1
00:00:26,277 --> 00:00:27,403
¿A dónde deberíamos ir?

2
00:00:28,195 --> 00:00:30,113
No te escuché. ¿Qué dijiste?

3
00:00:30,114 --> 00:00:31,906
¿A dónde deberíamos ir?

4
00:00:31,907 --> 00:00:34,285
Hawái es la opción obvia.

5
00:00:36,120 --> 00:00:38,496
Hawái es la opción obvia.

6
00:00:38,497 --> 00:00:40,623
Piénsalo. Basta.

7
00:00:40,624 --> 00:00:43,085
¿Podrías parar y escucharme, por favor?

8
00:00:43,919 --> 00:00:46,671
Hay una razón por la que la gente
convalece en la playa.

9
00:00:46,672 --> 00:00:49,048
Te quejarás de tener arena
en todas partes.

10
00:00:49,049 --> 00:00:50,176
Seré feliz.

11
00:00:51,093 --> 00:00:53,136
Bueno, eso es lo más importante.

12
00:00:53,137 --> 00:00:57,808
ETERNIDAD

13
00:00:59,185 --> 00:01:00,936
¡Acelera, anciano!

14
00:01:01,520 --> 00:01:05,482
Las Rocosas son acogedoras.
El frío no es molesto allá. Es cálido.

15
00:01:05,483 --> 00:01:07,776
El frío solo es frío, Joan.

16
00:01:07,777 --> 00:01:09,904
Es el lugar indicado
para pasar la eternidad.

17
00:01:10,571 --> 00:01:13,198
Estamos a 28 °C en Naples hoy.

18
00:01:13,199 --> 00:01:14,325
¿Italia?

19
00:01:15,117 --> 00:01:18,036
- Florida.
- No somos gente de Florida, Larry.

20
00:01:18,037 --> 00:01:20,330
Por favor, Joan, eso suena pedante.

21
00:01:20,331 --> 00:01:22,499
No somos gente de Florida.

22
00:01:22,500 --> 00:01:25,084
Suenas como Karen.

23
00:01:25,085 --> 00:01:27,962
Karen es mi amiga y no se siente bien.

24
00:01:27,963 --> 00:01:31,884
No tenemos que volver santa a la gente
solo porque se está muriendo.

25
00:01:32,760 --> 00:01:34,011
Por Dios, Larry.

26
00:01:34,720 --> 00:01:37,305
Tiene montañas, hielo y nieve.

27
00:01:37,306 --> 00:01:40,809
Tiene muchas cosas
de las que te puedes quejar. Te encantará.

28
00:01:40,810 --> 00:01:44,395
No me encanta quejarme.
No es algo que le encante a la gente.

29
00:01:44,396 --> 00:01:46,898
No quiero discutir. Es un día importante.

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,985
¿Sabías que la gente muere haciendo esto?
Lo vi en internet.

31
00:01:50,778 --> 00:01:52,737
Es una fiesta de revelación de género.

32
00:01:52,738 --> 00:01:55,323
Entiendo que quieran eliminar
la sorpresa...,

33
00:01:55,324 --> 00:01:58,409
- ¿Podemos dejar que hagan un alboroto?
- ...pero no es para hacer una fiesta.

34
00:01:58,410 --> 00:02:02,622
Una de las alegrías de mi vida
ha sido aceptar las sorpresas.

35
00:02:02,623 --> 00:02:05,542
- ¿Te acuerdas...
- Ahora todo tiene que ser una fiesta.

36
00:02:05,543 --> 00:02:08,044
...cuando estabas seguro
de que Zach sería niña?

37
00:02:08,045 --> 00:02:10,421
- Todo tiene que ser un evento.
- Solo no te gustan las fiestas.

38
00:02:10,422 --> 00:02:12,215
No. No, solo odias divertirte.

39
00:02:12,216 --> 00:02:15,718
- Ahora hacen graduaciones de preescolar.
- Solo eres feliz siendo infeliz.

40
00:02:15,719 --> 00:02:17,720
Tienen cinco años. No saben nada.

41
00:02:17,721 --> 00:02:21,432
- ¿No podemos divertirnos? ¿Sí?
- Pero deben tener una fiesta grande.

42
00:02:21,433 --> 00:02:23,643
- Una gran fiesta.
- ¡Larry!

43
00:02:23,644 --> 00:02:25,479
¿Podemos solo disfrutarlo?

44
00:02:27,356 --> 00:02:28,273
¡Idiota!

45
00:02:28,274 --> 00:02:31,235
Lo estoy disfrutando.

46
00:02:31,986 --> 00:02:33,112
Joan.

47
00:02:34,029 --> 00:02:35,030
Joan.

48
00:02:36,240 --> 00:02:38,284
- Debemos decirles.
- Ya sé.

49
00:02:38,868 --> 00:02:40,160
Deja que pase este día.

50
00:02:52,715 --> 00:02:54,340
Sam, ¿puedes tomar los globos?

51
00:02:54,341 --> 00:02:55,800
Sí, ya te escuché. Voy por los globos.

52
00:02:55,801 --> 00:02:57,552
- Volvimos.
- Hola, Larry. ¿Cómo estás?

53
00:02:57,553 --> 00:03:00,889
- Hola. Te ves encantadora.
- Volvimos. El tráfico fue horri...

54
00:03:00,890 --> 00:03:03,057
- Hola. ¿Cómo estás, cariño?
- Gracias, mamá.

55
00:03:03,058 --> 00:03:04,560
- Hola.
- ¡Abuela!

56
00:03:05,477 --> 00:03:06,811
Me alegra verlas, mis niñas.

57
00:03:06,812 --> 00:03:07,896
¿NIÑO O NIÑA?

58
00:03:07,897 --> 00:03:08,980
¿Quieren pastel?

59
00:03:08,981 --> 00:03:12,151
- Sam, los globos.
- ¡Tengo los globos en la mano!

60
00:03:14,361 --> 00:03:15,987
Gracias por recibirnos, abuelo.

61
00:03:15,988 --> 00:03:17,947
- Será un niño.
- ¿Cómo lo sabes?

62
00:03:17,948 --> 00:03:21,659
Porque está muy baja. Es un niño.

63
00:03:21,660 --> 00:03:24,245
¿Tiene algún consejo
después de 65 años de matrimonio?

64
00:03:24,246 --> 00:03:26,498
¡Explotas uno de los globos
y nunca lo sabrás!

65
00:03:28,876 --> 00:03:32,420
Abuela, encontramos
muchas de tus fotos viejas en el sótano.

66
00:03:32,421 --> 00:03:33,589
Gracias, cariño.

67
00:03:34,256 --> 00:03:35,340
¿Quién es él?

68
00:03:35,341 --> 00:03:36,799
¿El abuelo estuvo en el ejército?

69
00:03:36,800 --> 00:03:40,887
No, cariño. Él era el primer esposo
estúpidamente apuesto de tu abuela.

70
00:03:40,888 --> 00:03:43,097
Dios mío, es un hombre apuesto.

71
00:03:43,098 --> 00:03:44,682
¿Por qué lo dejaste por el abuelo?

72
00:03:44,683 --> 00:03:46,434
No, cariño.

73
00:03:46,435 --> 00:03:49,605
Luke era soldado y murió en la guerra.

74
00:03:50,189 --> 00:03:52,566
Lar, fuiste muy afortunado, amigo.

75
00:03:53,192 --> 00:03:54,818
Apuesto a que él
habría sido un gran padre.

76
00:03:55,319 --> 00:03:56,946
Así no funciona la biología.

77
00:03:59,156 --> 00:04:00,157
¿Lar?

78
00:04:00,991 --> 00:04:02,742
Solo se hace el gracioso.

79
00:04:02,743 --> 00:04:03,826
Cállate, Zach.

80
00:04:03,827 --> 00:04:05,328
- Larry, ¿estás bien?
- ¿Papá?

81
00:04:05,329 --> 00:04:07,122
- ¿Papá?
- ¡Larry!

82
00:04:08,582 --> 00:04:09,583
¡Larry!

83
00:04:30,479 --> 00:04:32,106
Supongo que no te lo esperabas.

84
00:04:32,940 --> 00:04:36,109
¿Qué está pasando? ¿Y Joan?

85
00:04:36,110 --> 00:04:38,695
Damas y caballeros,
hemos llegado al cruce.

86
00:04:38,696 --> 00:04:42,074
Por favor, desciendan del tren
en el que encontrarán su eternidad.

87
00:04:42,992 --> 00:04:44,660
No recuerdo comprar un boleto de tren.

88
00:04:46,787 --> 00:04:49,289
Supongo que no salió bien la cirugía.

89
00:05:13,897 --> 00:05:18,318
Vaya con cuidado.
La desorientación es normal.

90
00:05:22,364 --> 00:05:26,784
Los recién fallecidos de Norteamérica
llegan por el Cruce 301.

91
00:05:26,785 --> 00:05:28,327
¿Qué está pasando?

92
00:05:28,328 --> 00:05:32,290
Hola. Incluimos lo divertido
de la Edad Media sin los leprosos. Venga.

93
00:05:32,291 --> 00:05:34,834
Hola, ¿quieres ir a una fiesta?
Fiestas todas las noches por siempre.

94
00:05:34,835 --> 00:05:36,711
Hola, camarada.
Me alegra verte. Debes ser nuevo.

95
00:05:36,712 --> 00:05:37,962
- ¿Dónde estoy?
- ¿Jessica?

96
00:05:37,963 --> 00:05:39,589
No lo ha asimilado aún.

97
00:05:39,590 --> 00:05:40,673
¿Jessica?

98
00:05:40,674 --> 00:05:42,884
- ¿Qué es esto?
- Su CE vendrá en un momento.

99
00:05:42,885 --> 00:05:44,927
- Bienvenido, Sandro. Sígueme.
- Hola. ¿Me puede ayudar? Yo...

100
00:05:44,928 --> 00:05:46,554
Su CE vendrá en un momento.

101
00:05:46,555 --> 00:05:49,015
- ¿Es una CE?
- Sí, pero no soy su CE.

102
00:05:49,016 --> 00:05:50,517
- Venga.
- ¿Jessica?

103
00:06:00,736 --> 00:06:04,782
Última llamada para Mundo Dingle, 174.

104
00:06:09,661 --> 00:06:11,287
Hola. ¿Trabajas aquí?

105
00:06:11,288 --> 00:06:13,998
No, cariño. Lo hago por gusto.

106
00:06:13,999 --> 00:06:16,085
Escucha, creo que me abdujeron.

107
00:06:16,668 --> 00:06:18,461
No lo abdujeron.

108
00:06:18,462 --> 00:06:21,589
¿En dónde está mi familia?
¿Dónde está Joan? ¿En dónde estoy?

109
00:06:21,590 --> 00:06:24,342
Está en el cruce. Su CE vendrá...

110
00:06:24,343 --> 00:06:25,886
En un momento. Sí.

111
00:06:34,019 --> 00:06:37,356
Próxima llegada en 15 minutos.

112
00:06:44,655 --> 00:06:49,618
El último tren del Cruce 301
saldrá en cinco minutos.

113
00:06:50,327 --> 00:06:52,954
Jill, esto no importa.

114
00:06:52,955 --> 00:06:54,038
Te conozco, Jill.

115
00:06:54,039 --> 00:06:56,166
Solo quieres una caja de chardonnay
y una piscina.

116
00:06:56,750 --> 00:06:57,959
Me gusta el chardonnay.

117
00:06:57,960 --> 00:07:00,086
Entonces tengo la eternidad para ti.

118
00:07:00,087 --> 00:07:01,130
Bien.

119
00:07:02,923 --> 00:07:04,174
Sí. Bien.

120
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
Derecho.

121
00:07:08,554 --> 00:07:09,596
Perdón.

122
00:07:12,975 --> 00:07:14,143
Perra.

123
00:07:17,146 --> 00:07:18,729
¿Larry Cutler?

124
00:07:18,730 --> 00:07:20,898
¿Hay un Larry Cutler por aquí?

125
00:07:20,899 --> 00:07:22,316
- Soy yo.
- ¿Larry?

126
00:07:22,317 --> 00:07:24,735
- Soy yo.
- Hola. Discúlpame.

127
00:07:24,736 --> 00:07:26,571
Me enviaron a otra puerta.

128
00:07:26,572 --> 00:07:27,655
¿Quién eres?

129
00:07:27,656 --> 00:07:29,198
Soy Anna. Soy tu CE.

130
00:07:29,199 --> 00:07:31,910
- ¿Eso qué significa?
- Tu coordinadora de eternidad.

131
00:07:32,786 --> 00:07:33,870
Ese trabajo no existe.

132
00:07:33,871 --> 00:07:35,329
Has muerto, Larry.

133
00:07:35,330 --> 00:07:36,581
No.

134
00:07:36,582 --> 00:07:37,582
Estás muerto.

135
00:07:37,583 --> 00:07:40,252
No, no es cierto. Me golpeé la cabeza y...

136
00:07:41,587 --> 00:07:42,670
Es una niña.

137
00:07:42,671 --> 00:07:43,922
Ven conmigo.

138
00:07:46,049 --> 00:07:48,634
Muy bien, escucha.
Estaba sentado con mi familia

139
00:07:48,635 --> 00:07:50,136
- y luego yo...
- Moriste.

140
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
No, yo... Lo que sea que intentas prob...

141
00:07:53,432 --> 00:07:54,807
No me duele. Qué raro.

142
00:07:54,808 --> 00:07:55,851
Mira, Larry.

143
00:07:58,312 --> 00:07:59,396
¿Cómo es posible?

144
00:08:00,022 --> 00:08:03,274
Cuando llegas aquí,
tu cuerpo regresa a su momento más feliz.

145
00:08:03,275 --> 00:08:04,483
Puede ser cualquier edad.

146
00:08:04,484 --> 00:08:06,319
Por eso hay muchos niños de 10 años,

147
00:08:06,320 --> 00:08:07,820
pero no hay muchos adolescentes.

148
00:08:07,821 --> 00:08:10,781
Mierda. Joan, mi esposa. Necesito volver.

149
00:08:10,782 --> 00:08:13,367
Mira el lado bueno.
Al menos te funciona de nuevo el pene.

150
00:08:13,368 --> 00:08:14,745
- Oye, Anna.
- Mi...

151
00:08:15,329 --> 00:08:16,996
Mi pene siempre funcionó.

152
00:08:16,997 --> 00:08:19,333
No tienes de qué avergonzarte.
Lo vimos todo.

153
00:08:20,167 --> 00:08:24,587
Sí. Bueno, si estuviera muerto,
no me importaría si funcionara mi...

154
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
Pene.

155
00:08:26,131 --> 00:08:29,300
No me daría vergüenza
ni me molestaría contigo,

156
00:08:29,301 --> 00:08:32,346
porque se supone
que no deberías molestarte en el cielo.

157
00:08:33,388 --> 00:08:35,390
Les dicen cosas muy extrañas allá abajo.

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,060
Larry, ¿qué es un alma?

159
00:08:41,563 --> 00:08:45,942
No lo sé. Creo que es tu versión perfecta.

160
00:08:45,943 --> 00:08:47,945
No. Solo eres tú.

161
00:08:50,364 --> 00:08:51,697
No, no es cierto.

162
00:08:51,698 --> 00:08:55,076
Si te enojaste mucho en vida, Larry,
quizá te pase lo mismo en la muerte.

163
00:08:55,077 --> 00:08:56,661
¿Te enojabas mucho en la vida, Larry?

164
00:08:56,662 --> 00:08:58,329
Escúchame.
Mi esposa de verdad me necesita.

165
00:08:58,330 --> 00:08:59,789
Lo siento. Así no funciona.

166
00:08:59,790 --> 00:09:02,792
Despierta, Larry. Despierta.
Vamos, amigo. Vamos.

167
00:09:02,793 --> 00:09:03,918
TIERRA CIUDAD NUNCA DUERME

168
00:09:03,919 --> 00:09:05,002
¿Qué fue eso?

169
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
Si estuvieras durmiendo,
no sentirías ese dolor.

170
00:09:07,547 --> 00:09:08,589
No sentí eso.

171
00:09:08,590 --> 00:09:11,217
Normalmente los viejos
se emocionan con lo del pene.

172
00:09:11,218 --> 00:09:13,678
Mira, tengo que hablar con Dios, ¿sí?
Eso quiero.

173
00:09:13,679 --> 00:09:16,305
- Quiero hablar con el señor.
- Bien, eres uno de esos.

174
00:09:16,306 --> 00:09:18,182
No sé por qué no lo dijiste
desde el inicio.

175
00:09:18,183 --> 00:09:19,475
Tenemos cientos de eternidades.

176
00:09:19,476 --> 00:09:22,144
¿Eres del Nuevo o del Antiguo Testamento?
¿Hindú? ¿Budista?

177
00:09:22,145 --> 00:09:24,105
- Escoge tu veneno.
- Espera, ¿Dios no es real?

178
00:09:24,106 --> 00:09:25,273
No sé. Pero, escucha,

179
00:09:25,274 --> 00:09:27,400
después de un par de siglos
en una de estas eternidades,

180
00:09:27,401 --> 00:09:28,944
no notarás la diferencia.

181
00:09:29,861 --> 00:09:31,529
¿Para quién trabajas?

182
00:09:31,530 --> 00:09:32,697
Trabajo para Frank.

183
00:09:32,698 --> 00:09:34,490
Bien, ¿y para quién trabaja Frank?

184
00:09:34,491 --> 00:09:37,451
Frank trabaja para Tom.
¿Eso qué importa? Por favor.

185
00:09:37,452 --> 00:09:40,372
No tenemos tiempo.
Tengo otros clientes, Larry, por favor.

186
00:09:42,541 --> 00:09:43,542
Está bien. Bueno,

187
00:09:44,459 --> 00:09:48,421
perdón por suponer que el paraíso
se vería menos como la vida.

188
00:09:48,422 --> 00:09:49,588
Aquí no es el paraíso.

189
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
Es solo una transición breve
entre la vida y la eternidad.

190
00:09:52,551 --> 00:09:54,928
Te ganaste una vida
que vale una eternidad.

191
00:09:55,470 --> 00:09:57,847
- ¿En serio?
- Solo decimos eso.

192
00:09:57,848 --> 00:09:59,473
Todos obtienen una eternidad.

193
00:09:59,474 --> 00:10:00,934
Los buenos, los malos y los feos.

194
00:10:01,977 --> 00:10:04,395
¿Lo de "vive una buena vida"
es una mentira?

195
00:10:04,396 --> 00:10:05,397
Me temo que sí.

196
00:10:06,106 --> 00:10:08,107
- Fugitivo de la puerta roja.
- ¡Quítense!

197
00:10:08,108 --> 00:10:09,233
- ¡No!
- No lo enfrenten.

198
00:10:09,234 --> 00:10:11,110
- ¿Eso? No te preocupes por eso.
- ¡Suéltenme!

199
00:10:11,111 --> 00:10:13,238
Solo no cruces ninguna puerta roja.

200
00:10:13,822 --> 00:10:15,615
No puedo volver. Ya no lo soporto.

201
00:10:17,075 --> 00:10:19,076
Ven aquí. Ven...

202
00:10:19,077 --> 00:10:21,121
- Suéltenme.
- Larry, vámonos. Vamos.

203
00:10:23,332 --> 00:10:27,419
Última llamada para Mundo Alpestre, 234.

204
00:10:28,128 --> 00:10:30,129
¿Así que aquí me quedaré?

205
00:10:30,130 --> 00:10:32,673
Por ahora, hasta que elijas
la eternidad correcta para ti.

206
00:10:32,674 --> 00:10:34,175
Pero hablaremos de eso después.

207
00:10:34,176 --> 00:10:36,093
MUNDO CATÓLICO - ¿QUÉ ES LA VIDA
SIN ALGO DE CULPA?

208
00:10:36,094 --> 00:10:39,806
- Ahora es un buen momento. Estoy muerto.
- Oye. Muy bien. Aceptación.

209
00:10:41,016 --> 00:10:44,770
Tu ropa favorita está en el clóset,
por si quieres verla.

210
00:10:53,028 --> 00:10:54,112
¿Anna?

211
00:11:18,303 --> 00:11:20,888
¿Irlanda de 1840 sufrió
una hambruna devastadora

212
00:11:20,889 --> 00:11:21,972
por una plaga en las papas

213
00:11:21,973 --> 00:11:24,059
y porque los británicos
exportaron toda su comida?

214
00:11:24,684 --> 00:11:25,810
Pues aquí no.

215
00:11:25,811 --> 00:11:27,562
¡AHORA LIBRE DE HAMBRUNA!
ZONA RURAL DE IRLANDA

216
00:11:28,814 --> 00:11:30,940
¿Alguna vez quisiste ser el capitán de...?

217
00:11:30,941 --> 00:11:34,485
¿Odias la ropa,
pero la necesitas para tener calor?

218
00:11:34,486 --> 00:11:41,159
Pues en Estado Natural 454
siempre estará a 22 cálidos grados.

219
00:11:42,702 --> 00:11:44,413
Te ves bien, Jim.

220
00:11:45,247 --> 00:11:46,872
Está ventilando muy fuerte.

221
00:11:46,873 --> 00:11:49,000
Succión, maldita sea.

222
00:11:50,627 --> 00:11:51,627
Lo perdimos.

223
00:11:51,628 --> 00:11:52,878
MUNDO MÉDICO
NO SE REQUIERE EXPERIENCIA MÉDICA

224
00:11:52,879 --> 00:11:53,922
Pero me encontraste.

225
00:11:55,424 --> 00:11:57,675
Si sufrió una muerte violenta,

226
00:11:57,676 --> 00:12:00,302
acérquese a nuestros consejeros
de eternidad.

227
00:12:00,303 --> 00:12:01,387
MUNDO CAPITALISTA

228
00:12:01,388 --> 00:12:04,181
¿Sabe? Sí experimenté en la universidad.

229
00:12:04,182 --> 00:12:07,226
MUNDO SIN HOMBRES
YA LIDIASTE CON TU ÚLTIMO HOMBRE

230
00:12:07,227 --> 00:12:09,520
CERRADO
443 CUPO LLENO

231
00:12:09,521 --> 00:12:10,772
444 ABRE PRONTO

232
00:12:26,329 --> 00:12:27,539
Hola.

233
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
Hola.

234
00:12:30,876 --> 00:12:32,627
Son momentos confusos, ¿no?

235
00:12:33,628 --> 00:12:35,297
Sí, de hecho.

236
00:12:38,508 --> 00:12:40,844
Perdón, estoy casado.

237
00:12:42,679 --> 00:12:44,388
¿Y si te digo

238
00:12:44,389 --> 00:12:47,183
que podría asegurarte un lugar
en la eternidad más ardiente...?

239
00:12:47,184 --> 00:12:50,729
Marge, ya sabes las reglas.
Nada de ventas en el bar.

240
00:12:52,981 --> 00:12:54,483
Nada de ventas en el bar.

241
00:12:57,152 --> 00:12:58,527
MUNDO COMIDA

242
00:12:58,528 --> 00:13:00,322
MUNDO SATÁNICO - 666

243
00:13:01,072 --> 00:13:02,656
Algo fuerte, por favor.

244
00:13:02,657 --> 00:13:03,867
¿Primer día?

245
00:13:05,327 --> 00:13:07,203
¿Qué eres? ¿Un ángel o algo así?

246
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
No.

247
00:13:09,331 --> 00:13:10,415
Soy barman.

248
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Mierda. ¿Debo conseguir un trabajo?

249
00:13:14,127 --> 00:13:15,587
Solo si quieres quedarte aquí.

250
00:13:16,963 --> 00:13:19,883
¿Qué has pensado? ¿A dónde quieres ir?

251
00:13:25,180 --> 00:13:26,972
No lo sé.

252
00:13:26,973 --> 00:13:29,850
A un lugar soleado con playa, supongo.

253
00:13:29,851 --> 00:13:33,230
Pero a mi esposa no le gustaría,
así que no me quedaré mucho tiempo.

254
00:13:34,272 --> 00:13:36,066
¿Tu CE te explicó las reglas?

255
00:13:36,650 --> 00:13:38,609
No, se veía ocupada.

256
00:13:38,610 --> 00:13:40,277
Bien. Bueno, aquí lo más importante

257
00:13:40,278 --> 00:13:42,655
es que no puedes cambiar de eternidad
una vez que escoges.

258
00:13:42,656 --> 00:13:44,824
No puedes visitar otras eternidades, nada.

259
00:13:45,367 --> 00:13:47,117
La eternidad es la eternidad.

260
00:13:47,118 --> 00:13:48,410
Es para siempre.

261
00:13:48,411 --> 00:13:52,248
¿Qué pasa si no sigo las reglas?
¿Qué harán? ¿Matarme de nuevo?

262
00:13:52,249 --> 00:13:54,124
Técnicamente no pueden volver a matarte.

263
00:13:54,125 --> 00:13:55,209
Pero, si rompes una regla,

264
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
si te quedas más tiempo
o intentas cambiar de eternidades,

265
00:13:59,339 --> 00:14:00,799
te mandarán al vacío.

266
00:14:01,383 --> 00:14:02,675
¿Eso es el infierno?

267
00:14:02,676 --> 00:14:03,843
Lo más cercano.

268
00:14:04,886 --> 00:14:07,722
Es pura oscuridad por toda la eternidad.

269
00:14:12,811 --> 00:14:15,855
Mi esposa tiene cáncer. Es terminal.

270
00:14:17,357 --> 00:14:18,482
Lamento escucharlo.

271
00:14:18,483 --> 00:14:22,028
La peor parte de morir es la culpa
que sientes por los que dejaste.

272
00:14:23,405 --> 00:14:26,156
Lo sé, y le dije que siempre la cuidaría.

273
00:14:26,157 --> 00:14:29,618
Y ahora está enferma
y lidiando con todo esto.

274
00:14:29,619 --> 00:14:31,537
¿Podrías mezclarlo con algo?

275
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
Sabe horrible.

276
00:14:36,918 --> 00:14:38,669
Buenos días, dormilón.

277
00:14:38,670 --> 00:14:40,046
Buenos días, cielo.

278
00:14:45,260 --> 00:14:46,261
¿Qué demonios?

279
00:14:47,053 --> 00:14:48,637
¿Qué pasó? ¿Cómo entraste?

280
00:14:48,638 --> 00:14:50,682
- Larry, ¿no te acuerdas?
- ¿Acordarme de qué?

281
00:14:51,850 --> 00:14:53,643
No, no lo hicimos. ¿O sí?

282
00:14:54,227 --> 00:14:55,936
No, solo bromeo. Tengo llave.

283
00:14:55,937 --> 00:14:57,730
- ¿Por qué tienes llave?
- Eso no importa.

284
00:14:57,731 --> 00:15:00,483
Al parecer te la pasaste bien anoche.

285
00:15:00,984 --> 00:15:03,652
Estoy muerto.
Creí que no existirían las resacas aquí.

286
00:15:03,653 --> 00:15:06,031
¿Verdad? Es un error común.

287
00:15:08,074 --> 00:15:09,075
Tengo una pregunta.

288
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Dímela.

289
00:15:13,413 --> 00:15:17,042
Todos los que trabajan aquí
no quieren ir a una eternidad. ¿Por qué?

290
00:15:17,751 --> 00:15:20,003
Algunas personas
no han aceptado la muerte,

291
00:15:20,670 --> 00:15:23,590
y otras esperan a sus seres queridos.

292
00:15:24,758 --> 00:15:28,887
Y hay otras que aún no se deciden,
esas son las peores.

293
00:15:30,305 --> 00:15:31,556
¿Tú por qué te quedaste?

294
00:15:33,224 --> 00:15:34,893
Esa historia es para otra ocasión.

295
00:15:35,769 --> 00:15:36,853
Dime.

296
00:15:37,646 --> 00:15:39,481
¿A dónde irás? ¿Ya decidiste?

297
00:15:42,359 --> 00:15:45,195
No. Necesito saber dónde está Joan.

298
00:15:45,779 --> 00:15:47,905
¿Cómo sé cuánto le falta?

299
00:15:47,906 --> 00:15:50,699
No, perdón. Así no funciona.
No puedo hacer eso.

300
00:15:50,700 --> 00:15:53,827
Entonces, ¿todo eso de cuidarlos
desde el cielo es una mentira?

301
00:15:53,828 --> 00:15:55,537
¿Estás enojado?

302
00:15:55,538 --> 00:15:57,164
- No, no estoy enojado.
- Te ves enojado.

303
00:15:57,165 --> 00:15:59,375
¿Y los que fallecieron antes?
¿Dónde están mis papás?

304
00:15:59,376 --> 00:16:00,626
¿Cómo los veo?

305
00:16:00,627 --> 00:16:04,421
Podrías ir con tus papás,
pero entonces estarías...

306
00:16:04,422 --> 00:16:06,800
- Con mis papás eternamente.
- Eternamente.

307
00:16:08,009 --> 00:16:10,762
Por eso recomendamos
que se preocupen solo por ustedes.

308
00:16:11,721 --> 00:16:14,390
Y ten en cuenta que todos aceptan eso.

309
00:16:14,391 --> 00:16:15,558
¿Entiendes a qué me refiero?

310
00:16:19,688 --> 00:16:22,231
Joan siempre pensó que la muerte

311
00:16:22,232 --> 00:16:24,943
era otra sorpresa
esperando a la vuelta de la esquina.

312
00:16:25,527 --> 00:16:26,860
Y a ella le encantaban las sorpresas.

313
00:16:26,861 --> 00:16:28,487
Pero era bibliotecaria, ¿no?

314
00:16:28,488 --> 00:16:30,156
Sí, también les gustan las sorpresas.

315
00:16:32,742 --> 00:16:34,785
Y si quisiera esperar,
¿qué tendría que hacer?

316
00:16:34,786 --> 00:16:36,370
¿Conseguir trabajo? ¿Ser barman?

317
00:16:36,371 --> 00:16:39,373
No, eso quisieras. Sería de limpieza.

318
00:16:39,374 --> 00:16:41,584
- ¿Sabes lavar ropa?
- Sí.

319
00:16:43,920 --> 00:16:45,171
Al menos la habitación es linda.

320
00:16:46,089 --> 00:16:49,216
Sí, pero es para clientes.

321
00:16:49,217 --> 00:16:51,511
Así que si no decides, tendrás que irte...

322
00:16:52,178 --> 00:16:53,595
Me dijeron que no existe el infierno.

323
00:16:53,596 --> 00:16:54,848
Al sótano.

324
00:16:56,099 --> 00:16:58,143
Las habitaciones
son más funcionales en el sótano.

325
00:16:58,768 --> 00:17:00,437
Pensaste primero en el infierno.

326
00:17:02,522 --> 00:17:04,648
Se ve que odia a las personas.
Pruebe el Mundo Ermitaño.

327
00:17:04,649 --> 00:17:05,774
Hola. Disculpe...

328
00:17:05,775 --> 00:17:06,859
FANTASÍA ARISTOCRÁTICA
SIN LA CULPA

329
00:17:06,860 --> 00:17:07,943
MUNDO DEL STUDIO 54

330
00:17:07,944 --> 00:17:09,863
¿Quiere inhalar un poco? ¿Qué tal usted?

331
00:17:12,532 --> 00:17:13,615
HORARIOS DEL TREN

332
00:17:13,616 --> 00:17:14,783
PUERTAS DEL CIELO - MUNDO PLAYA

333
00:17:14,784 --> 00:17:15,868
MUNDO ESPACIAL - MUNDO CASINO

334
00:17:15,869 --> 00:17:17,035
MUNDO COMIDA - MUNDO HINDÚ

335
00:17:17,036 --> 00:17:20,874
Última llamada para Mundo Vaquero 167.

336
00:17:27,130 --> 00:17:28,213
¿Un cigarro, señor?

337
00:17:28,214 --> 00:17:29,215
MUNDO DE LOS FUMADORES

338
00:17:30,383 --> 00:17:31,675
PORQUE EL CÁNCER
NO TE PUEDE MATAR OTRA VEZ

339
00:17:31,676 --> 00:17:33,051
Podría ser mañana.

340
00:17:33,052 --> 00:17:36,388
O podría durar otros seis o siete meses.

341
00:17:36,389 --> 00:17:38,974
Supongo que podría instalar
todo para ella.

342
00:17:38,975 --> 00:17:42,102
Y podría asegurarme
de que todo esté como le gusta,

343
00:17:42,103 --> 00:17:43,855
hacerla sentir en casa.

344
00:17:44,439 --> 00:17:46,274
Larry, qué romántico.

345
00:17:47,984 --> 00:17:50,527
- Supongo que es un poco romántico.
- Es muy romántico.

346
00:17:50,528 --> 00:17:53,071
- Puedo ser romántico.
- Yo...

347
00:17:53,072 --> 00:17:55,658
- Porque sé cómo le gustan las cosas.
- Sí.

348
00:18:09,923 --> 00:18:13,885
Mi Jo, sé que no puedo...
Pero espero que tú...

349
00:18:44,207 --> 00:18:47,251
Creo que elegiste bien.
No te arrepentirás, Larry.

350
00:18:47,252 --> 00:18:50,088
- Oye, ¿me harías un favor?
- Sí, claro.

351
00:18:50,797 --> 00:18:52,214
¿Le podrías dar esta carta a Joan por mí?

352
00:18:52,215 --> 00:18:54,091
No puedo. Va contra las reglas.

353
00:18:54,092 --> 00:18:56,093
¿Y por qué una carta
cuando me tienes a mí?

354
00:18:56,094 --> 00:18:59,805
Mundo Playa 239,
abordando ahora en la puerta 12.

355
00:18:59,806 --> 00:19:01,557
Fue un placer atenderte.

356
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
Sí.

357
00:19:06,980 --> 00:19:07,981
Adiós.

358
00:19:09,357 --> 00:19:10,567
Adiós.

359
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Perdón.

360
00:19:19,868 --> 00:19:20,869
Carajo.

361
00:19:21,369 --> 00:19:22,370
Está bien.

362
00:19:30,545 --> 00:19:34,507
Vaya con cuidado.
La desorientación es normal.

363
00:19:41,598 --> 00:19:42,848
Joan.

364
00:19:42,849 --> 00:19:44,058
¡Joan!

365
00:19:44,809 --> 00:19:46,310
¡Joan!

366
00:19:46,311 --> 00:19:48,520
Es mi esposa.

367
00:19:48,521 --> 00:19:49,856
Sí. ¿En serio, amigo?

368
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
- Es por ahí.
- Sí, está bien. Sí.

369
00:19:54,944 --> 00:19:57,238
¡Por favor!

370
00:19:58,907 --> 00:19:59,990
Aquí tienes.

371
00:19:59,991 --> 00:20:04,704
Los recién muertos de Norteamérica
llegan por el Cruce 301.

372
00:20:07,040 --> 00:20:09,834
Disculpe. Perdón, ¿dónde estoy?

373
00:20:10,335 --> 00:20:12,336
Tu CE te explicará todo.

374
00:20:12,337 --> 00:20:15,047
Bien. Es que...

375
00:20:15,048 --> 00:20:18,050
Cariño, tu CE te explicará todo.

376
00:20:18,051 --> 00:20:20,511
ESTE PODRÍAS SER TÚ
MUNDO ESPÍA

377
00:20:23,139 --> 00:20:24,349
Se ve bien.

378
00:20:24,849 --> 00:20:27,559
¡Joan!

379
00:20:27,560 --> 00:20:28,936
- ¡Larry!
- Joan.

380
00:20:28,937 --> 00:20:32,189
- Cariño. Mi vida.
- Por Dios.

381
00:20:32,190 --> 00:20:33,398
Te extrañé muchísimo.

382
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
- Hola. Dios mío.
- Mírate. Me encanta así.

383
00:20:37,820 --> 00:20:41,281
Estaba acostada y luego...
Creí que venía de...

384
00:20:41,282 --> 00:20:42,575
- Amor, te ves maravillosa.
- ...un tren.

385
00:20:43,576 --> 00:20:44,910
¡Siempre!

386
00:20:44,911 --> 00:20:48,705
Dios, siempre, Larry.
Te dije que dejaras de comer pretzels.

387
00:20:48,706 --> 00:20:50,749
- Pero nunca me haces caso.
- Lo sé.

388
00:20:50,750 --> 00:20:52,125
Deja de sonreír.

389
00:20:52,126 --> 00:20:53,210
- ¿Jo?
- Sí.

390
00:20:53,211 --> 00:20:55,087
Escúchame, cariño.
Tengo noticias impactantes.

391
00:20:55,088 --> 00:20:56,089
- Estás muerta.
- Estoy muerta.

392
00:20:56,673 --> 00:20:58,048
Sí. ¿Cómo supiste?

393
00:20:58,049 --> 00:20:59,132
O sea...

394
00:20:59,133 --> 00:21:01,593
Le tomó una eternidad descubrirlo.

395
00:21:01,594 --> 00:21:03,303
- Una eternidad no.
- Sí, una eternidad.

396
00:21:03,304 --> 00:21:06,473
- No.
- Así que tú eres la famosa Joan.

397
00:21:06,474 --> 00:21:09,434
Muy bien, Larry. Te sacaste la lotería.

398
00:21:09,435 --> 00:21:12,437
- Sí.
- ¿Y ahora qué?

399
00:21:12,438 --> 00:21:13,522
Sí, pues ahora...

400
00:21:13,523 --> 00:21:14,732
¿Fue el cáncer?

401
00:21:15,858 --> 00:21:17,777
¿Eso fue lo que te sacó de ese mundo?

402
00:21:18,486 --> 00:21:19,736
¿Y tú quién eres?

403
00:21:19,737 --> 00:21:22,990
Escúchame, cariño,
por fin podremos irnos de vacaciones.

404
00:21:22,991 --> 00:21:25,409
Y básicamente podemos ir
a donde queramos, pero sería definitivo.

405
00:21:25,410 --> 00:21:27,912
Solo puedes elegir una vez.
Son muy estrictos con eso.

406
00:21:28,413 --> 00:21:29,955
Y si quieres ir a las montañas podemos ir

407
00:21:29,956 --> 00:21:33,333
porque no te matará ni la nieve
ni el frío, porque estás muerta.

408
00:21:33,334 --> 00:21:35,252
- Aléjate de mi cliente.
- No estoy cerca de tu cliente.

409
00:21:35,253 --> 00:21:36,503
- Aléjate.
- Cállate.

410
00:21:36,504 --> 00:21:38,714
He esperado esta mina de oro por 67 años.

411
00:21:38,715 --> 00:21:39,798
- ¿Lar?
- Hola.

412
00:21:39,799 --> 00:21:42,050
- Disculpe.
- Perdón por ella.

413
00:21:42,051 --> 00:21:43,135
¿Quién es ese?

414
00:21:43,136 --> 00:21:45,512
Soy Ryan, tu coordinador de eternidad.

415
00:21:45,513 --> 00:21:46,596
Sí.

416
00:21:46,597 --> 00:21:48,765
Sé que esto es muy abrumador.

417
00:21:48,766 --> 00:21:50,685
Hay mucho que asimilar,
así que te recomiendo

418
00:21:51,477 --> 00:21:57,150
que inhales y exhales profundo.
Solo exhala.

419
00:22:31,601 --> 00:22:32,684
Oye, ¿qué sucede, amigo?

420
00:22:32,685 --> 00:22:34,436
Él era mi barman.

421
00:22:34,437 --> 00:22:37,647
Supongo que olvidé pagar la cuenta.
No sabía que habría una cuenta.

422
00:22:37,648 --> 00:22:38,900
Nadie me dio dinero.

423
00:22:39,942 --> 00:22:42,819
No puede ser.

424
00:22:42,820 --> 00:22:44,738
Perdón. Olvidé preguntarte tu nombre.
¿Cómo te llamas?

425
00:22:44,739 --> 00:22:46,239
Soy Luke.

426
00:22:46,240 --> 00:22:47,784
Él es Luke. Es mi barman.

427
00:22:49,077 --> 00:22:50,411
Joan.

428
00:22:51,079 --> 00:22:52,288
No.

429
00:22:53,956 --> 00:22:56,501
Nunca te soñé con esta claridad.

430
00:22:57,919 --> 00:22:59,879
Eres exactamente como te soñé.

431
00:23:00,838 --> 00:23:02,006
Qué mala suerte, Larry.

432
00:23:03,674 --> 00:23:05,801
No. Luke tenía bigote.

433
00:23:05,802 --> 00:23:07,511
Sí, es que Joanie lo odiaba.

434
00:23:07,512 --> 00:23:10,472
Así que me rasuro todos los días
con la esperanza de que ella aparezca.

435
00:23:10,473 --> 00:23:13,351
- Dios mío.
- Qué romántico.

436
00:23:16,229 --> 00:23:17,271
Y apareciste.

437
00:23:19,023 --> 00:23:20,066
Está bien, cariño.

438
00:23:21,692 --> 00:23:22,776
Está bien.

439
00:23:22,777 --> 00:23:24,277
- ¿Qué haces?
- ¿Larry?

440
00:23:24,278 --> 00:23:25,779
- Está bien, cariño.
- Yo...

441
00:23:25,780 --> 00:23:26,988
Vámonos.

442
00:23:26,989 --> 00:23:28,573
- ¿Quién es este?
- El segundo esposo.

443
00:23:28,574 --> 00:23:31,244
- Prefiero esposo actual.
- El esposo actual.

444
00:23:33,412 --> 00:23:34,955
Joanie, ¿estás bien?

445
00:23:34,956 --> 00:23:36,039
Dios mío.

446
00:23:36,040 --> 00:23:38,000
Cariño, también fue mucho para mí.

447
00:23:38,751 --> 00:23:42,546
Bien. Debo insistir en que debo explicarle
a mi clienta lo que está pasando.

448
00:23:42,547 --> 00:23:48,260
Claramente tiene una decisión
muy difícil que tomar.

449
00:23:48,261 --> 00:23:50,846
- Bien. Eso...
- Vamos.

450
00:23:50,847 --> 00:23:53,891
- Por Dios, está aquí.
- Y es muy guapo.

451
00:23:54,892 --> 00:23:55,976
¿Es más alto?

452
00:23:55,977 --> 00:23:57,979
Así que cuando dijiste
que estabas esperando...

453
00:23:58,563 --> 00:24:01,065
Todos los días evocaba su imagen
en mi mente.

454
00:24:02,024 --> 00:24:03,317
Creí que lo hacía bien...,

455
00:24:04,819 --> 00:24:06,779
pero es más despampanante
de lo que recuerdo.

456
00:24:07,488 --> 00:24:09,949
Vaya. Con eso conquistas, Luke.

457
00:24:10,867 --> 00:24:12,285
Eras mi barman.

458
00:24:15,705 --> 00:24:19,125
No.

459
00:24:20,543 --> 00:24:22,378
- No.
- Vaya, se veía muy joven.

460
00:24:23,212 --> 00:24:24,672
Esto servirá.

461
00:24:25,173 --> 00:24:26,716
¿Siempre fue así de joven?

462
00:24:27,258 --> 00:24:28,675
Hay mucho que asimilar.

463
00:24:28,676 --> 00:24:32,137
El amor de tu vida esperó 67 años.

464
00:24:32,138 --> 00:24:33,513
Y Larry.

465
00:24:33,514 --> 00:24:35,182
Larry es mi esposo.

466
00:24:35,183 --> 00:24:37,184
- Uno de dos.
- Sí.

467
00:24:37,185 --> 00:24:38,268
Qué lindo.

468
00:24:38,269 --> 00:24:41,522
Te sentirás mejor después de cambiarte
ese conjunto macabro.

469
00:24:44,817 --> 00:24:46,276
Sí, es lindo.

470
00:24:46,277 --> 00:24:48,237
Es... él se ve muy joven.

471
00:24:49,113 --> 00:24:51,323
Es muy joven. No puedo...

472
00:24:51,324 --> 00:24:52,783
¿Cuánto te falta, muñeca?

473
00:24:54,493 --> 00:24:55,661
¿Cómo se te ve?

474
00:24:57,705 --> 00:24:59,414
Así que... ¿Qué...?

475
00:24:59,415 --> 00:25:01,042
¿Qué se supone que debo hacer?

476
00:25:01,542 --> 00:25:04,294
Necesito que me digas qué hacer.

477
00:25:04,295 --> 00:25:06,839
Cariño, bien. Leí tu expediente.

478
00:25:07,423 --> 00:25:10,176
Y eres inteligente, apasionada y resuelta.

479
00:25:10,968 --> 00:25:12,385
¿Lo soy?

480
00:25:12,386 --> 00:25:16,014
Tengo plena fe de que escogerás
tu eternidad correcta...

481
00:25:16,015 --> 00:25:19,018
- Sí.
- ...y a la persona correcta como compañía.

482
00:25:19,810 --> 00:25:21,562
- Eso funcionará.
- ¿Para qué?

483
00:25:24,273 --> 00:25:25,774
¿Esperabas a alguien o...?

484
00:25:25,775 --> 00:25:27,068
¿Y tú?

485
00:25:30,488 --> 00:25:32,865
Dios mío, Luke. Qué sorpresa.

486
00:25:34,617 --> 00:25:36,159
¿Qué carajo, Reese?

487
00:25:36,160 --> 00:25:39,120
Soy Ryan, y he sido Ryan
desde hace media hora.

488
00:25:39,121 --> 00:25:41,915
- Sí.
- Te ves fabulosa.

489
00:25:41,916 --> 00:25:44,042
Sí, estoy casada.

490
00:25:44,043 --> 00:25:45,919
- Con él.
- Con Larry.

491
00:25:45,920 --> 00:25:47,837
Y Larry parece agradable.

492
00:25:47,838 --> 00:25:52,050
Mira, Joan, debiste pensar o esperar
que esto pasaría.

493
00:25:52,051 --> 00:25:56,429
O sea, sí. Sí. Lo imaginé.

494
00:25:56,430 --> 00:25:57,265
Excelente.

495
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
Hola.

496
00:25:59,976 --> 00:26:01,185
Los dejaré solos.

497
00:26:02,144 --> 00:26:03,229
Hola.

498
00:26:05,439 --> 00:26:07,440
¿Al menos leíste mi expediente?

499
00:26:07,441 --> 00:26:10,026
Eres más que palabras en un papel.
Y no me lo dijiste.

500
00:26:10,027 --> 00:26:12,153
Sí, tenía mucho en la cabeza.
Acabo de morir.

501
00:26:12,154 --> 00:26:16,199
Perdón por olvidar decirte
que el ex de mi esposa podría estar aquí.

502
00:26:16,200 --> 00:26:18,034
Técnicamente no deberíamos llamarlo su ex.

503
00:26:18,035 --> 00:26:19,661
Primer esposo, quizá, pero no ex.

504
00:26:19,662 --> 00:26:21,746
No, no le diré... Nunca le diré así.

505
00:26:21,747 --> 00:26:25,000
Bien. Solo trato de anticipar
lo que dirá Ryan. Tenemos un pasado.

506
00:26:25,001 --> 00:26:26,293
Excelente. ¿Qué tipo de pasado?

507
00:26:26,294 --> 00:26:28,045
- Fue sexual.
- Claro que lo fue.

508
00:26:29,046 --> 00:26:32,132
¿Sabes cuántos querían este caso?
Muchísimos.

509
00:26:32,133 --> 00:26:33,216
¿En serio?

510
00:26:33,217 --> 00:26:35,344
¿Un hombre que esperó
medio siglo por su amor?

511
00:26:35,970 --> 00:26:37,429
Es algo triste si lo piensas.

512
00:26:37,430 --> 00:26:39,432
¿De verdad crees que eso pensará Joan?

513
00:26:40,099 --> 00:26:41,933
- No lo sé.
- No pasa nada.

514
00:26:41,934 --> 00:26:43,727
Estoy segura de que pasó algo así antes.

515
00:26:43,728 --> 00:26:45,645
Yo no sé. Nunca me pasó.

516
00:26:45,646 --> 00:26:47,981
Pero seguramente hay un proceso.

517
00:26:47,982 --> 00:26:49,567
Se parece a Montgomery Clift.

518
00:26:50,818 --> 00:26:53,236
Dios mío. Eso dije el otro día.

519
00:26:53,237 --> 00:26:56,197
Montgomery Clift. Es muy apuesto.

520
00:26:56,198 --> 00:26:58,658
- Luke es muy apuesto.
- No ayudas.

521
00:26:58,659 --> 00:27:01,661
Lo siento, pero es la verdad.

522
00:27:01,662 --> 00:27:02,954
Luke es atractivo.

523
00:27:02,955 --> 00:27:06,166
Sus ojos son más azules que el océano.
Tiene una mejor narrativa.

524
00:27:06,167 --> 00:27:07,417
No es cierto.

525
00:27:07,418 --> 00:27:08,793
Yo tengo una narrativa mejor.

526
00:27:08,794 --> 00:27:11,713
Yo estuve casado con ella 65 años
y le di hijos.

527
00:27:11,714 --> 00:27:14,549
Exacto. Usaremos eso. Es fuerte.

528
00:27:14,550 --> 00:27:16,760
No hay nada más poderoso
que el chantaje emocional.

529
00:27:16,761 --> 00:27:17,970
- ¿Verdad?
- Bien por ti.

530
00:27:21,140 --> 00:27:24,060
¿Y cómo has estado?

531
00:27:25,186 --> 00:27:26,812
Bien. Sí.

532
00:27:27,605 --> 00:27:31,317
Obviamente he estado muerto,
pero, ya sabes, bien.

533
00:27:32,568 --> 00:27:34,819
- Te ves bien.
- Sí.

534
00:27:34,820 --> 00:27:36,780
Tú siempre te viste...

535
00:27:36,781 --> 00:27:40,034
- Siempre te viste bien.
- Sí. Y tú me lo dices.

536
00:27:50,002 --> 00:27:51,087
Sí, yo...

537
00:27:54,048 --> 00:27:57,759
Mira, no sé qué decir. Es...

538
00:27:57,760 --> 00:28:00,054
Yo tuve mucho tiempo
para pensar qué decir.

539
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Tuve muchísimo tiempo.

540
00:28:02,932 --> 00:28:03,891
¿Y?

541
00:28:04,683 --> 00:28:06,644
Y tengo la mente en blanco.

542
00:28:08,479 --> 00:28:10,438
Advertencia. Código setenta y cuatro.

543
00:28:10,439 --> 00:28:11,399
Código setenta y cuatro.

544
00:28:11,899 --> 00:28:13,483
- Objetivo en la mira.
- ¿Qué está pasando?

545
00:28:13,484 --> 00:28:14,527
Gary.

546
00:28:15,111 --> 00:28:17,153
Hola, Luke. ¿Trabajas esta noche?

547
00:28:17,154 --> 00:28:18,738
Hoy no. Es mi día libre.

548
00:28:18,739 --> 00:28:21,033
Espera. ¿Ella es...?

549
00:28:22,868 --> 00:28:24,954
¿Joan? ¡No!

550
00:28:26,789 --> 00:28:28,998
- No. No, por favor.
- ¡Rápido!

551
00:28:28,999 --> 00:28:31,376
No puedo ver otra maldita pintura.

552
00:28:31,377 --> 00:28:32,752
- Es muy aburrido.
- De acuerdo.

553
00:28:32,753 --> 00:28:34,170
- Debo irme.
- ¡No!

554
00:28:34,171 --> 00:28:36,172
Pero eres una mujer afortunada.

555
00:28:36,173 --> 00:28:37,174
¡Gary!

556
00:28:38,426 --> 00:28:40,427
- Camina. Estoy harto de esto.
- ¡No, por favor!

557
00:28:40,428 --> 00:28:41,846
¡Entra ahora!

558
00:28:43,097 --> 00:28:44,639
¡El Mundo de los Museos es el peor!

559
00:28:44,640 --> 00:28:46,100
Dios.

560
00:28:47,226 --> 00:28:50,520
Por Dios. ¿Qué hizo?

561
00:28:50,521 --> 00:28:52,523
Intentó escapar de su eternidad.

562
00:28:53,566 --> 00:28:55,609
Una vez que eliges no puedes volver.

563
00:28:56,110 --> 00:28:57,319
Debes elegir bien.

564
00:28:58,154 --> 00:29:00,738
- Es mucha presión.
- Sí, lo es.

565
00:29:00,739 --> 00:29:03,868
Mira.
Recordé lo que quería decirte primero.

566
00:29:04,493 --> 00:29:05,494
¿Qué?

567
00:29:06,662 --> 00:29:07,705
Te amo.

568
00:29:11,750 --> 00:29:14,419
Es un buen comienzo.

569
00:29:14,420 --> 00:29:15,421
Sí.

570
00:29:16,130 --> 00:29:19,675
Mira, sé que es difícil para ti,
pero te extrañé.

571
00:29:21,135 --> 00:29:22,928
Pensé en ti a diario.

572
00:29:23,429 --> 00:29:26,682
No hubo día que pasará
que no pensara en ti.

573
00:29:28,267 --> 00:29:31,103
Sí. Yo...

574
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Quise que fueras feliz.

575
00:29:33,898 --> 00:29:35,566
Quise que tuvieras una vida.

576
00:29:36,942 --> 00:29:38,736
- ¿Sí?
- Sí, por supuesto.

577
00:29:39,945 --> 00:29:41,404
Pero esperé.

578
00:29:41,405 --> 00:29:46,327
Esperé porque quería que tuviéramos
la oportunidad de tener una vida.

579
00:29:49,663 --> 00:29:50,747
Voy a vomitar.

580
00:29:50,748 --> 00:29:52,582
- ¿Estás bien?
- ¿Cómo puedes vomitar aquí?

581
00:29:52,583 --> 00:29:53,584
Joan.

582
00:29:54,668 --> 00:29:56,461
- ¿Estás bien?
- ¿Luke? Luke, por favor.

583
00:29:56,462 --> 00:29:57,837
Necesito pensar.

584
00:29:57,838 --> 00:30:00,007
¿Sí?

585
00:30:13,395 --> 00:30:14,396
Bien.

586
00:30:25,241 --> 00:30:26,242
¿Luke?

587
00:30:29,787 --> 00:30:30,829
Está bien.

588
00:30:38,170 --> 00:30:39,462
- Hola, cariño.
- Larry.

589
00:30:39,463 --> 00:30:42,757
Sé que es demasiado, pero no te preocupes.
He estado investigando.

590
00:30:42,758 --> 00:30:44,759
Y aquí hay muy buenas opciones.

591
00:30:44,760 --> 00:30:45,885
Perdón, ¿opciones de qué?

592
00:30:45,886 --> 00:30:47,137
Sí, para nuestra eternidad.

593
00:30:47,721 --> 00:30:49,180
¿Qué?

594
00:30:49,181 --> 00:30:51,934
Vaya. De verdad te ves fabulosa.

595
00:30:52,518 --> 00:30:54,143
El cabello largo te queda. Me encanta.

596
00:30:54,144 --> 00:30:55,354
¿Qué?

597
00:30:56,480 --> 00:30:57,481
Todo me funciona.

598
00:30:58,065 --> 00:30:59,607
Larry.

599
00:30:59,608 --> 00:31:02,110
- ¿Por qué lo dices así?
- Es complicado.

600
00:31:02,111 --> 00:31:03,361
Estábamos juntos la semana pasada.

601
00:31:03,362 --> 00:31:07,198
Sí, pasaron muchas cosas en una semana.
Te moriste, Karen se murió. Yo morí.

602
00:31:07,199 --> 00:31:10,577
Me acabo de encontrar con mis dos esposos.

603
00:31:10,578 --> 00:31:13,621
Y descubrí que solo tengo una semana
para escoger mi eternidad.

604
00:31:13,622 --> 00:31:16,417
Karen por fin se murió.
Es una gran semana para Oakdale.

605
00:31:19,628 --> 00:31:20,629
Oye.

606
00:31:21,797 --> 00:31:24,340
- Sé qué te hará sentir mejor.
- ¿Qué?

607
00:31:24,341 --> 00:31:25,466
Hacer sentadillas.

608
00:31:25,467 --> 00:31:26,927
No puede ser.

609
00:31:27,636 --> 00:31:28,887
Solo inténtalo.

610
00:31:29,430 --> 00:31:30,930
- Está bien. Sí.
- Te lo juro.

611
00:31:30,931 --> 00:31:32,016
- Vamos. Hazlo.
- Sí, está bien.

612
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
Vamos.

613
00:31:35,978 --> 00:31:36,979
Sí.

614
00:31:37,479 --> 00:31:39,064
Lo sé.

615
00:31:39,648 --> 00:31:42,150
- Llegué muy abajo.
- Sí, llegaste muy abajo.

616
00:31:42,151 --> 00:31:44,445
Sí. Ya sé, se siente muy bien.

617
00:31:45,946 --> 00:31:47,239
He hecho muchas cosas.

618
00:31:48,073 --> 00:31:49,282
- Te ves bien.
- Sí.

619
00:31:49,283 --> 00:31:51,826
- Te ves bien.
- Lo sé. Gracias.

620
00:31:51,827 --> 00:31:53,912
- Eso es.
- Extrañaba estas caderas.

621
00:31:54,413 --> 00:31:55,872
Dios.

622
00:31:55,873 --> 00:31:57,916
Sí, mira esto.

623
00:32:01,128 --> 00:32:04,547
Tenías razón. Sí me hizo sentir mejor.

624
00:32:04,548 --> 00:32:05,633
Lo sabía.

625
00:32:10,804 --> 00:32:12,388
¿Es una broma?

626
00:32:12,389 --> 00:32:14,058
- ¡Larry!
- Tienen mucha sal.

627
00:32:15,434 --> 00:32:16,810
Necesito tiempo.

628
00:32:17,394 --> 00:32:19,063
¿Está bien? Yo...

629
00:32:20,272 --> 00:32:22,148
Solo... Necesito aclarar mis pensamientos.

630
00:32:22,149 --> 00:32:25,235
Sí, tienes razón. Estoy siendo insensible.

631
00:32:26,320 --> 00:32:28,030
Y podemos discutirlo en la mañana.

632
00:32:28,530 --> 00:32:29,948
- Bien.
- Gracias.

633
00:32:42,586 --> 00:32:44,379
- Estas son inútiles.
- ¿Es una broma?

634
00:32:44,380 --> 00:32:45,713
¿Qué haces?

635
00:32:45,714 --> 00:32:46,840
Me dormiré.

636
00:32:47,341 --> 00:32:48,300
Yo también me cansé.

637
00:32:49,093 --> 00:32:50,135
Fue un día largo para mí.

638
00:33:05,818 --> 00:33:07,152
Larry.

639
00:33:17,287 --> 00:33:21,791
Recuerde, las diferencias geopolíticas
ya no importan.

640
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Está muerto.

641
00:33:24,044 --> 00:33:26,672
Lo siento, amigo,
pero se acabaron tus siete días.

642
00:33:36,974 --> 00:33:38,099
Santo cielo.

643
00:33:38,100 --> 00:33:39,183
¡DEAN MARTIN EN VIVO!

644
00:33:39,184 --> 00:33:41,769
"Santo cielo. Por Dios. Demonios".
¿No eres religioso?

645
00:33:41,770 --> 00:33:42,937
Oye, ¿él está aquí?

646
00:33:42,938 --> 00:33:45,398
Sí, claro, pero es algo triste.

647
00:33:45,399 --> 00:33:47,568
No, él es el favorito de mi Jo.

648
00:33:48,235 --> 00:33:49,861
- ¿Él?
- Sí, ella lo adora.

649
00:33:49,862 --> 00:33:51,113
- ¿En serio?
- Él es el mejor.

650
00:33:51,780 --> 00:33:52,905
Está bien.

651
00:33:52,906 --> 00:33:54,031
Oye, ¿lo conoces?

652
00:33:54,032 --> 00:33:55,450
Sí, claro que lo conozco.

653
00:33:55,451 --> 00:33:56,868
¿Te haría un favor?

654
00:33:56,869 --> 00:33:58,954
¿Con quién crees que hablas?
Soy yo. Obviamente.

655
00:33:59,705 --> 00:34:01,414
- Pero ¿estás seguro? ¿Él?
- Sí.

656
00:34:01,415 --> 00:34:02,458
Está bien.

657
00:34:03,041 --> 00:34:05,961
Mira esto.

658
00:34:06,545 --> 00:34:08,797
Cama individual. Es linda, ¿no?

659
00:34:09,298 --> 00:34:12,175
Tiene una cocina pequeña.

660
00:34:12,176 --> 00:34:13,384
Práctica.

661
00:34:13,385 --> 00:34:15,136
Veamos qué hay en el refrigerador.

662
00:34:15,137 --> 00:34:16,263
No puede ser.

663
00:34:17,514 --> 00:34:19,015
Tienes suerte.

664
00:34:19,016 --> 00:34:20,099
Hummus.

665
00:34:20,100 --> 00:34:21,393
¿Sabes qué? Está bien.

666
00:34:21,894 --> 00:34:24,562
Si me ayudas con esto,
saldré de aquí enseguida.

667
00:34:24,563 --> 00:34:26,147
- Me encanta.
- Esto lo salvará.

668
00:34:26,148 --> 00:34:27,565
Me encanta. Estás centrado.

669
00:34:27,566 --> 00:34:29,650
- No pierdes de vista el objetivo.
- ¿A qué huele?

670
00:34:29,651 --> 00:34:31,653
- Es el hummus.
- No es cierto.

671
00:34:50,005 --> 00:34:51,173
Yo...

672
00:35:02,851 --> 00:35:03,935
Está bien.

673
00:35:03,936 --> 00:35:09,817
¿Alguna vez pensaste que Alemania en 1930
habría sido grandiosa sin todos los nazis?

674
00:35:11,151 --> 00:35:12,610
Pues no lo pienses más.

675
00:35:12,611 --> 00:35:15,823
MUNDO WEIMAR
¡AHORA CON 100 % MENOS NAZIS!

676
00:35:20,869 --> 00:35:21,995
Que sea el café.

677
00:35:23,330 --> 00:35:25,415
Sí. Que sea el café.

678
00:35:25,999 --> 00:35:27,959
Larry.

679
00:35:27,960 --> 00:35:29,585
Ya sé, pero te tengo una sorpresa.

680
00:35:29,586 --> 00:35:32,755
No. De hecho necesito menos sorpresas.

681
00:35:32,756 --> 00:35:35,132
En serio, nada de sorpresas.

682
00:35:35,133 --> 00:35:37,260
Joan, te prometo que te gustará.

683
00:35:37,261 --> 00:35:38,262
Confías en mí, ¿cierto?

684
00:35:39,513 --> 00:35:40,764
Sí. Bien.

685
00:35:41,849 --> 00:35:42,850
Sí.

686
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Confía en mí.

687
00:35:47,145 --> 00:35:49,939
Próxima llegada en 15 minutos.

688
00:35:49,940 --> 00:35:51,774
Te ves espectacular.

689
00:35:51,775 --> 00:35:53,317
- Gracias, cariño.
- Sí.

690
00:35:53,318 --> 00:35:54,361
¿Estás emocionada?

691
00:35:55,237 --> 00:35:57,656
- Claro.
- ¿Tienes idea de lo que podría ser?

692
00:35:58,448 --> 00:35:59,866
No.

693
00:35:59,867 --> 00:36:01,909
- Aquí vamos. Sí.
- Qué lindo. Mírate.

694
00:36:01,910 --> 00:36:02,911
Es para ti.

695
00:36:03,871 --> 00:36:05,289
Necesitamos brindar.

696
00:36:05,873 --> 00:36:07,331
Eso es...

697
00:36:07,332 --> 00:36:08,457
Sí, es linda.

698
00:36:08,458 --> 00:36:10,042
¿Qué? No, no es eso.

699
00:36:10,043 --> 00:36:11,127
Dios.

700
00:36:11,128 --> 00:36:12,337
¡Luces!

701
00:36:16,258 --> 00:36:17,967
Mira. Mira hacia arriba.

702
00:36:17,968 --> 00:36:20,137
- Cariño, ¿ese es...? Espera, Larry.
- Sí.

703
00:36:20,888 --> 00:36:25,141
Todos aman a alguien en algún momento

704
00:36:25,142 --> 00:36:27,602
- ¿Qué te dije?
- ¡Dios mío!

705
00:36:27,603 --> 00:36:28,645
Es nuestro favorito.

706
00:36:29,813 --> 00:36:31,355
Todos se enamoran de algún modo

707
00:36:31,356 --> 00:36:32,690
- Lo sé.
- No puedo creerlo.

708
00:36:32,691 --> 00:36:34,859
- Esta es para Joan.
- ¿Lo hice bien o qué?

709
00:36:34,860 --> 00:36:37,987
- Lo hiciste. Lo hiciste maravilloso.
- ¿Qué te dije?

710
00:36:37,988 --> 00:36:39,239
Suena maravilloso.

711
00:36:39,948 --> 00:36:41,032
Mi momento...

712
00:36:41,033 --> 00:36:43,409
- Se ve muy bien.
- Por Dios. Sí se ve bien.

713
00:36:43,410 --> 00:36:45,369
...es ahora

714
00:36:45,370 --> 00:36:46,872
Bien.

715
00:36:47,414 --> 00:36:49,582
- Supongo que aún le gusta beber.
- Sí.

716
00:36:49,583 --> 00:36:52,501
- O tal vez está un poco oxidado.
- Sí.

717
00:36:52,502 --> 00:36:53,878
- Aún es para Jill.
- ¡Joan!

718
00:36:53,879 --> 00:36:56,089
Se enamora en algún momento

719
00:36:58,216 --> 00:37:01,010
Algo en mi corazón continúa diciendo

720
00:37:01,011 --> 00:37:02,387
Compórtate.

721
00:37:02,971 --> 00:37:05,432
- Larry, ¿seguro que ese es Dean Martin?
- No lo sé.

722
00:37:06,600 --> 00:37:08,393
...está aquí

723
00:37:09,061 --> 00:37:10,145
Mierda.

724
00:37:11,021 --> 00:37:12,272
- Ahora vuelvo.
- Sí.

725
00:37:16,234 --> 00:37:18,527
Anna, ¿quién carajo es ese?
No es Dean Martin.

726
00:37:18,528 --> 00:37:21,238
- Hola, nena.
- Claro que no. Es Richard Johnson.

727
00:37:21,239 --> 00:37:24,075
- No.
- Los imitadores también mueren, Larry.

728
00:37:24,076 --> 00:37:26,202
- ¿Por qué no me dijiste?
- Creí que sabías.

729
00:37:26,203 --> 00:37:28,704
Me pareció raro que siguieras diciendo:
"Es el favorito de Joanie".

730
00:37:28,705 --> 00:37:31,123
Dije: "¿Richard?
¿Richard es el favorito de Joanie?".

731
00:37:31,124 --> 00:37:32,541
Sabes que no me refería a eso.

732
00:37:32,542 --> 00:37:35,754
Ahora que lo digo en voz alta,
comprendo que no tiene sentido.

733
00:37:36,338 --> 00:37:38,172
Por favor. Estoy muy solo, nena.

734
00:37:38,173 --> 00:37:42,218
Además, tiene un problema severo
con el alcohol que olvidé mencionarte

735
00:37:42,219 --> 00:37:43,678
y eso es mi culpa.

736
00:37:43,679 --> 00:37:44,763
Sí es tu culpa.

737
00:37:46,932 --> 00:37:49,684
No puedo imaginarme
un escenario peor que este.

738
00:37:49,685 --> 00:37:52,103
Ayuda a estos ojos azules
con sus bolas azules.

739
00:37:52,104 --> 00:37:53,689
- No.
- No...

740
00:37:54,523 --> 00:37:55,524
Hola, Luke.

741
00:37:57,317 --> 00:37:59,319
- El de los ojos azules era Frank.
- ¡Eso es, Luke!

742
00:37:59,903 --> 00:38:02,072
Acaba de empeorar.

743
00:38:03,073 --> 00:38:04,740
- ¿Estás bien?
- Sí.

744
00:38:04,741 --> 00:38:06,784
- ¿Sí?
- Sí, gracias. Perdón.

745
00:38:06,785 --> 00:38:08,202
Me alegra que estuvieras aquí.

746
00:38:08,203 --> 00:38:09,246
De hecho, estaba...

747
00:38:09,746 --> 00:38:11,706
- Estabas... No.
- Estaba aquí porque...

748
00:38:11,707 --> 00:38:13,290
Luke, llévala a su habitación
y prepárale un baño.

749
00:38:13,291 --> 00:38:14,459
Bien, sí. Creo que ya podemos...

750
00:38:16,420 --> 00:38:18,754
No sé qué hacía ese tipo.
¿Y por qué estás...?

751
00:38:18,755 --> 00:38:20,339
- ¿Qué te pasa?
- Lo sé. Lo intento.

752
00:38:20,340 --> 00:38:22,049
Creí que era el verdadero Dean Martin.
Te lo juro.

753
00:38:22,050 --> 00:38:24,302
- ¿Qué te sucede?
- ¡Basta!

754
00:38:28,765 --> 00:38:29,891
Ustedes, vengan conmigo.

755
00:38:30,600 --> 00:38:32,476
No.

756
00:38:32,477 --> 00:38:34,646
Ustedes quédense aquí.

757
00:38:36,398 --> 00:38:38,191
Con permiso. Disculpen.

758
00:38:39,067 --> 00:38:40,151
Disculpen.

759
00:38:40,152 --> 00:38:41,236
Los disculpo.

760
00:38:43,196 --> 00:38:44,947
Pude haberlo arreglado yo solo.

761
00:38:44,948 --> 00:38:45,991
Sí.

762
00:38:47,117 --> 00:38:48,118
Sí.

763
00:38:49,161 --> 00:38:51,704
Sí.

764
00:38:51,705 --> 00:38:55,833
¿Saben? Mi abuelo
tenía problemas de psicosis.

765
00:38:55,834 --> 00:39:00,505
Y quizá se salta una generación.
Porque no hay forma de que esto sea real.

766
00:39:01,381 --> 00:39:05,761
¿Cómo puede ser esto real? Por Dios.

767
00:39:07,429 --> 00:39:08,430
¿Esto es el infierno?

768
00:39:09,598 --> 00:39:10,974
¿Es el infierno?

769
00:39:11,558 --> 00:39:13,727
- El infierno no...
- ¡No! No dije que hablaras.

770
00:39:17,439 --> 00:39:18,732
¿Ya comprendiste este lugar?

771
00:39:20,025 --> 00:39:23,486
No. Solo se vuelve cada vez más confuso.

772
00:39:23,487 --> 00:39:27,365
No se asusten. Todo es como debería ser.

773
00:39:27,491 --> 00:39:29,200
Dame tu teléfono. Dámelo.

774
00:39:29,201 --> 00:39:32,828
Hola, querido. Estábamos hablando
de doblar un poco las reglas.

775
00:39:32,829 --> 00:39:35,122
- Fue mi idea.
- Fue mi idea.

776
00:39:35,123 --> 00:39:39,001
Tomé su idea y la mejoré.
Estoy haciendo un plan.

777
00:39:39,002 --> 00:39:40,461
¿Es sobre el control?

778
00:39:40,462 --> 00:39:41,880
Sí.

779
00:40:06,613 --> 00:40:08,489
- ¿Entonces?
- Buenas noticias.

780
00:40:08,490 --> 00:40:11,117
- Hablé con Frank y básicamente...
- De hecho, yo hablé con Frank.

781
00:40:11,118 --> 00:40:12,910
El punto es que alguien habló con Frank.

782
00:40:12,911 --> 00:40:16,664
Y luego él habló con Tom
que luego habló con un alto mando.

783
00:40:16,665 --> 00:40:18,333
- El gran señor.
- Kevin.

784
00:40:18,834 --> 00:40:20,501
Y les aprobaron un plan.

785
00:40:20,502 --> 00:40:21,752
Anna, solo dinos el plan.

786
00:40:21,753 --> 00:40:23,629
- Sí, perdón. Por lo reg...
- Por lo regular...

787
00:40:23,630 --> 00:40:24,840
Anna. ¿Tú eres Anna?

788
00:40:25,423 --> 00:40:26,591
- No.
- Bien.

789
00:40:27,134 --> 00:40:28,425
Por lo regular, cuando llegas,

790
00:40:28,426 --> 00:40:30,719
eliges una eternidad y ya. Se acabó.

791
00:40:30,720 --> 00:40:35,724
Sin embargo, en este caso en específico,
les aprobaron una visa especial.

792
00:40:35,725 --> 00:40:38,102
Se le permitió a Joan
visitar dos eternidades.

793
00:40:38,103 --> 00:40:40,229
Una con cada uno de sus esposos.

794
00:40:40,230 --> 00:40:42,482
- ¿Y luego?
- Y luego ella decidirá.

795
00:40:43,650 --> 00:40:44,817
Entre alguno de ustedes.

796
00:40:44,818 --> 00:40:47,069
Parece una situación de mucha presión.

797
00:40:47,070 --> 00:40:49,405
Bien, podrían escoger todos
la misma eternidad

798
00:40:49,406 --> 00:40:50,573
y solucionarlo desde ahí.

799
00:40:50,574 --> 00:40:52,783
Pero estarían en el mismo lugar
para siempre.

800
00:40:52,784 --> 00:40:54,076
Eso podría funcionar.

801
00:40:54,077 --> 00:40:55,369
- No.
- Ya me cansé...

802
00:40:55,370 --> 00:40:57,121
Ya me cansé de que este tipo
se oculte en las sombras.

803
00:40:57,122 --> 00:40:58,789
- ¿En las sombras?
- Acechando.

804
00:40:58,790 --> 00:41:00,666
- ¿Acechando?
- Sí. Estás acechando.

805
00:41:00,667 --> 00:41:03,460
Y esperando en el más allá para arruinar
un matrimonio de medio siglo.

806
00:41:03,461 --> 00:41:05,212
Perdón por morir defendiendo
a nuestro país.

807
00:41:05,213 --> 00:41:07,631
- Fue Corea, amigo. Relájate.
- ¿Qué dijiste?

808
00:41:07,632 --> 00:41:09,843
No atacaste
las playas de Normandía, ¿o sí?

809
00:41:11,428 --> 00:41:13,470
- ¿Qué estás haciendo?
- Tú me provocaste.

810
00:41:13,471 --> 00:41:14,972
¡Oigan! ¡Basta!

811
00:41:14,973 --> 00:41:16,098
- Regrésale el golpe, Larry.
- ¡Basta!

812
00:41:16,099 --> 00:41:17,892
- Te golpearé.
- ¡Sí, Luke!

813
00:41:17,893 --> 00:41:19,143
¡Ya basta! ¿Sí?

814
00:41:19,144 --> 00:41:20,896
¡Esto es lo que haremos!

815
00:41:21,479 --> 00:41:23,732
Así que, solo...

816
00:41:25,650 --> 00:41:28,027
lancen una moneda
y decidan quién va primero.

817
00:41:28,028 --> 00:41:29,236
No.

818
00:41:29,237 --> 00:41:32,073
No permitiré que otro hombre
salga con mi esposa.

819
00:41:33,074 --> 00:41:35,826
Debiste pensarlo antes de casarte
con la esposa de otro hombre.

820
00:41:35,827 --> 00:41:36,828
¡Chicos!

821
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
¿Quién irá primero?

822
00:41:41,625 --> 00:41:42,751
Yo tengo una moneda.

823
00:41:50,217 --> 00:41:51,467
Mierda.

824
00:41:51,468 --> 00:41:53,886
- ¿Es un pretzel?
- No.

825
00:41:53,887 --> 00:41:55,512
- Dios mío.
- Sigues comiendo pretzels.

826
00:41:55,513 --> 00:41:57,349
- Sí. Relájate.
- Ya lánzala.

827
00:41:58,433 --> 00:41:59,434
¿Cara o cruz?

828
00:42:00,018 --> 00:42:01,019
Cara.

829
00:42:02,020 --> 00:42:05,440
La próxima parada es Mundo Montaña 312.

830
00:42:10,820 --> 00:42:12,155
- ¿Qué?
- Solo...

831
00:42:13,698 --> 00:42:15,367
olvidé lo guapo que eres.

832
00:42:15,867 --> 00:42:18,160
Éramos una pareja atractiva.

833
00:42:18,161 --> 00:42:20,372
Por favor. Todos...

834
00:42:20,956 --> 00:42:24,668
Todos pensaban que me había embarazado
y tuviste que casarte conmigo.

835
00:42:25,210 --> 00:42:27,378
Sí, no. Mi mamá estaba molesta

836
00:42:27,379 --> 00:42:30,047
cuando le dije que no lo estaba porque...

837
00:42:30,048 --> 00:42:32,592
Ella quería tanto tener nietos atractivos.

838
00:42:33,218 --> 00:42:34,301
No digo que mis hijos sean feos.

839
00:42:34,302 --> 00:42:36,012
Seguro son atractivos.

840
00:42:37,472 --> 00:42:38,973
No es que me importe.

841
00:42:38,974 --> 00:42:40,057
No lo pensé.

842
00:42:40,058 --> 00:42:42,518
Sí. Porque a mí no me gustan
los niños atractivos.

843
00:42:42,519 --> 00:42:44,479
No, a mí tampoco
me gustan los niños atractivos.

844
00:42:46,481 --> 00:42:47,691
Sí.

845
00:42:50,860 --> 00:42:52,153
No me gustan los niños.

846
00:42:53,446 --> 00:42:54,447
Qué bueno.

847
00:42:55,115 --> 00:42:56,116
Eso es bueno.

848
00:43:17,262 --> 00:43:19,306
Recuerdo que el cielo era más azul.

849
00:43:21,850 --> 00:43:23,059
¿Siempre fue de ese tono?

850
00:43:23,601 --> 00:43:24,728
Sí, básicamente.

851
00:43:26,563 --> 00:43:27,939
¿Las nubes se mueven?

852
00:43:30,317 --> 00:43:31,318
Sí.

853
00:43:33,361 --> 00:43:34,362
Se mueven.

854
00:43:44,581 --> 00:43:46,124
¿Así te lo imaginabas?

855
00:43:46,791 --> 00:43:47,876
Es perfecto.

856
00:43:53,214 --> 00:43:55,008
Vaya, sí.

857
00:43:56,051 --> 00:43:57,302
Bien.

858
00:44:00,263 --> 00:44:01,264
No me puedo morir dos veces.

859
00:44:01,765 --> 00:44:03,223
No puedes morir dos veces.

860
00:44:03,224 --> 00:44:04,225
Bien.

861
00:44:12,650 --> 00:44:13,651
¿Esto está bien?

862
00:44:17,072 --> 00:44:18,239
- Sí.
- ¿Sí?

863
00:44:20,283 --> 00:44:23,243
No, no sabíamos en dónde poner la basura.

864
00:44:23,244 --> 00:44:26,581
Así que no sabíamos que tenían un lugar
al que no llegaban los osos.

865
00:44:27,165 --> 00:44:29,417
Está fría. ¿Siempre fue así de fría?

866
00:44:32,170 --> 00:44:33,380
Está fría.

867
00:44:35,173 --> 00:44:37,425
Vamos a un lugar cálido y lindo.

868
00:44:39,135 --> 00:44:42,179
No me gusta que Luke le diga a la gente
que murió en la guerra.

869
00:44:42,180 --> 00:44:43,806
Larry, sí murió en la guerra.

870
00:44:43,807 --> 00:44:45,432
No, ya sé, pero es la forma que lo dice.

871
00:44:45,433 --> 00:44:47,851
"La guerra",
como si fuera una de las importantes.

872
00:44:47,852 --> 00:44:51,230
Bien, deberíamos dejar de discutir
sobre su evidente heroísmo,

873
00:44:51,231 --> 00:44:53,608
porque ese no será
nuestro punto de ataque más fuerte.

874
00:44:54,984 --> 00:44:58,070
El problema es que Luke
siempre ha sido un recuerdo.

875
00:44:58,071 --> 00:45:00,031
No sé cómo competir con un recuerdo.

876
00:45:00,740 --> 00:45:03,534
Todo lo que somos
es una colección de recuerdos.

877
00:45:03,535 --> 00:45:05,577
Qué deprimente. No me gusta eso.

878
00:45:05,578 --> 00:45:07,913
Pero el punto es que tendrás
que recordarle

879
00:45:07,914 --> 00:45:10,041
por qué se enamoró de ti en primer lugar.

880
00:45:11,501 --> 00:45:12,502
Sinceramente...

881
00:45:14,212 --> 00:45:16,589
no sé por qué se enamoró de mí.

882
00:45:18,466 --> 00:45:22,137
Tendrás que averiguarlo. Y rápido.

883
00:45:27,183 --> 00:45:28,767
Debo encontrar a alguien aquí.

884
00:45:28,768 --> 00:45:31,813
Bien. Ya estamos actuando.

885
00:45:34,858 --> 00:45:37,526
A mi bisnieta Charlotte
le habría encantado este lugar.

886
00:45:37,527 --> 00:45:39,195
Es una aventurera.

887
00:45:39,988 --> 00:45:42,115
Supongo que también lo fue su mamá
en realidad.

888
00:45:44,742 --> 00:45:46,661
- Perdón.
- No pasa nada.

889
00:45:48,204 --> 00:45:49,747
Seguro te extraña.

890
00:45:50,707 --> 00:45:53,042
¿Está bien? ¿Hablar de...?

891
00:45:55,336 --> 00:45:56,420
- Bien.
- Sí.

892
00:45:56,421 --> 00:45:58,297
- ¿No estás molesto conmigo?
- ¿Por qué?

893
00:45:58,298 --> 00:46:00,924
Pasaron 67 años, ¿sabes?

894
00:46:00,925 --> 00:46:06,054
Me volví a casar dos años después,
y tú esperaste 67 años.

895
00:46:06,055 --> 00:46:07,849
Sesenta y siete años.

896
00:46:14,189 --> 00:46:15,231
Sí.

897
00:46:21,446 --> 00:46:28,286
Cuando la eternidad está en juego,
una vida esperando no parece nada.

898
00:46:30,163 --> 00:46:32,206
Dios, eres perfecto.

899
00:46:32,207 --> 00:46:33,290
No soy perfecto.

900
00:46:33,291 --> 00:46:35,417
Es lo que la gente perfecta dice.

901
00:46:35,418 --> 00:46:37,419
Bien. Odio que me cuentes de tus hijos

902
00:46:37,420 --> 00:46:39,421
y de tus nietos
y de los hijos que tuvieron, ¿sí?

903
00:46:39,422 --> 00:46:41,673
O sea, no los odio.

904
00:46:41,674 --> 00:46:42,675
Bien.

905
00:46:45,094 --> 00:46:47,722
Pero me mata saber
que yo no pude vivir todo eso contigo.

906
00:46:53,102 --> 00:46:54,103
Me alegra que lo vivieras.

907
00:46:56,648 --> 00:46:58,399
Me alegra que tuvieras una vida feliz.

908
00:47:05,532 --> 00:47:08,117
Solía ir a los muelles
a esperar que volvieras.

909
00:47:08,660 --> 00:47:11,245
Veía a todos los soldados
llegar a la orilla

910
00:47:11,246 --> 00:47:13,372
porque me autoconvencí
de que se habían equivocado.

911
00:47:13,373 --> 00:47:15,375
- Que llegarías con ellos y...
- Joan.

912
00:47:18,294 --> 00:47:23,132
Solía sentarme a ver y esperar.

913
00:47:27,554 --> 00:47:28,555
Así que yo...

914
00:47:31,057 --> 00:47:32,809
Sí te esperé, Luke.

915
00:47:36,229 --> 00:47:38,398
Sí.

916
00:47:44,737 --> 00:47:45,738
Oye.

917
00:47:47,865 --> 00:47:48,866
Ven conmigo.

918
00:48:06,634 --> 00:48:10,305
Si no estuviera muerta,
me preocuparía que fueras a matarme.

919
00:48:11,306 --> 00:48:13,849
RECUERDOS

920
00:48:13,850 --> 00:48:16,644
- ¿Confías en mí?
- Claro.

921
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Ven.

922
00:48:22,900 --> 00:48:25,527
Hola, señor Fenwick.

923
00:48:25,528 --> 00:48:26,821
Solo Fenwick.

924
00:48:28,156 --> 00:48:30,532
Claro. No hemos estado aquí antes...

925
00:48:30,533 --> 00:48:32,493
¿Individual o compartido?

926
00:48:34,579 --> 00:48:36,913
- Compartido.
- No toquen las piezas.

927
00:48:36,914 --> 00:48:38,790
Recuerden, las piezas no son reales.

928
00:48:38,791 --> 00:48:42,169
No nos hacemos responsables
por traumas emocionales.

929
00:48:42,170 --> 00:48:43,171
Felices recuerdos.

930
00:48:44,505 --> 00:48:45,589
¿Estás lista?

931
00:48:45,590 --> 00:48:46,591
¿Para qué?

932
00:49:00,229 --> 00:49:01,855
Cada eternidad tiene uno.

933
00:49:01,856 --> 00:49:03,815
Les decimos túneles del recuerdo.

934
00:49:03,816 --> 00:49:05,359
¿Qué significa?

935
00:49:05,360 --> 00:49:08,029
No lo sé.
Nunca antes había estado en una eternidad.

936
00:49:11,240 --> 00:49:12,742
Podemos averiguarlo juntos.

937
00:49:23,252 --> 00:49:24,420
Hola, ¿cómo te llamas?

938
00:49:26,547 --> 00:49:27,840
- Sí, tú.
- Me llamo Joan.

939
00:49:28,716 --> 00:49:29,884
Sí.

940
00:49:30,968 --> 00:49:32,427
- ¿Cómo te llamas?
- Luke.

941
00:49:32,428 --> 00:49:33,846
Es un gusto conocerte, Luke.

942
00:49:34,931 --> 00:49:36,765
- Luke.
- Joan es un nombre lindo.

943
00:49:36,766 --> 00:49:38,017
No te había visto aquí.

944
00:49:39,268 --> 00:49:41,103
Acabo de mudarme a la ciudad.

945
00:49:41,104 --> 00:49:43,105
Justo a la vuelta de la esquina. Acantila...

946
00:49:43,106 --> 00:49:44,189
¿A Briar Cliff?

947
00:49:44,190 --> 00:49:45,191
Vamos.

948
00:49:54,659 --> 00:49:57,328
- Estaba muy nervioso. Mírame.
- No me refiero a eso.

949
00:49:57,912 --> 00:49:59,414
Mírate.

950
00:50:07,964 --> 00:50:10,550
Te amo mucho.

951
00:50:22,145 --> 00:50:23,146
Vamos.

952
00:50:29,360 --> 00:50:32,487
No. Luke, avancemos.

953
00:50:32,488 --> 00:50:35,699
- Lo hacíamos bien.
- Oye.

954
00:50:35,700 --> 00:50:36,909
¡Basta!

955
00:50:57,180 --> 00:50:58,765
No quiero ver este.

956
00:51:03,644 --> 00:51:05,897
Te amo.

957
00:51:16,365 --> 00:51:17,867
El peor día de mi vida.

958
00:51:28,085 --> 00:51:29,086
Luke.

959
00:51:30,755 --> 00:51:32,757
Te extrañé muchísimo.

960
00:51:34,550 --> 00:51:35,551
Sí.

961
00:52:02,036 --> 00:52:03,329
Deberíamos irnos.

962
00:52:04,372 --> 00:52:05,664
Luke, por favor.

963
00:52:05,665 --> 00:52:07,457
No recuerdo esto.

964
00:52:07,458 --> 00:52:10,961
- No necesitas ver esto.
- ¿Qué hace en nuestro muelle?

965
00:52:10,962 --> 00:52:12,838
¿Podemos irnos, por favor?

966
00:52:12,839 --> 00:52:14,339
Por favor.

967
00:52:14,340 --> 00:52:15,967
Dios, Luke. Por favor.

968
00:52:20,555 --> 00:52:22,223
¿Te casarías conmigo?

969
00:52:23,766 --> 00:52:25,141
Por supuesto.

970
00:52:25,142 --> 00:52:28,311
Todo gira a su alrededor.
Es egoísta, eso es lo que es.

971
00:52:28,312 --> 00:52:32,108
- Si tú lo dices. ¿Y quién es Karen?
- Dios, es una vecina.

972
00:52:33,109 --> 00:52:35,652
El miembro más antiguo de la comunidad
de propietarios de Oakdale

973
00:52:35,653 --> 00:52:37,613
y hará que nunca lo olvides.

974
00:52:38,239 --> 00:52:40,365
Siempre dejaba notas en mi puerta.

975
00:52:40,366 --> 00:52:43,201
- Era una mujer muy pasivo-agresiva.
- Bien. Es aquí.

976
00:52:43,202 --> 00:52:44,912
- Dame algo de espacio.
- Perdón.

977
00:52:50,001 --> 00:52:52,878
Larry, escuché lo de los pretzels.

978
00:52:52,879 --> 00:52:54,337
Karen, sigues vieja.

979
00:52:54,338 --> 00:52:56,966
Tengo 72 años ahora, muchas gracias.

980
00:52:57,633 --> 00:52:58,717
Sí, no.

981
00:52:58,718 --> 00:53:01,803
Solo es raro que sea tu edad más feliz.

982
00:53:01,804 --> 00:53:04,389
- ¿Recuerdas cuando Jim murió?
- ¿Ahí fuiste más feliz?

983
00:53:04,390 --> 00:53:06,600
- ¿Cuando falleció tu esposo?
- Jim era encantador.

984
00:53:06,601 --> 00:53:10,354
En fin, ese verano cuando fui a un retiro
de cerámica con mi amiga Barb...

985
00:53:11,230 --> 00:53:12,397
Claro.

986
00:53:12,398 --> 00:53:13,733
Barb y yo éramos amantes.

987
00:53:15,860 --> 00:53:19,988
Fui completamente lesbiana por tres meses
y fue maravilloso.

988
00:53:19,989 --> 00:53:24,242
Pero luego volví y tenía hijos, nietos

989
00:53:24,243 --> 00:53:28,705
y el grupo de la iglesia, así que regresé
al viejo y triste clóset.

990
00:53:28,706 --> 00:53:30,582
Eso explica por qué eras tan mala conmigo.

991
00:53:30,583 --> 00:53:32,292
No, solo no me agradabas.

992
00:53:32,293 --> 00:53:33,460
Cierto.

993
00:53:33,461 --> 00:53:35,420
Con el tiempo te acepté.

994
00:53:35,421 --> 00:53:37,673
Mejora cuando te conocen, Larry.

995
00:53:38,925 --> 00:53:40,051
Estoy pensando en...

996
00:53:41,969 --> 00:53:43,219
Tierra París.

997
00:53:43,220 --> 00:53:47,223
Básicamente es París en los 60,
pero hablan inglés con acento.

998
00:53:47,224 --> 00:53:48,809
Y tienen derechos civiles.

999
00:53:49,435 --> 00:53:51,061
Supongo que esperas a Joan.

1000
00:53:51,062 --> 00:53:52,605
No, ella ya está aquí.

1001
00:53:53,356 --> 00:53:54,774
Fue una semana de mierda para Oakdale.

1002
00:53:55,483 --> 00:53:58,234
- ¿Y a dónde irán?
- Es complicado.

1003
00:53:58,235 --> 00:54:00,320
¿Tú también eres gay?

1004
00:54:00,321 --> 00:54:03,282
- Sinceramente, eso sería más fácil.
- Mírate.

1005
00:54:04,909 --> 00:54:07,662
Te ves muy incómodo.

1006
00:54:09,205 --> 00:54:10,497
- Tengo calor.
- Piénsalo.

1007
00:54:10,498 --> 00:54:12,625
Lo peor del mundo ya te pasó.

1008
00:54:13,125 --> 00:54:14,417
Eso quisiera.

1009
00:54:14,418 --> 00:54:17,170
- Cuéntame.
- Chica, esto fue lo que pasó.

1010
00:54:17,171 --> 00:54:19,297
Bien, escuchen, vine a preguntar algo,

1011
00:54:19,298 --> 00:54:20,966
y se lo voy a preguntar a Karen.

1012
00:54:20,967 --> 00:54:22,259
Entonces pregunta.

1013
00:54:23,135 --> 00:54:27,848
Karen, ¿Joan alguna vez te contó...?

1014
00:54:28,975 --> 00:54:30,726
¿Por qué crees que se enamoró de mí?

1015
00:54:36,107 --> 00:54:37,315
Karen, di algo.

1016
00:54:37,316 --> 00:54:40,611
- Lo que sea. Solo di algo.
- Yo...

1017
00:54:42,488 --> 00:54:43,947
Lo que sea.

1018
00:54:43,948 --> 00:54:46,075
No lo sé. Solo se enamoró.

1019
00:54:46,993 --> 00:54:50,286
Nunca creí que volvería a ser feliz
después de que muriera Luke,

1020
00:54:50,287 --> 00:54:52,456
pero tú la hiciste feliz.

1021
00:54:53,708 --> 00:54:56,418
Tu vida giraba en torno a hacerla feliz.

1022
00:54:56,419 --> 00:54:57,545
¿No basta eso?

1023
00:54:59,213 --> 00:55:00,755
Luke está aquí.

1024
00:55:00,756 --> 00:55:01,924
¿El Luke de Joan?

1025
00:55:02,550 --> 00:55:05,969
Era como un sueño.

1026
00:55:05,970 --> 00:55:07,929
Solía fingir que me gustaba.

1027
00:55:07,930 --> 00:55:10,724
- Pero claro que no.
- ¿Porque eras una lesbiana en secreto?

1028
00:55:10,725 --> 00:55:11,933
Exacto.

1029
00:55:11,934 --> 00:55:12,935
Pero vaya.

1030
00:55:13,769 --> 00:55:14,853
Era perfecto.

1031
00:55:14,854 --> 00:55:16,730
Oye, escúchame.

1032
00:55:16,731 --> 00:55:17,898
Nadie es perfecto.

1033
00:55:18,607 --> 00:55:19,691
¡Nadie es perfecto!

1034
00:55:19,692 --> 00:55:22,403
- Larry, ¡no seas así!
- ¡Nadie es perfecto!

1035
00:55:22,987 --> 00:55:25,823
- Luke, ¿podrías tranquilizarte?
- ¿Por qué?

1036
00:55:26,490 --> 00:55:28,867
Si tan solo...

1037
00:55:28,868 --> 00:55:32,245
Si lo piensas un poco,
fue su forma de decir

1038
00:55:32,246 --> 00:55:34,456
que él sabía que siempre serías
una parte de mí.

1039
00:55:34,457 --> 00:55:36,916
Por favor, Joan. Así logró entrar.

1040
00:55:36,917 --> 00:55:39,002
Te manipuló al usar tu duelo.

1041
00:55:39,003 --> 00:55:40,128
- No.
- Es una sanguijuela.

1042
00:55:40,129 --> 00:55:42,048
Eso no fue lo que pasó, ¿sí?

1043
00:55:42,715 --> 00:55:43,758
Tú te fuiste.

1044
00:55:45,968 --> 00:55:47,136
No me fui. Morí.

1045
00:55:53,601 --> 00:55:56,228
¿Habrías aceptado
de no haber seguido de luto?

1046
00:55:57,063 --> 00:55:59,273
Nunca dejé de estar de luto.

1047
00:56:01,859 --> 00:56:03,277
¿Habrías dicho que sí?

1048
00:56:17,458 --> 00:56:19,250
¡Larry! Escucha.

1049
00:56:19,251 --> 00:56:21,878
Estoy de tu lado,
pero esta no es la forma, ¿sí?

1050
00:56:21,879 --> 00:56:24,297
No se trata de él.
Se trata de ti y de Joan.

1051
00:56:24,298 --> 00:56:27,258
La mujer que has amado
por 65 hermosos años

1052
00:56:27,259 --> 00:56:29,219
y que has hecho muy feliz.

1053
00:56:29,220 --> 00:56:31,971
Se trata de demostrarle a esa mujer
que estás dispuesto

1054
00:56:31,972 --> 00:56:35,183
a pasar toda la eternidad juntos
haciendo lo mismo.

1055
00:56:35,184 --> 00:56:36,685
¿Esto la hará feliz?

1056
00:56:39,605 --> 00:56:40,897
- Bien, está bien.
- ¿Qué clase de pervertido

1057
00:56:40,898 --> 00:56:41,856
deja su puerta sin seguro?

1058
00:56:41,857 --> 00:56:45,236
- Quizá no tiene nada que ocultar.
- No, todos tienen algo que ocultar.

1059
00:56:47,238 --> 00:56:48,405
Eso es algo dramático.

1060
00:56:48,989 --> 00:56:51,241
Es muy difícil contar el tiempo aquí,
se lo aplaudo.

1061
00:56:51,242 --> 00:56:53,159
Es muy práctico.

1062
00:56:53,160 --> 00:56:54,995
Larry, por favor.

1063
00:56:57,373 --> 00:56:58,748
¿Una persona perfecta ve esto?

1064
00:56:58,749 --> 00:57:00,626
¿Nunca viste porno, Larry?

1065
00:57:05,005 --> 00:57:07,173
¿Y esto? Mira todos estos números.

1066
00:57:07,174 --> 00:57:09,425
- Sí, son números.
- Este tiene labial.

1067
00:57:09,426 --> 00:57:10,969
Significa que se besaron.

1068
00:57:10,970 --> 00:57:14,223
Sí, han pasado 67 años. ¿Tú qué harías?

1069
00:57:16,183 --> 00:57:19,394
Larry, por favor.
Ya es suficiente, esto es demasiado.

1070
00:57:19,395 --> 00:57:21,688
Sí. ¿Qué estoy haciendo? Vámonos.

1071
00:57:21,689 --> 00:57:23,232
- Solo vámonos.
- ¿Qué car...?

1072
00:57:23,983 --> 00:57:25,525
Maldita víbora.

1073
00:57:25,526 --> 00:57:27,610
Claramente no les fue bien
en la cita, ¿verdad?

1074
00:57:27,611 --> 00:57:28,945
Te aprovechaste de ella.

1075
00:57:28,946 --> 00:57:30,321
¿De qué estás hablando?

1076
00:57:30,322 --> 00:57:33,074
Me usaste para comprometerte con ella.

1077
00:57:33,075 --> 00:57:35,118
Usaste mi muerte para meterte en su vida.

1078
00:57:35,119 --> 00:57:37,537
- No tengo por qué escuchar esto.
- Me sentí horrible por dejarla sola.

1079
00:57:37,538 --> 00:57:39,455
Realmente esperaba
que encontrara a alguien.

1080
00:57:39,456 --> 00:57:40,748
Sí, claro.

1081
00:57:40,749 --> 00:57:42,918
Pero hubiera estado mejor sola
que contigo.

1082
00:57:44,003 --> 00:57:45,296
Lo intenté.

1083
00:57:48,215 --> 00:57:49,466
Oye, ¿eso es tinte de cabello?

1084
00:57:52,845 --> 00:57:54,096
¡Basta!

1085
00:57:55,639 --> 00:57:56,640
¡Mi nariz!

1086
00:57:59,727 --> 00:58:00,810
¡Suéltame!

1087
00:58:00,811 --> 00:58:02,020
- ¡Tú suéltame!
- Quítate.

1088
00:58:02,021 --> 00:58:04,607
¿Eso es todo?
¿Es todo lo que pueden hacer?

1089
00:58:07,860 --> 00:58:09,445
No te traicioné, Luke.

1090
00:58:10,196 --> 00:58:11,529
Ni siquiera te conocía.

1091
00:58:11,530 --> 00:58:14,617
Sí. ¿Y por qué le pediste matrimonio
en el muelle?

1092
00:58:20,080 --> 00:58:21,373
Larry.

1093
00:58:21,498 --> 00:58:24,709
Especialistas en trauma,
vayan al Cruce 145.

1094
00:58:24,710 --> 00:58:25,920
Accidente aéreo en camino.

1095
00:58:30,090 --> 00:58:33,844
- Bien. Vayamos a un lugar tranquilo.
- Dios.

1096
00:58:34,595 --> 00:58:35,846
MUNDO BROMANCE
SE ALIENTAN LOS SENTIMIENTOS

1097
00:58:42,144 --> 00:58:44,897
Última llamada para Mundo Preparatoria.

1098
00:58:47,858 --> 00:58:49,693
¿Qué pasó con estas eternidades?

1099
00:58:51,070 --> 00:58:52,987
Algunas están llenas.

1100
00:58:52,988 --> 00:58:55,950
Otras solo pasaron de moda.

1101
00:58:56,617 --> 00:58:59,202
Algunas no eran políticamente correctas

1102
00:58:59,203 --> 00:59:00,954
para los estándares actuales.
Si me explico.

1103
00:59:00,955 --> 00:59:02,038
MUNDO MARXISTA
MUNDO PAYASO

1104
00:59:02,039 --> 00:59:05,917
¿Y qué le pasó a la gente dentro de ellas?

1105
00:59:05,918 --> 00:59:09,463
Siguen ahí viviendo sus eternidades.

1106
00:59:10,881 --> 00:59:11,924
Claro.

1107
00:59:17,471 --> 00:59:18,764
Dios.

1108
00:59:20,182 --> 00:59:22,226
No sé qué hacer.

1109
00:59:24,353 --> 00:59:28,398
Pasaste toda tu vida
preocupándote por los demás.

1110
00:59:28,399 --> 00:59:31,317
Es momento de decidir
qué es lo mejor para ti.

1111
00:59:31,318 --> 00:59:32,319
Déjame adivinar.

1112
00:59:33,862 --> 00:59:35,322
¿Luke es lo mejor para mí?

1113
00:59:36,198 --> 00:59:39,702
Quiero que elijas a Luke
porque es la vida que perdiste.

1114
00:59:40,828 --> 00:59:43,205
La eternidad es mucho tiempo
para tener arrepentimientos.

1115
00:59:44,707 --> 00:59:47,501
Pero es tu decisión.

1116
00:59:49,545 --> 00:59:53,798
Dios. ¿Y si no sé qué quiero elegir?

1117
00:59:53,799 --> 00:59:55,759
Tendrás que averiguarlo.

1118
00:59:56,885 --> 00:59:57,970
Perdón.

1119
01:00:05,227 --> 01:00:08,147
Solo diviértete en la playa mañana.

1120
01:00:08,731 --> 01:00:10,858
Es un paraíso después de todo.

1121
01:00:17,823 --> 01:00:19,658
No creí que estuviera así de lleno.

1122
01:00:21,327 --> 01:00:24,203
- Sí, está bien.
- Es muy popular. No pasa nada.

1123
01:00:24,204 --> 01:00:25,830
¿Podremos conseguir una sombrilla?

1124
01:00:25,831 --> 01:00:29,084
Sí, deberían darte una o una silla.

1125
01:00:34,590 --> 01:00:36,175
Mira la vista.

1126
01:00:43,307 --> 01:00:44,892
Eras muy hermosa, cielo.

1127
01:00:46,310 --> 01:00:48,686
O sea, eres hermosa.

1128
01:00:48,687 --> 01:00:51,564
Y siempre has sido hermosa,

1129
01:00:51,565 --> 01:00:54,360
- nunca dejaste de ser hermosa.
- Ya te entendí, amor.

1130
01:00:56,612 --> 01:00:59,615
Pero tienes razón.
Habrían sido unas bonitas vacaciones.

1131
01:01:00,657 --> 01:01:02,950
No tiene por qué ser aquí.

1132
01:01:02,951 --> 01:01:05,162
Si quieres otra eternidad, podemos...

1133
01:01:06,080 --> 01:01:07,747
Podemos ir al espacio, no me importa.

1134
01:01:07,748 --> 01:01:09,708
Siempre y cuando Luke
no esté flotando por ahí.

1135
01:01:18,342 --> 01:01:20,511
Tú también te ves muy bien.

1136
01:01:23,430 --> 01:01:24,514
¡Fore!

1137
01:01:24,515 --> 01:01:25,973
¡Eso es golf, idiota!

1138
01:01:25,974 --> 01:01:27,308
Ya, Larry, es un niño.

1139
01:01:27,309 --> 01:01:28,851
Probablemente tiene 90 años.

1140
01:01:28,852 --> 01:01:30,312
Morí cuando tenía nueve años.

1141
01:01:32,648 --> 01:01:34,441
- Claro.
- Atropello y fuga.

1142
01:01:35,317 --> 01:01:36,651
Al menos fue rápido.

1143
01:01:36,652 --> 01:01:37,653
No fue rápido.

1144
01:01:38,278 --> 01:01:42,366
Fue muy muy lento.

1145
01:01:45,160 --> 01:01:47,120
Amor, ¿por qué no nos vamos de aquí?

1146
01:01:47,121 --> 01:01:48,163
Está bien.

1147
01:01:54,002 --> 01:01:55,711
¿Qué tal estuvo mi funeral?

1148
01:01:55,712 --> 01:01:57,130
¿Asistió mucha gente?

1149
01:01:57,131 --> 01:01:59,465
Sí, te habría gustado.

1150
01:01:59,466 --> 01:02:00,550
¿En serio?

1151
01:02:00,551 --> 01:02:02,970
Hubieras fingido odiarlo, pero fue lindo.

1152
01:02:05,639 --> 01:02:06,974
Zach dio el panegírico.

1153
01:02:08,142 --> 01:02:09,767
¿Intentó ser gracioso?

1154
01:02:09,768 --> 01:02:13,439
Sí, lo intentó.
Intentó ser gracioso, pero fue tierno.

1155
01:02:14,022 --> 01:02:16,525
Los niños estaban destrozados.

1156
01:02:17,818 --> 01:02:19,570
¿Quién fue el más destrozado?

1157
01:02:21,572 --> 01:02:23,365
No responderé eso.

1158
01:02:27,744 --> 01:02:29,746
Cariño, lamento no haber estado cuando...

1159
01:02:31,331 --> 01:02:32,332
Ya sabes.

1160
01:02:33,167 --> 01:02:36,044
Sí, pero me estabas esperando
cuando llegué.

1161
01:02:41,175 --> 01:02:43,635
Los niños estarán felices
de que estemos juntos.

1162
01:02:52,269 --> 01:02:53,395
Larry.

1163
01:02:56,148 --> 01:03:00,027
Debes entender
que estoy en una situación imposible.

1164
01:03:02,738 --> 01:03:05,282
No, no lo entiendo.

1165
01:03:06,325 --> 01:03:08,117
Entiendo que amas a Luke.

1166
01:03:08,118 --> 01:03:10,119
Amaba a Sally Daniels en el noveno grado.

1167
01:03:10,120 --> 01:03:12,705
Él no fue un amor de la infancia, Larry.
Era mi esposo.

1168
01:03:12,706 --> 01:03:15,875
Sí, pero hicimos una vida juntos
y ahora quieres echarlo por la borda.

1169
01:03:15,876 --> 01:03:19,128
No tuve la oportunidad
de empezar una vida con Luke y...

1170
01:03:19,129 --> 01:03:22,048
- ¡Esperó 67...!
- Sesenta y siete años.

1171
01:03:22,049 --> 01:03:24,175
Sí, lo entiendo. Habría hecho lo mismo.

1172
01:03:24,176 --> 01:03:26,219
Sabías que estaba a punto de morir.

1173
01:03:26,220 --> 01:03:28,805
Estaba listo para esperarte
el tiempo que fuera.

1174
01:03:31,725 --> 01:03:32,642
En serio.

1175
01:03:32,643 --> 01:03:35,646
Se hace tarde.
Deberíamos volver, ¿sí, cariño?

1176
01:03:41,068 --> 01:03:42,485
Eres un idiota, Larry.

1177
01:03:42,486 --> 01:03:43,861
Bien, sujétate.

1178
01:03:43,862 --> 01:03:45,363
Me estoy sujetando.

1179
01:03:45,364 --> 01:03:47,532
- Debes mover tu peso.
- Bien.

1180
01:03:47,533 --> 01:03:50,202
- Solo no te lastimes, por favor.
- Ya sé, pero harás que nos volteemos.

1181
01:03:53,038 --> 01:03:57,375
No puedo olvidarte

1182
01:03:57,376 --> 01:04:00,921
Tengo estos recuerdos sobre ti

1183
01:04:02,339 --> 01:04:05,592
No puedo olvidarte

1184
01:04:06,802 --> 01:04:10,347
Siempre te amaré

1185
01:04:11,515 --> 01:04:15,310
Una vez fuimos felices

1186
01:04:15,936 --> 01:04:18,563
Éramos despreocupados y alegres

1187
01:04:18,564 --> 01:04:19,939
Vamos, quiero ver a los niños.

1188
01:04:19,940 --> 01:04:23,442
Pero, si das una vuelta mal en esta cosa,
te quedarás en tu peor pesadilla.

1189
01:04:23,443 --> 01:04:26,529
Bien, olvídalo.
Solo creí que sería divertido.

1190
01:04:26,530 --> 01:04:28,531
Lo sé, solo intento protegerte.

1191
01:04:28,532 --> 01:04:31,158
No, te proteges a ti mismo.

1192
01:04:31,159 --> 01:04:33,328
¿Qué temes ver?

1193
01:04:34,663 --> 01:04:36,080
No importa. Está bien.

1194
01:04:36,081 --> 01:04:38,040
- No sabes qué sucede...
- Cariño, está bien.

1195
01:04:38,041 --> 01:04:39,667
Qué sucederá ahí dentro.

1196
01:04:39,668 --> 01:04:42,211
Espera, Joan, yo...

1197
01:04:42,212 --> 01:04:43,589
Mira. Se ven tristes.

1198
01:04:54,057 --> 01:04:56,184
Larry, ¿recuerdas nuestra primera cita?

1199
01:04:57,311 --> 01:04:58,728
La llanta.

1200
01:04:58,729 --> 01:05:01,106
Cuando nos estacionamos,
¿recuerdas qué dijiste?

1201
01:05:01,898 --> 01:05:04,818
Dijiste: "Este es el lugar perfecto
para una llanta pinchada.

1202
01:05:05,360 --> 01:05:08,447
Un carril de emergencia, un día hermoso,
carretera tranquila".

1203
01:05:09,781 --> 01:05:11,700
Hasta que vi que no tenía un repuesto.

1204
01:05:12,492 --> 01:05:14,453
Sí, nunca me lo contaste.

1205
01:05:16,288 --> 01:05:18,914
Estabas muy destrozada
en ese entonces, amor.

1206
01:05:18,915 --> 01:05:21,835
Sentí que debía ser fuerte por ti.

1207
01:05:22,544 --> 01:05:24,504
Solo quería que todo estuviera bien.

1208
01:05:25,631 --> 01:05:27,841
Incluso esa llanta pinchada.

1209
01:05:28,508 --> 01:05:30,093
E hiciste que todo estuviera bien.

1210
01:05:31,845 --> 01:05:33,639
Tuvimos una vida maravillosa juntos.

1211
01:05:42,272 --> 01:05:43,315
Ven aquí.

1212
01:06:05,045 --> 01:06:06,921
No me importa en dónde terminemos.

1213
01:06:06,922 --> 01:06:08,882
Mientras estemos juntos.

1214
01:06:18,350 --> 01:06:19,433
Bien.

1215
01:06:19,434 --> 01:06:21,936
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué es...?

1216
01:06:21,937 --> 01:06:23,020
Sí, ¿qué tratan de...?

1217
01:06:23,021 --> 01:06:24,814
Es importante que escuches a Luke.

1218
01:06:24,815 --> 01:06:25,898
Lo lamento mucho, Larry.

1219
01:06:25,899 --> 01:06:28,734
Deberías, porque luego de que Larry
se metiera a mi apartamento...

1220
01:06:28,735 --> 01:06:31,195
- ¿Después de qué?
- No, la puerta estaba abierta.

1221
01:06:31,196 --> 01:06:32,363
- ¿En serio?
- Dios, Larry.

1222
01:06:32,364 --> 01:06:34,782
- No es la gran cosa.
- Disculpa, ¿qué es eso?

1223
01:06:34,783 --> 01:06:36,951
- Haz el honor.
- Bien. Mira, eso puedo explica...

1224
01:06:36,952 --> 01:06:39,203
- Puedo explicarlo, no pasa nada.
- Suena peor de lo que es.

1225
01:06:39,204 --> 01:06:40,913
- "Querida Jo, yo...". No.
- No. Dámela.

1226
01:06:40,914 --> 01:06:42,289
No tenemos que hacer esto ahora.

1227
01:06:42,290 --> 01:06:43,999
- Cariño... Solo dame...
- Joanie, solo quería que supieras

1228
01:06:44,000 --> 01:06:45,961
- la verdad sobre este hombre.
- Oye, puedo... Déjame hablar...

1229
01:06:46,878 --> 01:06:48,003
Ve a humillarte.

1230
01:06:48,004 --> 01:06:52,049
Bien, lo sé,
pero está fuera de contexto, cariño.

1231
01:06:52,050 --> 01:06:53,217
En serio.

1232
01:06:53,218 --> 01:06:54,678
Perdón, dijiste que...

1233
01:06:55,178 --> 01:06:57,847
que estabas dispuesto a esperar
el tiempo necesario,

1234
01:06:57,848 --> 01:06:59,724
pero ¿no duraste ni una mísera semana?

1235
01:06:59,725 --> 01:07:01,016
Lo estaba. Sinceram...

1236
01:07:01,017 --> 01:07:03,018
Intentaba crear nuestra eternidad y...

1237
01:07:03,019 --> 01:07:04,562
¿Y asumiste que vendría a buscarte?

1238
01:07:04,563 --> 01:07:05,855
Sí, porque eres mi esposa.

1239
01:07:05,856 --> 01:07:10,317
Perdona, ¿estabas dispuesto
a engañarme para compartir una eternidad?

1240
01:07:10,318 --> 01:07:12,486
No, no intentaba engañarte, ¿sí?
Sinceramente...

1241
01:07:12,487 --> 01:07:14,405
Te lo juro, creí que hacía lo correcto.

1242
01:07:14,406 --> 01:07:17,825
Dios. Y pensar que esto
me hacía sentir muy mal.

1243
01:07:17,826 --> 01:07:19,161
Y tú...

1244
01:07:20,537 --> 01:07:24,165
¡Dios, eres muy egoísta!

1245
01:07:24,166 --> 01:07:25,332
- ¿Yo soy egoísta?
- Sí.

1246
01:07:25,333 --> 01:07:27,376
Tú eres la egoísta porque estás aquí

1247
01:07:27,377 --> 01:07:29,379
intentando escoger de un bufet...

1248
01:07:30,005 --> 01:07:31,088
de hombres.

1249
01:07:31,089 --> 01:07:34,216
Y estoy seguro de que ya te acostaste
con el señor Perfecto.

1250
01:07:34,217 --> 01:07:36,260
- No soy perfecto.
- En realidad, no.

1251
01:07:36,261 --> 01:07:37,470
Pero ¿sabes qué?

1252
01:07:37,471 --> 01:07:39,263
Sí, lo he pensado.

1253
01:07:39,264 --> 01:07:43,184
¿Quién no querría
ese tipo de amor apasionado e intenso?

1254
01:07:43,185 --> 01:07:44,603
- Exacto.
- No.

1255
01:07:46,646 --> 01:07:48,063
Supongo que todos tienen razón.

1256
01:07:48,064 --> 01:07:49,190
¿Sobre qué, Larry?

1257
01:07:49,191 --> 01:07:51,860
Que nunca me amaste como lo amaste a él.

1258
01:07:53,069 --> 01:07:55,197
Que yo solo fui un premio de consolación.

1259
01:08:03,246 --> 01:08:04,456
Yo...

1260
01:08:06,500 --> 01:08:08,959
Yo sé que él nunca me mentiría.

1261
01:08:08,960 --> 01:08:10,044
- ¿En serio?
- Sí.

1262
01:08:10,045 --> 01:08:11,754
¿Sabías que se tiñe el pelo?

1263
01:08:11,755 --> 01:08:14,298
¿Y sabías que tiene
una colección preocupante de porno?

1264
01:08:14,299 --> 01:08:15,424
Por Dios, Larry.

1265
01:08:15,425 --> 01:08:17,301
Sé de tus revistas Playboy del garaje.

1266
01:08:17,302 --> 01:08:18,844
Posavasos. Cuéntale de los posavasos.

1267
01:08:18,845 --> 01:08:19,970
Sí, los posavasos.

1268
01:08:19,971 --> 01:08:22,807
Tiene una canasta de posavasos
con números de mujeres.

1269
01:08:22,808 --> 01:08:24,141
Bien, ¿de qué está hablando?

1270
01:08:24,142 --> 01:08:25,976
¿De qué está hablando?
De allanamiento de morada.

1271
01:08:25,977 --> 01:08:28,187
No, ¿ves? Está siendo... Es muy...

1272
01:08:28,188 --> 01:08:29,730
- Es escurridizo.
- ¿Sí?

1273
01:08:29,731 --> 01:08:31,690
Es una víbora y está siendo ambiguo.

1274
01:08:31,691 --> 01:08:33,442
Sí, como lo hace con "la guerra".

1275
01:08:33,443 --> 01:08:34,903
Ignóralo, Luke. Eres perfecto.

1276
01:08:39,908 --> 01:08:42,326
- Está desquiciado.
- ¿Estás bien, querido?

1277
01:08:42,327 --> 01:08:45,830
No soy perfecto, ¿sí?
Sí, me tiño el cabello.

1278
01:08:45,831 --> 01:08:49,124
Y sí, me acosté con algunas mujeres
en los últimos 60 años.

1279
01:08:49,125 --> 01:08:50,793
Sí, es entendible.

1280
01:08:50,794 --> 01:08:53,170
Y un hombre.

1281
01:08:53,171 --> 01:08:54,755
- No mientas.
- Dos.

1282
01:08:54,756 --> 01:08:56,215
Dos hombres. Solo para saber, ambas veces.

1283
01:08:56,216 --> 01:08:59,426
Y pasé por una etapa de BDSM hace 30 años.

1284
01:08:59,427 --> 01:09:01,011
Sí, lo recuerdo como si fuera ayer.

1285
01:09:01,012 --> 01:09:02,513
Sí, yo igual.

1286
01:09:02,514 --> 01:09:03,639
Fue divertido, pero no era lo mío.

1287
01:09:03,640 --> 01:09:06,308
No esperaba que fueras un cura.

1288
01:09:06,309 --> 01:09:09,019
Y creo que empezaba a quedarme calvo
cuando morí, lo peino de lado.

1289
01:09:09,020 --> 01:09:11,397
Como sea, sigues diciendo
que soy perfecto y tú también,

1290
01:09:11,398 --> 01:09:14,149
todos dicen que soy perfecto.
No lo soy. Nadie lo es.

1291
01:09:14,150 --> 01:09:15,609
Por fin. Gracias.

1292
01:09:15,610 --> 01:09:16,653
Pero sí esperé.

1293
01:09:17,362 --> 01:09:19,239
Te esperé, Joanie.

1294
01:09:22,367 --> 01:09:24,326
Al menos debería perder puntos
por el sexo.

1295
01:09:24,327 --> 01:09:26,161
Dios, no es una competencia, Larry.

1296
01:09:26,162 --> 01:09:27,746
- ¡Sí, lo es!
- Cariño.

1297
01:09:27,747 --> 01:09:29,915
- Claramente es una competencia.
- Es una competencia.

1298
01:09:29,916 --> 01:09:32,544
- Por eso estamos aquí.
- Mira, Joan.

1299
01:09:33,545 --> 01:09:37,089
Estoy harto de los juegos.
Necesitas elegir si soy yo o él.

1300
01:09:37,090 --> 01:09:38,675
Sí, necesitas decidir.

1301
01:09:39,342 --> 01:09:41,093
- ¿A quién escogerás?
- ¿A quién?

1302
01:09:41,094 --> 01:09:43,429
Será uno de nosotros. Debes elegir.

1303
01:09:43,430 --> 01:09:46,056
Creo que debemos darle a mi clienta
tiempo para pensar.

1304
01:09:46,057 --> 01:09:48,518
Vamos a caminar. Déjenla respirar un poco.

1305
01:09:52,314 --> 01:09:54,440
Vayamos por unos tragos.

1306
01:09:54,441 --> 01:09:55,942
Un trago suena bien, ¿cierto?

1307
01:09:56,735 --> 01:09:57,736
Algo fuerte.

1308
01:10:28,475 --> 01:10:29,726
Dios.

1309
01:10:33,730 --> 01:10:34,814
¿Sí?

1310
01:10:35,440 --> 01:10:37,233
Me enteré que pasaste a mejor vida.

1311
01:10:41,738 --> 01:10:42,948
Linda.

1312
01:10:49,746 --> 01:10:53,249
Supongo que no podemos hacer nada más.
Depende de ella.

1313
01:11:04,970 --> 01:11:06,262
¿Me das uno?

1314
01:11:08,306 --> 01:11:11,393
Solo relájate y deja de pensar en ellos.

1315
01:11:12,352 --> 01:11:13,727
Nos lo merecemos.

1316
01:11:13,728 --> 01:11:15,896
¿Sabes qué es lo gracioso
de que estés aquí?

1317
01:11:15,897 --> 01:11:18,649
Que me conociste cuando estuve con ambos.

1318
01:11:18,650 --> 01:11:20,025
Por Dios santo, Joan.

1319
01:11:20,026 --> 01:11:21,778
- Bebe. Solo...
- Cierto.

1320
01:11:23,279 --> 01:11:27,282
- Tengo un brindis. Este es por Corea.
- Sí, claro que sí.

1321
01:11:27,283 --> 01:11:29,119
No hay suficientes películas sobre eso.

1322
01:11:29,911 --> 01:11:31,663
A excepción de M*A*S*H.

1323
01:11:33,832 --> 01:11:35,165
¿Qué carajo es M*A*S*H?

1324
01:11:35,166 --> 01:11:37,084
Amigo, debes ver M*A*S*H.

1325
01:11:37,085 --> 01:11:39,713
Entonces elijo a Luke.

1326
01:11:40,547 --> 01:11:41,756
- Sí.
- No.

1327
01:11:42,632 --> 01:11:43,633
Larry.

1328
01:11:45,677 --> 01:11:47,052
Larry. Está bien.

1329
01:11:47,053 --> 01:11:48,971
¡Carajo!

1330
01:11:48,972 --> 01:11:50,305
Lo siento mucho.

1331
01:11:50,306 --> 01:11:53,809
POR FIN PUEDES TOCAR URANO
MUNDO ESPACIAL

1332
01:11:53,810 --> 01:11:56,020
- No te estás quedando calvo.
- ¿De qué hablas?

1333
01:11:56,021 --> 01:11:57,104
No. No puede...

1334
01:11:57,105 --> 01:11:59,690
Puedes decir que es una doble corona.

1335
01:11:59,691 --> 01:12:01,025
¿Sabes qué? Te lo agradezco.

1336
01:12:01,026 --> 01:12:02,735
Y tú también eres atractivo.

1337
01:12:02,736 --> 01:12:04,361
No tienes que decir eso.

1338
01:12:04,362 --> 01:12:06,989
Eres un gran partido.
Tienes un aire misterioso.

1339
01:12:06,990 --> 01:12:10,284
Como que piensas cosas profundas
y a las mujeres les gusta eso.

1340
01:12:10,285 --> 01:12:13,454
¿En serio? Porque no es cierto, en serio.

1341
01:12:13,455 --> 01:12:16,165
Estoy muerto y ni una vez pensé
en el sentido de la vida.

1342
01:12:16,166 --> 01:12:18,709
Me dijeron: "Es esto".
Y dije: "Sí, tiene sentido para mí".

1343
01:12:18,710 --> 01:12:20,335
Eres inteligente, no lo pienses demasiado.

1344
01:12:20,336 --> 01:12:23,422
Sabes quién eres,
qué quieres y vas y lo consigues.

1345
01:12:23,423 --> 01:12:27,926
Piensas en la infinidad de posibilidades,
¿y qué crees? Te mantienes firme.

1346
01:12:27,927 --> 01:12:30,179
- Ella no te merece.
- Y ella no te merece.

1347
01:12:30,180 --> 01:12:33,265
Eres inteligente,
guapo y eres un héroe de la guerra.

1348
01:12:33,266 --> 01:12:34,767
Y tú le diste hijos.

1349
01:12:34,768 --> 01:12:37,144
- Es verdad.
- Estoy seguro de que los cuidaste.

1350
01:12:37,145 --> 01:12:39,147
- Sí, los cuidé.
- Salud.

1351
01:12:39,773 --> 01:12:43,400
Y al principio se trataba de Luke y yo.

1352
01:12:43,401 --> 01:12:46,070
Y luego las decisiones sobre Larry y yo.

1353
01:12:46,071 --> 01:12:49,531
- Y luego de los niños.
- ¿Están considerando esta eternidad?

1354
01:12:49,532 --> 01:12:52,786
Y el trabajo, pero esto es sobre mí.

1355
01:12:53,328 --> 01:12:54,329
Y...

1356
01:12:55,914 --> 01:12:58,874
Estás muerta.

1357
01:12:58,875 --> 01:13:01,460
- Dios, Karen.
- Viviste tu vida

1358
01:13:01,461 --> 01:13:02,795
y ahora estás muerta.

1359
01:13:02,796 --> 01:13:06,090
No le debes nada a nadie.

1360
01:13:06,091 --> 01:13:08,592
Quizá lo mejor es que tengas
un nuevo comienzo.

1361
01:13:08,593 --> 01:13:12,304
Es solo que hay otros interesados y creo...

1362
01:13:12,305 --> 01:13:14,390
Menos de esto y más de esto.

1363
01:13:15,475 --> 01:13:16,558
Gracias, querido.

1364
01:13:16,559 --> 01:13:18,769
- Gracias.
- Puedes irte.

1365
01:13:18,770 --> 01:13:20,063
Es solo...

1366
01:13:20,563 --> 01:13:23,357
- Ella es...
- Es una persona perfecta.

1367
01:13:23,358 --> 01:13:25,151
Es una persona perfecta.

1368
01:13:31,950 --> 01:13:32,951
Ven aquí.

1369
01:13:38,540 --> 01:13:40,750
ESTE PODRÍAS SER TÚ
TIERRA INFANTIL

1370
01:13:44,671 --> 01:13:47,674
UN MUNDO IMPULSADO POR LA COMPETENCIA
MUNDO CAPITALISTA

1371
01:13:49,676 --> 01:13:50,718
¡Voy!

1372
01:14:06,693 --> 01:14:08,570
¿Tenemos algo de dolor de cabeza?

1373
01:14:10,572 --> 01:14:12,197
Tomé mi decisión.

1374
01:14:12,198 --> 01:14:13,616
Bien.

1375
01:14:15,034 --> 01:14:16,494
Juntaré a tus esposos.

1376
01:14:17,078 --> 01:14:18,495
Necesito un baño.

1377
01:14:18,496 --> 01:14:20,456
Sí, lo necesitas.

1378
01:14:21,499 --> 01:14:23,834
Estoy muy nerviosa. ¿No están nerviosos?

1379
01:14:23,835 --> 01:14:25,669
Deberías estar nervioso. Tú también.

1380
01:14:25,670 --> 01:14:27,671
No digo que deberías estar más nervioso,

1381
01:14:27,672 --> 01:14:29,506
solo digo que todos deberían estarlo.

1382
01:14:29,507 --> 01:14:31,300
- Oye, ¿por qué hablas así de rápido?
- ¿Estás nerviosa?

1383
01:14:31,301 --> 01:14:33,010
Dios. Es que estoy nerviosa.

1384
01:14:33,011 --> 01:14:35,179
Los dos deberían
estarse cagando de nervios.

1385
01:14:35,180 --> 01:14:36,306
- Cállate.
- Lo siento.

1386
01:14:45,648 --> 01:14:47,692
Mi clienta tomó su decisión.

1387
01:14:53,865 --> 01:14:56,451
El amor es un enlace
más fuerte que la muerte.

1388
01:14:58,077 --> 01:15:01,623
Algunos están mejor enlazados.

1389
01:15:02,582 --> 01:15:06,210
Están los enlaces iónicos, los covalentes.

1390
01:15:06,211 --> 01:15:07,377
Los enlaces con el banco.

1391
01:15:07,378 --> 01:15:09,755
- Los de fianzas.
- Sí, bien. Estuvo bien.

1392
01:15:09,756 --> 01:15:11,382
- Fue lindo. Gracias.
- Gracias.

1393
01:15:12,008 --> 01:15:13,009
Bien.

1394
01:15:17,347 --> 01:15:18,430
Bien.

1395
01:15:18,431 --> 01:15:21,017
Bien, Larry.

1396
01:15:21,601 --> 01:15:23,686
Mi primera mañana sin ti, yo...

1397
01:15:25,063 --> 01:15:26,605
Esperaba que fuera una pesadilla.

1398
01:15:26,606 --> 01:15:29,691
Olí tus panes quemados
en el piso de abajo.

1399
01:15:29,692 --> 01:15:30,776
Yo...

1400
01:15:30,777 --> 01:15:33,111
Escuché el traqueteo
de la puerta trasera y...

1401
01:15:33,112 --> 01:15:35,113
Incluso...

1402
01:15:35,114 --> 01:15:38,116
Incluso tiré tus almohadas al piso...

1403
01:15:38,117 --> 01:15:40,536
igual que siempre lo hacías y...

1404
01:15:41,204 --> 01:15:42,872
Estaba fingiendo...

1405
01:15:45,250 --> 01:15:46,667
No pasa nada, cariño.

1406
01:15:46,668 --> 01:15:49,711
Y lo gracioso es...

1407
01:15:49,712 --> 01:15:51,880
que ya había sentido eso antes.

1408
01:15:51,881 --> 01:15:53,465
Cuando...

1409
01:15:53,466 --> 01:15:55,843
Cuando Luke murió.

1410
01:15:57,679 --> 01:16:01,975
Nunca tuvimos la oportunidad de ver
a dónde nos llevaría nuestro amor.

1411
01:16:02,976 --> 01:16:07,981
Pero me diste todo lo que necesité
en el tiempo que tuvimos.

1412
01:16:09,941 --> 01:16:10,942
Sí.

1413
01:16:13,027 --> 01:16:14,236
Así que...

1414
01:16:14,237 --> 01:16:15,613
Dios, qué afortunada soy...

1415
01:16:17,573 --> 01:16:19,742
de haberlos tenido a los dos, ¿saben?

1416
01:16:20,410 --> 01:16:27,417
Y quizá las cosas funcionaron
como debieron funcionar.

1417
01:16:31,004 --> 01:16:33,131
¿Qué estás diciendo? No...

1418
01:16:36,384 --> 01:16:37,635
Estoy diciendo...

1419
01:16:39,637 --> 01:16:40,680
que elijo...

1420
01:16:46,894 --> 01:16:49,355
Que no elijo a ninguno.

1421
01:16:51,190 --> 01:16:52,774
- ¿No eliges a ninguno?
- Bromeas, ¿verdad?

1422
01:16:52,775 --> 01:16:54,568
¿Lastimarás a tres personas
en lugar de una?

1423
01:16:54,569 --> 01:16:57,404
No, nunca sería una.

1424
01:16:57,405 --> 01:16:58,531
¿No lo entienden?

1425
01:17:00,074 --> 01:17:02,492
De cualquier manera estaría devastada.

1426
01:17:02,493 --> 01:17:04,328
Pero construimos una vida juntos.

1427
01:17:04,329 --> 01:17:07,582
Sí, quizá lo bello de la vida es...

1428
01:17:08,374 --> 01:17:10,376
Es que las cosas terminan.

1429
01:17:11,461 --> 01:17:14,964
¿Sabes? Quizá para eso es esto.

1430
01:17:15,548 --> 01:17:16,758
Entonces...

1431
01:17:19,552 --> 01:17:22,347
No elijo a ninguno.

1432
01:17:25,058 --> 01:17:26,976
Sí. Bien.

1433
01:17:58,007 --> 01:18:00,009
SALA DE REPRESENTACIONES

1434
01:18:03,971 --> 01:18:05,973
MUNDO SURFISTA - MUNDO DEL EJERCICIO

1435
01:18:07,892 --> 01:18:11,521
¿Por qué nos esforzamos? ¿Ayudamos?

1436
01:18:12,355 --> 01:18:15,440
- ¿Hacemos la diferencia?
- Claro que hacemos la diferencia.

1437
01:18:15,441 --> 01:18:17,067
Los molestamos.

1438
01:18:17,068 --> 01:18:18,527
Acaban de morir.

1439
01:18:18,528 --> 01:18:19,695
Están asustados.

1440
01:18:20,446 --> 01:18:23,199
Es mejor estar molesto que asustado.

1441
01:18:23,699 --> 01:18:24,700
¿Verdad?

1442
01:18:26,702 --> 01:18:28,287
PRÓXIMO TREN
TIERRA PARÍS 55

1443
01:18:34,836 --> 01:18:36,295
¿Estás segura de esto?

1444
01:18:37,130 --> 01:18:38,631
Sí, estoy segura.

1445
01:18:39,632 --> 01:18:40,800
Vámonos.

1446
01:18:47,473 --> 01:18:50,309
Y tenías razón. Mi propuesta
de matrimonio giró en torno a ti.

1447
01:18:51,352 --> 01:18:53,855
Fuiste el fantasma
con el que nunca pude competir.

1448
01:18:54,397 --> 01:18:55,398
No.

1449
01:18:56,482 --> 01:18:59,360
¿Tienes idea de lo celoso que estoy de ti?

1450
01:19:00,736 --> 01:19:02,488
Tuviste una vida con ella.

1451
01:19:05,158 --> 01:19:07,952
Oye, ¿sabías que fuiste lo último
que vi antes de morir?

1452
01:19:09,537 --> 01:19:10,788
¿A qué te refieres?

1453
01:19:12,457 --> 01:19:15,959
Estaba comiendo un pretzel y mi bisnieta...

1454
01:19:15,960 --> 01:19:16,961
- ¿Charlotte?
- Sí.

1455
01:19:18,379 --> 01:19:22,717
Me mostró una foto vieja de ti y Joan
el día de su boda.

1456
01:19:23,468 --> 01:19:25,178
Y comencé a ahogarme.

1457
01:19:35,605 --> 01:19:39,191
Sí, debo admitir que no eres
quien esperaba.

1458
01:19:39,192 --> 01:19:40,776
Tú eres exactamente quien esperaba.

1459
01:19:42,487 --> 01:19:44,280
Sin el porno y el tinte de cabello.

1460
01:19:46,991 --> 01:19:50,160
Seis meses antes de que muriera, estaba...

1461
01:19:50,161 --> 01:19:54,332
Me estaban saliendo canas
y no me importaba.

1462
01:19:56,250 --> 01:20:00,671
Porque Joan y yo acabábamos de hablar
sobre comenzar una familia.

1463
01:20:04,258 --> 01:20:06,427
Todo estaba preparado para nosotros.

1464
01:20:09,180 --> 01:20:10,515
Ese fue mi momento más feliz.

1465
01:20:15,228 --> 01:20:16,354
Tengo 35 años.

1466
01:20:17,813 --> 01:20:20,649
Joan estaba embarazada
de nuestro segundo hijo

1467
01:20:20,650 --> 01:20:23,110
y fuimos a cenar una noche.

1468
01:20:24,654 --> 01:20:27,322
El doctor nos contó
de estos nuevos estudios

1469
01:20:27,323 --> 01:20:29,492
donde decían que no podías beber
estando embarazada.

1470
01:20:30,159 --> 01:20:34,038
Y tomé mi copa de vino
y Joan bebió un sorbo

1471
01:20:35,873 --> 01:20:38,668
y tenía una pequeña sonrisa en el rostro.

1472
01:20:39,794 --> 01:20:46,592
Y no lo sé, pero en ese momento
sentí que éramos un equipo.

1473
01:20:58,896 --> 01:20:59,980
¿Estás bien?

1474
01:20:59,981 --> 01:21:02,441
Dios mío, debo irme.

1475
01:21:11,826 --> 01:21:13,201
¿Qué sucede?

1476
01:21:13,202 --> 01:21:14,578
Tu CE te explicará todo.

1477
01:21:14,579 --> 01:21:16,163
¿Qué es un CE?

1478
01:21:29,427 --> 01:21:33,054
Podemos ir a un café en el Sena,
en donde un falso Sartre

1479
01:21:33,055 --> 01:21:35,473
y un falso Camus pelean,

1480
01:21:35,474 --> 01:21:37,852
además tienen
un pain au chocolat delicioso.

1481
01:21:38,352 --> 01:21:40,979
¿Camus era el que siempre
hablaba de la muerte?

1482
01:21:40,980 --> 01:21:43,398
Porque eso parece absurdo ahora.

1483
01:21:43,399 --> 01:21:44,733
¿En serio?

1484
01:21:44,734 --> 01:21:47,612
Leí Sartre para Principiantes.

1485
01:21:48,654 --> 01:21:50,447
¿Cómo se pronuncia Sartre?

1486
01:21:50,448 --> 01:21:52,324
- Sartre.
- Sartre.

1487
01:21:52,325 --> 01:21:53,534
Y...

1488
01:21:54,035 --> 01:21:55,327
¿Qué hace Larry aquí?

1489
01:21:55,328 --> 01:21:56,329
Yo...

1490
01:22:07,006 --> 01:22:10,467
- Por favor. Ya tomé mi decisión, ¿sí?
- Sí.

1491
01:22:10,468 --> 01:22:13,471
- Sabes que es lo mejor, ¿sí?
- Tu cabello es diferente.

1492
01:22:15,014 --> 01:22:17,557
- Bien, gracias.
- No.

1493
01:22:17,558 --> 01:22:20,644
Nunca lo tuviste así
cuando estuvimos juntos.

1494
01:22:20,645 --> 01:22:22,688
No. Lo corté después de...

1495
01:22:25,274 --> 01:22:26,692
Te queda bien.

1496
01:22:27,943 --> 01:22:28,944
Larry.

1497
01:22:30,488 --> 01:22:31,739
Deberías ir con Luke.

1498
01:22:32,907 --> 01:22:36,202
¿Sí? Mereces una oportunidad
con ese tipo de amor, cariño.

1499
01:22:36,702 --> 01:22:40,122
Amor apasionado e intenso.

1500
01:22:42,667 --> 01:22:44,877
Pero fui muy feliz contigo.

1501
01:22:47,838 --> 01:22:50,049
Lo sé, pero tu momento más feliz
fue con él.

1502
01:22:51,384 --> 01:22:55,012
- No pasa nada.
- Pero ¿qué pasará contigo?

1503
01:22:57,056 --> 01:22:59,600
No te preocupes por mí. Estaré en el sol.

1504
01:23:01,018 --> 01:23:03,145
Saber que eres feliz me hace feliz.

1505
01:23:05,064 --> 01:23:07,400
Pero no funciona si no eres feliz.

1506
01:23:10,027 --> 01:23:11,278
Larry.

1507
01:23:23,124 --> 01:23:24,207
Está bien.

1508
01:23:24,208 --> 01:23:27,211
Será mejor que le cuentes a Karen.

1509
01:23:28,045 --> 01:23:29,130
Está bien.

1510
01:23:30,881 --> 01:23:31,882
Sí.

1511
01:23:34,969 --> 01:23:36,929
- Está bien.
- Es lo correcto.

1512
01:25:03,891 --> 01:25:07,520
Las puertas del tren
cerrarán en 30 minutos.

1513
01:25:08,103 --> 01:25:10,647
Bebé, no le restreguemos
nuestro amor en la cara.

1514
01:25:10,648 --> 01:25:12,190
No tiene a nadie.

1515
01:25:12,191 --> 01:25:13,400
- Hola.
- Hola.

1516
01:25:14,568 --> 01:25:16,028
¿Cómo te sientes, Lar?

1517
01:25:16,779 --> 01:25:18,154
Estoy bien.

1518
01:25:18,155 --> 01:25:20,156
Sin resentimientos, ¿verdad, Larry?

1519
01:25:20,157 --> 01:25:22,992
Si sirve de algo,
por un momento creí que tú ganarías.

1520
01:25:22,993 --> 01:25:24,161
Gracias.

1521
01:25:25,538 --> 01:25:27,665
¿Qué es esto? ¿Ahora están juntos?

1522
01:25:28,332 --> 01:25:31,084
- Sí.
- Lo intentaremos de nuevo.

1523
01:25:31,085 --> 01:25:32,210
Qué bueno.

1524
01:25:32,211 --> 01:25:35,213
Nos mostraste que vivir sin alguien
es un desastre.

1525
01:25:35,214 --> 01:25:37,173
- ¿Qué?
- Perdón.

1526
01:25:37,174 --> 01:25:38,800
- Bien.
- Danos un momento, por favor.

1527
01:25:38,801 --> 01:25:41,469
Sí, por supuesto. Ya te extraño.

1528
01:25:41,470 --> 01:25:42,471
Dios.

1529
01:25:45,891 --> 01:25:46,892
¿Quieres...?

1530
01:25:56,360 --> 01:25:59,738
En serio estoy muy orgullosa de ti, Larry.

1531
01:26:00,406 --> 01:26:02,157
Estás haciendo lo correcto.

1532
01:26:03,367 --> 01:26:04,660
Me siento pésimo.

1533
01:26:05,578 --> 01:26:07,538
Sí, eso pasa.

1534
01:26:08,163 --> 01:26:10,666
A veces hacer lo correcto
se siente pésimo.

1535
01:26:13,878 --> 01:26:16,338
Nunca me contaste
por qué terminaste quedándote.

1536
01:26:19,800 --> 01:26:21,051
Llegar aquí...

1537
01:26:23,470 --> 01:26:26,765
Solo diré que llegar aquí
fue una mejora para mí.

1538
01:26:28,017 --> 01:26:32,021
Aquí puedo ayudar a almas perdidas
a encontrar su felicidad.

1539
01:26:33,230 --> 01:26:35,690
Y eso me da un propósito.

1540
01:26:35,691 --> 01:26:37,150
Pero después de un tiempo,

1541
01:26:37,151 --> 01:26:39,445
dejas de preocuparte
por lo que es lo mejor para los demás.

1542
01:26:39,945 --> 01:26:41,738
Solo agilizas su proceso

1543
01:26:41,739 --> 01:26:45,700
y te aseguras de que la eternidad avance,
¿sabes?

1544
01:26:45,701 --> 01:26:46,827
Solo vendes.

1545
01:26:49,538 --> 01:26:51,749
Pero llegaste tú.

1546
01:26:53,500 --> 01:26:55,753
Sí, con un gran amor ordinario.

1547
01:26:57,463 --> 01:27:00,257
Y me recordaste por qué elegí este lugar.

1548
01:27:01,175 --> 01:27:03,218
Así que te lo agradezco, Larry.

1549
01:27:06,096 --> 01:27:07,431
De nada, supongo.

1550
01:27:14,438 --> 01:27:15,439
Y...

1551
01:27:18,901 --> 01:27:20,778
¿Ya elegiste una eternidad?

1552
01:27:24,198 --> 01:27:26,492
Sí, creo que sí.

1553
01:27:38,796 --> 01:27:40,421
- Bien. Ven.
- ¿Qué?

1554
01:27:40,422 --> 01:27:42,298
- Ven.
- Dios, no.

1555
01:27:42,299 --> 01:27:44,301
Sí.

1556
01:27:45,511 --> 01:27:46,512
Vaya.

1557
01:27:48,180 --> 01:27:49,014
Oye.

1558
01:27:49,515 --> 01:27:51,307
- Sí.
- Nada mal.

1559
01:27:51,308 --> 01:27:52,351
Es...

1560
01:27:55,270 --> 01:27:56,271
Es muy acogedor.

1561
01:28:00,025 --> 01:28:01,110
Mierda.

1562
01:28:02,945 --> 01:28:03,946
Un accidente de auto.

1563
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Vejez. Cáncer.

1564
01:28:06,782 --> 01:28:09,200
- Guerra.
- Guerra, ¿cuál?

1565
01:28:09,201 --> 01:28:11,953
- ¿La primera o la segunda?
- Corea.

1566
01:28:11,954 --> 01:28:13,455
Fue importante, sí.

1567
01:28:22,047 --> 01:28:23,339
Bien hecho.

1568
01:28:23,340 --> 01:28:24,341
Gracias.

1569
01:28:30,556 --> 01:28:32,641
Te amo muchísimo.

1570
01:28:33,976 --> 01:28:34,977
Muchísimo.

1571
01:29:14,516 --> 01:29:16,393
- Hola.
- Hola.

1572
01:29:18,395 --> 01:29:19,646
¿Te gustan los libros?

1573
01:29:21,774 --> 01:29:23,566
Sí, soy bibliotecaria, así que...

1574
01:29:23,567 --> 01:29:24,901
¿Te puedo ayudar con algo?

1575
01:29:24,902 --> 01:29:26,360
Sí. Sé leer.

1576
01:29:26,361 --> 01:29:28,404
Qué bien. Estás en el lugar indicado.

1577
01:29:28,405 --> 01:29:31,533
- ¿Cuál es ese?
- Es de Dickens, Grandes esperanzas.

1578
01:29:32,159 --> 01:29:33,327
¿Es bueno?

1579
01:29:34,953 --> 01:29:36,329
No lo he leído.

1580
01:29:36,330 --> 01:29:39,040
Pero es porque no me encanta Dickens.

1581
01:29:39,041 --> 01:29:40,041
Sé que es controversial.

1582
01:29:40,042 --> 01:29:41,168
Sí, lo odio.

1583
01:29:44,379 --> 01:29:46,047
Tienes una linda risa.

1584
01:29:46,048 --> 01:29:47,132
Gracias.

1585
01:29:50,344 --> 01:29:51,928
- Soy Joan.
- Larry.

1586
01:29:51,929 --> 01:29:53,680
- Un placer, Larry.
- Un placer.

1587
01:29:54,807 --> 01:29:55,808
Bien.

1588
01:29:58,769 --> 01:29:59,685
Está bien.

1589
01:29:59,686 --> 01:30:01,563
- Eso es, lento, pero seguro.
- Bien.

1590
01:30:04,441 --> 01:30:06,109
Sigue así, Joan.

1591
01:30:06,110 --> 01:30:08,320
Sí. Gracias, Simon. Vete a la mierda.

1592
01:30:10,197 --> 01:30:11,906
- Es bueno.
- Sí, muy bueno.

1593
01:30:11,907 --> 01:30:13,407
- Se siente bien.
- Vamos, avancemos.

1594
01:30:13,408 --> 01:30:14,409
Está bien.

1595
01:30:23,627 --> 01:30:24,711
¿Qué es eso?

1596
01:30:26,130 --> 01:30:27,256
¿Quién es?

1597
01:30:29,091 --> 01:30:31,759
¿Cómo es que necesita hacer popó de nuevo?

1598
01:30:31,760 --> 01:30:33,678
Tiene cuatro meses y ya caga como hombre.

1599
01:30:33,679 --> 01:30:34,847
- Sí.
- Ese es mi hijo.

1600
01:30:35,514 --> 01:30:37,390
- Cariño.
- ¿Qué es eso?

1601
01:30:37,391 --> 01:30:38,392
Apestas.

1602
01:30:43,063 --> 01:30:45,398
Janet, Connor. Connor, Janet.

1603
01:30:45,399 --> 01:30:48,109
- Murieron haciendo...
- Una fiesta de revelación de género.

1604
01:30:48,110 --> 01:30:50,153
- Sí, fiesta de revelación de género.
- Sí, hubo mucha sangre.

1605
01:30:50,154 --> 01:30:51,571
Por todas partes, supurando.

1606
01:30:51,572 --> 01:30:53,406
No lo vimos venir. Revisamos.

1607
01:30:53,407 --> 01:30:54,907
Dijimos: "¿Qué está pasando?".

1608
01:30:54,908 --> 01:30:56,701
Nuestras cabezas volaron.

1609
01:30:56,702 --> 01:30:58,327
Me encanta cuando haces eso.

1610
01:30:58,328 --> 01:30:59,538
RECUERDOS
PASE INDIVIDUAL

1611
01:31:04,209 --> 01:31:05,752
Gracias, Fenwick.

1612
01:31:14,094 --> 01:31:16,762
¿Segura que no quieres venir?
La nieve está fresca, J-Bae.

1613
01:31:16,763 --> 01:31:18,681
Ya tuve mucha nieve ayer.

1614
01:31:18,682 --> 01:31:20,684
- Mucha nieve.
- ¿Segura?

1615
01:31:21,560 --> 01:31:22,810
- Diviértete.
- Bien, dame un beso.

1616
01:31:22,811 --> 01:31:23,895
- Bien.
- Te amo.

1617
01:31:23,896 --> 01:31:25,855
- Yo también te amo, adiós.
- Adiós.

1618
01:31:25,856 --> 01:31:26,773
Qué lindos.

1619
01:31:28,192 --> 01:31:29,193
¿Segura?

1620
01:31:34,907 --> 01:31:39,578
¿Sabías que la gente muere haciendo esto?
Lo vi en internet.

1621
01:31:40,621 --> 01:31:44,207
- Es una fiesta de revelación de género.
- Son letales y estúpidas.

1622
01:31:44,208 --> 01:31:46,083
Deja que hagan un alboroto.

1623
01:31:46,084 --> 01:31:51,005
Entiendo que quieran eliminar la sorpresa,
pero no es para hacer una fiesta.

1624
01:31:51,006 --> 01:31:54,634
Una de las alegrías de mi vida
ha sido aceptar las sorpresas.

1625
01:31:54,635 --> 01:31:58,596
¿Te acuerdas cuando estabas seguro
de que Zach sería niña?

1626
01:31:58,597 --> 01:32:01,390
Ahora todo tiene que ser una fiesta.

1627
01:32:01,391 --> 01:32:03,643
- Odias las fiestas.
- Todo tiene que ser un evento.

1628
01:32:03,644 --> 01:32:05,895
No. No, solo odias divertirte.

1629
01:32:05,896 --> 01:32:08,064
Ahora hacen graduaciones de preescolar.

1630
01:32:08,065 --> 01:32:09,775
No has logrado nada aún.

1631
01:32:11,109 --> 01:32:13,237
¿No podemos divertirnos?

1632
01:32:16,240 --> 01:32:18,574
- Te veo mañana.
- Mire, señorita.

1633
01:32:18,575 --> 01:32:20,911
No es sano que regrese todo el tiempo.

1634
01:32:22,037 --> 01:32:23,997
Es importante que lo supere.

1635
01:32:29,586 --> 01:32:31,171
BOLETOS

1636
01:32:32,965 --> 01:32:34,216
Esto es perfecto.

1637
01:32:41,932 --> 01:32:42,975
¿Estás bien?

1638
01:32:45,060 --> 01:32:46,061
Sí.

1639
01:32:46,561 --> 01:32:48,480
- ¿Sí?
- Solo tengo un poco de frío.

1640
01:32:50,941 --> 01:32:52,109
Acércate.

1641
01:33:07,958 --> 01:33:10,377
Hice reservación
para un globo aerostático más tarde.

1642
01:33:12,671 --> 01:33:15,881
Y hay una pareja nueva en la unidad nueve.

1643
01:33:15,882 --> 01:33:19,719
Creo que serían una gran pareja
para una cita doble.

1644
01:33:19,720 --> 01:33:22,431
Si conozco a más gente nueva
voy a estallar.

1645
01:33:24,850 --> 01:33:26,643
¿Y luego de qué te quejarías?

1646
01:33:27,519 --> 01:33:30,314
- ¿Qué?
- Por favor, Joanie, amas quejarte.

1647
01:33:31,315 --> 01:33:33,608
No es algo que le encante a la gente.

1648
01:33:36,320 --> 01:33:37,362
¿Estás bien?

1649
01:33:38,447 --> 01:33:39,990
Cometí un error.

1650
01:33:41,992 --> 01:33:43,618
¿Perdiste tus esquís de nuevo?

1651
01:33:47,039 --> 01:33:48,248
No. Yo...

1652
01:33:53,628 --> 01:33:55,964
Cometí un error al venir aquí contigo.

1653
01:34:03,638 --> 01:34:04,848
Está bien.

1654
01:34:06,308 --> 01:34:07,391
¿Ahora qué hice mal?

1655
01:34:07,392 --> 01:34:12,563
Nada. No, eres perfecto.
Dices que no lo eres, pero es verdad.

1656
01:34:12,564 --> 01:34:16,525
Eres amable, valiente e inteligente.
Por eso lo sé.

1657
01:34:16,526 --> 01:34:19,571
Esperé todos estos años para esto.

1658
01:34:20,447 --> 01:34:21,448
Esto.

1659
01:34:22,449 --> 01:34:25,618
¿Por qué no puedes disfrutarlo?
Estamos en el paraíso.

1660
01:34:25,619 --> 01:34:29,121
Sí, perdón por no darme cuenta antes.

1661
01:34:29,122 --> 01:34:30,790
Creo que solo

1662
01:34:30,791 --> 01:34:32,875
- me afectó todo.
- Joanie, ¿qué caraj...?

1663
01:34:32,876 --> 01:34:35,002
Y quizá habríamos funcionado en vida.

1664
01:34:35,003 --> 01:34:36,087
¿Sabes? Quizá no.

1665
01:34:36,088 --> 01:34:39,173
Pero no puedo fingir que mi mundo
no siguió sin ti.

1666
01:34:39,174 --> 01:34:42,760
No te lo estoy pidiendo. Nunca te lo pedí.

1667
01:34:42,761 --> 01:34:45,304
- A diferencia de ti, no oculto cosas.
- ¿Eso qué quiere decir?

1668
01:34:45,305 --> 01:34:49,309
Aprieto los dientes a diario
para que vayas a ese maldito túnel.

1669
01:34:55,816 --> 01:34:57,566
Joanie, fuimos muy felices juntos.

1670
01:34:57,567 --> 01:34:59,361
Sí, claro que lo fuimos.

1671
01:34:59,945 --> 01:35:01,821
Era un amor joven. Era...

1672
01:35:01,822 --> 01:35:06,867
Era un amor sin la carga de una hipoteca,
trabajo o hijos.

1673
01:35:06,868 --> 01:35:09,954
Era el tipo de amor que sientes
antes de conocer la pérdida.

1674
01:35:09,955 --> 01:35:11,581
Era todo, pero...

1675
01:35:12,958 --> 01:35:14,625
El amor no es solo un momento feliz.

1676
01:35:14,626 --> 01:35:16,293
¿Verdad? Son millones.

1677
01:35:16,294 --> 01:35:21,132
Y es discutir en el auto,
apoyarse cuando se necesiten,

1678
01:35:21,133 --> 01:35:24,260
es crecer juntos y cuidarse entre sí.

1679
01:35:24,261 --> 01:35:27,096
Podemos crecer juntos ahora.
Podemos cuidarnos ahora.

1680
01:35:27,097 --> 01:35:29,598
Luke, ¿en serio?

1681
01:35:29,599 --> 01:35:31,810
¿Le hago justicia a mi recuerdo?

1682
01:35:34,312 --> 01:35:39,024
Esperaste mucho tiempo
en ese lugar artificial,

1683
01:35:39,025 --> 01:35:41,027
pero esta es la realidad.

1684
01:35:41,778 --> 01:35:43,447
Y estás viviendo y...

1685
01:35:44,156 --> 01:35:47,491
Te doy permiso. Vive sin mí.

1686
01:35:47,492 --> 01:35:49,618
¿Me estás dando permiso?

1687
01:35:49,619 --> 01:35:51,245
- ¿Tú me das permiso?
- Bien, lo siento.

1688
01:35:51,246 --> 01:35:53,581
- Fue condescendiente.
- Muchas gracias, alteza.

1689
01:35:53,582 --> 01:35:54,832
- Soy su humilde sirviente.
- Bien.

1690
01:35:54,833 --> 01:35:57,210
- Muchas gracias por permitírmelo.
- Lo siento.

1691
01:35:59,463 --> 01:36:01,214
Esto no es justo.

1692
01:36:05,051 --> 01:36:06,052
No es justo.

1693
01:36:07,304 --> 01:36:08,305
Lo sé.

1694
01:36:09,973 --> 01:36:10,974
Pero...

1695
01:36:12,851 --> 01:36:13,976
Debo volver.

1696
01:36:13,977 --> 01:36:15,561
¿Estás loca?

1697
01:36:15,562 --> 01:36:18,440
En cuanto entres por una puerta roja,
te encontrarán.

1698
01:36:19,816 --> 01:36:21,735
Te llevarán al vacío.

1699
01:36:22,277 --> 01:36:23,361
Debo intentarlo.

1700
01:36:24,529 --> 01:36:27,824
No, no debes.
Puedes quedarte aquí conmigo.

1701
01:36:32,537 --> 01:36:33,663
Por favor, quédate.

1702
01:36:38,960 --> 01:36:40,045
Por favor, quédate.

1703
01:36:46,301 --> 01:36:47,385
Lo lamento.

1704
01:36:50,388 --> 01:36:52,432
De verdad te amo.

1705
01:37:37,686 --> 01:37:38,853
Está bien.

1706
01:37:41,189 --> 01:37:44,733
Arriba las manos, Fenwick.
Dame las llaves. Tú puedes, Joanie.

1707
01:37:44,734 --> 01:37:46,610
Sí. Arriba las manos.

1708
01:37:46,611 --> 01:37:47,736
Arriba las manos, Fenny.

1709
01:37:47,737 --> 01:37:50,489
¿Estás listo para morir, Fenny?
¿Quieres que te corte? Voy a...

1710
01:37:50,490 --> 01:37:51,574
Dios.

1711
01:37:51,575 --> 01:37:53,450
Es un tipo muy tierno. En verdad lo es.

1712
01:37:53,451 --> 01:37:56,245
A menos que haga... Bien, sí.

1713
01:37:56,246 --> 01:37:57,872
Sabes que eso no funcionará.

1714
01:37:59,916 --> 01:38:01,084
O sea...

1715
01:38:02,502 --> 01:38:03,795
podría.

1716
01:38:18,893 --> 01:38:20,812
No puedo creer que estoy haciendo esto.

1717
01:38:23,857 --> 01:38:25,400
Necesitarás una distracción.

1718
01:38:28,987 --> 01:38:30,572
Luke.

1719
01:38:31,906 --> 01:38:33,158
Lo siento mucho.

1720
01:38:34,117 --> 01:38:35,410
Sí.

1721
01:38:36,202 --> 01:38:37,245
Lo sé.

1722
01:38:43,918 --> 01:38:46,671
¿Recuerdas que estaba en el teatro local?

1723
01:39:00,602 --> 01:39:02,686
RECUERDOS
ENTRADA - SALIDA

1724
01:39:02,687 --> 01:39:06,148
Por favor, no toque las piezas.
Recuerde que las piezas no son reales.

1725
01:39:06,149 --> 01:39:07,400
Se fue.

1726
01:39:09,778 --> 01:39:13,031
- ¿Por qué?
- Amigo.

1727
01:39:14,741 --> 01:39:16,450
Lo sé. Sé que es difícil.

1728
01:39:16,451 --> 01:39:17,660
Lo sé.

1729
01:39:17,661 --> 01:39:19,286
Pero créeme, mejorará.

1730
01:39:19,287 --> 01:39:23,248
No pasa nada.
Sí, eso es. Sácalo, grandulón.

1731
01:39:23,249 --> 01:39:26,794
Desahógate.

1732
01:39:26,795 --> 01:39:28,545
¿Sí? Está bien.

1733
01:39:28,546 --> 01:39:32,716
Es difícil hoy,
pero siempre habrá un mañana.

1734
01:39:32,717 --> 01:39:34,635
- Eso es. Sí.
- Sí, bien.

1735
01:39:34,636 --> 01:39:36,345
Solo necesitaba llorar, creo.

1736
01:39:36,346 --> 01:39:37,680
Sí, lo entiendo.

1737
01:39:37,681 --> 01:39:39,682
- Recuerdo cuando mi mujer me dejó...
- Gracias.

1738
01:39:39,683 --> 01:39:42,811
Voy a entrar por... Por los viejos tiempos.

1739
01:39:43,687 --> 01:39:45,605
Sí, pero no tomaste un boleto.

1740
01:39:48,274 --> 01:39:50,485
Debo dejar de dar tanto.

1741
01:40:04,416 --> 01:40:05,917
Deberías darte prisa.

1742
01:40:07,335 --> 01:40:08,336
Sí.

1743
01:40:11,005 --> 01:40:12,132
Adiós, Luke.

1744
01:40:14,342 --> 01:40:15,427
Adiós, Joan.

1745
01:40:18,638 --> 01:40:19,639
Sí.

1746
01:40:35,780 --> 01:40:39,868
PROHIBIDO EL PASO

1747
01:41:09,981 --> 01:41:12,441
- Cariño, es la última vez, lo prometo.
- No.

1748
01:41:12,442 --> 01:41:14,985
¿Podrías calmarte para hablarlo?

1749
01:41:14,986 --> 01:41:16,987
- ¡No me digas que me calme!
- ¡Ahí está!

1750
01:41:16,988 --> 01:41:18,071
¡Deténgase!

1751
01:41:18,072 --> 01:41:20,032
- ¡No te llevarás a mi hija!
- ¿Qué te importa?

1752
01:41:20,033 --> 01:41:22,826
- ¡Ven aquí ahora!
- ¡Deténganla!

1753
01:41:22,827 --> 01:41:23,911
¡Te odio!

1754
01:41:23,912 --> 01:41:25,413
...por qué me tratas así?

1755
01:41:26,414 --> 01:41:29,876
- ¿Y si estoy embarazada?
- Todo saldrá bien, Joanie. Te lo prometo.

1756
01:41:30,627 --> 01:41:32,002
Perdón, el cheque no tenía fondos.

1757
01:41:32,003 --> 01:41:33,378
Por favor.

1758
01:41:33,379 --> 01:41:34,839
- Te amo.
- Te amo.

1759
01:41:36,674 --> 01:41:37,967
¡No tienes a dónde ir!

1760
01:41:38,551 --> 01:41:41,179
- Lamentamos su pérdida.
- No.

1761
01:41:44,641 --> 01:41:46,726
¡Vamos! ¡De prisa!

1762
01:41:50,313 --> 01:41:51,314
¡Deténgase!

1763
01:42:00,031 --> 01:42:01,032
Mierda.

1764
01:42:08,373 --> 01:42:09,623
Por Dios, Larry. No quiero...

1765
01:42:09,624 --> 01:42:11,458
No quiero tener
esta conversación de nuevo.

1766
01:42:11,459 --> 01:42:13,752
No, no lo hago. ¡No te comparo con él!

1767
01:42:13,753 --> 01:42:17,172
¡No, nunca te he comparado con él!
¡Y no quiero volver a discutirlo!

1768
01:42:17,173 --> 01:42:18,507
Es humillante, Joan.

1769
01:42:18,508 --> 01:42:19,883
- Ya no puedo con esto.
- ¡No se mueva!

1770
01:42:19,884 --> 01:42:22,761
Dios, ella lo dijo. ¿Qué debía decir?

1771
01:42:22,762 --> 01:42:24,471
Lo entiendo. No le agrado.

1772
01:42:24,472 --> 01:42:26,348
- No, ella solo dijo...
- Le agradarás.

1773
01:42:26,349 --> 01:42:28,141
- ..."No me agrada".
- Mejoras con el tiempo.

1774
01:42:28,142 --> 01:42:30,270
Genial. Soy como un queso.
Un queso roquefort.

1775
01:42:58,715 --> 01:42:59,882
¡Arriba!

1776
01:42:59,883 --> 01:43:01,050
Larry.

1777
01:43:03,720 --> 01:43:04,721
¡De prisa!

1778
01:43:05,597 --> 01:43:07,807
Vamos, sube. ¡Sujétala!

1779
01:43:18,985 --> 01:43:20,111
Bien.

1780
01:43:43,176 --> 01:43:46,261
Tren retrasado en la Plataforma 186.

1781
01:43:46,262 --> 01:43:48,056
Fugitiva en las vías.

1782
01:43:56,230 --> 01:43:57,731
Disculpe, hola.

1783
01:43:57,732 --> 01:44:01,694
Necesito saber
a qué eternidad fue Larry Cutler.

1784
01:44:02,195 --> 01:44:05,364
Señora, ha habido 425 000 "Larry Cutlers".

1785
01:44:05,365 --> 01:44:06,823
¿Podría ser más específica?

1786
01:44:06,824 --> 01:44:08,701
SE BUSCA: FUGITIVA - SI LA VE
AVISE A SEGURIDAD - JOAN CUTLER

1787
01:44:14,123 --> 01:44:16,750
Dios.

1788
01:44:16,751 --> 01:44:20,046
Fugitiva de la puerta roja.
No se involucren.

1789
01:44:20,964 --> 01:44:21,965
Disculpen.

1790
01:44:25,259 --> 01:44:27,469
Dios.

1791
01:44:27,470 --> 01:44:28,471
MUNDO DE CELEBRIDADES

1792
01:44:29,806 --> 01:44:33,225
¿Sabes? Lo he pensado mucho

1793
01:44:33,226 --> 01:44:37,480
y creo que deberíamos considerar
ser poliamorosos.

1794
01:44:38,272 --> 01:44:40,315
No sé hacer muchas cosas a la vez, bebé.

1795
01:44:40,316 --> 01:44:41,858
- ¿Qué?
- Soy de una sola mujer.

1796
01:44:41,859 --> 01:44:42,943
¿En seri...?

1797
01:44:42,944 --> 01:44:45,029
- Dios mío.
- Fíjese por dónde va, señora.

1798
01:44:46,239 --> 01:44:47,365
Ve por allá.

1799
01:44:49,200 --> 01:44:50,909
¿Vieron a una mujer corriendo?

1800
01:44:50,910 --> 01:44:53,078
- No.
- Se fue por allá.

1801
01:44:53,079 --> 01:44:54,871
- Gracias. Vamos.
- Sí.

1802
01:44:54,872 --> 01:44:55,999
Buena suerte, chicos.

1803
01:44:57,041 --> 01:44:58,167
Vamos. Muévanse.

1804
01:44:58,876 --> 01:45:00,377
Joan.

1805
01:45:00,378 --> 01:45:02,254
Qué romántico.

1806
01:45:02,255 --> 01:45:04,881
Escondámosla
en una de las eternidades abandonadas.

1807
01:45:04,882 --> 01:45:06,675
En una racista no, pero estarás a salvo.

1808
01:45:06,676 --> 01:45:09,094
- Seguridad nunca las revisa.
- ¿A dónde se fue?

1809
01:45:09,095 --> 01:45:10,178
¿Quién?

1810
01:45:10,179 --> 01:45:11,555
¿Dónde está Larry?

1811
01:45:11,556 --> 01:45:14,433
Por Dios, lo sabía.

1812
01:45:14,434 --> 01:45:15,601
¿Dónde está?

1813
01:45:50,595 --> 01:45:52,221
Es demasiado, ¿no?

1814
01:45:53,931 --> 01:45:55,058
Intenso.

1815
01:45:55,808 --> 01:45:56,809
Sí.

1816
01:45:57,310 --> 01:46:00,687
Conozco un lugar
en el que te puedes relajar.

1817
01:46:00,688 --> 01:46:02,856
Por favor, Marge. Conoces las reglas.

1818
01:46:02,857 --> 01:46:04,776
Solo intento ayudar a una chica.

1819
01:46:05,276 --> 01:46:06,819
Ya sé lo que quiero.

1820
01:46:08,696 --> 01:46:10,530
Puedo mostrarte mi eternidad.

1821
01:46:10,531 --> 01:46:12,575
Está a la vuelta.

1822
01:46:15,661 --> 01:46:16,954
Escuchaste a la señorita.

1823
01:46:19,665 --> 01:46:21,417
Me gustaba más el último barman.

1824
01:46:29,008 --> 01:46:30,968
Se ve que necesitas un trago.

1825
01:46:34,347 --> 01:46:35,348
Sí.

1826
01:46:36,015 --> 01:46:37,517
Nunca te fuiste.

1827
01:46:38,392 --> 01:46:39,393
No.

1828
01:46:39,936 --> 01:46:41,896
La arena se te mete en todos lados.

1829
01:46:42,730 --> 01:46:47,235
Sí. Resulta que el frío solo es frío.

1830
01:47:02,375 --> 01:47:04,751
- ¿Es por ti?
- Sí.

1831
01:47:04,752 --> 01:47:06,379
Soy una fugitiva.

1832
01:47:07,004 --> 01:47:08,172
¿A dónde vas a ir?

1833
01:47:10,174 --> 01:47:11,425
Conozco un lugar.

1834
01:47:13,302 --> 01:47:14,554
Podría ser peligroso.

1835
01:47:24,897 --> 01:47:26,399
¿Cuándo nos vamos?

1836
01:47:54,010 --> 01:47:56,637
Se ve como Oakdale.

1837
01:47:58,806 --> 01:47:59,807
Es perfecto.

1838
01:53:55,746 --> 01:53:57,748
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez.

