:08,996
Dáme si dort?

56
00:03:08,997 --> 00:03:12,166
- Same, balónky.
- Mám je v ruce!

57
00:03:14,377 --> 00:03:16,003
Dík za pomoc, dědo.

58
00:03:16,004 --> 00:03:17,963
- Tohle bude kluk.
- Jak to víš?

59
00:03:17,964 --> 00:03:21,675
Protože je tak nízko. Kluk.

60
00:03:21,676 --> 00:03:24,261
Oslavíte 65 let od svatby.
Máte nějaké tipy?

61
00:03:24,262 --> 00:03:26,514
Zkus prasknout balónek, a nezjistíš to!

62
00:03:28,892 --> 00:03:32,436
Babi, ve sklepě jsme našli
krabici tvých starých fotek.

63
00:03:32,437 --> 00:03:33,605
Díky, drahoušku.

64
00:03:34,272 --> 00:03:36,815
- Kdo to je?
- Děda byl v armádě?

65
00:03:36,816 --> 00:03:40,903
Ne, miláčku. To byl
babiččin nechutně atraktivní první manžel.

66
00:03:40,904 --> 00:03:44,698
- Bože, to je švihák.
- Proč bys ho měnila za dědu?

67
00:03:44,699 --> 00:03:49,621
Ne, drahoušku.
Luke byl voják a padl ve válce.

68
00:03:50,205 --> 00:03:52,582
Larry, tys měl vážně kliku.

69
00:03:53,208 --> 00:03:54,834
Určitě by byl dobrý táta.

70
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
Tak biologie nefunguje.

71
00:03:59,172 --> 00:04:00,173
Larry?

72
00:04:01,007 --> 00:04:02,758
Jen si dělá srandu.

73
00:04:02,759 --> 00:04:03,842
Zmlkni, Zachu.

74
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
- Je ti dobře?
- Tati?

75
00:04:05,345 --> 00:04:07,138
- Tati?
- Larry!

76
00:04:08,598 --> 00:04:09,599
Larry!

77
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
Hádám, že jste to nečekal.

78
00:04:32,956 --> 00:04:36,124
Co se to ksakru děje? Kde je Joan?

79
00:04:36,125 --> 00:04:38,710
<i>Dámy a pánové, dojeli jsme na rozcestí.</i>

80
00:04:38,711 --> 00:04:42,090
<i>Prosíme, vystupte. Věčnost už čeká.</i>

81
00:04:43,007 --> 00:04:44,676
Já si lístek nekupovala.

82
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
Zřejmě ta operace nedopadla.

83
00:05:13,913 --> 00:05:18,334
<i>Pozor na cestu. Dezorientace je normální.</i>

84
00:05:22,380 --> 00:05:26,800
<i>Nově mrtví ze Severní Ameriky
dorazili na rozcestí 301.</i>

85
00:05:26,801 --> 00:05:28,343
Co se to děje?

86
00:05:28,344 --> 00:05:32,306
Veškerá zábava středověku,
ale žádná lepra. Pojďte.

87
00:05:32,307 --> 00:05:34,850
Chcete pařit? Celou noc, neustále.

88
00:05:34,851 --> 00:05:36,727
Čau kámo, ty budeš novej.

89
00:05:36,728 --> 00:05:37,978
- Kde jsem?
- Jessica?

90
00:05:37,979 --> 00:05:39,605
Ještě nenavázal kontakt.

91
00:05:39,606 --> 00:05:40,689
Jessica?

92
00:05:40,690 --> 00:05:42,900
- Co to je?
- Váš PK se vás brzy ujme.

93
00:05:42,901 --> 00:05:44,943
- Vítejte, Sandro.
- Pomůžete mi?

94
00:05:44,944 --> 00:05:46,570
Váš PK se vás brzy ujme.

95
00:05:46,571 --> 00:05:49,031
- Vy jste PK?
- Ano, ale ne vaše.

96
00:05:49,032 --> 00:05:50,533
- Pojďte.
- Jessica?

97
00:06:00,752 --> 00:06:04,797
<i>Poslední výzva pro Svět roklí 174.</i>

98
00:06:09,677 --> 00:06:11,303
Zdravím. Vy tu pracujete?

99
00:06:11,304 --> 00:06:14,014
Ne, drahoušku. Sedím tu jen tak z plezíru.

100
00:06:14,015 --> 00:06:16,100
Poslouchejte. Myslím, že mě unesli.

101
00:06:16,684 --> 00:06:18,477
Neunesli vás.

102
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
Tak kde je má rodina? A Joan? Kde to jsem?

103
00:06:21,606 --> 00:06:24,358
Jste na rozcestí. Váš PK…

104
00:06:24,359 --> 00:06:25,902
…se mě brzy ujme. Jo.

105
00:06:34,035 --> 00:06:37,372
<i>Další vlak přijede za 15 minut.</i>

106
00:06:44,671 --> 00:06:49,634
<i>Poslední vlak z rozcestí 301
odjíždí za pět minut.</i>

107
00:06:50,343 --> 00:06:54,054
Jill, tohle vůbec nevnímejte.
Vím, co potřebujete, Jill.

108
00:06:54,055 --> 00:06:56,182
Chcete jen bednu chardonnay a bazén.

109
00:06:56,766 --> 00:06:57,975
Chardonnay já můžu.

110
00:06:57,976 --> 00:07:00,102
Tak to mám věčnost přesně pro vás.

111
00:07:00,103 --> 00:07:01,145
Dobře.

112
00:07:02,939 --> 00:07:04,190
Jo. Dobře.

113
00:07:05,149 --> 00:07:06,150
Pořád rovně.

114
00:07:08,570 --> 00:07:09,612
Pardon.

115
00:07:12,991 --> 00:07:14,158
Ty jedna mrcho.

116
00:07:17,161 --> 00:07:18,745
Larry Cutler?

117
00:07:18,746 --> 00:07:20,914
Je tu někde Larry Cutler?

118
00:07:20,915 --> 00:07:22,332
- To jsem já.
- Larry?

119
00:07:22,333 --> 00:07:24,751
- Tady.
- Zdravíčko. Moc se omlouvám.

120
00:07:24,752 --> 00:07:26,587
Poslali mě k úplně jiný bráně.

121
00:07:26,588 --> 00:07:27,671
Kdo jste?

122
00:07:27,672 --> 00:07:29,214
Jsem Anna, vaše PK.

123
00:07:29,215 --> 00:07:31,926
- Co to znamená?
- Vaše posmrtná koordinátorka.

124
00:07:32,802 --> 00:07:33,886
To neexistuje.

125
00:07:33,887 --> 00:07:35,345
Zesnul jste, Larry.

126
00:07:35,346 --> 00:07:36,597
Ne.

127
00:07:36,598 --> 00:07:37,598
Jste mrtvý.

128
00:07:37,599 --> 00:07:40,268
Ne, nejsem. Praštil jsem se do hlavy. A…

129
00:07:41,603 --> 00:07:42,686
Bude to holka.

130
00:07:42,687 --> 00:07:43,938
Pojďte.

131
00:07:46,065 --> 00:07:48,650
Poslouchejte. Seděl jsem se svou rodinou

132
00:07:48,651 --> 00:07:50,152
- a pak jsem…
- Umřel.

133
00:07:50,153 --> 00:07:52,155
Ne. Ať se snažíte tvr…

134
00:07:53,448 --> 00:07:54,823
Nebolí to. Zvláštní.

135
00:07:54,824 --> 00:07:55,867
Koukněte, Larry.

136
00:07:58,328 --> 00:07:59,412
Jak je to možný?

137
00:08:00,038 --> 00:08:04,499
Tady se vám vrátí podoba z nejšťastnější
životní fáze. Věk může být jakýkoli.

138
00:08:04,500 --> 00:08:07,836
Proto tu je plno 10letých kluků,
ale nijak moc teenagerů.

139
00:08:07,837 --> 00:08:10,797
Sakra. Joan, moje manželka.
Musím se vrátit.

140
00:08:10,798 --> 00:08:13,383
Má to i pozitiva. Zase vám funguje penis.

141
00:08:13,384 --> 00:08:14,761
- Čau Anno.
- Můj…

142
00:08:15,345 --> 00:08:17,012
Můj penis fungoval vždycky.

143
00:08:17,013 --> 00:08:19,349
Tady se stydět nemusíte. Jsme otrlí.

144
00:08:20,183 --> 00:08:24,603
Jo. Kdybych byl mrtvý,
fakt bych neřešil funkčnost svého…

145
00:08:24,604 --> 00:08:25,647
Penisu.

146
00:08:26,147 --> 00:08:32,362
Nestyděl bych se a nebyl na vás naštvaný,
protože v ráji člověk naštvaný být nemá.

147
00:08:33,404 --> 00:08:35,406
Tam dole vám tvrdí takový blbosti.

148
00:08:36,156 --> 00:08:38,075
Larry, co je to duše?

149
00:08:41,579 --> 00:08:45,958
Nevím. Řekl bych,
že ideální verze sama sebe.

150
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
Ne. Jste to prostě vy.

151
00:08:50,380 --> 00:08:51,713
Ne, to je blbost.

152
00:08:51,714 --> 00:08:56,677
Jestli jste byl často naštvaný za života,
budete i po smrti. Býval jste naštvaný?

153
00:08:56,678 --> 00:08:58,345
Hele, má žena mě potřebuje.

154
00:08:58,346 --> 00:08:59,805
Tak to bohužel nechodí.

155
00:08:59,806 --> 00:09:02,808
Vzbuď se, Larry. Dělej, chlape.

156
00:09:02,809 --> 00:09:03,934
SVĚT MĚST NIKDY NESPÍ

157
00:09:03,935 --> 00:09:05,018
Co to sakra bylo?

158
00:09:05,019 --> 00:09:07,063
Ve snu byste tu bolest necítil.

159
00:09:07,564 --> 00:09:08,605
Já to necítil.

160
00:09:08,606 --> 00:09:11,233
Vám dědům
obvykle zvedne náladu to s penisem.

161
00:09:11,234 --> 00:09:13,694
Musím mluvit s Bohem. Tohle si přeju.

162
00:09:13,695 --> 00:09:16,321
- Mluvit se šéfem.
- Aha, jste tahle sorta.

163
00:09:16,322 --> 00:09:19,491
Proč jste to neřekl hned?
Máme od každé věčnosti něco.

164
00:09:19,492 --> 00:09:22,160
Nový zákon, Starý zákon?
Hinduismus, buddhismus?

165
00:09:22,161 --> 00:09:24,121
- Vyberte si.
- Cože, Bůh není?

166
00:09:24,122 --> 00:09:27,416
Nevím. Ale po pár stech letech
na jedné z těch věčností

167
00:09:27,417 --> 00:09:28,960
ani nepoznáte rozdíl.

168
00:09:29,878 --> 00:09:31,545
Pro koho pracujete?

169
00:09:31,546 --> 00:09:32,713
Pro Franka.

170
00:09:32,714 --> 00:09:34,506
A pro koho pracuje Frank?

171
00:09:34,507 --> 00:09:37,467
Frank pracuje pro Toma.
Co na tom záleží? Ty jo.

172
00:09:37,468 --> 00:09:40,388
Nemáme čas.
Mám ještě další klienty, Larry. Prosím.

173
00:09:42,557 --> 00:09:48,437
Fajn. Omlouvám se, že jsem měl za to,
že se ráj trochu míň podobá životu.

174
00:09:48,438 --> 00:09:52,566
Tohle není ráj. Jen přestupní stanice
mezi životem a věčností.

175
00:09:52,567 --> 00:09:54,944
Vysloužil jste si život na věčnosti.

176
00:09:55,486 --> 00:09:57,863
- Vážně?
- To jen tak říkáme.

177
00:09:57,864 --> 00:09:59,489
Na věčnost má nárok každý.

178
00:09:59,490 --> 00:10:00,950
Hodní, zlí i oškliví.

179
00:10:01,993 --> 00:10:05,413
- A že máme žít příkladně, jsou jen kecy?
- Bohužel jo.

180
00:10:06,122 --> 00:10:08,123
<i>- Uprchlík z rudé brány.</i>
- Dost!

181
00:10:08,124 --> 00:10:09,249
- Ne!
- <i>Držte se dál.</i>

182
00:10:09,250 --> 00:10:11,126
- To nic.
- Nechte mě!

183
00:10:11,127 --> 00:10:13,254
Jen neprobíhejte žádnou rudou bránou.

184
00:10:13,838 --> 00:10:15,632
Zpátky se nevrátím. Nedám to.

185
00:10:17,091 --> 00:10:19,092
Pojď.

186
00:10:19,093 --> 00:10:21,137
- Nechte mě.
- Larry, pohyb!

187
00:10:23,348 --> 00:10:27,435
<i>Poslední výzva pro Svět velehor 234.</i>

188
00:10:28,144 --> 00:10:30,145
Tady budu bydlet?

189
00:10:30,146 --> 00:10:32,689
Jen než si vyberete vhodnou věčnost.

190
00:10:32,690 --> 00:10:34,191
Ale k tomu se dostaneme.

191
00:10:34,192 --> 00:10:36,109
SVĚT KATOLÍKŮ
CO JE ŽIVOT BEZ VINY?

192
00:10:36,110 --> 00:10:39,822
- Hodilo by se to teď. Jsem mrtvý.
- No vidíte. Smíření.

193
00:10:41,032 --> 00:10:44,786
Ve skříni máte své oblíbené oblečení,
jestli se chcete mrknout.

194
00:10:53,044 --> 00:10:54,128
Anno?

195
00:11:18,319 --> 00:11:21,989
<i>Byl v Irsku po roce 1840 hladomor
v důsledku plísně bramborové</i>

196
00:11:21,990 --> 00:11:24,075
<i>a britského exportu zbylé potravy?</i>

197
00:11:24,701 --> 00:11:25,826
<i>No, tak tady není.</i>

198
00:11:25,827 --> 00:11:27,579
IRSKÝ VENKOV
NYNÍ BEZ HLADOMORU

199
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
<i>Nechtěl jste někdy být kapitánem…</i>

200
00:11:30,957 --> 00:11:34,501
<i>Nesnášíte oblečení,
ale potřebujete ho, aby vám bylo teplo?</i>

201
00:11:34,502 --> 00:11:41,175
<i>Zde ve Světě nudistů 454
je stále vlahých 22 stupňů.</i>

202
00:11:42,719 --> 00:11:44,429
<i>Vypadáš dobře, Jime.</i>

203
00:11:45,263 --> 00:11:46,889
<i>Selhává mu srdce.</i>

204
00:11:46,890 --> 00:11:49,017
<i>Odsávání, sakra.</i>

205
00:11:50,643 --> 00:11:51,643
<i>Ztratili jsme ho.</i>

206
00:11:51,644 --> 00:11:52,895
SVĚT LÉKAŘŮ
PRAXE NETŘEBA

207
00:11:52,896 --> 00:11:53,938
<i>Ale našla jsi mě.</i>

208
00:11:55,440 --> 00:12:00,319
<i>Pokud jste zemřeli násilně,
obraťte se na naše posmrtné konzultanty.</i>

209
00:12:00,320 --> 00:12:01,403
SVĚT KAPITALISTŮ

210
00:12:01,404 --> 00:12:04,198
No, na vysoký jsem experimentoval.

211
00:12:04,199 --> 00:12:07,242
SVĚT BEZ MUŽŮ
NA MUŽE UŽ NENARAZÍTE

212
00:12:07,243 --> 00:12:10,788
DOČASNĚ UZAVŘENO
443 PLNĚ OBSAZENO – BRZY OTEVŘEME 444

213
00:12:26,346 --> 00:12:27,555
Nazdárek.

214
00:12:28,264 --> 00:12:29,265
Zdravím.

215
00:12:30,892 --> 00:12:32,644
To jsou zmatky, co?

216
00:12:33,645 --> 00:12:35,313
To vážně ano.

217
00:12:38,525 --> 00:12:40,860
Pardon, jsem ženatý.

218
00:12:42,695 --> 00:12:47,199
Co kdybych vám řekla, že vás můžu dostat
na nejatraktivnější věčnost…

219
00:12:47,200 --> 00:12:50,745
Marge. Znáš nařízení.
V baru je prodej zakázaný.

220
00:12:52,997 --> 00:12:54,499
V baru je prodej zakázaný.

221
00:12:57,168 --> 00:12:58,544
SVĚT JÍDLA

222
00:12:58,545 --> 00:13:00,338
SVĚT SATANISMU
666

223
00:13:01,089 --> 00:13:02,673
Něco ostřejšího, prosím.

224
00:13:02,674 --> 00:13:03,883
První den?

225
00:13:05,343 --> 00:13:07,219
Co jste zač? Anděl nebo tak?

226
00:13:07,220 --> 00:13:08,221
Ne, to ne.

227
00:13:09,347 --> 00:13:10,431
Já jsem barman.

228
00:13:11,432 --> 00:13:13,434
A sakra. Musím si tu sehnat práci?

229
00:13:14,143 --> 00:13:15,603
Jen jestli chcete zůstat.

230
00:13:16,980 --> 00:13:19,899
Jak to vidíte, kam odtud půjdete?

231
00:13:25,196 --> 00:13:29,867
To já nevím.
Asi někam, kde je slunečno a pláž.

232
00:13:29,868 --> 00:13:33,246
Mojí ženě by se to ale nezamlouvalo,
nemůžu se zdržet.

233
00:13:34,289 --> 00:13:36,082
Prošel s vámi váš PK pravidla?

234
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
Ne, moje PK měla naspěch.

235
00:13:38,626 --> 00:13:42,671
Podstatný je, že zvolenou věčnost
už si pak nemůžete změnit.

236
00:13:42,672 --> 00:13:44,841
Ani navštěvovat jiný věčnosti. Nic.

237
00:13:45,383 --> 00:13:47,134
Věčnost je věčnost.

238
00:13:47,135 --> 00:13:48,427
Je navěky.

239
00:13:48,428 --> 00:13:52,264
Co udělají, když pravidla poruším?
Znova mě zabijou?

240
00:13:52,265 --> 00:13:55,225
To už nejde. Ale když porušíte pravidlo,

241
00:13:55,226 --> 00:13:58,563
přetáhnete lhůtu
nebo zkusíte přejít do jiné věčnosti,

242
00:13:59,355 --> 00:14:00,815
pošlou vás do prázdnoty.

243
00:14:01,399 --> 00:14:03,860
- Něco jako peklo?
- Má to do něj blízko.

244
00:14:04,903 --> 00:14:07,739
Nic než čerň, na věčnost.

245
00:14:12,827 --> 00:14:15,872
Moje manželka má rakovinu.
V konečném stadiu.

246
00:14:17,373 --> 00:14:18,498
To mě mrzí.

247
00:14:18,499 --> 00:14:22,045
Na smrti je nejhorší
ten pocit viny vůči pozůstalým.

248
00:14:23,421 --> 00:14:26,173
Slíbil jsem jí,
že se o ni vždycky postarám.

249
00:14:26,174 --> 00:14:29,635
Teď je nemocná a je na všechno sama.

250
00:14:29,636 --> 00:14:31,553
Naředil byste mi to?

251
00:14:31,554 --> 00:14:33,014
Je to naprosto odporný.

252
00:14:36,935 --> 00:14:38,685
Dobré jitro, ospalče.

253
00:14:38,686 --> 00:14:40,063
Dobré jitro, zlato.

254
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
Co to sakra je?

255
00:14:47,070 --> 00:14:48,654
Jak ses sem dostala?

256
00:14:48,655 --> 00:14:50,698
- Copak si nevzpomínáš?
- Na co?

257
00:14:51,866 --> 00:14:53,660
Ne, my dva ne. Nebo jo?

258
00:14:54,244 --> 00:14:55,953
Dělám si srandu. Mám klíč.

259
00:14:55,954 --> 00:14:57,746
- Proč máš klíč?
- To neřeš.

260
00:14:57,747 --> 00:15:00,500
Včera jsi to zřejmě pěkně roztočil.

261
00:15:01,000 --> 00:15:03,669
Jsem mrtvej. Kocovinu bych tu nečekal.

262
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
No že jo? Je to častá mylná představa.

263
00:15:08,091 --> 00:15:09,092
Mám dotaz.

264
00:15:09,842 --> 00:15:10,843
Spusť.

265
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
Každý, kdo tu pracuje,
nechce odejít na věčnost. Proč?

266
00:15:17,767 --> 00:15:20,019
Někteří lidé nepřijali smrt

267
00:15:20,687 --> 00:15:23,606
a jiní čekají na své blízké.

268
00:15:24,774 --> 00:15:28,903
A další se ještě nerozhodli.
Ti jsou nejhorší.

269
00:15:30,321 --> 00:15:31,573
Proč jsi zůstala ty?

270
00:15:33,241 --> 00:15:34,909
To si necháme na jindy.

271
00:15:35,785 --> 00:15:36,870
Pověz.

272
00:15:37,662 --> 00:15:39,497
Kam půjdeš? Rozhodl ses?

273
00:15:42,375 --> 00:15:45,211
Ne. Potřebuju zjistit, jak je na tom Joan.

274
00:15:45,795 --> 00:15:47,921
Jak poznám, kolik času jí zbývá?

275
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
Je mi líto, tak to nefunguje. To nemůžu.

276
00:15:50,717 --> 00:15:53,844
Takže to o shlížení shora jsou jen kecy?

277
00:15:53,845 --> 00:15:55,554
Jsi naštvanej?

278
00:15:55,555 --> 00:15:57,180
- Nejsem.
- Vypadáš.

279
00:15:57,181 --> 00:16:00,642
Co ti, kdo umřeli přede mnou?
Kde mám rodiče? Můžu je vidět?

280
00:16:00,643 --> 00:16:04,438
Samozřejmě za nima můžeš. Ale pak bys…

281
00:16:04,439 --> 00:16:06,816
- Byl bych už s rodiči věčně.
- Věčně.

282
00:16:08,026 --> 00:16:10,778
Proto obvykle doporučujeme
soustředit se na sebe.

283
00:16:11,738 --> 00:16:15,575
A mít na paměti, že se tady každému
daří dost dobře. Rozumíš?

284
00:16:19,704 --> 00:16:24,959
Joan si smrt vždycky představovala
jako další překvapení, co čeká za rohem.

285
00:16:25,543 --> 00:16:26,877
Překvapení milovala.

286
00:16:26,878 --> 00:16:30,173
- Nebyla ale knihovnice?
- I ty můžou mít rády překvapení.

287
00:16:32,759 --> 00:16:36,386
Kdybych chtěl počkat, co mám udělat?
Získat práci? Být barman?

288
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
Ne. To určitě. Jde o práci v úklidu.

289
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- Umíš prát prádlo?
- Jo.

290
00:16:43,937 --> 00:16:45,188
Aspoň že pokoj ujde.

291
00:16:46,105 --> 00:16:49,233
Jo. Ale ten je pro klienty.

292
00:16:49,234 --> 00:16:51,528
Když se nerozhodneš, musíš jít…

293
00:16:52,195 --> 00:16:53,612
Vždyť peklo prý není.

294
00:16:53,613 --> 00:16:54,864
Do suterénu.

295
00:16:56,115 --> 00:16:58,159
Tam jsou pokoje zařízené účelněji.

296
00:16:58,785 --> 00:17:00,453
Ježíš, a ty hned do pekla.

297
00:17:02,539 --> 00:17:05,791
- Nesnášíte lidi? Svět poustevníků.
- Zdravím. Pardon…

298
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
SVĚT ARISTOKRACIE

299
00:17:06,875 --> 00:17:07,959
SVĚT STUDIA 54

300
00:17:07,960 --> 00:17:09,879
Dáte si do nosánku? A vy?

301
00:17:12,548 --> 00:17:13,632
ODJEZDY VLAKŮ

302
00:17:13,633 --> 00:17:14,800
NEBESKÉ BRÁNY – PLÁŽ

303
00:17:14,801 --> 00:17:15,883
VESMÍR – KASINA

304
00:17:15,884 --> 00:17:17,052
JÍDLO – HINDUISMUS

305
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
<i>Poslední výzva pro Svět kovbojů 167.</i>

306
00:17:27,146 --> 00:17:28,229
Kuřivo, pane?

307
00:17:28,230 --> 00:17:29,232
SVĚT KUŘÁKŮ

308
00:17:30,400 --> 00:17:31,692
RAK UŽ VÁS NEZABIJE

309
00:17:31,693 --> 00:17:33,068
Může tu být zítra.

310
00:17:33,069 --> 00:17:36,405
Nebo může vydržet
dalších šest nebo sedm měsíců?

311
00:17:36,406 --> 00:17:38,991
Mohl bych pro ni všechno nachystat.

312
00:17:38,992 --> 00:17:43,872
A ty bys dohlédla na to,
aby se jí to líbilo a cítila se jako doma.

313
00:17:44,455 --> 00:17:46,291
Larry, to je ale romantický.

314
00:17:48,001 --> 00:17:50,544
- Asi trochu jo.
- Ohromně.

315
00:17:50,545 --> 00:17:53,088
- Dovedu být romantik.
- To…

316
00:17:53,089 --> 00:17:55,675
- Protože vím, co a jak má ráda.
- To teda jo.

317
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
MILÁ JO, VÍM, ŽE NEMŮŽU…
ALE DOUFÁM, ŽE TY…

318
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
Vybral sis vážně dobře.
Nebudeš litovat, Larry.

319
00:18:47,310 --> 00:18:50,146
- Udělala bys pro mě něco?
- Jistě.

320
00:18:50,855 --> 00:18:54,149
- Předáš Joan tenhle dopis?
- Ne, to odporuje pravidlům.

321
00:18:54,150 --> 00:18:56,151
A k čemu dopis, když máš mě?

322
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
<i>Vlak do Světa pláží 239
je přistaven u brány 12.</i>

323
00:18:59,864 --> 00:19:01,615
Byla radost s tebou pracovat.

324
00:19:01,616 --> 00:19:02,617
Jo.

325
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
Sbohem.

326
00:19:09,415 --> 00:19:10,625
Sbohem.

327
00:19:13,169 --> 00:19:14,170
Pardon.

328
00:19:19,926 --> 00:19:20,927
Kruciš.

329
00:19:21,427 --> 00:19:22,428
Fajn.

330
00:19:30,603 --> 00:19:34,566
<i>Pozor na cestu. Dezorientace je normální.</i>

331
00:19:41,656 --> 00:19:42,906
Joan.

332
00:19:42,907 --> 00:19:44,117
Joan!

333
00:19:44,868 --> 00:19:46,368
Joan! Joan!

334
00:19:46,369 --> 00:19:48,579
To je má žena.

335
00:19:48,580 --> 00:19:49,914
Do toho, chlape.

336
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- Tamtudy.
- Jasně. Jo.

337
00:19:55,003 --> 00:19:57,297
No tak! No tak.

338
00:19:58,965 --> 00:20:00,048
Tu máš.

339
00:20:00,049 --> 00:20:04,762
<i>Nově mrtví ze Severní Ameriky
dorazili na rozcestí 301.</i>

340
00:20:07,098 --> 00:20:09,893
Promiňte. Kde to jsem?

341
00:20:10,393 --> 00:20:12,394
Váš PK vám vše vysvětlí.

342
00:20:12,395 --> 00:20:15,105
Fajn. Akorát že…

343
00:20:15,106 --> 00:20:18,108
Zlato, váš PK vám vše vysvětlí.

344
00:20:18,109 --> 00:20:20,570
TOHLE MŮŽETE BÝT VY
SVĚT ŠPIONŮ

345
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
To vypadá pěkně.

346
00:20:24,908 --> 00:20:27,618
Joan. Joan! Joan.

347
00:20:27,619 --> 00:20:28,994
Larry!

348
00:20:28,995 --> 00:20:32,247
- Drahoušku.
- Prokrista.

349
00:20:32,248 --> 00:20:33,457
Moc jsi mi chyběla.

350
00:20:33,458 --> 00:20:37,128
- Ahoj. Proboha.
- Panejo. Podívej na sebe. Tohle je boží.

351
00:20:37,879 --> 00:20:41,298
Byla jsem v posteli a…
Myslela jsem, že jsem vystoupila…

352
00:20:41,299 --> 00:20:42,634
- Jsi krásná.
- …z vlaku.

353
00:20:43,635 --> 00:20:44,968
Pokaždý!

354
00:20:44,969 --> 00:20:48,764
Furt dokola, Larry.
Říkala jsem ti, ať ty preclíky nehltáš.

355
00:20:48,765 --> 00:20:50,807
- Ale ne. Jako do dubu.
- Já vím.

356
00:20:50,808 --> 00:20:52,184
Nech si ten úsměv.

357
00:20:52,185 --> 00:20:53,268
- Joan?
- Jo.

358
00:20:53,269 --> 00:20:56,147
- Mám šokující zprávu. Jsi mrtvá.
- Jsem mrtvá.

359
00:20:56,731 --> 00:20:58,106
Jo. Jak jsi to věděla?

360
00:20:58,107 --> 00:20:59,191
No přece…

361
00:20:59,192 --> 00:21:01,652
Než to došlo jemu, trvalo to věčnost.

362
00:21:01,653 --> 00:21:03,362
- Věčnost ne.
- Jo, věčnost.

363
00:21:03,363 --> 00:21:06,532
- Ne.
- Vy jste ta proslulá Joan.

364
00:21:06,533 --> 00:21:09,493
Larry, to jste se teda oženil
nad svoje poměry.

365
00:21:09,494 --> 00:21:12,496
- Jo.
- Tak co teď?

366
00:21:12,497 --> 00:21:13,580
Takže teď…

367
00:21:13,581 --> 00:21:14,791
Byla to rakovina?

368
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
Co vás sprovodilo ze světa?

369
00:21:18,545 --> 00:21:19,795
Kdože vy jste?

370
00:21:19,796 --> 00:21:23,048
Zlato, poslouchej.
Konečně si můžeme užít tu dovolenou.

371
00:21:23,049 --> 00:21:27,971
Můžeme jít, kam chceme, ale musíme zůstat.
Jednou a dost. Na to tu jsou dost přísní.

372
00:21:28,471 --> 00:21:30,013
Můžeme klidně i do hor.

373
00:21:30,014 --> 00:21:33,392
Sníh a zima už tě nemůžou zabít,
protože jsi mrtvá.

374
00:21:33,393 --> 00:21:35,310
- Nech mou klientku.
- Nechávám.

375
00:21:35,311 --> 00:21:36,562
- Ustup.
- Zmlkni.

376
00:21:36,563 --> 00:21:38,772
Na tenhle zlatý důl čekám už 67 let.

377
00:21:38,773 --> 00:21:39,857
- Larry?
- Zdravím.

378
00:21:39,858 --> 00:21:42,109
- Promiňte.
- Omluvte ji.

379
00:21:42,110 --> 00:21:45,571
- Kdo to je?
- Jsem Ryan, váš posmrtný koordinátor.

380
00:21:45,572 --> 00:21:46,655
Jo.

381
00:21:46,656 --> 00:21:48,824
Vím, že toho na vás může být hodně.

382
00:21:48,825 --> 00:21:50,743
Spousta nových dojmů. Doporučuji…

383
00:21:51,536 --> 00:21:57,208
zhluboka se nadechnout a vydechnout.
Jen vydechněte.

384
00:22:31,659 --> 00:22:32,743
O co jde, chlape?

385
00:22:32,744 --> 00:22:34,494
Tohle byl můj barman.

386
00:22:34,495 --> 00:22:37,706
Asi jsem zapomněl zaplatit.
Nedošlo mi, že se tu platí.

387
00:22:37,707 --> 00:22:38,958
Nedali mi peníze.

388
00:22:40,001 --> 00:22:42,878
To není možný.

389
00:22:42,879 --> 00:22:44,796
Pardon, jak že se jmenujete?

390
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
Jsem Luke.

391
00:22:46,299 --> 00:22:47,842
Tohle je Luke. Můj barman.

392
00:22:49,135 --> 00:22:50,470
Joan.

393
00:22:51,137 --> 00:22:52,347
Ale to ne.

394
00:22:54,015 --> 00:22:56,559
V mých snech
jsi nikdy nebyl tak hmatatelný.

395
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
Ty jsi přesně jako v mých snech.

396
00:23:00,897 --> 00:23:02,065
To je pech, Larry.

397
00:23:03,733 --> 00:23:05,859
Ne. Luke měl knírek.

398
00:23:05,860 --> 00:23:07,569
Jo, ale Joanie se nelíbil.

399
00:23:07,570 --> 00:23:10,531
Tak si ho denně holím v naději,
že se tu objeví.

400
00:23:10,532 --> 00:23:13,409
- Bože.
- Jak romantické.

401
00:23:16,287 --> 00:23:17,330
A ty ses objevila.

402
00:23:19,082 --> 00:23:20,124
Zlato.

403
00:23:21,751 --> 00:23:22,834
To stačí.

404
00:23:22,835 --> 00:23:24,336
- Co to děláš?
- Larry?

405
00:23:24,337 --> 00:23:25,837
- Fajn, zlato.
- Já…

406
00:23:25,838 --> 00:23:27,047
Jdeme.

407
00:23:27,048 --> 00:23:28,632
- Kdo to je?
- Druhý manžel.

408
00:23:28,633 --> 00:23:31,302
- Preferuju „nynější manžel“.
- Nynější manžel.

409
00:23:33,471 --> 00:23:35,013
Joanie, je ti dobře?

410
00:23:35,014 --> 00:23:36,098
Proboha.

411
00:23:36,099 --> 00:23:38,059
Zlato. Zaskočilo to i mě.

412
00:23:38,810 --> 00:23:42,604
Nutně nyní své klientce musím vysvětlit,
co se přesně děje.

413
00:23:42,605 --> 00:23:48,318
Zjevně bude muset učinit
velmi „obtížné“ rozhodnutí.

414
00:23:48,319 --> 00:23:50,904
- To je…
- Pojďte.

415
00:23:50,905 --> 00:23:53,950
- On je vážně tady.
- A moc přitažlivý.

416
00:23:54,951 --> 00:23:56,034
Je vyšší?

417
00:23:56,035 --> 00:23:58,037
Když jsi říkal, že čekáš…

418
00:23:58,621 --> 00:24:01,124
Každý den jsem si vybavoval její podobu.

419
00:24:02,083 --> 00:24:06,838
Myslel jsem, že se mi to dařilo,
ale je ještě nádhernější, než ji pamatuju.

420
00:24:07,547 --> 00:24:10,008
Fakt parádní replika, Luku.

421
00:24:10,925 --> 00:24:12,343
Byl jsi můj barman.

422
00:24:15,763 --> 00:24:19,184
Ne. Ne. Ne.

423
00:24:20,602 --> 00:24:22,437
- Ne.
- Ten vypadal mladě.

424
00:24:23,271 --> 00:24:24,731
Tohle musí stačit.

425
00:24:25,231 --> 00:24:26,774
Byl tak mladý vždycky?

426
00:24:27,317 --> 00:24:32,196
Je hodně co vstřebávat.
Vaše životní láska, která čekala 67 let.

427
00:24:32,197 --> 00:24:33,572
A Larry.

428
00:24:33,573 --> 00:24:35,240
Larry je můj manžel.

429
00:24:35,241 --> 00:24:37,242
- Jeden ze dvou.
- Jo.

430
00:24:37,243 --> 00:24:38,327
Nádhera.

431
00:24:38,328 --> 00:24:41,581
Bude vám líp,
až se převlečete z toho morbidního úboru.

432
00:24:44,876 --> 00:24:46,335
Jo, moc pěkné.

433
00:24:46,336 --> 00:24:48,296
To… Je tak mladý.

434
00:24:49,172 --> 00:24:51,381
Tak mladý. Já ne…

435
00:24:51,382 --> 00:24:52,842
Už budete hotová?

436
00:24:54,552 --> 00:24:55,720
Jak to vypadá?

437
00:24:57,764 --> 00:24:59,473
Tak… Co…

438
00:24:59,474 --> 00:25:01,100
Co mám dělat?

439
00:25:01,601 --> 00:25:04,353
Potřebuju, abyste mi řekl, co dělat.

440
00:25:04,354 --> 00:25:06,898
Propáníčka. Dobrá. Četl jsem vaši složku.

441
00:25:07,482 --> 00:25:10,235
Jste chytrá, vášnivá a rozhodná.

442
00:25:11,027 --> 00:25:12,444
Skutečně?

443
00:25:12,445 --> 00:25:16,073
Pevně věřím,
že si zvolíte správnou věčnost…

444
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
- Jo.
- …a správného člověka, s nímž ji strávit.

445
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
- To půjde.
- Co půjde?

446
00:25:24,332 --> 00:25:25,832
Čekáte někoho, nebo…

447
00:25:25,833 --> 00:25:27,126
A vy?

448
00:25:30,547 --> 00:25:32,924
Můj ty bože, Luku. To je ale překvapení.

449
00:25:34,676 --> 00:25:36,218
Co to má být, Reesi?

450
00:25:36,219 --> 00:25:39,179
Jmenuju se Ryan,
a to už poslední půlhodinu.

451
00:25:39,180 --> 00:25:41,974
- Jo.
- Vypadáte úžasně.

452
00:25:41,975 --> 00:25:44,101
Jo. Jsem vdaná.

453
00:25:44,102 --> 00:25:45,978
- Za něho.
- Za Larryho.

454
00:25:45,979 --> 00:25:47,896
A Larry se zdá milý.

455
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
Joan, jistě jste si představovala,
nebo doufala, že se tohle může stát.

456
00:25:52,110 --> 00:25:56,488
No vlastně jo. Představovala jsem si to.

457
00:25:56,489 --> 00:25:57,323
Bezva.

458
00:25:58,616 --> 00:26:00,033
Ahoj.

459
00:26:00,034 --> 00:26:01,244
Nechám vás o samotě.

460
00:26:02,203 --> 00:26:03,288
Ahoj.

461
00:26:05,498 --> 00:26:07,499
Četla jsi vůbec moji složku?

462
00:26:07,500 --> 00:26:12,212
- Přečtenýho tě mám. Ani jsi to nezmínil.
- Řešil jsem toho moc. Právě jsem umřel.

463
00:26:12,213 --> 00:26:16,258
Pardon, že jsem zapomněl zmínit,
že se tu může potloukat ex mojí ženy.

464
00:26:16,259 --> 00:26:19,720
„Ex“ mu asi říkat nemůžeme.
Snad první manžel, ale ex ne.

465
00:26:19,721 --> 00:26:21,805
Tak mu říkat nebudu.

466
00:26:21,806 --> 00:26:25,058
Jen předvídám, co řekne Ryan.
Máme společnou historii.

467
00:26:25,059 --> 00:26:26,351
Super. Jakou?

468
00:26:26,352 --> 00:26:28,104
- Bylo to sexuální.
- Jak jinak.

469
00:26:29,105 --> 00:26:32,191
Víš, kolik tenhle případ chtělo lidí?
Spousta.

470
00:26:32,192 --> 00:26:35,403
- Vážně?
- Muže, co půl století čeká na svou lásku?

471
00:26:36,029 --> 00:26:37,487
Vlastně je to smutný.

472
00:26:37,488 --> 00:26:39,490
Myslíš, že to tak uvidí i Joan?

473
00:26:40,158 --> 00:26:43,785
- Nevím.
- V pohodě. Tohle se už jistě někdy stalo.

474
00:26:43,786 --> 00:26:48,040
Já o tom teda nevím, nezažila jsem to.
Ale určitě na to jsou postupy.

475
00:26:48,041 --> 00:26:49,626
Vypadá jako Montgomery Clift.

476
00:26:50,877 --> 00:26:53,295
Přesně to jsem říkala před pár dny.

477
00:26:53,296 --> 00:26:56,256
Montgomery Clift. Děsnej krasavec.

478
00:26:56,257 --> 00:26:58,717
- Luke je taky krasavec.
- Nepomáháš.

479
00:26:58,718 --> 00:27:01,720
Omlouvám se, ale je to tak, jak to je.

480
00:27:01,721 --> 00:27:03,013
Luke je sexy.

481
00:27:03,014 --> 00:27:06,225
Oči má modřejší než oceán.
Má lepší legendu.

482
00:27:06,226 --> 00:27:07,476
To teda nemá.

483
00:27:07,477 --> 00:27:08,852
Lepší legendu mám já.

484
00:27:08,853 --> 00:27:11,772
Byl jsem s ní ženatý 65 let
a dopřál jí děti.

485
00:27:11,773 --> 00:27:16,818
Přesně. S tím se vytasíme.
To zabere. Není nad citový vydírání.

486
00:27:16,819 --> 00:27:18,029
- Že jo?
- Výborně.

487
00:27:21,199 --> 00:27:24,118
Tak jak ses měl?

488
00:27:25,245 --> 00:27:26,871
Dobře. Jo.

489
00:27:27,664 --> 00:27:31,376
Pochopitelně jsem byl mrtvej,
ale jo, měl jsem se dobře.

490
00:27:32,627 --> 00:27:34,878
- Rozhodně dobře vypadáš.
- Jo.

491
00:27:34,879 --> 00:27:36,838
Tys vždycky vypadal dobře.

492
00:27:36,839 --> 00:27:40,093
- Vždycky.
- Že to říkáš zrovna ty.

493
00:27:50,061 --> 00:27:51,145
Jo, no…

494
00:27:54,107 --> 00:27:57,818
Nevím, co říct. Je to…

495
00:27:57,819 --> 00:28:00,113
Já měl dost času přemýšlet, co řeknu.

496
00:28:00,864 --> 00:28:02,490
Času jsem měl vážně hromadu.

497
00:28:02,991 --> 00:28:03,950
A?

498
00:28:04,742 --> 00:28:06,703
A nenacházím slova.

499
00:28:08,538 --> 00:28:10,497
<i>Pozor. Kód 74.</i>

500
00:28:10,498 --> 00:28:11,457
Kód 74.

501
00:28:11,958 --> 00:28:13,542
- Pozor.
- Co se děje?

502
00:28:13,543 --> 00:28:14,586
Gary.

503
00:28:15,169 --> 00:28:17,212
Čau Luku. Máš dneska směnu?

504
00:28:17,213 --> 00:28:18,797
Ne, dneska mám volno.

505
00:28:18,798 --> 00:28:21,092
Moment. Není tohle…

506
00:28:22,927 --> 00:28:25,013
Joan? Ne!

507
00:28:26,848 --> 00:28:29,057
- Ne, prosím.
- Pohyb!

508
00:28:29,058 --> 00:28:32,811
- Těch obrazů už mám po krk. Taková nuda.
- No jo.

509
00:28:32,812 --> 00:28:34,229
- Radši půjdu.
- Ne!

510
00:28:34,230 --> 00:28:36,231
Jste šťastná žena.

511
00:28:36,232 --> 00:28:37,233
Gary!

512
00:28:38,484 --> 00:28:40,485
- Pohyb.
- Prosím!

513
00:28:40,486 --> 00:28:41,905
Hned pojď sem!

514
00:28:43,156 --> 00:28:46,159
- Svět muzeí je nejhorší!
- Bože.

515
00:28:47,285 --> 00:28:50,579
Proboha. Co provedl?

516
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
Pokusil se utéct ze své věčnosti.

517
00:28:53,625 --> 00:28:55,668
Až si zvolíš, už se nesmíš vrátit.

518
00:28:56,169 --> 00:28:57,378
Musíš zvolit správně.

519
00:28:58,213 --> 00:29:00,797
- To je pořádný tlak.
- To je.

520
00:29:00,798 --> 00:29:03,927
Vzpomněl jsem si, co jsem ti chtěl říct.

521
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
Co?

522
00:29:06,721 --> 00:29:07,764
Miluju tě.

523
00:29:11,809 --> 00:29:14,478
To je dobrý začátek.

524
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
Jo.

525
00:29:16,189 --> 00:29:19,734
Vím, že to je pro tebe těžký,
ale chyběla jsi mi.

526
00:29:21,194 --> 00:29:22,987
Myslel jsem na tebe každý den.

527
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
Neminul den, abych já nemyslela na tebe.

528
00:29:28,326 --> 00:29:31,162
Jo. Víš…

529
00:29:31,746 --> 00:29:35,625
Já chtěl, abys byla šťastná.
Abys měla hezký život.

530
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
- Jo?
- Jo, samozřejmě.

531
00:29:40,004 --> 00:29:41,463
Ale čekal jsem.

532
00:29:41,464 --> 00:29:46,386
Čekal jsem, protože jsem chtěl,
abychom měli šanci ho mít i spolu.

533
00:29:49,722 --> 00:29:50,806
Budu zvracet.

534
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
- Dobrý?
- Proč je mi tu zle?

535
00:29:52,642 --> 00:29:53,643
Joan.

536
00:29:54,727 --> 00:29:57,896
- Dobrý?
- Luku? Prosím. Musím si to promyslet.

537
00:29:57,897 --> 00:30:00,066
Jo?

538
00:30:13,454 --> 00:30:14,455
Ty jo.

539
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
Luku?

540
00:30:29,846 --> 00:30:30,889
Tak jo.

541
00:30:38,229 --> 00:30:39,521
- Zlato.
- Jé, Larry.

542
00:30:39,522 --> 00:30:44,818
Vím, že je toho teď moc, ale pátral jsem.
A tady je pár slušných možností.

543
00:30:44,819 --> 00:30:45,944
Jakých možností?

544
00:30:45,945 --> 00:30:47,197
Na naši věčnost.

545
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
Co?

546
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
Páni. Vypadáš fakt úžasně.

547
00:30:52,577 --> 00:30:54,203
Dlouhé vlasy ti sluší.

548
00:30:54,204 --> 00:30:55,413
Co?

549
00:30:56,539 --> 00:30:59,666
- Tady mám všechno funkční.
- Larry!

550
00:30:59,667 --> 00:31:02,169
- Jaképak „Larry“?
- Je to složitý.

551
00:31:02,170 --> 00:31:03,420
A co to před týdnem?

552
00:31:03,421 --> 00:31:07,257
Za ten týden se dost změnilo.
Tys umřel, Karen umřela. Já umřela.

553
00:31:07,258 --> 00:31:10,636
Právě jsem se znovu shledala
s oběma mrtvými manželi.

554
00:31:10,637 --> 00:31:13,680
A do týdne si musím vybrat,
kde strávím věčnost.

555
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
Karen konečně skápla.
Velký týden pro Oakdale.

556
00:31:19,687 --> 00:31:20,688
Počkej.

557
00:31:21,856 --> 00:31:24,399
- Vím, co ti zlepší náladu.
- Co?

558
00:31:24,400 --> 00:31:25,526
Dřepy.

559
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
Kristepane.

560
00:31:27,695 --> 00:31:28,947
Jen to zkus.

561
00:31:29,489 --> 00:31:30,989
- Fajn. Dobře.
- Uvidíš.

562
00:31:30,990 --> 00:31:32,075
- Dělej.
- Fajn.

563
00:31:33,243 --> 00:31:34,244
Jeď.

564
00:31:36,037 --> 00:31:37,038
Jo.

565
00:31:37,539 --> 00:31:39,123
- Páni.
- To je, co?

566
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- Šlo to až dolů.
- To jo.

567
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
Jo, vím. Skvělej pocit.

568
00:31:46,005 --> 00:31:47,298
Dělal jsem leccos.

569
00:31:48,132 --> 00:31:49,341
- Hezký.
- Jo.

570
00:31:49,342 --> 00:31:51,885
- Vypadáš dobře.
- Já vím. Díky.

571
00:31:51,886 --> 00:31:55,931
- Jeď.
- Po těch kyčlích se mi stýská. Bože.

572
00:31:55,932 --> 00:31:57,976
Jo, mrkej na tohle. Podívej.

573
00:32:01,187 --> 00:32:04,606
Měl jsi pravdu.
Tohle mi vážně zlepšilo náladu.

574
00:32:04,607 --> 00:32:05,692
Já to věděl.

575
00:32:10,864 --> 00:32:12,447
To myslíš vážně?

576
00:32:12,448 --> 00:32:14,117
- Larry!
- Moc slaný.

577
00:32:15,493 --> 00:32:16,870
Potřebuju trochu času.

578
00:32:17,453 --> 00:32:19,122
Dobře? Jen…

579
00:32:20,331 --> 00:32:22,207
Jen si musím pročistit hlavu.

580
00:32:22,208 --> 00:32:25,295
Dobře. Máš pravdu. To bylo necitlivý.

581
00:32:26,379 --> 00:32:28,089
Můžeme to probrat ráno.

582
00:32:28,590 --> 00:32:30,008
- Fajn.
- Díky.

583
00:32:42,645 --> 00:32:45,772
- Ty jsou úplně blbý.
- Zbláznil ses? Co to děláš?

584
00:32:45,773 --> 00:32:48,359
Jdu spát. Taky jsem utahanej.

585
00:32:49,152 --> 00:32:50,195
Byl to dlouhý den.

586
00:33:05,877 --> 00:33:07,212
Ach, Larry.

587
00:33:17,347 --> 00:33:21,850
<i>Pamatujte,
na geopolitických rozdílech už nezáleží.</i>

588
00:33:21,851 --> 00:33:22,894
<i>Jste mrtví.</i>

589
00:33:24,103 --> 00:33:26,731
Promiň, ale svých sedm dní jsi vyčerpal.

590
00:33:37,033 --> 00:33:38,158
Ale kruci.

591
00:33:38,159 --> 00:33:39,243
DEAN MARTIN ŽIVĚ!

592
00:33:39,244 --> 00:33:42,996
- „Kruci. Bože. Do pekla.“ Nejsi zbožnej?
- Hele. Je tady?

593
00:33:42,997 --> 00:33:45,457
Jo, na to vem jed. Ale je to smutný.

594
00:33:45,458 --> 00:33:47,627
Ne, on je Joanin oblíbenec.

595
00:33:48,294 --> 00:33:49,920
- Tenhle?
- Jo. Zbožňuje ho.

596
00:33:49,921 --> 00:33:51,172
- Fakt?
- Je nejlepší.

597
00:33:51,839 --> 00:33:52,965
Pro mě za mě.

598
00:33:52,966 --> 00:33:54,091
Znáš ho?

599
00:33:54,092 --> 00:33:56,927
- Jasně že ho znám.
- Udělal by ti laskavost?

600
00:33:56,928 --> 00:33:59,013
Víš, s kým mluvíš? O tom nepochybuj.

601
00:33:59,764 --> 00:34:01,473
- Vážně stojíš o něj?
- Ano.

602
00:34:01,474 --> 00:34:02,517
Jak chceš.

603
00:34:03,101 --> 00:34:06,020
Panejo, podívej na to.

604
00:34:06,604 --> 00:34:08,857
Jednolůžko. Hezký, co?

605
00:34:09,357 --> 00:34:13,443
No a tady máme kuchyňku. Šikovnou.

606
00:34:13,444 --> 00:34:15,194
Copak tu je v ledničce?

607
00:34:15,195 --> 00:34:16,322
No to je bomba.

608
00:34:17,574 --> 00:34:19,074
Máš kliku.

609
00:34:19,075 --> 00:34:20,158
Hummus.

610
00:34:20,159 --> 00:34:21,452
Víš co? V pohodě.

611
00:34:21,953 --> 00:34:24,621
Když mi tohle zařídíš, vmžiku vypadnu.

612
00:34:24,622 --> 00:34:26,205
- Bomba.
- Ten mě spasí.

613
00:34:26,206 --> 00:34:29,710
- Jdeš si za svým. Máš tah na branku.
- Co to tu smrdí?

614
00:34:29,711 --> 00:34:31,713
- To je hummus.
- Není.

615
00:34:50,063 --> 00:34:51,232
Co…

616
00:35:02,911 --> 00:35:03,994
Dobrá.

617
00:35:03,995 --> 00:35:09,876
<i>Neuvažovali jste, jak by v Německu
třicátých let bylo krásně, nebýt nacistů?</i>

618
00:35:11,211 --> 00:35:12,669
<i>Už dál neuvažujte.</i>

619
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
VÝMARSKÝ SVĚT
NYNÍ OBSAHUJE O 100 % MÉNĚ NACISTŮ!

620
00:35:20,929 --> 00:35:22,055
Ať je to kafe.

621
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
Prosím, ať je to kafe.

622
00:35:26,059 --> 00:35:29,645
- Jé, Larry.
- Jo, já vím, ale mám pro tebe překvapení.

623
00:35:29,646 --> 00:35:32,814
To ne. Překvapení bych teď uvítala míň.

624
00:35:32,815 --> 00:35:35,192
Konkrétně žádná překvapení.

625
00:35:35,193 --> 00:35:38,321
Slibuju, že tohle se ti bude líbit.
Věříš mi?

626
00:35:39,572 --> 00:35:40,823
Jo. Dobře.

627
00:35:41,908 --> 00:35:42,909
Jo.

628
00:35:44,160 --> 00:35:45,161
Ona mi věří.

629
00:35:47,205 --> 00:35:49,998
<i>Další příjezd za 15 minut.</i>

630
00:35:49,999 --> 00:35:51,833
Vypadáš neuvěřitelně.

631
00:35:51,834 --> 00:35:54,420
- Dík, zlato.
- Jo. Těšíš se?

632
00:35:55,296 --> 00:35:57,715
- Jasně.
- Tušíš, co by to mohlo být?

633
00:35:58,508 --> 00:35:59,925
Ne.

634
00:35:59,926 --> 00:36:01,969
- Posaď se.
- To je od tebe milý.

635
00:36:01,970 --> 00:36:02,971
To je pro tebe.

636
00:36:03,930 --> 00:36:05,348
Chce to bublinky.

637
00:36:05,932 --> 00:36:08,517
To je roztomilý.

638
00:36:08,518 --> 00:36:11,186
- Co? Ale ne. To není ono.
- No ty jo.

639
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
Světla!

640
00:36:16,317 --> 00:36:18,026
Hele. Nahoře.

641
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- Zlato, není to… Počkej, Larry.
- Jo.

642
00:36:20,947 --> 00:36:25,200
<i>Každý někdy někoho miluje…</i>

643
00:36:25,201 --> 00:36:27,661
- Co jsem říkal?
- Kristepane!

644
00:36:27,662 --> 00:36:28,705
To je on.

645
00:36:29,873 --> 00:36:31,415
<i>Každý se nějak zamiluje…</i>

646
00:36:31,416 --> 00:36:32,749
- Já vím.
- Ty bláho.

647
00:36:32,750 --> 00:36:34,918
- Tohle je pro Joan.
- No?

648
00:36:34,919 --> 00:36:38,046
- To se ti fakt povedlo.
- Co jsem ti říkal?

649
00:36:38,047 --> 00:36:39,299
Zní skvěle.

650
00:36:40,008 --> 00:36:41,091
<i>Můj čas…</i>

651
00:36:41,092 --> 00:36:43,468
- Vypadá skvěle.
- To teda jo.

652
00:36:43,469 --> 00:36:45,429
<i>…je teď.</i>

653
00:36:45,430 --> 00:36:46,931
Dobrý.

654
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
- Zřejmě se pořád rád napije.
- Jo.

655
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- Nebo už kapku vyšel ze cviku.
- Jo.

656
00:36:52,562 --> 00:36:53,937
- Dál pro Jill.
- Joan!

657
00:36:53,938 --> 00:36:56,149
<i>…se nějak zamiluje.</i>

658
00:36:58,276 --> 00:37:01,069
<i>Něco v srdci mi říká…</i>

659
00:37:01,070 --> 00:37:02,447
Vzpamatuj se.

660
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- Víš jistě, že to je Dean Martin?
- Nevím.

661
00:37:06,659 --> 00:37:08,453
<i>…je tady.</i>

662
00:37:09,120 --> 00:37:10,205
Sakra.

663
00:37:11,080 --> 00:37:12,332
- Hned jsem tu.
- Jo.

664
00:37:16,294 --> 00:37:18,587
Kdo to sakra je? Dean Martin ne.

665
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- Čau kotě.
- Ovšem. To je Richard Johnson.

666
00:37:21,299 --> 00:37:24,134
- To ne. Ne.
- I imitátoři umírají, Larry.

667
00:37:24,135 --> 00:37:26,261
- Nic jsi mi neřekla?
- Nevěděls to?

668
00:37:26,262 --> 00:37:31,183
Mlel jsi: „To je Joanin oblíbenec.“
Já se divila: „Richard?“

669
00:37:31,184 --> 00:37:32,601
Jeho jsem nemyslel.

670
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
Když to teď říkáš,
chápu, že to nedává smysl.

671
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
Jsem tak sám, kotě.

672
00:37:38,233 --> 00:37:42,277
Taky má drtivý problém s alkoholem,
což jsem ti zapomněla říct,

673
00:37:42,278 --> 00:37:43,737
a v tom jsem pochybila.

674
00:37:43,738 --> 00:37:44,822
To teda je.

675
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
Hůř už to fakt dopadnout nemohlo.

676
00:37:49,744 --> 00:37:52,162
Pomůžeš Modroočkovi s modrýma koulema?

677
00:37:52,163 --> 00:37:53,748
- Ne.
- Bože…

678
00:37:54,582 --> 00:37:55,583
Čau Luku.

679
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- Modroočko byl Frank.
- Bravo, Luku!

680
00:37:59,963 --> 00:38:02,131
Dopadlo to ještě hůř. Právě teď.

681
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- Jsi v pořádku?
- Ano.

682
00:38:04,801 --> 00:38:08,262
- Jo?
- Jo, dík. Promiň. Ještěže jsi šel okolo.

683
00:38:08,263 --> 00:38:09,305
Já vlastně…

684
00:38:09,806 --> 00:38:11,765
- Byls… To ne.
- Jsem tu kvůli…

685
00:38:11,766 --> 00:38:14,519
- Vem ji do pokoje, ať si dá koupel.
- Poradíme si…

686
00:38:16,479 --> 00:38:18,814
Nevím, co ten chlap dělal. A proč jsi…

687
00:38:18,815 --> 00:38:22,109
- Zbláznil ses?
- Já myslel, že to je Dean Martin.

688
00:38:22,110 --> 00:38:24,362
- Co máš za problém?
- Dost! Přestaňte!

689
00:38:28,825 --> 00:38:29,951
Vy pojďte se mnou.

690
00:38:30,660 --> 00:38:32,536
Ne, ne.

691
00:38:32,537 --> 00:38:34,706
Vy dva, vy zůstaňte tady.

692
00:38:36,457 --> 00:38:38,251
Promiňte. Omluvte mě.

693
00:38:39,127 --> 00:38:40,210
Omluvte mě.

694
00:38:40,211 --> 00:38:41,296
Jste omluveni.

695
00:38:43,256 --> 00:38:45,007
Tohle bych zvládl sám.

696
00:38:45,008 --> 00:38:46,050
Jo.

697
00:38:47,176 --> 00:38:48,177
Jo.

698
00:38:49,220 --> 00:38:51,763
Jo. Jo.

699
00:38:51,764 --> 00:38:55,893
Víte, děda měl psychotické stavy.

700
00:38:55,894 --> 00:39:00,565
Třeba se to dědí ob generaci.
Tohle totiž nemůže být skutečné.

701
00:39:01,441 --> 00:39:05,820
Jak tohle proboha může být skutečné? Bože.

702
00:39:07,488 --> 00:39:08,489
Je tohle peklo?

703
00:39:09,657 --> 00:39:11,034
Je tohle peklo?

704
00:39:11,618 --> 00:39:13,786
- Peklo neexi…
- Ne! Nemluvit!

705
00:39:17,498 --> 00:39:18,791
Dává ti to tu smysl?

706
00:39:20,084 --> 00:39:23,545
Ne. Je to tu čím dál zmatenější.

707
00:39:23,546 --> 00:39:27,507
<i>Neznepokojujte se. Všechno je, jak má být.</i>

708
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
Dej mi ten telefon. Dělej.

709
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
Čau zlato. Probíráme,
jestli by nešlo krapet ohnout pravidla.

710
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- Byl to můj nápad.
- Byl to můj nápad.

711
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
Já vzala jeho nápad
a vylepšila ho. Mám plán.

712
00:39:39,062 --> 00:39:41,940
- Ty chceš vést?
- Jo.

713
00:40:06,673 --> 00:40:08,549
- Tak co?
- Dobré zprávy.

714
00:40:08,550 --> 00:40:11,176
- Mluvila jsem s Frankem…
- Já s ním mluvil.

715
00:40:11,177 --> 00:40:12,970
Někdo z nás mluvil s Frankem.

716
00:40:12,971 --> 00:40:16,723
Ten pak mluvil s Tomem
a ten pak mluvil s tím úplně nahoře.

717
00:40:16,724 --> 00:40:18,393
- Se šéfem.
- S Kevinem.

718
00:40:18,893 --> 00:40:20,561
A máte schválený plán.

719
00:40:20,562 --> 00:40:21,812
Anno, jaký plán?

720
00:40:21,813 --> 00:40:23,689
- Pardon. Obvykle…
- Obvykle tu…

721
00:40:23,690 --> 00:40:24,899
Anna. Ty jsi Anna?

722
00:40:25,483 --> 00:40:26,651
- Ne.
- No vidíš.

723
00:40:27,193 --> 00:40:30,779
Obvykle si tu vyberete věčnost a hotovo.
Ric, pic, bum.

724
00:40:30,780 --> 00:40:35,784
Nicméně za těchto mimořádných okolností
vám byla schválena speciální víza.

725
00:40:35,785 --> 00:40:40,289
Joan má povolené dvě návštěvy věčností.
Každou s jedním exmanželem.

726
00:40:40,290 --> 00:40:42,542
- A pak?
- A pak se rozhodne.

727
00:40:43,710 --> 00:40:44,877
Mezi vámi dvěma.

728
00:40:44,878 --> 00:40:47,129
To zní vcelku výbušně.

729
00:40:47,130 --> 00:40:50,632
Taky si můžete zvolit společnou věčnost
a řešit si to v ní.

730
00:40:50,633 --> 00:40:52,843
Ale to byste byli pohromadě navždy.

731
00:40:52,844 --> 00:40:54,136
To by mohlo fungovat.

732
00:40:54,137 --> 00:40:57,180
- Ne.
- Mám dost toho, jak nás on furt stíhá.

733
00:40:57,181 --> 00:40:58,849
- Stíhá?
- Špehuje.

734
00:40:58,850 --> 00:41:00,726
- Špehuje?
- Jo. Jsi špeh, kámo.

735
00:41:00,727 --> 00:41:03,520
Léta čekáš,
abys zmařil půlstoletý manželství.

736
00:41:03,521 --> 00:41:05,272
Promiň, že jsem padl za vlast.

737
00:41:05,273 --> 00:41:07,691
- Klid. Bylo to v Koreji.
- Cos to řekl?

738
00:41:07,692 --> 00:41:09,903
Nešlo zrovna o vylodění v Normandii.

739
00:41:11,487 --> 00:41:13,530
- Co to děláš?
- Ty sis začal.

740
00:41:13,531 --> 00:41:15,032
Hej! Dost!

741
00:41:15,033 --> 00:41:16,158
- Oplať mu!
- Dost!

742
00:41:16,159 --> 00:41:17,951
- Natáhnu ti.
- Jo, Luku!

743
00:41:17,952 --> 00:41:20,955
Nechte toho! Uděláme to takhle!

744
00:41:21,539 --> 00:41:23,791
Prostě si…

745
00:41:25,710 --> 00:41:28,086
Hoďte si mincí, kdo půjde první.

746
00:41:28,087 --> 00:41:32,133
Ne. Nestrpím,
aby mi se ženou chodil jinej chlap.

747
00:41:33,134 --> 00:41:35,886
Možná sis neměl ženu jinýho chlapa brát.

748
00:41:35,887 --> 00:41:36,888
Kluci!

749
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
Kdo půjde první?

750
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
Já mám minci.

751
00:41:50,276 --> 00:41:51,527
Ksakru.

752
00:41:51,528 --> 00:41:53,946
- To je preclík?
- Ne.

753
00:41:53,947 --> 00:41:55,572
- Bože.
- Dál jíš preclíky.

754
00:41:55,573 --> 00:41:57,408
- Jo. Klid.
- Dělej.

755
00:41:58,493 --> 00:41:59,494
Panna, nebo orel?

756
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
Panna.

757
00:42:02,080 --> 00:42:05,500
<i>Příští zastávka, Svět hor 312.</i>

758
00:42:10,880 --> 00:42:12,215
- Co?
- Jen jsem…

759
00:42:13,758 --> 00:42:15,426
zapomněla, jak jsi pěknej.

760
00:42:15,927 --> 00:42:18,220
Byli jsme atraktivní pár.

761
00:42:18,221 --> 00:42:20,431
Ale jdi. Všichni…

762
00:42:21,015 --> 00:42:24,727
Všichni si mysleli, že jsem otěhotněla
a ty sis mě vzít musel.

763
00:42:25,270 --> 00:42:27,437
Fakt. Moje máma zuřila,

764
00:42:27,438 --> 00:42:32,652
když jsem řekla, že těhotná nejsem.
Děsně moc chtěla atraktivní vnoučata.

765
00:42:33,278 --> 00:42:36,072
- Ne že by děti byly ošklivé.
- Budou atraktivní.

766
00:42:37,532 --> 00:42:39,032
Ne že by mě to zajímalo.

767
00:42:39,033 --> 00:42:40,117
To mě nenapadlo.

768
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
Jo. Já totiž nejsem na atraktivní děcka.

769
00:42:42,579 --> 00:42:44,539
Ani já nejsem na atraktivní děcka.

770
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
Jo.

771
00:42:50,920 --> 00:42:52,213
Nejsem na děti.

772
00:42:53,506 --> 00:42:54,507
Bezva.

773
00:42:55,174 --> 00:42:56,175
To je dobře.

774
00:43:17,322 --> 00:43:19,365
Nebe si pamatuju modřejší.

775
00:43:21,910 --> 00:43:23,119
Mívalo tenhle odstín?

776
00:43:23,661 --> 00:43:24,787
V zásadě jo.

777
00:43:26,623 --> 00:43:27,999
Ten mrak se hýbe?

778
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
Jo.

779
00:43:33,421 --> 00:43:34,422
Hýbou se.

780
00:43:44,641 --> 00:43:46,184
Tak sis to představovala?

781
00:43:46,851 --> 00:43:47,936
Je to dokonalé.

782
00:43:53,274 --> 00:43:55,068
Božínku. Jé. Dobrý.

783
00:43:56,110 --> 00:43:57,362
Dobrý.

784
00:44:00,323 --> 00:44:01,324
Podruhé neumřeme.

785
00:44:01,824 --> 00:44:03,283
Podruhé neumřeme.

786
00:44:03,284 --> 00:44:04,285
Dobrý.

787
00:44:12,710 --> 00:44:13,711
Smím?

788
00:44:17,131 --> 00:44:18,299
- Jo.
- Jo?

789
00:44:20,343 --> 00:44:26,641
Ne, nevěděli jsme, kam dávat odpadky.
Že tam je místo, kam nemůžou medvědi.

790
00:44:27,225 --> 00:44:29,477
Je studená. Byla tak studená vždycky?

791
00:44:32,230 --> 00:44:33,439
Je studená.

792
00:44:35,233 --> 00:44:37,485
Půjdeme někam do teploučka, jo?

793
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
Nelíbí se mi,
jak Luke rozhlašuje, že padl ve válce.

794
00:44:42,240 --> 00:44:43,866
Larry, on ve válce padl.

795
00:44:43,867 --> 00:44:47,911
Já vím, ale jde o to jeho podání.
„Válka.“ Jako by šlo o světovou.

796
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
Přestaneme se už handrkovat
o jeho zjevné hrdinství.

797
00:44:51,291 --> 00:44:53,668
To není zrovna náš nejsilnější argument.

798
00:44:55,044 --> 00:45:00,091
Problém je, že Luke byl vždycky vzpomínka.
Nevím, jak se vzpomínkou soupeřit.

799
00:45:00,800 --> 00:45:03,594
Člověk ale je jen sbírka vzpomínek.

800
00:45:03,595 --> 00:45:07,973
- To je depresivní. Nelíbí se mi to.
- Jde o to, že jí musíš připomenout,

801
00:45:07,974 --> 00:45:10,101
proč se do tebe vlastně zamilovala.

802
00:45:11,561 --> 00:45:12,562
Popravdě…

803
00:45:14,272 --> 00:45:16,649
nevím, proč se do mě zamilovala.

804
00:45:18,526 --> 00:45:22,197
Budeš na to muset přijít. A to rychle.

805
00:45:27,243 --> 00:45:31,873
- Musím tady někoho najít.
- Hezky, tak se mi to líbí.

806
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
Má pravnučka Charlotte by tu byla nadšená.

807
00:45:37,587 --> 00:45:39,255
Miluje dobrodružství.

808
00:45:40,048 --> 00:45:42,175
Stejně jako její matka.

809
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- Promiň.
- V pořádku.

810
00:45:48,264 --> 00:45:49,807
Jistě se jí po tobě stýská.

811
00:45:50,767 --> 00:45:53,102
Je to v pohodě? Že mluvíme o…

812
00:45:55,396 --> 00:45:56,480
- Jo.
- Dobře.

813
00:45:56,481 --> 00:45:58,357
- Nejsi na mě naštvaný?
- Za co?

814
00:45:58,358 --> 00:46:00,984
Bylo to celých šedesát sedm let.

815
00:46:00,985 --> 00:46:06,114
Já se za dva roky znovu vdala
a tys čekal 67 let.

816
00:46:06,115 --> 00:46:07,909
Šedesát sedm let. Panejo.

817
00:46:14,249 --> 00:46:15,291
Jo.

818
00:46:21,506 --> 00:46:28,346
Když je v sázce věčnost,
pročekat jeden život vlastně nic není.

819
00:46:30,223 --> 00:46:32,266
Ježíši, ty jsi prostě dokonalej.

820
00:46:32,267 --> 00:46:35,477
- Nejsem.
- Přesně to říkají dokonalí lidé.

821
00:46:35,478 --> 00:46:39,481
Fajn. Štve mě poslouchat o tvých dětech,
vnoučatech a jejich dětech.

822
00:46:39,482 --> 00:46:41,733
Ne že by mě štvali oni.

823
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
Dobře.

824
00:46:45,154 --> 00:46:47,782
Ale ničí mě,
že jsem to nemohl sdílet s tebou.

825
00:46:53,162 --> 00:46:54,163
Přeju ti to.

826
00:46:56,708 --> 00:46:58,459
Jsem rád, žes žila šťastně.

827
00:47:05,592 --> 00:47:08,177
Chodívala jsem do doků a čekala,
až se vrátíš.

828
00:47:08,720 --> 00:47:13,432
Sledovala jsem zástupy příchozích vojáků.
Věřila jsem, že se stala chyba.

829
00:47:13,433 --> 00:47:15,435
- Joan.
- Že budeš mezi nimi. A…

830
00:47:18,354 --> 00:47:23,193
Jen jsem tam seděla, koukala a čekala.

831
00:47:27,614 --> 00:47:28,615
Takže jsem…

832
00:47:31,117 --> 00:47:32,869
Já na tebe čekala, Luku.

833
00:47:36,289 --> 00:47:38,458
Jo.

834
00:47:44,797 --> 00:47:45,798
Víš co?

835
00:47:47,926 --> 00:47:48,927
Pojď se mnou.

836
00:48:06,694 --> 00:48:10,365
Nebýt už mrtvá,
bála bych se, že se mě chystáš zabít.

837
00:48:11,366 --> 00:48:13,909
ARCHIVY

838
00:48:13,910 --> 00:48:16,704
- Věříš mi?
- Jasně.

839
00:48:17,747 --> 00:48:18,748
Pojď.

840
00:48:22,961 --> 00:48:25,587
Zdravím, pane Fenwicku.

841
00:48:25,588 --> 00:48:26,881
Jen Fenwicku.

842
00:48:28,216 --> 00:48:30,592
Jistě. Ještě jsme tu nikdy nebyli…

843
00:48:30,593 --> 00:48:32,554
Individuální, nebo sdílenou?

844
00:48:34,639 --> 00:48:36,974
- Sdílenou.
- Nesahejte na exponáty.

845
00:48:36,975 --> 00:48:38,851
Pamatujte, že nejsou skutečné.

846
00:48:38,852 --> 00:48:43,231
Za duševní otřesy neneseme odpovědnost.
Přeji pěkný opětovný prožitek.

847
00:48:44,566 --> 00:48:45,649
Připravená?

848
00:48:45,650 --> 00:48:46,651
Na co?

849
00:49:00,290 --> 00:49:03,876
V každé věčnosti jeden je.
Říkáme jim archivní tunely.

850
00:49:03,877 --> 00:49:05,419
Co to znamená?

851
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
Nevím. Já ještě na věčnosti nebyl.

852
00:49:11,301 --> 00:49:12,802
Můžeme to zjistit spolu.

853
00:49:23,313 --> 00:49:24,480
Jak se jmenuješ?

854
00:49:26,608 --> 00:49:27,901
- Jo, ty.
- Jsem Joan.

855
00:49:28,776 --> 00:49:29,944
Jo.

856
00:49:31,029 --> 00:49:32,487
- A ty?
- Já jsem Luke.

857
00:49:32,488 --> 00:49:33,907
Těší mě, Luku.

858
00:49:34,991 --> 00:49:38,077
- Luku.
- Pěkné jméno. Neviděl jsem tě tu.

859
00:49:39,329 --> 00:49:41,163
Teď jsem se přistěhovala.

860
00:49:41,164 --> 00:49:44,249
- Bydlím hned za rohem. Briar…
- Briar Cliff?

861
00:49:44,250 --> 00:49:45,251
Pojď.

862
00:49:54,719 --> 00:49:57,388
- Koukni, jak jsem byl nervózní.
- Netvrdím…

863
00:49:57,972 --> 00:49:59,474
Podívej se na sebe.

864
00:50:08,024 --> 00:50:10,610
Joan, moc tě miluju.

865
00:50:22,205 --> 00:50:23,206
Pojď.

866
00:50:29,420 --> 00:50:32,548
To ne, ne. Luku, jdeme.

867
00:50:32,549 --> 00:50:35,759
- Ty jo, šli jsme do toho s vervou.
- Pojď.

868
00:50:35,760 --> 00:50:36,970
Nech toho!

869
00:50:57,240 --> 00:50:58,825
Tohle vidět nechci.

870
00:51:03,705 --> 00:51:05,957
Miluju tě.

871
00:51:16,426 --> 00:51:17,927
Nejhorší den mého života.

872
00:51:28,146 --> 00:51:29,147
Luku.

873
00:51:30,815 --> 00:51:32,817
Moc jsi mi chyběl.

874
00:51:34,611 --> 00:51:35,612
Jo.

875
00:52:02,096 --> 00:52:03,389
Už bychom měli jít.

876
00:52:04,432 --> 00:52:05,641
Luku, prosím.

877
00:52:05,642 --> 00:52:07,518
Na tohle si nevzpomínám.

878
00:52:07,519 --> 00:52:11,021
- Tohle vidět nemusíš.
- Co on dělá v našem doku?

879
00:52:11,022 --> 00:52:12,898
Prosím, můžeme odejít?

880
00:52:12,899 --> 00:52:14,399
Prosím…

881
00:52:14,400 --> 00:52:16,027
Ježíši, Luku. Prosím.

882
00:52:20,615 --> 00:52:22,283
Vezmeš si mě?

883
00:52:23,826 --> 00:52:25,202
Samozřejmě.

884
00:52:25,203 --> 00:52:28,372
Udělal si z její smrti vlastní spektákl.
Je to sobecký.

885
00:52:28,373 --> 00:52:32,168
- Když myslíš. Kdo je Karen?
- Ale prosím tě. Naše sousedka.

886
00:52:33,169 --> 00:52:37,674
Zasloužilá členka SVJ Oakdale Avenue,
což nikdy nezapomene uvést.

887
00:52:38,299 --> 00:52:40,425
Lepila mi na dveře lístečky.

888
00:52:40,426 --> 00:52:43,262
- Byla děsně pasivně agresivní.
- Fajn. Jsme tu.

889
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- Nelep se na mě.
- Promiň.

890
00:52:50,061 --> 00:52:52,938
Larry, slyšela jsem o těch preclících.

891
00:52:52,939 --> 00:52:54,398
Karen, jsi pořád stará.

892
00:52:54,399 --> 00:52:57,026
Teď je mi 72, tisíceré díky.

893
00:52:57,694 --> 00:53:01,864
Promiň, jen je divný,
že by tohle byl tvůj nejšťastnější věk.

894
00:53:01,865 --> 00:53:04,449
- Když umřel Jim…
- Tos byla nejšťastnější?

895
00:53:04,450 --> 00:53:06,660
- Když ti umřel muž?
- Jim byl zlatej.

896
00:53:06,661 --> 00:53:10,415
Ale jak jsem v létě jela
na keramický kurz se svojí kámoškou Barb…

897
00:53:11,291 --> 00:53:12,457
Jo.

898
00:53:12,458 --> 00:53:15,919
- S Barb jsme byly milenky.
- Aha, to jsem nevě…

899
00:53:15,920 --> 00:53:20,048
Na tři měsíce se ze mě stala
lesba se vším všudy a bylo to báječný.

900
00:53:20,049 --> 00:53:24,303
Ale pak jsem se vrátila,
měla jsem děti a vnoučata

901
00:53:24,304 --> 00:53:28,765
a církevní skupinu, tak jsem zalezla
zpátky do té staré, bezútěšné ulity.

902
00:53:28,766 --> 00:53:30,642
Proto jsi na mě byla tak zlá.

903
00:53:30,643 --> 00:53:33,520
- Ale ne. Prostě jsem tě neměla ráda.
- Jasně.

904
00:53:33,521 --> 00:53:35,480
Nakonec jsem změnila názor.

905
00:53:35,481 --> 00:53:37,734
Dokážeš lidem přirůst k srdci, Larry.

906
00:53:38,985 --> 00:53:40,111
Uvažuju…

907
00:53:42,030 --> 00:53:43,280
o Světu Paříže.

908
00:53:43,281 --> 00:53:47,284
Je to jako Paříž šedesátých let,
ale mluví tam anglicky s přízvukem.

909
00:53:47,285 --> 00:53:48,870
A mají občanská práva.

910
00:53:49,495 --> 00:53:52,665
- Předpokládám, že čekáš na Joan.
- Ne, ta už je tady.

911
00:53:53,416 --> 00:53:54,834
Smolný týden pro Oakdale.

912
00:53:55,543 --> 00:53:58,295
- No a kam máte namířeno?
- Je to složitý.

913
00:53:58,296 --> 00:54:00,380
Ty jsi taky gay?

914
00:54:00,381 --> 00:54:03,343
- Popravdě by to bylo snazší.
- Koukni na sebe.

915
00:54:04,969 --> 00:54:07,722
Působíš tak nesvůj.

916
00:54:09,265 --> 00:54:10,557
- Peču se.
- Jo?

917
00:54:10,558 --> 00:54:12,685
To nejhorší, co šlo, už se ti stalo.

918
00:54:13,186 --> 00:54:14,478
Kéž by to tak bylo.

919
00:54:14,479 --> 00:54:17,231
- Povídejte.
- Holka, bylo to takhle.

920
00:54:17,232 --> 00:54:21,026
Hele, přišel jsem se na něco zeptat,
tak se prostě Karen zeptám.

921
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
Jo, už se zeptej.

922
00:54:23,196 --> 00:54:27,909
Karen, nezmínila se někdy Joan…

923
00:54:29,035 --> 00:54:30,787
Proč se do mě zamilovala?

924
00:54:36,167 --> 00:54:37,376
Řekněte něco.

925
00:54:37,377 --> 00:54:40,672
- Cokoli. Jen něco řekněte.
- No, já…

926
00:54:42,549 --> 00:54:44,007
Cokoli.

927
00:54:44,008 --> 00:54:46,135
Já nevím. Prostě se zamilovala.

928
00:54:47,053 --> 00:54:50,347
Já nevěřila,
že po Lukově smrti ještě bude šťastná.

929
00:54:50,348 --> 00:54:52,517
Ale s tebou šťastná byla.

930
00:54:53,768 --> 00:54:56,478
Jejímu štěstí jsi zasvětil celý život.

931
00:54:56,479 --> 00:54:57,605
To nestačí?

932
00:54:59,274 --> 00:55:00,816
Luke je tady.

933
00:55:00,817 --> 00:55:01,985
Joanin Luke?

934
00:55:02,610 --> 00:55:06,029
Jak ten byl nádhernej.

935
00:55:06,030 --> 00:55:07,990
Dělala jsem, že po něm jedu.

936
00:55:07,991 --> 00:55:10,784
- Ale nejela.
- Protože jste utajená lesba?

937
00:55:10,785 --> 00:55:11,994
Přesně.

938
00:55:11,995 --> 00:55:12,996
Ale panečku.

939
00:55:13,830 --> 00:55:14,913
On byl dokonalej.

940
00:55:14,914 --> 00:55:16,790
Hele, poslouchej mě.

941
00:55:16,791 --> 00:55:17,959
Nikdo není dokonalý.

942
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Nikdo!

943
00:55:19,752 --> 00:55:22,463
- Nech toho!
- Nikdo není dokonalý!

944
00:55:23,047 --> 00:55:25,884
- Luku, můžeš to přejít?
- A co?

945
00:55:26,551 --> 00:55:32,306
Koukni, když se nad tím zamyslíš,
vlastně tím říkal,

946
00:55:32,307 --> 00:55:34,516
že ví, že budeš navždy mou součástí.

947
00:55:34,517 --> 00:55:39,062
Ale jdi, Joan. Vetřel se ti do přízně.
Zmanipuloval tě skrze tvůj zármutek.

948
00:55:39,063 --> 00:55:40,189
- Ne.
- Pijavice.

949
00:55:40,190 --> 00:55:42,108
Takhle to nebylo, jasný?

950
00:55:42,775 --> 00:55:43,818
Tys odešel.

951
00:55:46,029 --> 00:55:47,197
Neodešel. Já umřel.

952
00:55:53,661 --> 00:55:56,289
Řekla bys ano, kdybys pořád netruchlila?

953
00:55:57,123 --> 00:55:59,334
Já nikdy truchlit nepřestala.

954
00:56:01,920 --> 00:56:03,338
Řekla bys ano?

955
00:56:17,519 --> 00:56:19,311
Larry! Poslouchej.

956
00:56:19,312 --> 00:56:21,939
Fandím ti, ale takhle na to jít nemůžeš.

957
00:56:21,940 --> 00:56:24,358
Nejde tu o něho, ale o tebe a Joan.

958
00:56:24,359 --> 00:56:29,279
O ženu, kterou miluješ 65 krásných let
a činil jsi ji nesmírně šťastnou.

959
00:56:29,280 --> 00:56:32,032
Jde o to téhle ženě ukázat, že si přeješ,

960
00:56:32,033 --> 00:56:35,244
abyste v tom spolu pokračovali
po celou věčnost.

961
00:56:35,245 --> 00:56:36,746
Učiní ji tohle šťastnou?

962
00:56:39,666 --> 00:56:41,917
- Fajn.
- Co za blbce nechá odemčeno?

963
00:56:41,918 --> 00:56:45,296
- Třeba nemá co skrývat.
- Něco skrývá každý.

964
00:56:47,298 --> 00:56:48,466
Kapku teatrální.

965
00:56:49,050 --> 00:56:53,220
Tady se čas hlídá těžce, takže ho chválím.
Je to dost praktický.

966
00:56:53,221 --> 00:56:55,056
No tak, Larry.

967
00:56:57,433 --> 00:57:00,687
- Kouká dokonalý člověk na tohle?
- Tys nikdy na porno nekoukal?

968
00:57:05,066 --> 00:57:07,234
A co tohle? Hele na všechna ta čísla.

969
00:57:07,235 --> 00:57:09,486
- Jo, čísla.
- Na tomhle je rtěnka.

970
00:57:09,487 --> 00:57:11,029
Takže se líbali.

971
00:57:11,030 --> 00:57:14,284
Jo, bylo to 67 let. Co bys dělal ty?

972
00:57:16,244 --> 00:57:19,454
Stačí, Larry. Tohle je za hranou.

973
00:57:19,455 --> 00:57:21,748
Co to dělám? Jdeme.

974
00:57:21,749 --> 00:57:23,293
- Půjdeme.
- Co sakra…

975
00:57:24,043 --> 00:57:25,586
Ty jeden podvraťáku.

976
00:57:25,587 --> 00:57:27,671
Rande očividně nedopadlo nejlíp.

977
00:57:27,672 --> 00:57:29,006
Tys ji zneužil.

978
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
Co to plácáš?

979
00:57:30,383 --> 00:57:35,178
Ke svým zásnubám jsi zneužil mě.
Využils mou smrt a vetřel ses jí do srdce.

980
00:57:35,179 --> 00:57:37,598
- To si nech.
- Trápilo mě, že zůstala sama.

981
00:57:37,599 --> 00:57:40,809
- Upřímně jsem doufal, že si někoho najde.
- Jo, jasně.

982
00:57:40,810 --> 00:57:42,979
Ale měla být radši sama než s tebou.

983
00:57:44,063 --> 00:57:45,356
Snaha byla.

984
00:57:48,276 --> 00:57:49,527
To je barva na vlasy?

985
00:57:52,906 --> 00:57:54,157
Dost!

986
00:57:55,700 --> 00:57:56,701
Můj nos!

987
00:57:59,787 --> 00:58:00,871
Nesahej na mě!

988
00:58:00,872 --> 00:58:02,080
- Ruce pryč!
- Ruce pryč.

989
00:58:02,081 --> 00:58:04,667
To je celý? Na víc se nezmůžete?

990
00:58:07,921 --> 00:58:09,505
Já tě nezradil, Luku.

991
00:58:10,256 --> 00:58:11,590
Ani jsem tě neznal.

992
00:58:11,591 --> 00:58:14,677
Jo. Tak proč jsi ji požádal o ruku v doku?

993
00:58:20,141 --> 00:58:21,517
Larry.

994
00:58:21,518 --> 00:58:25,980
<i>Specialisté na trauma na rozcestí 145.
Blíží se letecká nehoda.</i>

995
00:58:30,151 --> 00:58:33,905
- Pojďme někam do ústraní.
- Bože.

996
00:58:34,656 --> 00:58:35,907
SVĚT BROMANCE
BUĎ KÁMOŠ

997
00:58:42,205 --> 00:58:44,958
<i>Poslední výzva pro Svět gymnázií.</i>

998
00:58:47,919 --> 00:58:49,754
Co je s těmihle věčnostmi?

999
00:58:51,130 --> 00:58:53,048
Některé jsou plné.

1000
00:58:53,049 --> 00:58:56,010
Jiné jen vyšly z módy.

1001
00:58:56,678 --> 00:59:01,014
Mnohé nebyly dost politicky korektní
podle dnešních měřítek. Chápete?

1002
00:59:01,015 --> 00:59:02,099
MARXISTÉ – KLAUNI

1003
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
Co se stalo s tamními lidmi?

1004
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
Pořád jsou uvnitř
a žijí si své posmrtné životy.

1005
00:59:10,942 --> 00:59:11,985
Jistě.

1006
00:59:17,532 --> 00:59:18,825
Panebože.

1007
00:59:20,243 --> 00:59:22,287
Nevím, co mám dělat.

1008
00:59:24,414 --> 00:59:28,458
Celý život jste si dělala starost o druhé.

1009
00:59:28,459 --> 00:59:31,378
Je načase se rozhodnout,
co je nejlepší pro vás.

1010
00:59:31,379 --> 00:59:32,380
Budu hádat.

1011
00:59:33,923 --> 00:59:35,383
Nejlepší je pro mě Luke?

1012
00:59:36,259 --> 00:59:39,762
Chci, ať si zvolíte Luka,
protože o život s ním jste přišla.

1013
00:59:40,889 --> 00:59:43,266
Věčnost je příliš dlouhá doba na výčitky.

1014
00:59:44,767 --> 00:59:47,562
Ale rozhodnout se musíte vy.

1015
00:59:49,606 --> 00:59:53,859
Ach jo. A co když nevím, co si vybrat?

1016
00:59:53,860 --> 00:59:55,820
Prostě si na to musíte přijít.

1017
00:59:56,946 --> 00:59:58,031
Je mi líto.

1018
01:00:05,288 --> 01:00:08,208
Jen si to zítra na pláži užijte.

1019
01:00:08,791 --> 01:00:10,919
Koneckonců je to ráj.

1020
01:00:17,884 --> 01:00:19,719
Nečekal jsem tu tak narváno.

1021
01:00:21,387 --> 01:00:25,891
- No jo, nevadí.
- Je to v kurzu. Snad seženeme slunečník.

1022
01:00:25,892 --> 01:00:29,145
Čekal bys, že nám ho dají. Nebo lehátko.

1023
01:00:34,651 --> 01:00:36,236
To máme ale výhled.

1024
01:00:43,368 --> 01:00:44,953
Bylas nádherná, zlato.

1025
01:00:46,371 --> 01:00:48,747
Chci říct, že jsi nádherná.

1026
01:00:48,748 --> 01:00:51,625
A vždycky jsi nádherná byla.

1027
01:00:51,626 --> 01:00:54,420
- To se nezměnilo.
- Chápu, jak to myslíš, zlato.

1028
01:00:56,673 --> 01:00:59,676
Ale měls pravdu.
Tohle by byla fajn dovolená.

1029
01:01:00,718 --> 01:01:03,011
Nemusí to být konkrétně tady.

1030
01:01:03,012 --> 01:01:05,223
Jestli chceš jinou věčnost,

1031
01:01:06,140 --> 01:01:09,769
můžeme třeba do vesmíru.
Jestli tam teda nebude poletovat Luke.

1032
01:01:18,403 --> 01:01:20,572
Ty taky vypadáš dost dobře.

1033
01:01:23,491 --> 01:01:24,575
Fore!

1034
01:01:24,576 --> 01:01:27,369
- To se křičí v golfu, blbče!
- Je to dítě.

1035
01:01:27,370 --> 01:01:28,912
Nejspíš mu bude 90.

1036
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
Umřel jsem v devíti.

1037
01:01:32,709 --> 01:01:34,502
- Jasně.
- Srazilo mě auto.

1038
01:01:35,378 --> 01:01:36,712
Aspoň to bylo rychlý.

1039
01:01:36,713 --> 01:01:37,714
Rychlý to nebylo.

1040
01:01:38,339 --> 01:01:42,427
Bylo to hodně, hodně pomalý.

1041
01:01:45,221 --> 01:01:48,224
- Zlato, pojď, vypadneme odsud.
- Dobře.

1042
01:01:54,063 --> 01:01:57,191
Jak proběhl můj pohřeb? Byla účast slušná?

1043
01:01:57,192 --> 01:01:59,526
Jo, líbil by se ti.

1044
01:01:59,527 --> 01:02:00,611
Fakt?

1045
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
Hrál bys nespokojeného, ale bylo to fajn.

1046
01:02:05,700 --> 01:02:07,035
Zach měl řeč.

1047
01:02:08,203 --> 01:02:09,828
Pokoušel se být vtipný?

1048
01:02:09,829 --> 01:02:13,499
Jo, moc se snažil být vtipný.
Ale byl roztomilý.

1049
01:02:14,083 --> 01:02:16,586
Děti byly naprosto zdrcené.

1050
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
Kdo nejvíc?

1051
01:02:21,633 --> 01:02:23,426
Na to nebudu odpovídat.

1052
01:02:27,805 --> 01:02:29,807
Promiň, že jsem nebyl u tebe, když…

1053
01:02:31,392 --> 01:02:32,393
Když jsi, víš co.

1054
01:02:33,228 --> 01:02:36,105
Ale čekal jsi na mě, když jsem dorazila.

1055
01:02:41,236 --> 01:02:43,696
Děti budou mít radost, že jsme spolu.

1056
01:02:52,330 --> 01:02:53,456
Larry.

1057
01:02:56,209 --> 01:03:00,088
Musíš pochopit,
že jsem v bezvýchodné situaci.

1058
01:03:02,799 --> 01:03:05,343
Ne. To nechápu.

1059
01:03:06,386 --> 01:03:10,180
Chápu, žes milovala Luka.
Já v devítce miloval Sally Danielsovou.

1060
01:03:10,181 --> 01:03:12,766
Nešlo o dětské pobláznění.
Vzala jsem si ho.

1061
01:03:12,767 --> 01:03:15,936
Ale my vybudovali společný život.
Který chceš zahodit.

1062
01:03:15,937 --> 01:03:19,189
Šanci vybudovat si život s Lukem
jsem nedostala a…

1063
01:03:19,190 --> 01:03:22,109
- Bože, vždyť čekal 67…
- Šedesát sedm let.

1064
01:03:22,110 --> 01:03:24,236
Jasně. Já bych udělal totéž.

1065
01:03:24,237 --> 01:03:26,280
Vždyť jsi věděl, že mám namále.

1066
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
Chtěl jsem čekat, jak dlouho bude třeba.

1067
01:03:31,786 --> 01:03:32,703
Vážně.

1068
01:03:32,704 --> 01:03:35,707
Připozdívá se.
Měli bychom se vrátit, zlato.

1069
01:03:41,129 --> 01:03:42,546
Ty jseš idiot, Larry.

1070
01:03:42,547 --> 01:03:43,922
Fajn, počkej.

1071
01:03:43,923 --> 01:03:45,424
Čekám.

1072
01:03:45,425 --> 01:03:47,593
- Musíš přenést váhu.
- Fajn.

1073
01:03:47,594 --> 01:03:50,263
- Neubliž si.
- A ty nás nepřevrhni.

1074
01:03:53,099 --> 01:03:57,436
<i>Jen tebe v srdci nosím.</i>

1075
01:03:57,437 --> 01:04:00,982
<i>Ty vévodíš vzpomínkám mým.</i>

1076
01:04:02,400 --> 01:04:05,653
<i>Jen tebe v srdci nosím.</i>

1077
01:04:06,863 --> 01:04:10,408
<i>Být s tebou navždy, o tom sním.</i>

1078
01:04:11,576 --> 01:04:15,371
<i>Jak my bývali šťastní,</i>

1079
01:04:15,997 --> 01:04:18,624
<i>bezstarostní a veselí…</i>

1080
01:04:18,625 --> 01:04:20,000
Koukneme na děti.

1081
01:04:20,001 --> 01:04:23,503
Ale když špatně zabočíš,
můžeš uváznout ve zlém snu.

1082
01:04:23,504 --> 01:04:26,590
Fajn, zapomeň na to.
Přišlo mi to jako fajn nápad.

1083
01:04:26,591 --> 01:04:31,220
- Já vím. Jen se tě snažím chránit.
- Ne, ty chráníš sám sebe.

1084
01:04:31,221 --> 01:04:33,389
Co se tolik bojíš, že uvidíš?

1085
01:04:34,724 --> 01:04:36,141
Zapomeň na to. Fajn.

1086
01:04:36,142 --> 01:04:38,101
- Nevíš, co se tam…
- V pohodě.

1087
01:04:38,102 --> 01:04:39,728
Co se tam stane.

1088
01:04:39,729 --> 01:04:42,272
Počkej. Joan, to…

1089
01:04:42,273 --> 01:04:43,650
Hele, vypadají zoufale.

1090
01:04:54,118 --> 01:04:56,246
Vzpomínáš si na naše první rande?

1091
01:04:57,372 --> 01:04:58,789
Jo, píchlá pneumatika.

1092
01:04:58,790 --> 01:05:01,167
Pamatuješ, cos řekl, když jsme zastavili?

1093
01:05:01,960 --> 01:05:04,879
„Tohle je ideální místo na píchnutí.

1094
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
Široká krajnice,
nádherný den, klidná silnice.“

1095
01:05:09,842 --> 01:05:11,761
Než mi došlo, že nemám rezervu.

1096
01:05:12,554 --> 01:05:14,514
Ale nedal jsi to přede mnou znát.

1097
01:05:16,349 --> 01:05:18,976
Tehdy ses zdála být na dně, zlato.

1098
01:05:18,977 --> 01:05:21,896
Přišlo mi, že musím být silný kvůli tobě.

1099
01:05:22,605 --> 01:05:24,566
Chtěl jsem dát všechno do pořádku.

1100
01:05:25,692 --> 01:05:27,902
Včetně té píchlé pneumatiky.

1101
01:05:28,570 --> 01:05:30,154
A do pořádku jsi to dal.

1102
01:05:31,906 --> 01:05:33,700
Měli jsme spolu úžasný život.

1103
01:05:42,333 --> 01:05:43,376
Pojď sem.

1104
01:06:05,106 --> 01:06:06,982
Je mi jedno, kde skončíme.

1105
01:06:06,983 --> 01:06:08,943
Jen když budeme spolu.

1106
01:06:18,411 --> 01:06:21,997
- Fajn. Tak co se děje?
- Co…

1107
01:06:21,998 --> 01:06:23,081
Jo, co máte…

1108
01:06:23,082 --> 01:06:25,959
- Luke má důležité sdělení.
- Mrzí mě to, Larry.

1109
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
To by mělo.
Poté, co se mi Larry vloupal do bytu…

1110
01:06:28,796 --> 01:06:31,256
- Cože?
- Bylo otevřeno.

1111
01:06:31,257 --> 01:06:32,424
- Jo?
- Bože.

1112
01:06:32,425 --> 01:06:34,843
- O nic nejde.
- Moment, co to je?

1113
01:06:34,844 --> 01:06:37,012
- Prosím, čtěte.
- Můžu to

1114
01:06:37,013 --> 01:06:39,264
- vysvětlit.
- Zní to hůř, než to je.

1115
01:06:39,265 --> 01:06:40,974
- „Milá Jo…“ Ne.
- Dej mi to.

1116
01:06:40,975 --> 01:06:42,351
To teď není nutný.

1117
01:06:42,352 --> 01:06:44,061
- Dej mi…
- Musíš znát pravdu

1118
01:06:44,062 --> 01:06:46,022
- o tom muži.
- Můžu… Vysvětlím…

1119
01:06:46,940 --> 01:06:48,065
Běž ji odprosit.

1120
01:06:48,066 --> 01:06:53,278
Prostě… Já vím,
ale je to vytržené z kontextu, zlato. Jo.

1121
01:06:53,279 --> 01:06:54,739
Promiň, neříkal jsi, že…

1122
01:06:55,240 --> 01:06:57,908
Žes chtěl čekat, jak dlouho bude třeba?

1123
01:06:57,909 --> 01:06:59,785
Ale nevydržels to ani týden?

1124
01:06:59,786 --> 01:07:03,080
Já chtěl. Opravdu…
Chtěl jsem nám zařídit věčnost a…

1125
01:07:03,081 --> 01:07:04,623
A čekals, že si tě najdu?

1126
01:07:04,624 --> 01:07:05,916
Jo. Jsi má manželka.

1127
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
Promiň, takže tys mě
doopravdy chtěl lstí dostat na věčnost?

1128
01:07:10,380 --> 01:07:14,466
Já tě nechtěl obelstít. Přísahám…
Myslel jsem, že jednám správně.

1129
01:07:14,467 --> 01:07:19,222
Kristepane. Když pomyslím,
že jsem se kvůli tomu trápila. A ty…

1130
01:07:20,598 --> 01:07:24,226
Ty jsi tak sobeckej!

1131
01:07:24,227 --> 01:07:25,394
- Já?
- Jo.

1132
01:07:25,395 --> 01:07:29,440
To ty jsi sobecká, protože si tu vybíráš
z mužského harému plného…

1133
01:07:30,066 --> 01:07:31,149
mužů.

1134
01:07:31,150 --> 01:07:34,278
A tutově jsi už s Panem dokonalým i spala.

1135
01:07:34,279 --> 01:07:37,531
- Nejsem dokonalý.
- Náhodou nespala. Ale víš ty co?

1136
01:07:37,532 --> 01:07:39,324
Jo, myslela jsem na to.

1137
01:07:39,325 --> 01:07:43,245
Kdo by nestál
o takovou planoucí, jiskřivou lásku?

1138
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- To teda.
- Ne.

1139
01:07:46,708 --> 01:07:49,251
- Zřejmě měli všichni pravdu.
- V čem?

1140
01:07:49,252 --> 01:07:51,921
Žes mě nikdy nemilovala tolik jako jeho.

1141
01:07:53,131 --> 01:07:55,258
Že jsem byl jen cena útěchy.

1142
01:08:03,308 --> 01:08:04,517
No…

1143
01:08:06,561 --> 01:08:09,021
Vím, že on by mi nikdy nelhal.

1144
01:08:09,022 --> 01:08:10,105
- Fakt, jo?
- Jo.

1145
01:08:10,106 --> 01:08:14,359
Víš, že si barví vlasy? A že má
znepokojivě rozsáhlou sbírku porna?

1146
01:08:14,360 --> 01:08:17,361
Prokrista, Larry.
Vím o těch playboyích v garáži.

1147
01:08:17,362 --> 01:08:20,032
- Řekni jí o těch táccích.
- Jo, a tácky.

1148
01:08:20,033 --> 01:08:22,868
Má plný koš tácků s telefonními čísly žen.

1149
01:08:22,869 --> 01:08:24,203
O čem to mluví?

1150
01:08:24,204 --> 01:08:26,038
O čem? O násilném vniknutí.

1151
01:08:26,039 --> 01:08:29,791
- Ne. On je děsně slizkej.
- Fakt, jo?

1152
01:08:29,792 --> 01:08:31,752
Je to had a záměrně mlží.

1153
01:08:31,753 --> 01:08:34,964
- Třeba o té „válce“.
- Neposlouchejte. Jste dokonalý.

1154
01:08:39,969 --> 01:08:42,387
- Je vyšinutý.
- Jsi v pořádku, kotě?

1155
01:08:42,388 --> 01:08:45,891
Jo, nejsem dokonalý. Ano, barvím si vlasy.

1156
01:08:45,892 --> 01:08:49,186
A ano, za těch 60 let
jsem spal s pár ženami.

1157
01:08:49,187 --> 01:08:50,854
Jasně, to se dá pochopit.

1158
01:08:50,855 --> 01:08:53,231
A s jedním chlapem. S jedním.

1159
01:08:53,232 --> 01:08:56,276
- Nelži.
- Se dvěma. Jen ze zvědavosti. Pokaždé.

1160
01:08:56,277 --> 01:08:59,488
A asi před třiceti lety
jsem si prošel BDSM fází…

1161
01:08:59,489 --> 01:09:02,574
- Vidím to jako včera.
- Já taky.

1162
01:09:02,575 --> 01:09:06,369
- Zajímavý, ale ne pro mě.
- Nemusíš tak dlouho držet celibát…

1163
01:09:06,370 --> 01:09:09,081
Po smrti se mi udělala pleš.
Přečesávám si ji.

1164
01:09:09,082 --> 01:09:14,211
No a co. Všichni říkáte, že jsem dokonalý.
Já dokonalý nejsem. Nikdo není.

1165
01:09:14,212 --> 01:09:15,671
Konečně. Děkuju.

1166
01:09:15,672 --> 01:09:16,714
Ale čekal jsem.

1167
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
Já jsem na tebe čekal, Joanie.

1168
01:09:22,428 --> 01:09:26,222
- Měl by ztratit body za všechen ten sex.
- Tohle není soutěž!

1169
01:09:26,223 --> 01:09:27,807
- Je!
- Zlato.

1170
01:09:27,808 --> 01:09:29,977
- Je to jasná soutěž.
- Je to soutěž.

1171
01:09:29,978 --> 01:09:32,605
- Proto tu doopravdy jsme.
- Koukni, Joan.

1172
01:09:33,606 --> 01:09:37,150
Mám už dost her.
Musíš se rozhodnout mezi mnou a jím.

1173
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
Jo, musíš se rozhodnout.

1174
01:09:39,404 --> 01:09:41,154
- Tak kdo?
- Kdo?

1175
01:09:41,155 --> 01:09:43,490
Musí to být jeden z nás. Vyber si.

1176
01:09:43,491 --> 01:09:46,118
Má klientka potřebuje čas na rozmyšlenou.

1177
01:09:46,119 --> 01:09:48,580
Projdeme se. Dáme jí trochu prostoru.

1178
01:09:52,375 --> 01:09:54,501
Vy si zajděte na skleničku.

1179
01:09:54,502 --> 01:09:56,004
Taky bych zašla.

1180
01:09:56,796 --> 01:09:57,797
Na panáka.

1181
01:10:28,536 --> 01:10:29,787
Bože.

1182
01:10:33,791 --> 01:10:34,876
Jo?

1183
01:10:35,501 --> 01:10:37,295
Tys to prý taky zabalila.

1184
01:10:41,799 --> 01:10:43,009
Drahoušku.

1185
01:10:49,807 --> 01:10:53,311
Víc už zřejmě nezmůžeme. Teď je to na ní.

1186
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
Podal bys mi jeden?

1187
01:11:08,368 --> 01:11:11,454
Uvolni se a odreaguj se od těch kluků.

1188
01:11:12,413 --> 01:11:13,789
Tohle si zasloužíme.

1189
01:11:13,790 --> 01:11:18,710
Víš, co je zajímavý? Jediná jsi mě znala,
když jsem byla s každým z nich.

1190
01:11:18,711 --> 01:11:21,839
- Propánakrále, Joan, pij.
- No jo. Jen…

1191
01:11:23,341 --> 01:11:27,344
- Pronesu přípitek. Na Koreu.
- Jo, to teda jo.

1192
01:11:27,345 --> 01:11:29,180
Nenatočilo se o ní dost filmů.

1193
01:11:29,973 --> 01:11:31,724
Teda až na <i>M*A*S*H</i>.

1194
01:11:33,893 --> 01:11:35,227
Co je ksakru <i>M*A*S*H</i>?

1195
01:11:35,228 --> 01:11:37,145
No ty jo. <i>M*A*S*H</i> musíš vidět.

1196
01:11:37,146 --> 01:11:39,774
Takže si volím Luka.

1197
01:11:40,608 --> 01:11:41,818
- Výborně.
- Ne.

1198
01:11:42,694 --> 01:11:43,695
Larryho.

1199
01:11:45,738 --> 01:11:47,114
Larryho. Dobře.

1200
01:11:47,115 --> 01:11:49,032
Sakra, do hajzlu!

1201
01:11:49,033 --> 01:11:50,367
Moc se omlouvám.

1202
01:11:50,368 --> 01:11:53,871
SVĚT VESMÍRU
KONEČNĚ SI SÁHNETE NA URAN

1203
01:11:53,872 --> 01:11:56,081
- Neřekl bych, že plešatíš.
- Cože?

1204
01:11:56,082 --> 01:11:59,751
Ne. Tohle můžeš klidně vydávat
za dvojitý vlasový vír.

1205
01:11:59,752 --> 01:12:02,796
Víš co? Toho si cením.
A ty jsi taky celkem hezkej.

1206
01:12:02,797 --> 01:12:04,423
To říkat nemusíš.

1207
01:12:04,424 --> 01:12:07,050
Jsi terno. Máš v sobě cosi tajuplnýho.

1208
01:12:07,051 --> 01:12:10,345
Jako bys přemýšlel nad něčím hlubokým.
A na to ženy letí.

1209
01:12:10,346 --> 01:12:13,515
Jo? Já ale na takový věci nemyslím. Vážně.

1210
01:12:13,516 --> 01:12:16,226
Jsem mrtvej, a vůbec neřeším smysl života.

1211
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
Řekli: „Šlus.“ A já: „Jo, to dává smysl.“

1212
01:12:18,771 --> 01:12:23,483
Jseš chytrej. Nevrtej se v tom.
Víš, kdo jsi a co chceš, a jdeš si za tím.

1213
01:12:23,484 --> 01:12:27,988
Jak začneš promýšlet všechny ty
nepřeberný možnosti, nehneš se z místa.

1214
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- Nezaslouží si tě.
- Ani tebe.

1215
01:12:30,241 --> 01:12:33,327
Jseš chytrej, jseš hezkej
a jseš válečnej hrdina.

1216
01:12:33,328 --> 01:12:34,828
A tys jí dopřál děti.

1217
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- To jo.
- Určitě ses o ně dobře staral.

1218
01:12:37,207 --> 01:12:39,209
- To jo.
- Na zdraví.

1219
01:12:39,834 --> 01:12:43,462
Nejdřív šlo o Luka a mě.

1220
01:12:43,463 --> 01:12:46,131
Pak přišla rozhodnutí o Larrym a mně.

1221
01:12:46,132 --> 01:12:49,593
- A točilo se to kolem dětí.
- Zvažujete tuto věčnost?

1222
01:12:49,594 --> 01:12:52,847
A taky kolem práce. Ale tady jde o mě.

1223
01:12:53,389 --> 01:12:54,390
A…

1224
01:12:55,975 --> 01:12:58,936
Jsi mrtvá.

1225
01:12:58,937 --> 01:13:02,856
- Ježíši, Karen.
- Život sis prožila a teď jsi mrtvá.

1226
01:13:02,857 --> 01:13:08,654
Nemáš vůči nikomu žádné závazky.
Možná všichni máte začít s čistým štítem.

1227
01:13:08,655 --> 01:13:12,366
Jen že tu jsou další zájemci a mám pocit…

1228
01:13:12,367 --> 01:13:14,452
Míň tohohle a víc tohohle.

1229
01:13:15,537 --> 01:13:16,620
Děkuju, zlato.

1230
01:13:16,621 --> 01:13:18,830
- Děkuju.
- Můžete jít.

1231
01:13:18,831 --> 01:13:20,124
Akorát že…

1232
01:13:20,625 --> 01:13:23,418
- Ona je…
- Je dokonalá.

1233
01:13:23,419 --> 01:13:25,213
Je naprosto dokonalá.

1234
01:13:32,011 --> 01:13:33,012
Pojď sem.

1235
01:13:38,560 --> 01:13:40,812
TOHLE MŮŽETE BÝT VY
SVĚT INFANTILIZACE

1236
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
SVĚT KAPITALISTŮ
SVĚT POHÁNĚNÝ KONKURENCÍ

1237
01:13:49,696 --> 01:13:50,738
Dále!

1238
01:14:06,713 --> 01:14:08,590
Že by lehká ranní migréna?

1239
01:14:10,592 --> 01:14:12,217
Už jsem se rozhodla.

1240
01:14:12,218 --> 01:14:13,636
Dobrá.

1241
01:14:15,054 --> 01:14:16,514
Přivedu vaše manžely.

1242
01:14:17,098 --> 01:14:18,515
Potřebuju sprchu.

1243
01:14:18,516 --> 01:14:20,476
To jo. Potřebujete.

1244
01:14:21,519 --> 01:14:23,854
Já jsem tak nervózní. Vy taky?

1245
01:14:23,855 --> 01:14:27,691
Měli byste. Ne že bys měl být
nervóznější než kdokoli jiný.

1246
01:14:27,692 --> 01:14:29,526
Jen tu panuje velká nervozita.

1247
01:14:29,527 --> 01:14:31,320
- Proč tak drmolíš?
- Jsi nervózní?

1248
01:14:31,321 --> 01:14:35,199
Jasně, že jsem nervózní.
Oba byste teď měli být úplně podělaní.

1249
01:14:35,200 --> 01:14:36,326
- Ticho.
- Pardon.

1250
01:14:45,668 --> 01:14:47,712
Má klientka dospěla k rozhodnutí.

1251
01:14:53,885 --> 01:14:56,471
Láska představuje vazbu
významnější než smrt.

1252
01:14:58,097 --> 01:15:01,643
Ale některé vazby jsou, nuže, lépe vázané.

1253
01:15:02,602 --> 01:15:07,397
- Jsou iontové vazby, kovalentní vazby.
- Kroužkové vazby.

1254
01:15:07,398 --> 01:15:09,775
- Cihlové vazby.
- Fajn, stačí.

1255
01:15:09,776 --> 01:15:11,402
- Skvěle. Děkuju.
- Děkuji.

1256
01:15:12,028 --> 01:15:13,029
Tak jo.

1257
01:15:17,367 --> 01:15:21,037
Fajn. Tak tedy, Larry.

1258
01:15:21,621 --> 01:15:23,706
První ráno bez tebe jsem…

1259
01:15:25,083 --> 01:15:29,711
Doufala jsem, že to byl zlý sen.
Ucítila jsem, jak se ti dole pálí toast.

1260
01:15:29,712 --> 01:15:33,131
Zaslechla jsem řinčení dveří vzadu.

1261
01:15:33,132 --> 01:15:38,136
Dokonce jsem hodila na zem tvoje polštáře,

1262
01:15:38,137 --> 01:15:40,557
jako jsi to vždycky dělal ty, a…

1263
01:15:41,224 --> 01:15:42,892
Víš, předstírala jsem…

1264
01:15:45,270 --> 01:15:46,687
To nic, zlato.

1265
01:15:46,688 --> 01:15:51,900
A zvláštní je,
že takhle jsem se už kdysi cítila.

1266
01:15:51,901 --> 01:15:53,485
Když…

1267
01:15:53,486 --> 01:15:55,864
Když umřel Luke.

1268
01:15:57,699 --> 01:16:01,995
Nedostali jsme příležitost zjistit,
kam nás naše láska zavede.

1269
01:16:02,996 --> 01:16:08,001
Ale tys mi během společného života
dal všechno, co jsem potřebovala.

1270
01:16:09,961 --> 01:16:10,962
Jo.

1271
01:16:13,047 --> 01:16:14,256
Takže…

1272
01:16:14,257 --> 01:16:15,633
Mám ohromné štěstí,

1273
01:16:17,594 --> 01:16:19,762
že jsem vás měla oba, rozumíte?

1274
01:16:20,430 --> 01:16:27,437
A možná se to všechno vyvinulo, jak mělo.

1275
01:16:31,024 --> 01:16:33,151
Co tím chceš říct? Já ne…

1276
01:16:36,404 --> 01:16:37,655
Chci říct…

1277
01:16:39,657 --> 01:16:40,700
že jsem si…

1278
01:16:46,915 --> 01:16:49,375
Nevybrala jsem si ani jednoho z vás.

1279
01:16:51,211 --> 01:16:52,794
- Ani jednoho?
- To je vtip?

1280
01:16:52,795 --> 01:16:57,424
- Takže neraníš jen jednoho, ale tři?
- Nikdy nemohl být jen jeden.

1281
01:16:57,425 --> 01:16:58,551
Copak to nechápete?

1282
01:17:00,094 --> 01:17:04,348
- Tak jako tak by mě to zdrtilo.
- Ale vybudovali jsme si společný život.

1283
01:17:04,349 --> 01:17:07,602
No jo. Možná tím nejlepším v životě je to,

1284
01:17:08,394 --> 01:17:10,396
že věci končí.

1285
01:17:11,481 --> 01:17:14,984
Třeba to je celá podstata tohohle všeho.

1286
01:17:15,568 --> 01:17:16,778
Takže…

1287
01:17:19,572 --> 01:17:22,367
Takže jsem si nevybrala ani jednoho.

1288
01:17:25,078 --> 01:17:26,996
Jo. Toť vše.

1289
01:17:58,027 --> 01:18:00,029
VÝSTAVNÍ SÍŇ

1290
01:18:03,992 --> 01:18:05,994
SVĚT SURFINGU – SVĚT POSILOVÁNÍ

1291
01:18:07,912 --> 01:18:11,541
Proč se vlastně snažíme?
Pomáháme vůbec nějak?

1292
01:18:12,375 --> 01:18:15,460
- Má naše práce smysl?
- Samozřejmě že má smysl.

1293
01:18:15,461 --> 01:18:17,087
Štveme je.

1294
01:18:17,088 --> 01:18:18,547
Zrovna umřeli.

1295
01:18:18,548 --> 01:18:19,716
Jsou vyděšení.

1296
01:18:20,466 --> 01:18:23,219
Je lepší být naštvaný než vyděšený.

1297
01:18:23,720 --> 01:18:24,721
Ne snad?

1298
01:18:26,723 --> 01:18:28,308
PŘÍŠTÍ VLAK
SVĚT PAŘÍŽE 55

1299
01:18:34,856 --> 01:18:36,316
Jsi si tím jistá?

1300
01:18:37,150 --> 01:18:38,651
Ano, to jsem.

1301
01:18:39,652 --> 01:18:40,820
Tak tedy pojeďme.

1302
01:18:47,493 --> 01:18:50,330
<i>Měls pravdu.
I k žádosti o ruku jsem využil tebe.</i>

1303
01:18:51,372 --> 01:18:53,875
S duchem jako ty jsem nemohl soupeřit.

1304
01:18:54,417 --> 01:18:55,418
Ne.

1305
01:18:56,502 --> 01:18:59,380
Máš vůbec tušení, jak moc na tebe žárlím?

1306
01:19:00,757 --> 01:19:02,508
Mohl jsi s ní strávit život.

1307
01:19:05,178 --> 01:19:07,972
Víš, žes byl tím posledním,
co jsem viděl před smrtí?

1308
01:19:09,557 --> 01:19:10,808
Co to povídáš?

1309
01:19:12,477 --> 01:19:15,979
Jedl jsem preclík a moje pravnučka…

1310
01:19:15,980 --> 01:19:16,981
- Charlotte?
- Jo.

1311
01:19:18,399 --> 01:19:22,737
Ukázala mi
starou svatební fotku tebe a Joan.

1312
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
Vtom jsem se začal dusit.

1313
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
Jo. Musím přiznat,
že takhle jsem si tě nepředstavoval.

1314
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
Já tebe takhle ano.

1315
01:19:42,507 --> 01:19:44,300
Až na porno a barvu na vlasy.

1316
01:19:47,011 --> 01:19:50,180
Asi půl roku před smrtí

1317
01:19:50,181 --> 01:19:54,352
se mi začaly objevovat šediny,
ale bylo mi to fuk.

1318
01:19:56,271 --> 01:20:00,692
Protože jsme s Joan
zrovna probírali založení rodiny.

1319
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
Všechno jsme měli před sebou.

1320
01:20:09,200 --> 01:20:10,535
Tehdy jsem byl nejšťastnější.

1321
01:20:15,248 --> 01:20:16,374
Mně bylo 35.

1322
01:20:17,834 --> 01:20:23,131
Joan byla podruhé těhotná
a jednou jsme si vyšli na večeři.

1323
01:20:24,674 --> 01:20:29,512
Doktorka nám vyjmenovávala různé studie,
podle nichž těhotné nemají pít.

1324
01:20:30,179 --> 01:20:34,058
Vzal jsem svoji sklenici vína
a Joan si z ní usrkla.

1325
01:20:35,894 --> 01:20:38,688
Vykouzlilo jí to
takový letmý úsměv na tváři.

1326
01:20:39,814 --> 01:20:46,613
Nevím proč, ale v ten okamžik
jsem prostě cítil, že jsme tým.

1327
01:20:58,917 --> 01:21:00,000
Je ti dobře?

1328
01:21:00,001 --> 01:21:02,462
Ježíši. Musím jít.

1329
01:21:11,846 --> 01:21:13,222
Co se děje?

1330
01:21:13,223 --> 01:21:16,184
- Váš PK vám všechno vysvětlí.
- Co je PK?

1331
01:21:25,860 --> 01:21:27,487
186 JOAN CUTLEROVÁ

1332
01:21:29,447 --> 01:21:33,075
Můžeme jít do kavárny u Seiny,
kde se falešný Sartre

1333
01:21:33,076 --> 01:21:37,872
hádá s falešným Camusem
a mají tam skvělý <i>pain au chocolat</i>.

1334
01:21:38,373 --> 01:21:40,999
To Camus neustále mluvil o smrti?

1335
01:21:41,000 --> 01:21:43,418
Teď trochu s křížkem po funuse.

1336
01:21:43,419 --> 01:21:44,753
Opravdu?

1337
01:21:44,754 --> 01:21:47,632
Víš, četla jsem <i>Sartra pro začátečníky</i>.

1338
01:21:48,675 --> 01:21:50,467
Jak se vyslovuje Sartre?

1339
01:21:50,468 --> 01:21:52,344
- Sar… Sartre.
- Sartre.

1340
01:21:52,345 --> 01:21:53,555
A…

1341
01:21:54,055 --> 01:21:55,347
Co tu dělá Larry?

1342
01:21:55,348 --> 01:21:56,349
To…

1343
01:22:07,026 --> 01:22:10,487
- Prosím, Larry, už jsem se rozhodla.
- Jo.

1344
01:22:10,488 --> 01:22:13,491
- Tohle je nejlepší.
- Máš jinak vlasy.

1345
01:22:15,034 --> 01:22:17,578
- Jo. Děkuju.
- Ne.

1346
01:22:17,579 --> 01:22:20,664
Když jsme byli spolu,
takhle jsi je nikdy nenosila.

1347
01:22:20,665 --> 01:22:22,709
Ne, ostříhala jsem si je poté, co…

1348
01:22:25,295 --> 01:22:26,713
Sluší ti to.

1349
01:22:27,964 --> 01:22:28,965
Larry.

1350
01:22:30,508 --> 01:22:31,759
Běž s Lukem.

1351
01:22:32,927 --> 01:22:36,222
Zasloužíš si okusit takovou lásku, zlato.

1352
01:22:36,723 --> 01:22:40,143
Takovou tu planoucí, jiskřivou.

1353
01:22:42,687 --> 01:22:44,898
Ale s tebou jsem byla tak šťastná.

1354
01:22:47,859 --> 01:22:50,069
Jo, ale s ním jsi byla nejšťastnější.

1355
01:22:51,404 --> 01:22:55,033
- V pořádku.
- Ale co ty?

1356
01:22:57,076 --> 01:22:59,621
O mě se neboj. Budu se slunit.

1357
01:23:01,039 --> 01:23:03,166
Budu šťastný, když budeš šťastná ty.

1358
01:23:05,084 --> 01:23:07,420
Ale aby to fungovalo, musíš být šťastná.

1359
01:23:10,048 --> 01:23:11,299
Ach, Larry.

1360
01:23:23,144 --> 01:23:24,228
Dobře.

1361
01:23:24,229 --> 01:23:27,232
Měla bys tu novinu jít oznámit Karen.

1362
01:23:28,066 --> 01:23:29,150
Dobře.

1363
01:23:30,902 --> 01:23:31,903
Tak jo.

1364
01:23:34,989 --> 01:23:36,950
- Dobře.
- Je to tak správně.

1365
01:23:37,450 --> 01:23:38,910
Ty jo.

1366
01:24:40,555 --> 01:24:43,892
SVĚT PLÁŽÍ

1367
01:25:03,912 --> 01:25:07,540
<i>Dveře vlaku se zavřou za 30 minut.</i>

1368
01:25:08,124 --> 01:25:12,211
Kotě, nestavme před ním na odiv
naši sexy lásku. On nemá nikoho.

1369
01:25:12,212 --> 01:25:13,421
- Zdravím.
- Ahoj.

1370
01:25:14,589 --> 01:25:16,049
Jak to zvládáš, Larry?

1371
01:25:16,799 --> 01:25:18,175
Jsem v pohodě.

1372
01:25:18,176 --> 01:25:23,013
Co jsme si, to jsme si, Larry?
Na chvíli jsem myslel, že to máte v kapse.

1373
01:25:23,014 --> 01:25:24,182
Díky.

1374
01:25:25,558 --> 01:25:27,685
A co je tohle? Vy teď jste spolu?

1375
01:25:28,353 --> 01:25:31,104
- Jo.
- Dáme tomu ještě šanci.

1376
01:25:31,105 --> 01:25:32,231
Výborně.

1377
01:25:32,232 --> 01:25:35,234
Ukázali jste nám,
že osamělý život je krutá prázdnota.

1378
01:25:35,235 --> 01:25:37,194
- Co prosím?
- Omlouvám se.

1379
01:25:37,195 --> 01:25:38,820
- Dobře.
- Dej nám chvilku.

1380
01:25:38,821 --> 01:25:41,490
Jo, jasně. Už teď mi chybíš.

1381
01:25:41,491 --> 01:25:42,492
Bože.

1382
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
Chceš si…

1383
01:25:56,381 --> 01:25:59,759
Musím říct,
že jsem na tebe vážně pyšná, Larry.

1384
01:26:00,426 --> 01:26:02,178
Děláš, co je správné.

1385
01:26:03,388 --> 01:26:04,681
Cítím se příšerně.

1386
01:26:05,598 --> 01:26:07,559
Jo. To se stává.

1387
01:26:08,184 --> 01:26:10,687
Udělat správnou věc někdy vážně bolí.

1388
01:26:13,898 --> 01:26:16,359
Neřeklas mi, proč jsi tu nakonec zůstala.

1389
01:26:19,821 --> 01:26:21,072
Přijít sem…

1390
01:26:23,491 --> 01:26:26,786
Řekněme, že přijít sem
pro mě znamenalo posun k lepšímu.

1391
01:26:28,037 --> 01:26:32,041
Tady můžu zbloudilým duším
pomáhat nalézt štěstí.

1392
01:26:33,251 --> 01:26:35,711
A díky tomu si připadám užitečná.

1393
01:26:35,712 --> 01:26:39,465
Časem se ale člověk přestane zabývat tím,
co je pro lidi nejlepší.

1394
01:26:39,966 --> 01:26:41,758
Jen vyřizuje jejich případy

1395
01:26:41,759 --> 01:26:45,721
a dohlíží na to,
aby posmrtný život odsýpal.

1396
01:26:45,722 --> 01:26:46,848
Šup, šup, šup.

1397
01:26:49,559 --> 01:26:51,769
Ale najednou jsi přišel ty.

1398
01:26:53,521 --> 01:26:55,773
S tou úžasnou obyčejnou láskou.

1399
01:26:57,483 --> 01:27:00,278
A připomněl jsi mi,
proč jsem si to tu vybrala.

1400
01:27:01,196 --> 01:27:03,239
Za to ti děkuju, Larry.

1401
01:27:06,117 --> 01:27:07,452
No nemáš zač.

1402
01:27:14,459 --> 01:27:15,460
Tak…

1403
01:27:18,922 --> 01:27:20,798
Už sis vybral svoji věčnost?

1404
01:27:24,219 --> 01:27:26,512
Jo, nejspíš jo.

1405
01:27:38,816 --> 01:27:40,442
- No tak šup.
- Co?

1406
01:27:40,443 --> 01:27:42,319
- Jen pojď.
- Ježíš, to ne.

1407
01:27:42,320 --> 01:27:44,322
To teda jo.

1408
01:27:45,532 --> 01:27:46,533
Panejo.

1409
01:27:48,201 --> 01:27:49,035
Tak.

1410
01:27:49,536 --> 01:27:51,328
- Jo.
- Není to tu špatný, co?

1411
01:27:51,329 --> 01:27:52,372
Je to tady…

1412
01:27:55,291 --> 01:27:56,292
Je to rozkošný.

1413
01:28:00,046 --> 01:28:01,130
Ksakru.

1414
01:28:02,966 --> 01:28:03,967
Autonehoda.

1415
01:28:04,467 --> 01:28:06,094
Stáří. Rakovina.

1416
01:28:06,803 --> 01:28:09,221
- Válka.
- Tak válka. A která?

1417
01:28:09,222 --> 01:28:11,974
- První, nebo druhá?
- Korejská.

1418
01:28:11,975 --> 01:28:13,476
Což se počítá. Jo.

1419
01:28:22,068 --> 01:28:23,360
Paráda.

1420
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
Děkuju.

1421
01:28:30,577 --> 01:28:32,662
Moc tě miluju.

1422
01:28:33,997 --> 01:28:34,998
Šíleně moc.

1423
01:29:14,537 --> 01:29:16,496
- Zdravím.
- Zdravím.

1424
01:29:16,497 --> 01:29:19,667
Tak vy máte ráda knížky?

1425
01:29:21,794 --> 01:29:23,587
Jo. Jsem knihovnice, takže…

1426
01:29:23,588 --> 01:29:24,922
Chcete poradit?

1427
01:29:24,923 --> 01:29:28,425
- Jo. Číst umím.
- To jste na správném místě.

1428
01:29:28,426 --> 01:29:31,554
- Co tahle?
- To je Dickens, <i>Nadějné vyhlídky</i>.

1429
01:29:32,180 --> 01:29:33,348
Je dobrá?

1430
01:29:34,974 --> 01:29:36,350
Já ji vlastně nečetla.

1431
01:29:36,351 --> 01:29:39,061
Ale to proto, že Dickense moc nemusím.

1432
01:29:39,062 --> 01:29:41,189
- Je to kontroverzní.
- Nesnáším ho.

1433
01:29:44,400 --> 01:29:46,068
Máte hezký smích.

1434
01:29:46,069 --> 01:29:47,153
Děkuju.

1435
01:29:50,365 --> 01:29:51,949
- Jsem Joan.
- Larry.

1436
01:29:51,950 --> 01:29:53,701
- Těší mě, Larry.
- Mě taky.

1437
01:29:54,827 --> 01:29:55,828
Tak jo.

1438
01:29:58,790 --> 01:29:59,706
Tak jo.

1439
01:29:59,707 --> 01:30:01,584
- Pomalu, ale jistě.
- Tak jo.

1440
01:30:04,462 --> 01:30:06,129
Jen tak dál, Joan.

1441
01:30:06,130 --> 01:30:08,341
Jasně. Dík, Simone. Vyliž si.

1442
01:30:10,218 --> 01:30:11,927
- Je to fajn.
- Moc.

1443
01:30:11,928 --> 01:30:13,428
- Je mi fajn.
- Pojď.

1444
01:30:13,429 --> 01:30:14,430
Tak jo.

1445
01:30:23,648 --> 01:30:24,732
Co to je?

1446
01:30:26,150 --> 01:30:27,277
Kdo to je?

1447
01:30:29,112 --> 01:30:33,699
- Jak to, že už zase potřebuje kakat?
- Ve čtyřech měsících už sere jako chlap.

1448
01:30:33,700 --> 01:30:34,868
- Jo.
- Jo, můj kluk.

1449
01:30:35,535 --> 01:30:37,411
- Zlato.
- Co je?

1450
01:30:37,412 --> 01:30:38,413
Smrdíš.

1451
01:30:43,084 --> 01:30:45,419
Janet, Connor. Connor, Janet.

1452
01:30:45,420 --> 01:30:48,130
- Umřeli při…
- Oslavě na prozrazení pohlaví.

1453
01:30:48,131 --> 01:30:51,592
- Jo. Ta oslava.
- Byly tam potoky krve. Prýštila všude.

1454
01:30:51,593 --> 01:30:54,928
Nečekali jsme to.
Koukli jsme dovnitř. „Co se tu děje?“

1455
01:30:54,929 --> 01:30:56,722
Bum! Urvalo nám to hlavu.

1456
01:30:56,723 --> 01:30:58,348
Předvádíš to krásně.

1457
01:30:58,349 --> 01:30:59,559
ARCHIVY
INDIVIDUÁLNÍ

1458
01:31:04,230 --> 01:31:05,773
Díky, Fenwicku.

1459
01:31:14,115 --> 01:31:16,783
Fakt se nepřidáš? Napadl čerstvej prašan.

1460
01:31:16,784 --> 01:31:18,702
Prašanu jsem si užila včera.

1461
01:31:18,703 --> 01:31:20,705
- Až nad hlavu. Takže…
- Určitě?

1462
01:31:21,581 --> 01:31:22,831
- Užij si to.
- Pusu.

1463
01:31:22,832 --> 01:31:23,916
- Fajn.
- Miluju tě.

1464
01:31:23,917 --> 01:31:25,876
- Já tebe taky. Čau.
- Čau.

1465
01:31:25,877 --> 01:31:26,794
Rozkošný.

1466
01:31:28,213 --> 01:31:29,214
Určitě?

1467
01:31:34,928 --> 01:31:39,599
Na takových akcích lidi umírají.
Bylo to na internetu.

1468
01:31:40,642 --> 01:31:44,228
- Je to oslava na prozrazení pohlaví.
- Jsou smrtící a blbý.

1469
01:31:44,229 --> 01:31:46,104
Můžeme jim to dopřát?

1470
01:31:46,105 --> 01:31:51,026
Chápu, že nestojí o překvapení,
ale důvod k oslavě to není.

1471
01:31:51,027 --> 01:31:54,655
Jednou z mých životních radostí
bylo čekat na překvapení.

1472
01:31:54,656 --> 01:31:58,617
Pamatuješ, jak sis byl jistý,
že Zach bude holka?

1473
01:31:58,618 --> 01:32:01,411
Dneska je vše jedna velká oslava.

1474
01:32:01,412 --> 01:32:03,664
- Nerad slavíš.
- Ze všeho je haló.

1475
01:32:03,665 --> 01:32:05,916
Ne, prostě se nerad bavíš.

1476
01:32:05,917 --> 01:32:09,796
Slaví i vychození školky.
To přece není žádný úspěch.

1477
01:32:11,130 --> 01:32:13,258
Nemůžeme si to prostě užít?

1478
01:32:16,261 --> 01:32:18,595
- Tak zítra.
- Poslyšte, paní.

1479
01:32:18,596 --> 01:32:20,932
Neustále se sem vracet není zdravé.

1480
01:32:22,058 --> 01:32:24,018
Je důležité jít dál.

1481
01:32:29,607 --> 01:32:31,192
VSTUPENKY

1482
01:32:32,986 --> 01:32:34,237
Dokonalý, co?

1483
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
Je ti dobře?

1484
01:32:45,081 --> 01:32:46,082
Jo.

1485
01:32:46,583 --> 01:32:48,501
- Jo?
- Jen trochu chladno.

1486
01:32:50,962 --> 01:32:52,130
Pojď ke mně.

1487
01:33:07,979 --> 01:33:10,398
Na dnešek jsem nám rezervoval let balonem.

1488
01:33:12,692 --> 01:33:15,903
V devítce je nový pár.

1489
01:33:15,904 --> 01:33:19,740
Myslím, že by byli vhodní do čtveřice.

1490
01:33:19,741 --> 01:33:22,452
Jestli se seznámím ještě s někým,
už vybuchnu.

1491
01:33:24,871 --> 01:33:26,664
A na co bys pak nadávala?

1492
01:33:27,540 --> 01:33:30,335
- Co?
- No tak, v nadávání si libuješ.

1493
01:33:31,336 --> 01:33:33,630
V něčem takovém si lidi nelibují.

1494
01:33:36,341 --> 01:33:37,383
Jsi v pořádku?

1495
01:33:38,468 --> 01:33:40,011
Udělala jsem chybu.

1496
01:33:42,013 --> 01:33:43,640
Zase jsi ztratila lyže?

1497
01:33:47,060 --> 01:33:48,269
To ne.

1498
01:33:53,650 --> 01:33:55,985
Udělala jsem chybu, že jsem šla s tebou.

1499
01:34:03,660 --> 01:34:04,869
Tak fajn.

1500
01:34:06,329 --> 01:34:07,412
Co jsem zvoral teď?

1501
01:34:07,413 --> 01:34:12,584
Vůbec nic. Ne, ty jsi dokonalý.
Vím, že tvrdíš, že nejsi, ale jsi.

1502
01:34:12,585 --> 01:34:16,547
Jsi laskavý, pozorný a chytrý.
Takového tě znám.

1503
01:34:16,548 --> 01:34:19,592
Celé ty roky jsem čekal právě na tohle.

1504
01:34:20,468 --> 01:34:21,469
Na tohle.

1505
01:34:22,470 --> 01:34:25,639
Proč si to nemůžeš prostě užívat?
Jsme doslova v ráji.

1506
01:34:25,640 --> 01:34:29,142
No jo, promiň,
že jsem si to neuvědomila dřív.

1507
01:34:29,143 --> 01:34:32,896
- Zřejmě mě to celé nějak vtáhlo.
- Joanie, to snad…

1508
01:34:32,897 --> 01:34:36,108
V životě by to mezi námi třeba fungovalo.
A třeba ne.

1509
01:34:36,109 --> 01:34:39,194
Ale nemůžu dělat,
že bez tebe můj život nepokračoval.

1510
01:34:39,195 --> 01:34:42,781
Já tě o to nežádám. Nikdy jsem to nežádal.

1511
01:34:42,782 --> 01:34:45,325
- Na rozdíl od tebe nic neskrývám.
- Cože?

1512
01:34:45,326 --> 01:34:49,330
Každej den zatínám zuby,
abys mohla jít do toho blbýho tunelu.

1513
01:34:55,837 --> 01:34:59,382
- Joanie, spolu jsme byli šťastní.
- Jo. Samozřejmě že ano.

1514
01:34:59,966 --> 01:35:01,842
Byla to mladická láska.

1515
01:35:01,843 --> 01:35:06,889
Nemuseli jsme řešit
hypotéku, práci ani děti.

1516
01:35:06,890 --> 01:35:09,975
Láska, jakou cítíš, než poznáš ztrátu.

1517
01:35:09,976 --> 01:35:11,603
Bylo to všechno, ale…

1518
01:35:12,979 --> 01:35:16,315
Láska neobnáší jen jeden moment štěstí.
Obnáší jich plno.

1519
01:35:16,316 --> 01:35:21,153
Hašteření v autě,
podporu druhého, když ji potřebuje,

1520
01:35:21,154 --> 01:35:24,281
společný růst, vzájemnou péči.

1521
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
Společně růst a vzájemně pečovat
můžeme teď.

1522
01:35:27,118 --> 01:35:31,831
Doopravdy, Luku?
Jsem taková jako ve tvých vzpomínkách?

1523
01:35:34,334 --> 01:35:39,046
Čekal jsi nesmírně dlouho
na tom umělém místě,

1524
01:35:39,047 --> 01:35:41,049
ale tohle tady je skutečné.

1525
01:35:41,799 --> 01:35:43,468
A ty žiješ a…

1526
01:35:44,177 --> 01:35:47,512
Já ti dávám svolení. Žij dál beze mě.

1527
01:35:47,513 --> 01:35:49,640
Ty mi dáváš svolení? Ty…

1528
01:35:49,641 --> 01:35:51,266
- Svolení?
- No jo, promiň.

1529
01:35:51,267 --> 01:35:53,602
- To znělo povýšeně.
- Děkuji, Výsosti.

1530
01:35:53,603 --> 01:35:54,853
- Služebníček.
- Jo.

1531
01:35:54,854 --> 01:35:57,232
- Tisíceré díky za svolení.
- Omlouvám se.

1532
01:35:59,484 --> 01:36:01,236
Tohle není fér.

1533
01:36:04,864 --> 01:36:05,865
Není to fér.

1534
01:36:07,325 --> 01:36:08,326
Já vím.

1535
01:36:09,994 --> 01:36:10,995
Ale…

1536
01:36:12,872 --> 01:36:15,582
- Já se musím vrátit.
- Pomátla ses?

1537
01:36:15,583 --> 01:36:18,461
Jak projdeš rudou bránou, najdou tě.

1538
01:36:19,837 --> 01:36:21,756
Pošlou tě do prázdnoty.

1539
01:36:22,298 --> 01:36:23,383
Musím to zkusit.

1540
01:36:24,551 --> 01:36:27,845
Ne, nemusíš. Můžeš zůstat tady se mnou.

1541
01:36:32,559 --> 01:36:33,685
Prosím, zůstaň.

1542
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
Prosím, zůstaň.

1543
01:36:46,322 --> 01:36:47,407
Promiň.

1544
01:36:50,410 --> 01:36:52,453
Doopravdy tě miluju.

1545
01:37:37,707 --> 01:37:38,875
Tak jo.

1546
01:37:41,211 --> 01:37:44,755
Ruce vzhůru, Fenwicku.
Dej mi klíče. To zvládneš, Joanie.

1547
01:37:44,756 --> 01:37:46,632
Jo. Dělej, zvedni je.

1548
01:37:46,633 --> 01:37:47,758
Zvedni je, Fenny.

1549
01:37:47,759 --> 01:37:50,510
Chceš umřít? Mám tě podříznout? Podříznu…

1550
01:37:50,511 --> 01:37:51,595
Kristepane.

1551
01:37:51,596 --> 01:37:53,472
Vždyť je to takové zlatíčko.

1552
01:37:53,473 --> 01:37:56,266
Ledaže bych… Tak jo.

1553
01:37:56,267 --> 01:37:57,894
Víš, že to nezabere.

1554
01:37:59,938 --> 01:38:01,105
No…

1555
01:38:02,524 --> 01:38:03,816
mohlo by.

1556
01:38:18,915 --> 01:38:20,833
Nechápu, že tohle dělám.

1557
01:38:23,878 --> 01:38:25,421
Někdo musí odvést pozornost.

1558
01:38:29,008 --> 01:38:30,593
Luku…

1559
01:38:31,928 --> 01:38:33,179
Je mi to hrozně líto.

1560
01:38:34,138 --> 01:38:35,431
Jo.

1561
01:38:36,224 --> 01:38:37,267
Já vím.

1562
01:38:43,940 --> 01:38:46,693
Pamatuješ, jak jsem ochotničil?

1563
01:39:00,623 --> 01:39:02,708
ARCHIVY
VCHOD – VÝCHOD

1564
01:39:02,709 --> 01:39:06,169
Nesahejte na exponáty.
Pamatujte, že nejsou skutečné.

1565
01:39:06,170 --> 01:39:07,422
Opustila mě.

1566
01:39:09,799 --> 01:39:13,052
- Proč?
- Ale kamaráde.

1567
01:39:14,762 --> 01:39:16,471
- Proč?
- Vím, máš to těžký.

1568
01:39:16,472 --> 01:39:19,308
Já vím. Ale věř mi, že se to zlepší.

1569
01:39:19,309 --> 01:39:23,270
V pořádku. Jo, to nevadí.
Pusť to ven, chlapáku.

1570
01:39:23,271 --> 01:39:26,815
Nedrž to v sobě. Všechno to pusť ven.

1571
01:39:26,816 --> 01:39:28,567
Jo? To je dobrý.

1572
01:39:28,568 --> 01:39:30,986
Teď to bolí, ale ráno moudřejší večera.

1573
01:39:30,987 --> 01:39:32,738
Ráno moudřejší večera?

1574
01:39:32,739 --> 01:39:34,656
- Přesně tak.
- Jo, dobře.

1575
01:39:34,657 --> 01:39:37,701
- Asi jsem se potřeboval vyplakat.
- Já to chápu.

1576
01:39:37,702 --> 01:39:39,703
- Když žena odkopla mě…
- Tak dík.

1577
01:39:39,704 --> 01:39:42,832
Zajdu dovnitř… Zavzpomínat.

1578
01:39:43,708 --> 01:39:45,627
Jo, ale nevzal sis vstupenku.

1579
01:39:48,296 --> 01:39:50,506
Měl bych s tou útlocitností přestat.

1580
01:40:04,437 --> 01:40:05,939
Měla by sia pospíšit.

1581
01:40:07,357 --> 01:40:08,358
Jo.

1582
01:40:11,027 --> 01:40:12,153
Sbohem, Luku.

1583
01:40:14,364 --> 01:40:15,448
Sbohem, Joan.

1584
01:40:18,660 --> 01:40:19,661
Jo.

1585
01:40:35,802 --> 01:40:39,889
ZÁKAZ VSTUPU

1586
01:41:10,003 --> 01:41:12,462
- To bylo naposledy, přísahám.
- Ne.

1587
01:41:12,463 --> 01:41:15,007
Můžeš se prosím uklidnit, ať to probereme?

1588
01:41:15,008 --> 01:41:17,009
- Sklapni!
- Tamhle je!

1589
01:41:17,010 --> 01:41:18,093
Ani hnout!

1590
01:41:18,094 --> 01:41:20,053
- Dítě mi nevezmeš!
- Co je ti po tom?

1591
01:41:20,054 --> 01:41:22,848
- Pojď sem!
- Zastavte ji!

1592
01:41:22,849 --> 01:41:25,435
- Nenávidím tě!
- …se mnou tak jednat?

1593
01:41:26,436 --> 01:41:29,898
- Co když jsem těhotná?
- Bude to dobré, Joanie.

1594
01:41:30,648 --> 01:41:33,400
- Pardon, šek není krytý.
- Prosím.

1595
01:41:33,401 --> 01:41:34,861
- Miluju tě.
- Miluju tě.

1596
01:41:36,696 --> 01:41:37,989
Není úniku!

1597
01:41:38,573 --> 01:41:41,201
- Upřímnou soustrast.
- Ne, ne.

1598
01:41:44,662 --> 01:41:46,748
Rychle! Dělejte!

1599
01:41:50,335 --> 01:41:51,336
Stát!

1600
01:42:00,053 --> 01:42:01,054
Sakra.

1601
01:42:08,394 --> 01:42:11,480
Bože, Larry. Nechci to zase řešit. Já tě…

1602
01:42:11,481 --> 01:42:13,774
Ne, já tě s ním nesrovnávám!

1603
01:42:13,775 --> 01:42:17,194
Nikdy jsem tě s ním nesrovnávala!
Nechci se o tom bavit!

1604
01:42:17,195 --> 01:42:19,905
- Je to ponižující. Už nemůžu.
- Stát!

1605
01:42:19,906 --> 01:42:22,783
Začala o tom ona. Co mám říct?

1606
01:42:22,784 --> 01:42:24,493
Rozumím. Nemá mě ráda.

1607
01:42:24,494 --> 01:42:26,370
- Řekla…
- Přirosteš jí k srdci.

1608
01:42:26,371 --> 01:42:28,163
- „Nemám ho ráda.“
- Uvidíš.

1609
01:42:28,164 --> 01:42:30,291
Skvělý. Jsem jako houba.

1610
01:42:58,736 --> 01:42:59,903
Nahoře!

1611
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
Larry.

1612
01:43:03,741 --> 01:43:04,742
Rychle!

1613
01:43:05,618 --> 01:43:07,829
Dělejte. Chyťte ji!

1614
01:43:19,007 --> 01:43:20,133
Tak jo.

1615
01:43:43,198 --> 01:43:46,283
<i>Zpoždění vlaku na nástupišti 186.</i>

1616
01:43:46,284 --> 01:43:48,077
<i>Uprchlík v kolejišti.</i>

1617
01:43:56,252 --> 01:43:57,753
Promiňte. Zdravím.

1618
01:43:57,754 --> 01:44:01,716
Potřebuju vědět,
na kterou věčnost se vydal Larry Cutler.

1619
01:44:02,217 --> 01:44:06,845
Paní, Larryů Cutlerů už tu bylo 425 tisíc.
Můžete to upřesnit?

1620
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
UPRCHLÍK
UVĚDOMTE OSTRAHU

1621
01:44:14,145 --> 01:44:16,772
Sakra, sakra, sakra.

1622
01:44:16,773 --> 01:44:20,068
<i>Uprchlík z rudé brány. Držte se dál.</i>

1623
01:44:20,985 --> 01:44:21,986
Promiňte.

1624
01:44:25,281 --> 01:44:27,491
Panebože.

1625
01:44:27,492 --> 01:44:28,493
SVĚT CELEBRIT

1626
01:44:29,827 --> 01:44:33,247
Víš, hodně jsem o tom přemýšlela

1627
01:44:33,248 --> 01:44:37,502
a myslím,
že bychom mohli zvážit polyamorii.

1628
01:44:38,294 --> 01:44:40,337
Na paralelní vztahy nejsem, kotě.

1629
01:44:40,338 --> 01:44:41,880
- Co?
- Jsem monogamista.

1630
01:44:41,881 --> 01:44:42,965
Jako fakt…

1631
01:44:42,966 --> 01:44:45,051
- Proboha.
- Koukejte na cestu, dámo.

1632
01:44:46,261 --> 01:44:47,387
Běž tamhle.

1633
01:44:49,222 --> 01:44:50,931
Neviděli jste tu běžet ženu?

1634
01:44:50,932 --> 01:44:53,100
- Ne.
- Běžela tamtudy.

1635
01:44:53,101 --> 01:44:54,893
- Díky. Jdeme.
- Jo, jo.

1636
01:44:54,894 --> 01:44:56,020
Zlomte vaz, chlapi.

1637
01:44:57,063 --> 01:44:58,189
Rychle.

1638
01:44:58,898 --> 01:45:00,399
Joan.

1639
01:45:00,400 --> 01:45:02,276
Ty jsi takovej romantik.

1640
01:45:02,277 --> 01:45:06,697
Propašujeme ji do nepoužívané věčnosti.
Nerasistické. Tam budeš v bezpečí.

1641
01:45:06,698 --> 01:45:09,116
- Stráže je nekontrolují.
- Kam šel?

1642
01:45:09,117 --> 01:45:10,200
Kdo?

1643
01:45:10,201 --> 01:45:11,577
Kde je Larry?

1644
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
Propána, já to věděla.

1645
01:45:14,455 --> 01:45:15,623
Kde je?

1646
01:45:50,617 --> 01:45:52,243
Šrumec, co?

1647
01:45:53,953 --> 01:45:55,079
Fakt síla.

1648
01:45:55,830 --> 01:45:56,831
Jo.

1649
01:45:57,332 --> 01:46:00,709
Vím o místě,
kde byste se mohla dokonale odreagovat.

1650
01:46:00,710 --> 01:46:02,878
Marge, vždyť pravidla znáš.

1651
01:46:02,879 --> 01:46:04,797
Jen se té holce snažím pomoct.

1652
01:46:05,298 --> 01:46:06,841
Teď už vím, co chci.

1653
01:46:08,718 --> 01:46:10,552
Ukázala bych vám svou věčnost.

1654
01:46:10,553 --> 01:46:12,597
Je to hned za rohem.

1655
01:46:15,683 --> 01:46:16,976
Slyšelas dámu.

1656
01:46:19,687 --> 01:46:21,439
Minulej barman byl lepší.

1657
01:46:29,030 --> 01:46:30,990
Asi by ti přišlo vhod něco k pití.

1658
01:46:34,369 --> 01:46:35,370
Jo.

1659
01:46:36,037 --> 01:46:37,539
Vůbec jsi neodešel.

1660
01:46:38,414 --> 01:46:39,415
Ne.

1661
01:46:39,958 --> 01:46:41,918
Písek fakt vleze všude.

1662
01:46:42,752 --> 01:46:47,257
Jo. Ukázalo se, že zima je prostě zima.

1663
01:47:02,397 --> 01:47:06,401
- To je kvůli tobě?
- No jo. Jsem jaksi na útěku.

1664
01:47:07,026 --> 01:47:08,194
Kam se chystáš?

1665
01:47:10,196 --> 01:47:11,447
Vím o jednom místě.

1666
01:47:13,324 --> 01:47:14,576
Může být nebezpečné.

1667
01:47:24,919 --> 01:47:26,421
Kdy vyrážíme?

1668
01:47:54,032 --> 01:47:56,659
Tohle mi připomíná Oakdale.

1669
01:47:58,828 --> 01:47:59,829
Je to dokonalé.

1670
01:53:29,868 --> 01:53:31,870
Překlad titulků: Jiří Sailer

