1
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
<i>Aonde vamos?</i>

2
00:00:28,211 --> 00:00:30,128
<i>Não ouvi. O que disseste?</i>

3
00:00:30,129 --> 00:00:31,922
<i>Bem, aonde devemos ir?</i>

4
00:00:31,923 --> 00:00:34,300
O Havai é a escolha óbvia.

5
00:00:36,135 --> 00:00:38,512
O Havai é a escolha óbvia.

6
00:00:38,513 --> 00:00:40,639
Pensa. Para com isso.

7
00:00:40,640 --> 00:00:43,101
Podes parar e ouvir-me, por favor?

8
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
Há uma razão
para as pessoas recuperarem na praia.

9
00:00:46,688 --> 00:00:49,064
Vais queixar-te
de ter areia em todo o lado.

10
00:00:49,065 --> 00:00:50,191
Vou estar feliz.

11
00:00:51,109 --> 00:00:53,151
Bem, isso é o mais importante.

12
00:00:53,152 --> 00:00:57,824
ETERNITY
PARA SEMPRE

13
00:00:59,200 --> 00:01:00,952
Mais depressa, avozinho!

14
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
As Rockies são acolhedoras.
E nem faz muito frio. É ameno.

15
00:01:05,498 --> 00:01:07,791
Frio é frio, Joan.

16
00:01:07,792 --> 00:01:09,919
É o tipo de lugar onde ficar para sempre.

17
00:01:10,587 --> 00:01:13,213
Hoje, estão 29 ºC em Naples.

18
00:01:13,214 --> 00:01:14,340
Em Itália?

19
00:01:15,133 --> 00:01:18,051
- Na Florida.
- Não somos pessoas da Florida, Larry.

20
00:01:18,052 --> 00:01:20,345
Céus. Joan, isso é tão snobe.

21
00:01:20,346 --> 00:01:22,514
Não somos pessoas da Florida.

22
00:01:22,515 --> 00:01:25,100
Sabes, pareces a Karen a falar.

23
00:01:25,101 --> 00:01:27,978
A Karen é minha amiga, e ela não está bem.

24
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
Bem, as pessoas não se tornam santas
só porque estão a morrer.

25
00:01:32,775 --> 00:01:34,027
Credo, Larry.

26
00:01:34,736 --> 00:01:37,321
Ouve, tem montanhas, gelo e neve.

27
00:01:37,322 --> 00:01:40,824
Tantas coisas das quais te queixares.
Vais adorar.

28
00:01:40,825 --> 00:01:44,411
Não gosto de me queixar.
Não é algo de que as pessoas gostem.

29
00:01:44,412 --> 00:01:46,914
Não quero discutir. É um dia importante.

30
00:01:46,915 --> 00:01:50,001
Sabes que as pessoas morrem nessas coisas?
Vi na Internet.

31
00:01:50,793 --> 00:01:52,753
É uma festa de revelação de género.

32
00:01:52,754 --> 00:01:55,339
Entendo que queiram eliminar a surpresa…

33
00:01:55,340 --> 00:01:58,425
- Podemos deixá-los fazer alarido?
- … mas não vale uma festa.

34
00:01:58,426 --> 00:02:02,638
Uma das grandes alegrias da minha vida
tem sido permitir surpresas.

35
00:02:02,639 --> 00:02:05,557
- Tu… tu lembras-te…
- Hoje em dia, tudo tem de ser uma festa.

36
00:02:05,558 --> 00:02:08,059
… de quando achavas mesmo
que o Zach ia ser uma menina?

37
00:02:08,060 --> 00:02:10,437
- Tudo é um evento.
- Tu só não gostas de festas.

38
00:02:10,438 --> 00:02:12,231
Não. Não gostas de te divertir.

39
00:02:12,232 --> 00:02:15,734
- Até há festas de finalistas na creche.
- Só és feliz quando estás triste.

40
00:02:15,735 --> 00:02:17,736
Têm cinco anos. Sabem lá!

41
00:02:17,737 --> 00:02:21,448
- Ouve, eu… Podemos só aproveitar?
- Mas têm de fazer uma grande festa.

42
00:02:21,449 --> 00:02:23,659
- Grande festa.
- Larry!

43
00:02:23,660 --> 00:02:25,495
Podemos só aproveitar?

44
00:02:27,372 --> 00:02:28,288
Idiota!

45
00:02:28,289 --> 00:02:31,251
Estou a aproveitar, a aproveitar.
Estou a aproveitar.

46
00:02:32,001 --> 00:02:33,127
Joan.

47
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
Joan.

48
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- Temos de lhes dizer.
- Eu sei.

49
00:02:38,883 --> 00:02:40,176
Mas, hoje, deixa-me aproveitar.

50
00:02:52,730 --> 00:02:54,356
Sam, vais buscar os balões?

51
00:02:54,357 --> 00:02:55,816
Sim, já ouvi. Vou buscá-los.

52
00:02:55,817 --> 00:02:57,568
- Voltámos.
- Olá, Larry. Tudo bem?

53
00:02:57,569 --> 00:03:00,904
- Olá. Estás linda.
- Voltámos. O trânsito estava…

54
00:03:00,905 --> 00:03:03,073
- Olá. Como estás, querida?
- Obrigado, mãe.

55
00:03:03,074 --> 00:03:04,576
- Olá.
- Avó!

56
00:03:05,493 --> 00:03:06,827
É tão bom ver-vos, queridas.

57
00:03:06,828 --> 00:03:07,911
MENINO OU MENINA?

58
00:03:07,912 --> 00:03:08,996
Vamos comer bolo?

59
00:03:08,997 --> 00:03:12,166
- Sam, os balões.
- Estão na minha mão!

60
00:03:14,377 --> 00:03:16,003
Obrigada por nos receberes, Vô.

61
00:03:16,004 --> 00:03:17,963
- Vai ser rapaz.
- Como sabes?

62
00:03:17,964 --> 00:03:21,675
Porque está muito descaída. É rapaz.

63
00:03:21,676 --> 00:03:24,261
Então, vão fazer 65 anos de casamento.
Têm conselhos?

64
00:03:24,262 --> 00:03:26,514
Rebenta um balão e nunca descobrirás!

65
00:03:28,892 --> 00:03:32,436
Vó, encontrámos muitas fotos antigas tuas,
na cave.

66
00:03:32,437 --> 00:03:33,605
Obrigada, querida.

67
00:03:34,272 --> 00:03:35,355
Quem é esse?

68
00:03:35,356 --> 00:03:36,815
O Vô foi soldado?

69
00:03:36,816 --> 00:03:40,903
Não, amor. É o primeiro marido da Vó,
que era mesmo jeitoso.

70
00:03:40,904 --> 00:03:43,113
Meu Deus! É mesmo bonitão.

71
00:03:43,114 --> 00:03:44,698
Porque o deixaste pelo Vô?

72
00:03:44,699 --> 00:03:46,450
Não, querida.

73
00:03:46,451 --> 00:03:49,621
O Luke era um soldado e morreu na guerra.

74
00:03:50,205 --> 00:03:52,582
Lar, tiveste mesmo sorte, amigo.

75
00:03:53,208 --> 00:03:54,834
Aposto que teria sido um bom pai.

76
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
A biologia não funciona assim.

77
00:03:59,172 --> 00:04:00,173
Lar?

78
00:04:01,007 --> 00:04:02,758
Ele está só a ser engraçado.

79
00:04:02,759 --> 00:04:03,842
Cala-te, Zach.

80
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
- Larry, estás bem?
- Pai?

81
00:04:05,345 --> 00:04:07,138
- Pai?
- Larry!

82
00:04:08,598 --> 00:04:09,599
Larry!

83
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
Parece que não estava à espera.

84
00:04:32,956 --> 00:04:36,124
Que diabo se passa? Onde está a Joan?

85
00:04:36,125 --> 00:04:38,710
<i>Senhoras e senhores,
chegámos ao cruzamento.</i>

86
00:04:38,711 --> 00:04:40,254
<i>Por favor, desembarquem.</i>

87
00:04:40,255 --> 00:04:42,090
<i>A vossa eternidade aguarda-vos.</i>

88
00:04:43,007 --> 00:04:44,676
Comprei um bilhete de comboio?

89
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
A cirurgia não deve ter corrido bem.

90
00:05:13,913 --> 00:05:18,334
<i>Andem com cuidado.
A desorientação é normal.</i>

91
00:05:22,380 --> 00:05:26,800
<i>Os recém-falecidos da América do Norte
a chegar ao Cruzamento 301.</i>

92
00:05:26,801 --> 00:05:28,343
O que se passa?

93
00:05:28,344 --> 00:05:32,306
Olá. Toda a diversão da Idade Média,
mas sem lepra. Vamos.

94
00:05:32,307 --> 00:05:34,850
Gostas de festas?
Diversão toda a noite, para sempre.

95
00:05:34,851 --> 00:05:36,727
Olá, amigo. É bom ver-te. Deves ser novo.

96
00:05:36,728 --> 00:05:37,978
- Onde estou?
- Jessica?

97
00:05:37,979 --> 00:05:39,605
Ele ainda não fez contacto.

98
00:05:39,606 --> 00:05:40,689
Jessica?

99
00:05:40,690 --> 00:05:42,900
- O que é isto?
- O teu CA já vem ter contigo.

100
00:05:42,901 --> 00:05:44,943
- Bem-vindo, Sandro. Segue-me.
- Podes ajudar-me?

101
00:05:44,944 --> 00:05:46,570
O teu CA já vem ter contigo.

102
00:05:46,571 --> 00:05:49,031
- Tu és um CA?
- Sim, mas não sou o teu CA.

103
00:05:49,032 --> 00:05:50,533
- Vamos.
- Jessica?

104
00:06:00,752 --> 00:06:04,797
<i>Última chamada
para o Mundo do Desfiladeiro, 174.</i>

105
00:06:09,677 --> 00:06:11,303
Olá. Trabalhas aqui?

106
00:06:11,304 --> 00:06:14,014
Não, querido. Estou aqui porque gosto.

107
00:06:14,015 --> 00:06:16,100
Ouve. Acho que fui raptado.

108
00:06:16,684 --> 00:06:18,477
Não foste raptado.

109
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
Então, onde está a minha família?
E a Joan? Onde estou?

110
00:06:21,606 --> 00:06:24,358
Estás no cruzamento. O teu CA já vai…

111
00:06:24,359 --> 00:06:25,902
Já vem ter comigo. Pois.

112
00:06:34,035 --> 00:06:37,372
<i>Próxima chegada daqui a 15 minutos.</i>

113
00:06:44,671 --> 00:06:49,634
<i>O último comboio do Cruzamento 301
parte dentro de cinco minutos.</i>

114
00:06:50,343 --> 00:06:52,970
Jill. Isto é só ruído.

115
00:06:52,971 --> 00:06:54,054
Eu conheço-te, Jill.

116
00:06:54,055 --> 00:06:56,182
Só queres uma caixa de Chardonnay
e uma piscina.

117
00:06:56,766 --> 00:06:57,975
Gosto de Chardonnay.

118
00:06:57,976 --> 00:07:00,102
Nesse caso, tenho a eternidade para ti.

119
00:07:00,103 --> 00:07:01,145
Está bem.

120
00:07:02,939 --> 00:07:04,190
Sim. Certo.

121
00:07:05,149 --> 00:07:06,150
Sempre em frente.

122
00:07:08,570 --> 00:07:09,612
Desculpa.

123
00:07:12,991 --> 00:07:14,158
Sacaninha.

124
00:07:17,161 --> 00:07:18,745
Larry Cutler?

125
00:07:18,746 --> 00:07:20,914
Está cá o Larry Cutler?

126
00:07:20,915 --> 00:07:22,332
- Sou eu.
- Larry?

127
00:07:22,333 --> 00:07:24,751
- Sou eu.
- Olá, meu. Desculpa.

128
00:07:24,752 --> 00:07:26,587
Mandaram-me para o portão errado.

129
00:07:26,588 --> 00:07:27,671
Quem és tu?

130
00:07:27,672 --> 00:07:29,214
Sou a Anna, a tua CA.

131
00:07:29,215 --> 00:07:31,926
- O que quer isso dizer?
- Coordenadora do Além.

132
00:07:32,802 --> 00:07:35,345
- Isso não é um trabalho.
- Tu morreste, Larry.

133
00:07:35,346 --> 00:07:36,597
Não.

134
00:07:36,598 --> 00:07:37,598
Estás morto.

135
00:07:37,599 --> 00:07:40,268
Não, não estou. Bati com a cabeça. E…

136
00:07:41,603 --> 00:07:42,686
É menina.

137
00:07:42,687 --> 00:07:43,938
Acompanha-me.

138
00:07:46,065 --> 00:07:48,650
Certo, ouve. Eu estava com a minha família

139
00:07:48,651 --> 00:07:50,152
- e, depois, eu…
- Morreste.

140
00:07:50,153 --> 00:07:52,155
Não, e eu… Não sei o que queres…

141
00:07:53,448 --> 00:07:54,823
Não me dói. Estranho.

142
00:07:54,824 --> 00:07:55,867
Olha, Larry.

143
00:07:58,328 --> 00:07:59,412
Como aconteceu isto?

144
00:08:00,038 --> 00:08:03,290
Quando chegas aqui, adotas a forma
de quando foste mais feliz.

145
00:08:03,291 --> 00:08:04,499
Pode ser qualquer idade.

146
00:08:04,500 --> 00:08:07,836
Temos muitos rapazes de dez anos,
mas poucos adolescentes.

147
00:08:07,837 --> 00:08:10,797
Merda. A Joan. A minha mulher, a Joan.
Preciso de voltar.

148
00:08:10,798 --> 00:08:13,383
Larry. Vê o lado bom.
O teu pénis voltou a funcionar.

149
00:08:13,384 --> 00:08:14,761
- Olá, Anna.
- O meu…

150
00:08:15,345 --> 00:08:17,012
O meu pénis sempre funcionou.

151
00:08:17,013 --> 00:08:19,349
Não tens de ter vergonha.
Já vimos de tudo.

152
00:08:20,183 --> 00:08:24,603
Pois, se eu estivesse morto,
não me preocuparia com a função do meu…

153
00:08:24,604 --> 00:08:25,647
Pénis.

154
00:08:26,147 --> 00:08:29,316
Não estaria envergonhado
e irritado contigo, agora mesmo,

155
00:08:29,317 --> 00:08:32,362
porque ninguém está irritado no Céu.

156
00:08:33,404 --> 00:08:35,406
Dizem-vos coisas esquisitas, lá em baixo.

157
00:08:36,156 --> 00:08:38,075
Larry, o que é uma alma?

158
00:08:41,579 --> 00:08:45,958
Não sei. Imagino que seja
a versão perfeita de nós mesmos.

159
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
Não. Somos só nós.

160
00:08:50,380 --> 00:08:51,713
Não, não pode ser isso.

161
00:08:51,714 --> 00:08:55,092
Se te irritavas muito em vida, Larry,
podes irritar-te muito na morte.

162
00:08:55,093 --> 00:08:58,345
- Irritavas-te muito em vida?
- Ouve, a minha mulher precisa de mim.

163
00:08:58,346 --> 00:08:59,805
Lamento. Não funciona assim.

164
00:08:59,806 --> 00:09:02,808
Acorda, Larry. Acorda.
Vá lá, amigo. Vá lá.

165
00:09:02,809 --> 00:09:03,934
CITYLAND NUNCA DORME

166
00:09:03,935 --> 00:09:05,018
Que raio foi isso?

167
00:09:05,019 --> 00:09:07,063
Se fosse um sonho, não sentirias dor.

168
00:09:07,564 --> 00:09:08,605
Não senti nada.

169
00:09:08,606 --> 00:09:11,233
Sabes, os velhotes costumam
ficar animados com aquilo do pénis.

170
00:09:11,234 --> 00:09:13,694
Ouve, tenho de falar com Deus.
É o que eu quero.

171
00:09:13,695 --> 00:09:16,321
- Falar com o mandachuva.
- Certo, então, és um desses.

172
00:09:16,322 --> 00:09:18,198
Não sei porque não disseste logo isso.

173
00:09:18,199 --> 00:09:19,491
Temos muitas eternidades.

174
00:09:19,492 --> 00:09:22,160
Qual é a tua cena?
Novo Testamento, Antigo? Hindu, Budista?

175
00:09:22,161 --> 00:09:24,121
- Escolhe.
- Espera. Deus não existe?

176
00:09:24,122 --> 00:09:25,289
Não sei, mas, ouve,

177
00:09:25,290 --> 00:09:27,416
depois de uns séculos
numa destas eternidades,

178
00:09:27,417 --> 00:09:28,960
nem darás pela diferença.

179
00:09:29,878 --> 00:09:31,545
Trabalhas para quem?

180
00:09:31,546 --> 00:09:32,713
Trabalho para o Frank.

181
00:09:32,714 --> 00:09:34,506
E para quem trabalha o Frank?

182
00:09:34,507 --> 00:09:37,467
O Frank trabalha para o Tom.
O que interessa isso? Vamos.

183
00:09:37,468 --> 00:09:40,388
Não temos tempo.
Tenho outros clientes, Larry, por favor.

184
00:09:42,557 --> 00:09:43,558
Certo. Bem,

185
00:09:44,475 --> 00:09:48,437
desculpa por achar que o Paraíso
seria menos parecido com a vida real.

186
00:09:48,438 --> 00:09:49,605
Isto não é o Paraíso.

187
00:09:49,606 --> 00:09:52,566
É só uma breve transição
entre a vida e a eternidade.

188
00:09:52,567 --> 00:09:54,944
Conquistaste uma vida digna de eternidade.

189
00:09:55,486 --> 00:09:57,863
- Foi?
- É só uma coisa que dizemos.

190
00:09:57,864 --> 00:09:59,489
Toda a gente tem uma eternidade.

191
00:09:59,490 --> 00:10:00,950
Os bons, os maus e os feios.

192
00:10:01,993 --> 00:10:04,411
Então, o "leva uma vida boa" é treta?

193
00:10:04,412 --> 00:10:05,413
Receio bem que sim.

194
00:10:06,122 --> 00:10:08,123
<i>Fugitivo da porta vermelha.</i>

195
00:10:08,124 --> 00:10:09,249
- Deixem-me!
- <i>Não se envolvam.</i>

196
00:10:09,250 --> 00:10:11,126
- Aquilo? Esquece.
- Deixem-me!

197
00:10:11,127 --> 00:10:13,254
Só não passes a correr
pelas portas vermelhas.

198
00:10:13,838 --> 00:10:15,632
Não posso voltar. Não posso mais.

199
00:10:17,091 --> 00:10:19,092
Vem cá. Vem…

200
00:10:19,093 --> 00:10:21,137
- Larga-me.
- Larry, vamos.

201
00:10:23,348 --> 00:10:27,435
<i>Última chamada para o Mundo Alpino, 234.</i>

202
00:10:28,144 --> 00:10:30,145
É aqui que eu vou ficar?

203
00:10:30,146 --> 00:10:32,689
Por enquanto,
até escolheres a eternidade certa para ti.

204
00:10:32,690 --> 00:10:34,191
Mas vemos isso depois.

205
00:10:34,192 --> 00:10:36,109
MUNDO CATÓLICO
O QUE É A VIDA SEM CULPA?

206
00:10:36,110 --> 00:10:39,822
- Agora é boa altura. Estou morto.
- Isso mesmo. Aceitação.

207
00:10:41,032 --> 00:10:43,116
Temos as tuas roupas preferidas
no roupeiro,

208
00:10:43,117 --> 00:10:44,786
caso queiras ir espreitar.

209
00:10:53,044 --> 00:10:54,128
Anna?

210
00:11:18,319 --> 00:11:21,989
<i>A Irlanda de 1840 não passou por uma fome
causada por uma praga nas batatas</i>

211
00:11:21,990 --> 00:11:24,075
<i>e pelos britânicos exportarem
os restantes alimentos?</i>

212
00:11:24,701 --> 00:11:25,826
<i>Aqui, não é assim.</i>

213
00:11:25,827 --> 00:11:27,579
AGORA, SEM FOME!
ZONA RURAL DA IRLANDA

214
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
<i>Alguma vez quis ser comandante…</i>

215
00:11:30,957 --> 00:11:34,501
<i>Odeia roupa,
mas precisa dela para se manter quente?</i>

216
00:11:34,502 --> 00:11:41,175
<i>Bem, aqui, no Estado Natural 454,
estão sempre uns amenos 22 ºC.</i>

217
00:11:42,719 --> 00:11:44,429
<i>Estás com bom ar, Jim.</i>

218
00:11:45,263 --> 00:11:46,889
<i>Ele está a quinar-se a sério.</i>

219
00:11:46,890 --> 00:11:49,017
<i>Sucção, caramba!</i>

220
00:11:50,643 --> 00:11:51,643
<i>Perdemo-lo.</i>

221
00:11:51,644 --> 00:11:52,895
MUNDO MÉDICO
MESMO SEM EXPERIÊNCIA

222
00:11:52,896 --> 00:11:53,938
<i>Mas encontraste-me.</i>

223
00:11:55,440 --> 00:11:57,691
<i>Se foi vítima de uma morte violenta,</i>

224
00:11:57,692 --> 00:12:00,319
<i>por favor,
fale com os nossos conselheiros.</i>

225
00:12:00,320 --> 00:12:01,403
MUNDO CAPITALISTA

226
00:12:01,404 --> 00:12:04,198
Experimentei na faculdade.

227
00:12:04,199 --> 00:12:07,242
MUNDO SEM HOMENS
NÃO TERÁ DE LIDAR COM MAIS NENHUM

228
00:12:07,243 --> 00:12:09,536
FECHADO - 443 COM OCUPAÇÃO TOTAL

229
00:12:09,537 --> 00:12:10,788
444 ABRE BREVEMENTE

230
00:12:26,346 --> 00:12:27,555
Olá.

231
00:12:28,264 --> 00:12:29,265
Olá.

232
00:12:30,892 --> 00:12:32,644
É um momento confuso?

233
00:12:33,645 --> 00:12:35,313
Sim, por acaso.

234
00:12:38,525 --> 00:12:40,860
Desculpa, eu sou casado.

235
00:12:42,695 --> 00:12:44,404
E se eu te dissesse

236
00:12:44,405 --> 00:12:47,199
que te consigo garantir um lugar
na eternidade mais sensual…

237
00:12:47,200 --> 00:12:50,745
Marge. Conheces as regras.
Não há vendas no bar.

238
00:12:52,997 --> 00:12:54,499
Não há vendas no bar.

239
00:12:57,168 --> 00:12:58,544
MUNDO DA COMIDA

240
00:12:58,545 --> 00:13:00,338
MUNDO DO SATANISMO - 666

241
00:13:01,089 --> 00:13:02,673
Qualquer coisa forte, por favor.

242
00:13:02,674 --> 00:13:03,883
É o primeiro dia?

243
00:13:05,343 --> 00:13:07,219
És um anjo ou algo do género?

244
00:13:07,220 --> 00:13:08,221
Não.

245
00:13:09,347 --> 00:13:10,431
Sou empregado de bar.

246
00:13:11,432 --> 00:13:13,434
Merda. Tenho de arranjar trabalho?

247
00:13:14,143 --> 00:13:15,603
Só se quiseres ficar aqui.

248
00:13:16,980 --> 00:13:19,899
Então, em que estás a pensar,
para quando saíres daqui?

249
00:13:25,196 --> 00:13:26,989
Não… não sei.

250
00:13:26,990 --> 00:13:29,867
Um lugar com muito sol e praia, talvez.

251
00:13:29,868 --> 00:13:33,246
Mas a minha mulher não vai gostar.
Não posso ficar muito tempo.

252
00:13:34,289 --> 00:13:36,082
O teu CA disse-te as regras?

253
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
Não, mas ela parecia ocupada.

254
00:13:38,626 --> 00:13:40,294
Certo. O mais importante

255
00:13:40,295 --> 00:13:42,671
é que, depois de escolheres,
não podes trocar.

256
00:13:42,672 --> 00:13:44,841
Nem podes visitar outras eternidades.

257
00:13:45,383 --> 00:13:47,134
A eternidade é a eternidade.

258
00:13:47,135 --> 00:13:48,427
É para sempre.

259
00:13:48,428 --> 00:13:52,264
E se eu não cumprisse as regras?
O que fariam? Matavam-me outra vez?

260
00:13:52,265 --> 00:13:55,225
Tecnicamente, não te podem voltar a matar.
Mas, se quebrares as regras,

261
00:13:55,226 --> 00:13:58,563
abusares da hospitalidade
ou tentares mudar de eternidade,

262
00:13:59,355 --> 00:14:00,815
eles põem-te no vazio.

263
00:14:01,399 --> 00:14:02,691
Isso é como o Inferno?

264
00:14:02,692 --> 00:14:03,860
É o mais parecido.

265
00:14:04,903 --> 00:14:07,739
É só escuridão para toda a eternidade.

266
00:14:12,827 --> 00:14:15,872
A minha mulher tem cancro. É terminal.

267
00:14:17,373 --> 00:14:18,498
Lamento sabê-lo.

268
00:14:18,499 --> 00:14:22,045
O pior da morte é a culpa que sentimos
por quem deixámos para trás.

269
00:14:23,421 --> 00:14:26,173
Pois, e eu disse-lhe
que ia cuidar sempre dela.

270
00:14:26,174 --> 00:14:29,635
Agora, ela está doente
e tem de lidar com isto.

271
00:14:29,636 --> 00:14:31,553
Misturas aqui alguma coisa?

272
00:14:31,554 --> 00:14:33,014
Isto é mesmo nojento.

273
00:14:36,935 --> 00:14:38,685
Bom dia, dorminhoco.

274
00:14:38,686 --> 00:14:40,063
Bom dia, querida.

275
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
Que diabo?

276
00:14:47,070 --> 00:14:48,654
O que se passa? Como entraste?

277
00:14:48,655 --> 00:14:50,698
- Larry, não te lembras?
- Do quê?

278
00:14:51,866 --> 00:14:53,660
Não fizemos nada. Pois não?

279
00:14:54,244 --> 00:14:55,953
Não, estou a brincar. Tenho chave.

280
00:14:55,954 --> 00:14:57,746
- Porquê?
- Não é importante.

281
00:14:57,747 --> 00:15:00,500
Então, parece que te divertiste,
ontem à noite.

282
00:15:01,000 --> 00:15:03,669
Estou morto.
Não pensei que sentisse ressaca.

283
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
Eu sei! É uma ideia errada muito comum.

284
00:15:08,091 --> 00:15:09,092
Tenho uma pergunta.

285
00:15:09,842 --> 00:15:10,843
Força.

286
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
Quem trabalha aqui
não quer ir para a sua eternidade. Porquê?

287
00:15:17,767 --> 00:15:20,019
Algumas pessoas não aceitaram a morte,

288
00:15:20,687 --> 00:15:23,606
e algumas pessoas estão à espera
dos seus entes queridos.

289
00:15:24,774 --> 00:15:28,903
Outras pessoas ainda não decidiram,
e essas são as piores.

290
00:15:30,321 --> 00:15:31,573
Porque dizes isso?

291
00:15:33,241 --> 00:15:34,909
Conto-te isso para a próxima.

292
00:15:35,785 --> 00:15:36,870
Então, diz-me.

293
00:15:37,662 --> 00:15:39,497
Para onde vais? Já decidiste?

294
00:15:42,375 --> 00:15:45,211
Não. Eu preciso de ver onde está a Joan.

295
00:15:45,795 --> 00:15:47,921
Como posso saber se lhe falta muito?

296
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
Não, desculpa. Não funciona assim.
Não posso fazer isso.

297
00:15:50,717 --> 00:15:53,844
Então, aquilo de "olharem para nós
lá de cima" é tudo treta?

298
00:15:53,845 --> 00:15:55,554
Estás irritado?

299
00:15:55,555 --> 00:15:57,180
- Não estou.
- Pareces irritado.

300
00:15:57,181 --> 00:16:00,642
E quem morreu antes de mim?
Os meus pais? Como os posso ver?

301
00:16:00,643 --> 00:16:04,438
Podes ir ver os teus pais, claro.
Mas depois, sabes, ficarias…

302
00:16:04,439 --> 00:16:06,816
- Com eles para a eternidade.
- Eternidade.

303
00:16:08,026 --> 00:16:10,778
Por isso é que recomendamos
que penses em ti.

304
00:16:11,738 --> 00:16:14,406
E percebas que toda a gente
está bastante bem.

305
00:16:14,407 --> 00:16:15,575
Entendes-me?

306
00:16:19,704 --> 00:16:22,247
Sabes, a Joan sempre pensou na morte

307
00:16:22,248 --> 00:16:24,959
como mais uma surpresa
ao virar da esquina.

308
00:16:25,543 --> 00:16:26,877
E ela adorava surpresas.

309
00:16:26,878 --> 00:16:28,503
Mas ela era bibliotecária, certo?

310
00:16:28,504 --> 00:16:30,173
Sim, eles também gostam de surpresas.

311
00:16:32,759 --> 00:16:34,801
Se eu quisesse esperar,
o que teria de fazer?

312
00:16:34,802 --> 00:16:36,386
Arranjar trabalho? Talvez no bar?

313
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
Isso querias tu. É trabalho de limpeza.

314
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- Sabes tratar da roupa?
- Sim.

315
00:16:43,937 --> 00:16:45,188
Ao menos, o quarto é bonito.

316
00:16:46,105 --> 00:16:49,233
Sim. Mas é só para clientes.

317
00:16:49,234 --> 00:16:51,528
Se não decidires, vais ter de ir…

318
00:16:52,195 --> 00:16:53,612
Disseram-me que não há Inferno.

319
00:16:53,613 --> 00:16:54,864
Falo da cave.

320
00:16:56,115 --> 00:16:58,159
Na cave, os quartos são mais funcionais.

321
00:16:58,785 --> 00:17:00,453
Credo, pensaste logo no Inferno.

322
00:17:02,539 --> 00:17:04,665
Pareces odiar pessoas. Há o Mundo Eremita.

323
00:17:04,666 --> 00:17:05,791
Olá. Desculpa…

324
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
FANTASIA ARISTOCRATA
SEM CULPA

325
00:17:06,875 --> 00:17:07,959
MUNDO DO STUDIO 54

326
00:17:07,960 --> 00:17:09,879
Queres snifar um bocadinho? E tu?

327
00:17:12,548 --> 00:17:14,800
HORÁRIO DOS COMBOIOS
PORTÕES CELESTIAIS - MUNDO DA PRAIA

328
00:17:14,801 --> 00:17:17,052
MUNDO ESPACIAL - MUNDO DO CASINO
MUNDO DA COMIDA - MUNDO HINDU

329
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
<i>Última chamada para Mundo dos</i> Cowboys <i>167.</i>

330
00:17:27,146 --> 00:17:28,229
Cigarros?

331
00:17:28,230 --> 00:17:29,232
MUNDO DOS FUMADORES

332
00:17:30,400 --> 00:17:31,692
O CANCRO NÃO TE MATA DUAS VEZES

333
00:17:31,693 --> 00:17:33,068
Pode ser amanhã.

334
00:17:33,069 --> 00:17:36,405
Ou ela pode aguentar-se
mais uns seis ou sete meses, certo?

335
00:17:36,406 --> 00:17:38,991
Acho que posso preparar tudo para ela.

336
00:17:38,992 --> 00:17:42,119
E posso garantir que é como ela gosta,

337
00:17:42,120 --> 00:17:43,872
para que pareça um verdadeiro lar.

338
00:17:44,455 --> 00:17:46,291
Larry, isso é tão romântico.

339
00:17:48,001 --> 00:17:50,544
- Sim, um bocadinho.
- Muito.

340
00:17:50,545 --> 00:17:53,088
- Sei ser romântico.
- Eu…

341
00:17:53,089 --> 00:17:55,675
- Sei como ela gosta das coisas.
- Pois sabes.

342
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
QUERIDA JO, SEI QUE NÃO POSSO…
MAS ESPERO QUE TU…

343
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
Acho que escolheste uma das boas.
Não te vais arrepender, Larry.

344
00:18:47,310 --> 00:18:50,146
- Fazes-me um favor?
- Sim, claro.

345
00:18:50,855 --> 00:18:52,272
Podes dar esta carta à Joan?

346
00:18:52,273 --> 00:18:54,149
Não posso. É contra as regras.

347
00:18:54,150 --> 00:18:56,151
E para que precisas da carta,
se me tens a mim?

348
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
<i>Terra da Praia 239,
a embarcar na porta 12.</i>

349
00:18:59,864 --> 00:19:01,615
Foi um prazer trabalhar contigo.

350
00:19:01,616 --> 00:19:02,617
Sim.

351
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
Adeus.

352
00:19:09,415 --> 00:19:10,625
Adeus.

353
00:19:13,169 --> 00:19:14,170
Desculpa.

354
00:19:19,926 --> 00:19:20,927
Raios.

355
00:19:21,427 --> 00:19:22,428
Certo.

356
00:19:30,603 --> 00:19:34,566
<i>Andem com cuidado.
A desorientação é normal.</i>

357
00:19:41,656 --> 00:19:42,906
Joan.

358
00:19:42,907 --> 00:19:44,117
Joan!

359
00:19:44,868 --> 00:19:46,368
Joan!

360
00:19:46,369 --> 00:19:48,579
É a minha mulher.

361
00:19:48,580 --> 00:19:49,914
Sim. Vá lá, amigo.

362
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- É por ali.
- Sim, está bem. Sim.

363
00:19:55,003 --> 00:19:57,297
Vá lá! Vamos.

364
00:19:58,965 --> 00:20:00,048
Aqui tens.

365
00:20:00,049 --> 00:20:04,762
<i>Os recém-falecidos da América do Norte
a chegar ao Cruzamento 301.</i>

366
00:20:07,098 --> 00:20:09,893
Desculpa. Onde estou?

367
00:20:10,393 --> 00:20:12,394
O teu CA vai explicar-te tudo.

368
00:20:12,395 --> 00:20:15,105
Está bem. Sabes, é só porque…

369
00:20:15,106 --> 00:20:18,108
Querida, o teu CA vai explicar-te tudo.

370
00:20:18,109 --> 00:20:20,570
PODES SER TU
MUNDO DOS ESPIÕES

371
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
Está bonito.

372
00:20:24,908 --> 00:20:27,618
Joan!

373
00:20:27,619 --> 00:20:28,994
- Larry!
- Joan.

374
00:20:28,995 --> 00:20:32,247
- Querida.
- Meu Deus!

375
00:20:32,248 --> 00:20:33,457
Tive tantas saudades tuas.

376
00:20:33,458 --> 00:20:37,128
- Olá. Céus!
- Olha para ti. Adoro.

377
00:20:37,879 --> 00:20:41,298
Eu estava na cama e, depois…
Acho que acabei de sair de um…

378
00:20:41,299 --> 00:20:42,634
- Estás linda.
- … comboio.

379
00:20:43,635 --> 00:20:44,968
Sempre!

380
00:20:44,969 --> 00:20:48,764
Fazes sempre o mesmo, Larry.
Disse-te para comeres mais devagar.

381
00:20:48,765 --> 00:20:50,807
- Mas tu… Não, nunca me ouves.
- Eu sei.

382
00:20:50,808 --> 00:20:52,184
Para de sorrir.

383
00:20:52,185 --> 00:20:53,268
- Jo?
- Sim.

384
00:20:53,269 --> 00:20:55,145
Ouve. Tenho uma notícia chocante.

385
00:20:55,146 --> 00:20:56,147
- Estás morta.
- Estou morta.

386
00:20:56,731 --> 00:20:58,106
Sim. Como sabias?

387
00:20:58,107 --> 00:20:59,191
Quero dizer…

388
00:20:59,192 --> 00:21:01,652
Ele demorou imenso a perceber.

389
00:21:01,653 --> 00:21:03,362
- Não foi imenso.
- Sim, foi.

390
00:21:03,363 --> 00:21:06,532
- Não.
- Então, tu és a famosa Joan.

391
00:21:06,533 --> 00:21:09,493
Boa, Larry. Saiu-te a sorte grande.

392
00:21:09,494 --> 00:21:12,496
- Sim.
- Então, e agora?

393
00:21:12,497 --> 00:21:13,580
Pois, agora…

394
00:21:13,581 --> 00:21:14,791
Foi cancro?

395
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
Que te tirou do mundo?

396
00:21:18,545 --> 00:21:19,795
E quem és tu?

397
00:21:19,796 --> 00:21:23,048
Querida, ouve-me.
Agora, podemos finalmente ir de férias.

398
00:21:23,049 --> 00:21:25,467
E podemos ir para onde quisermos,
mas depois, é isso.

399
00:21:25,468 --> 00:21:27,971
Só escolhemos uma vez.
São muito rígidos nisso.

400
00:21:28,471 --> 00:21:30,013
Podemos ir para as montanhas,

401
00:21:30,014 --> 00:21:33,392
porque a neve e o frio não te vão matar,
porque já estás morta.

402
00:21:33,393 --> 00:21:36,562
- Afasta-te da minha cliente.
- Não estou perto. Cala-te.

403
00:21:36,563 --> 00:21:38,772
Há 67 anos que espero
por esta galinha dos ovos de ouro.

404
00:21:38,773 --> 00:21:39,857
- Lar?
- Olá.

405
00:21:39,858 --> 00:21:42,109
- Desculpa.
- Peço desculpa por ela.

406
00:21:42,110 --> 00:21:43,193
Quem é aquele?

407
00:21:43,194 --> 00:21:45,571
Sou o Ryan. O teu Coordenador do Além.

408
00:21:45,572 --> 00:21:46,655
Sim.

409
00:21:46,656 --> 00:21:48,824
Sei que isto pode ser avassalador.

410
00:21:48,825 --> 00:21:50,743
É muito para assimilar. Recomendo

411
00:21:51,536 --> 00:21:57,208
que inspires fundo e expires.
Expira fundo.

412
00:22:31,659 --> 00:22:32,743
O que se passa, meu?

413
00:22:32,744 --> 00:22:34,494
Este é o meu empregado de bar.

414
00:22:34,495 --> 00:22:37,706
Eu devo ter-me esquecido de pagar.
Não sabia que tinha de pagar.

415
00:22:37,707 --> 00:22:38,958
Ninguém me deu dinheiro.

416
00:22:40,001 --> 00:22:42,878
Não pode ser.

417
00:22:42,879 --> 00:22:44,796
Não perguntei o teu nome. Como te chamas?

418
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
Sou o Luke.

419
00:22:46,299 --> 00:22:47,842
É o Luke. O meu empregado de bar.

420
00:22:49,135 --> 00:22:50,470
Joan.

421
00:22:51,137 --> 00:22:52,347
Não.

422
00:22:54,015 --> 00:22:56,559
Nunca sonhei contigo com tanta clareza.

423
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
És exatamente como eu sonhava.

424
00:23:00,897 --> 00:23:02,065
Grande azar, Larry.

425
00:23:03,733 --> 00:23:05,859
Não. O Luke tinha bigode.

426
00:23:05,860 --> 00:23:07,569
Sim, mas a Joanie odiava.

427
00:23:07,570 --> 00:23:10,531
Tiro o bigode todas as manhãs,
na esperança que ela apareça.

428
00:23:10,532 --> 00:23:13,409
- Céus.
- Tão romântico.

429
00:23:16,287 --> 00:23:17,330
E tu apareceste.

430
00:23:19,082 --> 00:23:20,124
Certo, querida.

431
00:23:21,751 --> 00:23:22,834
Certo.

432
00:23:22,835 --> 00:23:24,336
- O que estás a fazer?
- Larry?

433
00:23:24,337 --> 00:23:25,837
- Certo, querida.
- Eu…

434
00:23:25,838 --> 00:23:27,047
Vamos.

435
00:23:27,048 --> 00:23:28,632
- Quem é este?
- O segundo marido.

436
00:23:28,633 --> 00:23:31,302
- Prefiro marido atual.
- O marido atual.

437
00:23:33,471 --> 00:23:35,013
Joanie, estás bem?

438
00:23:35,014 --> 00:23:36,098
Meu Deus!

439
00:23:36,099 --> 00:23:38,059
Querida. Também foi difícil para mim.

440
00:23:38,810 --> 00:23:42,604
Tenho de insistir em explicar exatamente
o que se passa à minha cliente.

441
00:23:42,605 --> 00:23:48,318
Obviamente, ela tem uma decisão
muito "difícil" a tomar.

442
00:23:48,319 --> 00:23:50,904
- Certo. É…
- Vamos.

443
00:23:50,905 --> 00:23:53,950
- Céus. Ele está aqui.
- E é muito atraente.

444
00:23:54,951 --> 00:23:56,034
Está mais alto?

445
00:23:56,035 --> 00:23:58,037
Quando disseste que estavas à espera…

446
00:23:58,621 --> 00:24:01,124
Via a imagem dela todos os dias,
na minha cabeça.

447
00:24:02,083 --> 00:24:06,838
Achava que era uma imagem realista,
mas ela é mais bela do que eu me lembrava.

448
00:24:07,547 --> 00:24:10,008
Essa é uma boa deixa, Luke.

449
00:24:10,925 --> 00:24:12,343
Foste o meu empregado de bar.

450
00:24:15,763 --> 00:24:19,184
Não.

451
00:24:20,602 --> 00:24:22,437
- Não.
- Céus, ele estava tão novo.

452
00:24:23,271 --> 00:24:24,731
Este terá de servir.

453
00:24:25,231 --> 00:24:26,774
Ele foi sempre tão jovem?

454
00:24:27,317 --> 00:24:28,734
É muito para assimilar.

455
00:24:28,735 --> 00:24:32,196
O amor da tua vida
que esperou 67 anos por ti.

456
00:24:32,197 --> 00:24:33,572
E o Larry.

457
00:24:33,573 --> 00:24:35,240
O Larry é o meu marido.

458
00:24:35,241 --> 00:24:37,242
- Um dos dois.
- Sim.

459
00:24:37,243 --> 00:24:38,327
É bonito.

460
00:24:38,328 --> 00:24:41,581
Vais sentir-te muito melhor
depois de tirares essa bata mórbida.

461
00:24:44,876 --> 00:24:46,335
Sim, é bonito.

462
00:24:46,336 --> 00:24:48,296
É… Ele está tão novo.

463
00:24:49,172 --> 00:24:51,381
Está tão novo. Eu não…

464
00:24:51,382 --> 00:24:52,842
Quanto tempo demoras?

465
00:24:54,552 --> 00:24:55,720
Que tal fica?

466
00:24:57,764 --> 00:24:59,473
Então… o que…

467
00:24:59,474 --> 00:25:01,100
O que tenho de fazer?

468
00:25:01,601 --> 00:25:04,353
Preciso que me digas o que fazer.

469
00:25:04,354 --> 00:25:06,898
Querida. Está bem. Li o teu processo.

470
00:25:07,482 --> 00:25:10,235
E tu és inteligente,
apaixonada e determinada.

471
00:25:11,027 --> 00:25:12,444
Sou?

472
00:25:12,445 --> 00:25:16,073
Tenho a certeza de que vais escolher
a eternidade certa…

473
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
- Sim.
- … e a pessoa certa com quem a passar.

474
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
Serve.

475
00:25:24,332 --> 00:25:25,832
Esperavas alguém ou…

476
00:25:25,833 --> 00:25:27,126
Eu não, e tu?

477
00:25:30,547 --> 00:25:32,924
Meu Deus, Luke! Que surpresa.

478
00:25:34,676 --> 00:25:36,218
Que diabo, Reese?

479
00:25:36,219 --> 00:25:39,179
É Ryan,
e tem sido Ryan na última meia hora.

480
00:25:39,180 --> 00:25:41,974
- Sim.
- Estás maravilhosa.

481
00:25:41,975 --> 00:25:44,101
Sim. Sou casada.

482
00:25:44,102 --> 00:25:45,978
- Com ele.
- Com o Larry.

483
00:25:45,979 --> 00:25:47,896
E o Larry parece simpático.

484
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
Joan, deves ter pensado ou esperado
que isto pudesse acontecer, certo?

485
00:25:52,110 --> 00:25:56,488
Bem, quero dizer, sim. Sim.
Eu imaginei isto.

486
00:25:56,489 --> 00:25:57,323
Ótimo.

487
00:25:58,616 --> 00:26:00,033
Olá.

488
00:26:00,034 --> 00:26:01,244
Deixo-vos a sós.

489
00:26:02,203 --> 00:26:03,288
Olá.

490
00:26:05,498 --> 00:26:07,499
Tu leste o meu processo?

491
00:26:07,500 --> 00:26:10,085
Para mim, és mais do que palavras.
E nem falaste disso.

492
00:26:10,086 --> 00:26:12,212
Tinha mais em que pensar.
Acabara de morrer.

493
00:26:12,213 --> 00:26:16,258
Desculpa se me esqueci de dizer que o ex
da minha mulher podia andar por aí.

494
00:26:16,259 --> 00:26:18,093
Acho que ele não é bem um ex.

495
00:26:18,094 --> 00:26:19,720
Talvez primeiro marido, mas não ex.

496
00:26:19,721 --> 00:26:21,805
Não lhe vou chamar… Nunca isso.

497
00:26:21,806 --> 00:26:25,058
Só tento antecipar o que o Ryan vai dizer.
Temos historial.

498
00:26:25,059 --> 00:26:26,351
Boa. Que historial?

499
00:26:26,352 --> 00:26:28,104
- Foi sexual.
- Claro que foi.

500
00:26:29,105 --> 00:26:32,191
Sabes quantas pessoas queriam este caso?
Muitas pessoas.

501
00:26:32,192 --> 00:26:33,275
A sério?

502
00:26:33,276 --> 00:26:35,403
Um homem que esperou meio século
pelo amor da sua vida?

503
00:26:36,029 --> 00:26:37,487
É triste, se pensares nisso.

504
00:26:37,488 --> 00:26:39,490
Achas que é assim que a Joan vai pensar?

505
00:26:40,158 --> 00:26:41,992
- Não sei.
- Não faz mal.

506
00:26:41,993 --> 00:26:43,785
Aposto que isto já aconteceu.

507
00:26:43,786 --> 00:26:45,704
Que eu saiba, não. Eu nunca tive.

508
00:26:45,705 --> 00:26:48,040
Mas aposto que há um processo.

509
00:26:48,041 --> 00:26:49,626
Ele parece o Montgomery Clift.

510
00:26:50,877 --> 00:26:53,295
Céus, ainda no outro dia eu disse isso.

511
00:26:53,296 --> 00:26:56,256
O Montgomery Clift. Ele é mesmo bonito.

512
00:26:56,257 --> 00:26:58,717
- O Luke é tão bonito.
- Não estás a ajudar.

513
00:26:58,718 --> 00:27:01,720
Desculpa, mas as coisas são como são.

514
00:27:01,721 --> 00:27:03,013
O Luke é uma brasa.

515
00:27:03,014 --> 00:27:06,225
Tem os olhos mais azuis do que o mar.
Tem uma história melhor.

516
00:27:06,226 --> 00:27:07,476
Não tem nada.

517
00:27:07,477 --> 00:27:08,852
A minha história é melhor.

518
00:27:08,853 --> 00:27:11,772
Estivemos 65 anos casados,
e dei-lhe os filhos dela.

519
00:27:11,773 --> 00:27:14,608
Exato. Seguimos isso. É forte.

520
00:27:14,609 --> 00:27:16,818
Nada é mais poderoso
do que chantagem emocional.

521
00:27:16,819 --> 00:27:18,029
- Não é?
- Bem jogado.

522
00:27:21,199 --> 00:27:24,118
Então, como tens passado?

523
00:27:25,245 --> 00:27:26,871
Bem. Sim.

524
00:27:27,664 --> 00:27:31,376
Obviamente, tenho estado morto, mas bem.

525
00:27:32,627 --> 00:27:34,878
- Estás com bom ar.
- Sim.

526
00:27:34,879 --> 00:27:36,838
Quer dizer, sempre tiveste bom ar…

527
00:27:36,839 --> 00:27:40,093
- Sempre bom ar.
- Sim. Olha quem fala.

528
00:27:50,061 --> 00:27:51,145
Pois, eu…

529
00:27:54,107 --> 00:27:57,818
Ouve, eu não sei o que dizer. É…

530
00:27:57,819 --> 00:28:00,113
Eu tive muito tempo para pensar
no que queria dizer.

531
00:28:00,864 --> 00:28:02,490
Mesmo muito, muito tempo.

532
00:28:02,991 --> 00:28:03,950
E?

533
00:28:04,742 --> 00:28:06,703
E agora deu-me uma branca.

534
00:28:08,538 --> 00:28:10,497
<i>Alerta. Código sete quatro.</i>

535
00:28:10,498 --> 00:28:11,457
Código sete quatro.

536
00:28:11,958 --> 00:28:13,542
- É ele.
- Que raio?

537
00:28:13,543 --> 00:28:14,586
Gary.

538
00:28:15,169 --> 00:28:17,212
Olá, Luke. Vais trabalhar?

539
00:28:17,213 --> 00:28:18,797
Não, hoje estou de folga.

540
00:28:18,798 --> 00:28:21,092
Espera. Ela é…

541
00:28:22,927 --> 00:28:25,013
Joan? Não!

542
00:28:26,848 --> 00:28:29,057
- Não. Não, por favor.
- Rápido!

543
00:28:29,058 --> 00:28:31,435
Não aguento ver nem mais um quadro.

544
00:28:31,436 --> 00:28:32,811
- É uma seca.
- Certo.

545
00:28:32,812 --> 00:28:34,229
- Tenho de ir.
- Não!

546
00:28:34,230 --> 00:28:36,231
Mas és uma mulher de sorte.

547
00:28:36,232 --> 00:28:37,233
Gary!

548
00:28:38,484 --> 00:28:40,485
- Vamos. Estou farto.
- Não!

549
00:28:40,486 --> 00:28:41,905
Para ali, agora!

550
00:28:43,156 --> 00:28:44,698
O Mundo do Museu é o pior!

551
00:28:44,699 --> 00:28:46,159
Céus!

552
00:28:47,285 --> 00:28:50,579
Céus. O que fez ele?

553
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
Tentou fugir da eternidade dele.

554
00:28:53,625 --> 00:28:55,668
Depois de escolherem,
não podem voltar aqui.

555
00:28:56,169 --> 00:28:57,378
É preciso escolher bem.

556
00:28:58,213 --> 00:29:00,797
- Isso é muita pressão.
- Sim, pois é.

557
00:29:00,798 --> 00:29:03,927
Olha, já me lembrei da primeira coisa
que te queria dizer.

558
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
O que é?

559
00:29:06,721 --> 00:29:07,764
Eu amo-te.

560
00:29:11,809 --> 00:29:14,478
Isso é… uma boa frase para começar.

561
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
Sim.

562
00:29:16,189 --> 00:29:19,734
Sei que isto é difícil para ti,
mas tive saudades tuas.

563
00:29:21,194 --> 00:29:22,987
Pensei em ti todos os dias.

564
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
Não passou um dia
em que eu não tivesse pensado em ti.

565
00:29:28,326 --> 00:29:31,162
Sim. Sabes, eu…

566
00:29:31,746 --> 00:29:33,248
Eu queria que fosses feliz.

567
00:29:33,957 --> 00:29:35,625
Queria que tivesses uma vida.

568
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
- Sim?
- Sim, claro.

569
00:29:40,004 --> 00:29:41,463
Mas eu esperei.

570
00:29:41,464 --> 00:29:46,386
Esperei porque queria que nós tivéssemos
a oportunidade de ter uma vida também.

571
00:29:49,722 --> 00:29:50,806
Vou vomitar.

572
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
- Estás bem?
- Céus. Porque acontece aqui?

573
00:29:52,642 --> 00:29:53,643
Joan.

574
00:29:54,727 --> 00:29:56,520
- Estás bem?
- Luke? Luke, por favor.

575
00:29:56,521 --> 00:29:57,896
Preciso de pensar.

576
00:29:57,897 --> 00:30:00,066
Está bem?

577
00:30:13,454 --> 00:30:14,455
Pronto.

578
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
Luke?

579
00:30:29,846 --> 00:30:30,889
Certo.

580
00:30:38,229 --> 00:30:39,521
- Olá, querida.
- Larry.

581
00:30:39,522 --> 00:30:42,816
Sei que é muita coisa, mas relaxa.
Tenho feito alguma pesquisa.

582
00:30:42,817 --> 00:30:44,818
E aqui tens umas opções muito boas.

583
00:30:44,819 --> 00:30:45,944
Desculpa, que opções?

584
00:30:45,945 --> 00:30:47,197
Para a nossa eternidade.

585
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
O quê?

586
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
Estás linda.

587
00:30:52,577 --> 00:30:54,203
O cabelo comprido fica-te bem. Adoro.

588
00:30:54,204 --> 00:30:55,413
O que foi?

589
00:30:56,539 --> 00:30:57,540
Aqui, tudo funciona.

590
00:30:58,124 --> 00:30:59,666
Larry.

591
00:30:59,667 --> 00:31:02,169
- Como assim, "Larry"?
- Bem, é complicado.

592
00:31:02,170 --> 00:31:03,420
Há uma semana éramos um casal.

593
00:31:03,421 --> 00:31:07,257
Aconteceu muita coisa.
Tu morreste, a Karen morreu, eu morri.

594
00:31:07,258 --> 00:31:10,636
Voltei a estar
com os meus dois maridos mortos.

595
00:31:10,637 --> 00:31:13,680
E soube que só tenho uma semana
para escolher onde passar a eternidade.

596
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
A Karen bateu as botas.
É uma semana importante em Oakdale.

597
00:31:21,856 --> 00:31:24,399
- Sei o que te fará sentir melhor.
- O quê?

598
00:31:24,400 --> 00:31:25,526
Agachamentos.

599
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
Valha-me Deus.

600
00:31:27,695 --> 00:31:28,947
Tenta.

601
00:31:29,489 --> 00:31:30,989
- Está bem.
- Estou a dizer-te.

602
00:31:30,990 --> 00:31:32,075
- Vá lá. Tenta.
- Está bem.

603
00:31:33,243 --> 00:31:34,244
Vai.

604
00:31:36,037 --> 00:31:37,038
Sim.

605
00:31:37,539 --> 00:31:39,123
É, não é?

606
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- Fui tão abaixo.
- Foste mesmo.

607
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
Sim. Eu sei. Sabe mesmo bem.

608
00:31:46,005 --> 00:31:47,298
Tenho feito muitas coisas.

609
00:31:48,132 --> 00:31:49,341
- Vamos bem.
- Sim.

610
00:31:49,342 --> 00:31:51,885
- Estás ótimo.
- Eu sei. Obrigado.

611
00:31:51,886 --> 00:31:53,972
- Força.
- Tinha saudades destas ancas.

612
00:31:54,472 --> 00:31:55,931
Céus.

613
00:31:55,932 --> 00:31:57,976
Sim, olha para isto. Olha.

614
00:32:01,187 --> 00:32:04,606
Tinhas razão. Aquilo fez-me sentir melhor.

615
00:32:04,607 --> 00:32:05,692
Eu sabia.

616
00:32:10,864 --> 00:32:12,447
Estás a gozar comigo?

617
00:32:12,448 --> 00:32:14,117
- Larry!
- Têm demasiado sal.

618
00:32:15,493 --> 00:32:16,870
Preciso… preciso de tempo.

619
00:32:17,453 --> 00:32:19,122
Está bem? Eu…

620
00:32:20,331 --> 00:32:22,207
Só… Preciso de arejar as ideias.

621
00:32:22,208 --> 00:32:25,295
Tens razão. Estou a ser insensível.

622
00:32:26,379 --> 00:32:28,089
Podemos falar sobre isto de manhã.

623
00:32:28,590 --> 00:32:30,008
- Obrigada.
- Claro.

624
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
- Almofadas idiotas.
- Estás a gozar?

625
00:32:44,439 --> 00:32:45,772
O que estás a fazer?

626
00:32:45,773 --> 00:32:46,900
Eu vou deitar-me.

627
00:32:47,400 --> 00:32:50,195
Também estou cansado.
Foi um longo dia, para mim.

628
00:33:05,877 --> 00:33:07,212
Larry.

629
00:33:17,347 --> 00:33:21,850
<i>Lembrem-se, as diferenças geopolíticas
já não importam.</i>

630
00:33:21,851 --> 00:33:22,894
<i>Estão mortos.</i>

631
00:33:24,103 --> 00:33:26,731
Desculpa, mas os teus sete dias acabaram.

632
00:33:37,033 --> 00:33:38,158
Céus!

633
00:33:38,159 --> 00:33:39,243
DEAN MARTIN AO VIVO!

634
00:33:39,244 --> 00:33:41,828
"Céus. Pelo amor de Deus. Cristo."
Não és mesmo religioso?

635
00:33:41,829 --> 00:33:42,996
Ele está aqui?

636
00:33:42,997 --> 00:33:45,457
Sim, está. Mas é um bocado triste.

637
00:33:45,458 --> 00:33:47,627
Não, ele… é o preferido da minha Jo.

638
00:33:48,294 --> 00:33:49,920
- Ele?
- Sim. Ela adora-o.

639
00:33:49,921 --> 00:33:51,172
- A sério?
- Ele é o maior.

640
00:33:51,839 --> 00:33:52,965
Certo.

641
00:33:52,966 --> 00:33:54,091
Conhece-lo?

642
00:33:54,092 --> 00:33:55,509
Sim, claro que o conheço.

643
00:33:55,510 --> 00:33:56,927
Achas que te fazia um favor?

644
00:33:56,928 --> 00:33:59,013
Com quem achas que estás a falar?
Sou eu. Claro.

645
00:33:59,764 --> 00:34:01,473
- Mas tens a certeza? Ele?
- Sim.

646
00:34:01,474 --> 00:34:02,517
Está bem.

647
00:34:03,101 --> 00:34:06,020
Olha só.

648
00:34:06,604 --> 00:34:08,857
Cama de solteiro. É bom, certo?

649
00:34:09,357 --> 00:34:12,234
Temos aqui uma pequena cozinha.

650
00:34:12,235 --> 00:34:13,443
À mão de semear.

651
00:34:13,444 --> 00:34:15,194
Vejamos o que tem o frigorífico.

652
00:34:15,195 --> 00:34:16,322
Caramba.

653
00:34:17,574 --> 00:34:19,074
Estás com sorte.

654
00:34:19,075 --> 00:34:20,158
Húmus.

655
00:34:20,159 --> 00:34:21,452
Sabes uma coisa? Deixa estar.

656
00:34:21,953 --> 00:34:24,621
Se tratares disto por mim,
não fico aqui muito tempo.

657
00:34:24,622 --> 00:34:26,205
- Adoro.
- Isto vai resolver tudo.

658
00:34:26,206 --> 00:34:27,624
Adoro. És muito empenhado.

659
00:34:27,625 --> 00:34:29,710
- Atento ao prémio.
- Que cheiro é este?

660
00:34:29,711 --> 00:34:31,713
- É húmus.
- Não, não é.

661
00:34:50,063 --> 00:34:51,232
Eu…

662
00:35:02,911 --> 00:35:03,994
Certo.

663
00:35:03,995 --> 00:35:09,876
<i>Já pensou que a Alemanha da década de 1930
teria sido incrível, não fossem os Nazis?</i>

664
00:35:11,211 --> 00:35:12,669
<i>Não pense mais.</i>

665
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
MUNDO WEIMAR
COM 100% MENOS NAZIS!

666
00:35:20,929 --> 00:35:22,055
Que seja café, por favor.

667
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
Certo. Que seja café, por favor.

668
00:35:26,059 --> 00:35:28,018
Larry.

669
00:35:28,019 --> 00:35:29,645
Eu sei, mas tenho uma surpresa.

670
00:35:29,646 --> 00:35:32,814
Não. Preciso de menos surpresas.

671
00:35:32,815 --> 00:35:35,192
Até podem ser zero surpresas.

672
00:35:35,193 --> 00:35:37,319
Joan, prometo que vais gostar disto.

673
00:35:37,320 --> 00:35:38,321
Confias em mim, certo?

674
00:35:39,572 --> 00:35:40,823
Sim. Está bem.

675
00:35:41,908 --> 00:35:42,909
Sim.

676
00:35:44,160 --> 00:35:45,161
Ela confia em mim.

677
00:35:47,205 --> 00:35:49,998
<i>Próxima chegada daqui a 15 minutos.</i>

678
00:35:49,999 --> 00:35:51,833
Estás incrível.

679
00:35:51,834 --> 00:35:53,377
- Obrigada, querido.
- Sim.

680
00:35:53,378 --> 00:35:54,420
Estás entusiasmada?

681
00:35:55,296 --> 00:35:57,715
- Claro.
- Imaginas o que poderá ser?

682
00:35:58,508 --> 00:35:59,925
Não.

683
00:35:59,926 --> 00:36:01,969
- Cá vamos.
- É querido. Olha só.

684
00:36:01,970 --> 00:36:02,971
Isto é para ti.

685
00:36:03,930 --> 00:36:05,348
Precisamos de um champanhe.

686
00:36:05,932 --> 00:36:07,391
Aquela é a…

687
00:36:07,392 --> 00:36:08,517
Sim, é amoroso.

688
00:36:08,518 --> 00:36:10,102
O quê? Não. Não é ela.

689
00:36:10,103 --> 00:36:11,186
Céus.

690
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
Luzes!

691
00:36:16,317 --> 00:36:18,026
Olha. Ali em cima.

692
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- Querido, aquele é… Espera, Larry.
- Sim.

693
00:36:20,947 --> 00:36:25,200
<i>Toda a gente ama alguém, alguma vez</i>

694
00:36:25,201 --> 00:36:27,661
- O que te disse? Então?
- Céus!

695
00:36:27,662 --> 00:36:28,705
É o nosso homem.

696
00:36:29,873 --> 00:36:31,415
<i>Toda a gente se apaixona</i>

697
00:36:31,416 --> 00:36:32,749
- Eu sei.
- Meu Deus.

698
00:36:32,750 --> 00:36:34,918
- Para a Joan.
- Estive bem?

699
00:36:34,919 --> 00:36:38,046
- Muito bem. Excelente.
- Não te disse?

700
00:36:38,047 --> 00:36:39,299
Ele canta mesmo bem.

701
00:36:40,008 --> 00:36:41,091
<i>O meu tempo…</i>

702
00:36:41,092 --> 00:36:43,468
- Está ótimo.
- Céus. Está mesmo.

703
00:36:43,469 --> 00:36:45,429
<i>… é agora</i>

704
00:36:45,430 --> 00:36:46,931
Pronto.

705
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
- Bem, ainda gosta de beber.
- Sim.

706
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- Ou está um pouco enferrujado.
- Sim.

707
00:36:52,562 --> 00:36:53,937
- Ainda para a Jill.
- Joan!

708
00:36:53,938 --> 00:36:56,149
<i>Apaixona-se de alguma forma</i>

709
00:36:58,276 --> 00:37:01,069
<i>Algo no meu coração vai dizendo</i>

710
00:37:01,070 --> 00:37:02,447
Aguenta-te.

711
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- Larry, é mesmo o Dean Martin?
- Não sei.

712
00:37:06,659 --> 00:37:08,453
<i>… está aqui</i>

713
00:37:09,120 --> 00:37:10,205
Raios.

714
00:37:11,080 --> 00:37:12,332
- Volto já.
- Certo.

715
00:37:16,294 --> 00:37:18,587
Anna, quem é este? Não é o Dean Martin.

716
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- Olá, giraça.
- Claro que não. É o Richard Johnson.

717
00:37:21,299 --> 00:37:24,134
- Não.
- Os imitadores também morrem, Larry.

718
00:37:24,135 --> 00:37:26,261
- Porque não me disseste?
- Pensei que sabias.

719
00:37:26,262 --> 00:37:28,764
Achei estranho dizeres:
"É o preferido da Joanie."

720
00:37:28,765 --> 00:37:31,183
Pensei: "O Richard?
É o preferido da Joanie?"

721
00:37:31,184 --> 00:37:32,601
Sabes que não era isso.

722
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
Agora que o disse em voz alta,
entendo que não faz sentido.

723
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
Por favor. Estou tão só.

724
00:37:38,233 --> 00:37:42,277
Além disso, tem um problema grave
de alcoolismo, e esqueci-me de te dizer,

725
00:37:42,278 --> 00:37:43,737
e a culpa disso é minha.

726
00:37:43,738 --> 00:37:44,822
É mesmo.

727
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
Não imagino
como isto poderia ter corrido pior.

728
00:37:49,744 --> 00:37:52,162
Ajudas o Olhos Azuis com os tomates azuis?

729
00:37:52,163 --> 00:37:53,748
- Não.
- Céus…

730
00:37:54,582 --> 00:37:55,583
Olá, Luke.

731
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- O Olhos Azuis era o Frank.
- És o maior, Luke!

732
00:37:59,963 --> 00:38:02,131
Piorou. Piorou mesmo.

733
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- Estás bem?
- Sim.

734
00:38:04,801 --> 00:38:06,843
- Sim?
- Sim, obrigada. Desculpa.

735
00:38:06,844 --> 00:38:08,262
Ainda bem que passaste por aqui.

736
00:38:08,263 --> 00:38:09,305
Por acaso, eu…

737
00:38:09,806 --> 00:38:11,765
- Tu… Não.
- Estava aqui porque…

738
00:38:11,766 --> 00:38:14,519
- Luke, leva-a ao quarto para um banho.
- Certo. Já percebemos.

739
00:38:16,479 --> 00:38:18,814
Não sei o que ele fazia. Porque é que tu…

740
00:38:18,815 --> 00:38:20,399
- Que ideia foi aquela?
- Estou a tentar.

741
00:38:20,400 --> 00:38:22,109
Juro que pensei
que era mesmo o Dean Martin.

742
00:38:22,110 --> 00:38:24,362
- O que tens na cabeça?
- Parem!

743
00:38:28,825 --> 00:38:29,951
Vocês os dois, venham.

744
00:38:30,660 --> 00:38:32,536
Não.

745
00:38:32,537 --> 00:38:34,706
Vocês… vocês ficam aqui.

746
00:38:36,457 --> 00:38:38,251
Deem-me licença. Desculpem.

747
00:38:39,127 --> 00:38:40,210
Com licença.

748
00:38:40,211 --> 00:38:41,296
Podes ir.

749
00:38:43,256 --> 00:38:45,007
Sabes, eu podia ter tratado daquilo.

750
00:38:45,008 --> 00:38:46,050
Pois.

751
00:38:47,176 --> 00:38:48,177
Pois.

752
00:38:49,220 --> 00:38:51,763
Pois.

753
00:38:51,764 --> 00:38:55,893
O meu avô tinha problemas psicóticos.

754
00:38:55,894 --> 00:39:00,565
E talvez salte uma geração,
porque é impossível que isto seja real.

755
00:39:01,441 --> 00:39:05,820
Como é que isto pode ser real? Meu Deus!

756
00:39:07,488 --> 00:39:08,489
Isto é o Inferno?

757
00:39:09,657 --> 00:39:11,034
Isto é o Inferno?

758
00:39:11,618 --> 00:39:13,786
- Bem, o Inferno…
- Não! Não disse para falares.

759
00:39:17,498 --> 00:39:18,791
Já percebeste este lugar?

760
00:39:20,084 --> 00:39:23,545
Não Só se torna cada vez mais confuso.

761
00:39:23,546 --> 00:39:27,507
<i>Não fiquem alarmados.
Tudo está como deve estar.</i>

762
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
Dá-me o teu telefone. Dá-mo.

763
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
Olá, querido. Estamos a falar
sobre alterar só um bocadinho as regras.

764
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- Foi ideia minha.
- Foi minha.

765
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
Peguei na ideia dele e melhorei-a.
Estou a fazer um plano.

766
00:39:39,062 --> 00:39:40,521
É por controlo?

767
00:39:40,522 --> 00:39:41,940
Sim.

768
00:40:06,673 --> 00:40:08,549
- Então?
- Boa notícia.

769
00:40:08,550 --> 00:40:11,176
- Falei com o Frank, e…
- Bem, eu falei com o Frank.

770
00:40:11,177 --> 00:40:12,970
Alguém falou com o Frank.

771
00:40:12,971 --> 00:40:16,723
Ele depois falou com o Tom,
que depois falou com um tipo lá no topo.

772
00:40:16,724 --> 00:40:18,393
- O chefão.
- O Kevin.

773
00:40:18,893 --> 00:40:20,561
E têm permissão para um plano.

774
00:40:20,562 --> 00:40:21,812
Anna, diz qual é o plano.

775
00:40:21,813 --> 00:40:23,689
- Desculpa. Normalmente…
- Normalmente…

776
00:40:23,690 --> 00:40:24,899
Anna. És a Anna?

777
00:40:25,483 --> 00:40:26,651
- Não.
- Certo.

778
00:40:27,193 --> 00:40:28,485
Normalmente, quando chegam,

779
00:40:28,486 --> 00:40:30,779
escolhem a eternidade e pronto.

780
00:40:30,780 --> 00:40:35,784
Mas, nestas circunstâncias invulgares,
têm permissão para um visto especial.

781
00:40:35,785 --> 00:40:38,161
A Joan poderá ir a duas eternidades.

782
00:40:38,162 --> 00:40:40,289
Uma com cada um dos maridos.

783
00:40:40,290 --> 00:40:42,542
- E depois?
- Depois, ela decidirá.

784
00:40:43,710 --> 00:40:44,877
Entre vocês os dois.

785
00:40:44,878 --> 00:40:47,129
Parece um cenário com muita pressão.

786
00:40:47,130 --> 00:40:49,464
Bem, podem escolher todos
a mesma eternidade

787
00:40:49,465 --> 00:40:50,632
e resolvem lá as coisas.

788
00:40:50,633 --> 00:40:52,843
Mas ficariam no mesmo lugar juntos,
para sempre.

789
00:40:52,844 --> 00:40:54,136
Isso poderia resultar.

790
00:40:54,137 --> 00:40:55,429
- Não.
- Chega…

791
00:40:55,430 --> 00:40:57,180
Chega deste tipo sempre a espreitar.

792
00:40:57,181 --> 00:40:58,849
- Sempre a espreitar?
- À socapa.

793
00:40:58,850 --> 00:41:00,726
- À socapa?
- Sim. É o que fazes.

794
00:41:00,727 --> 00:41:03,520
À espera para estragares
um casamento de meio século.

795
00:41:03,521 --> 00:41:05,272
Desculpa se morri a defender o país.

796
00:41:05,273 --> 00:41:07,691
- Foi só a Coreia, relaxa.
- O que é que me disseste?

797
00:41:07,692 --> 00:41:09,903
Não é como se tivesses
desembarcado na Normandia, certo?

798
00:41:11,487 --> 00:41:13,530
- O que… o que estás a fazer?
- Tu foste lá.

799
00:41:13,531 --> 00:41:15,032
Parem!

800
00:41:15,033 --> 00:41:16,158
- Bate-lhe, Larry.
- Parem!

801
00:41:16,159 --> 00:41:17,951
- Dou cabo de ti.
- Sim, Luke!

802
00:41:17,952 --> 00:41:19,203
Parem! Sim?

803
00:41:19,204 --> 00:41:20,955
É isto que vamos fazer!

804
00:41:21,539 --> 00:41:23,791
Então…

805
00:41:25,710 --> 00:41:28,086
… atirem uma moeda ao ar
para ver quem vai primeiro.

806
00:41:28,087 --> 00:41:29,296
Não.

807
00:41:29,297 --> 00:41:32,133
Não fico a ver outro homem
a namorar a minha mulher.

808
00:41:33,134 --> 00:41:35,886
Devias ter pensado nisso
antes de casares com a mulher de outro.

809
00:41:35,887 --> 00:41:36,888
Rapazes!

810
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
Quem vai primeiro?

811
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
Tenho uma moeda.

812
00:41:50,276 --> 00:41:51,527
Raios.

813
00:41:51,528 --> 00:41:53,946
- É um <i>pretzel?</i>
- Não.

814
00:41:53,947 --> 00:41:55,572
- Céus.
- Ainda comes <i>pretzels.</i>

815
00:41:55,573 --> 00:41:57,408
- Sim. Relaxem.
- Despacha-te.

816
00:41:58,493 --> 00:41:59,494
Cara ou coroa?

817
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
Cara.

818
00:42:02,080 --> 00:42:05,500
<i>A próxima paragem
é o Mundo da Montanha 312.</i>

819
00:42:10,880 --> 00:42:12,215
- O que foi?
- Eu só…

820
00:42:13,758 --> 00:42:15,426
… não me lembrava de como eras bonito.

821
00:42:15,927 --> 00:42:18,220
Éramos um casal atraente.

822
00:42:18,221 --> 00:42:20,431
Vá lá. Toda a gente…

823
00:42:21,015 --> 00:42:24,727
Todos achavam que me tinhas engravidado
e, por isso, casaste comigo.

824
00:42:25,270 --> 00:42:27,437
É verdade. A minha mãe ficou…
ela ficou chocada

825
00:42:27,438 --> 00:42:30,107
quando lhe disse que não estava grávida,
porque…

826
00:42:30,108 --> 00:42:32,652
Bem, ela queria muito ter netos bonitos.

827
00:42:33,278 --> 00:42:36,072
- Os meus filhos não são feios.
- Aposto que são atraentes.

828
00:42:37,532 --> 00:42:39,032
Não que me importe.

829
00:42:39,033 --> 00:42:40,117
Não achei isso.

830
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
Sim. Porque eu…
Não me interessam miúdos atraentes.

831
00:42:42,579 --> 00:42:44,539
Pois, a mim também não.

832
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
Sim.

833
00:42:50,920 --> 00:42:52,213
Não gosto de crianças.

834
00:42:53,506 --> 00:42:54,507
Ainda bem.

835
00:42:55,174 --> 00:42:56,175
Isso é bom.

836
00:43:17,322 --> 00:43:19,365
Lembro-me de o céu ser mais azul.

837
00:43:21,910 --> 00:43:23,119
Sempre foi deste tom?

838
00:43:23,661 --> 00:43:24,787
Sim. Basicamente.

839
00:43:26,623 --> 00:43:27,999
Aquela nuvem está a mover-se?

840
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
Sim.

841
00:43:33,421 --> 00:43:34,422
Elas movem-se.

842
00:43:44,641 --> 00:43:46,184
É como imaginavas?

843
00:43:46,851 --> 00:43:47,936
É perfeito.

844
00:43:53,274 --> 00:43:55,068
Céus. Certo.

845
00:43:56,110 --> 00:43:57,362
Certo.

846
00:44:00,323 --> 00:44:01,324
Não morremos duas vezes.

847
00:44:01,824 --> 00:44:03,283
Não morremos duas vezes.

848
00:44:03,284 --> 00:44:04,285
Certo.

849
00:44:12,710 --> 00:44:13,711
Posso?

850
00:44:17,131 --> 00:44:18,299
- Sim.
- Sim?

851
00:44:20,343 --> 00:44:23,303
Não, não sabíamos
onde devíamos pôr o lixo.

852
00:44:23,304 --> 00:44:26,641
Não sabíamos que tinham um sítio
onde os ursos não chegavam.

853
00:44:27,225 --> 00:44:29,477
Está fria. Foi sempre assim tão fria?

854
00:44:32,230 --> 00:44:33,439
Está fria.

855
00:44:35,233 --> 00:44:37,485
Vamos levar-te para um lugar quente?

856
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
Não gosto que o Luke ande a dizer
que morreu na guerra.

857
00:44:42,240 --> 00:44:43,866
Larry, ele morreu na guerra.

858
00:44:43,867 --> 00:44:47,911
Sim, mas é a forma como ele o diz.
"A guerra", como se fosse uma das fixes.

859
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
Acho que devíamos parar de discutir
o heroísmo óbvio dele,

860
00:44:51,291 --> 00:44:53,668
pois não será esse
o nosso argumento mais forte.

861
00:44:55,044 --> 00:44:58,130
O problema é que o Luke
sempre foi uma memória.

862
00:44:58,131 --> 00:45:00,091
Não sei como se compete com uma memória.

863
00:45:00,800 --> 00:45:03,594
Todos nós não passamos
de um conjunto de memórias.

864
00:45:03,595 --> 00:45:05,637
Isso é deprimente. Não gosto disso.

865
00:45:05,638 --> 00:45:07,973
A verdade é que vais ter de a relembrar

866
00:45:07,974 --> 00:45:10,101
da razão pela qual
ela se apaixonou por ti.

867
00:45:11,561 --> 00:45:12,562
Sinceramente…

868
00:45:14,272 --> 00:45:16,649
… não sei porque é que ela
se apaixonou por mim.

869
00:45:18,526 --> 00:45:22,197
Bem, vais ter de descobrir. E depressa.

870
00:45:27,243 --> 00:45:28,827
Tenho de encontrar uma pessoa.

871
00:45:28,828 --> 00:45:31,873
Certo. Isso é que é falar.

872
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
A minha bisneta Charlotte
iria adorar este lugar.

873
00:45:37,587 --> 00:45:39,255
Ela é uma aventureira.

874
00:45:40,048 --> 00:45:42,175
Por acaso, a mãe dela também era.

875
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- Desculpa.
- Não faz mal.

876
00:45:48,264 --> 00:45:49,807
Aposto que ela tem saudades tuas.

877
00:45:50,767 --> 00:45:53,102
Isto não faz mal? Sabes, falar de…

878
00:45:55,396 --> 00:45:56,480
- Sim.
- Certo.

879
00:45:56,481 --> 00:45:58,357
- Não estás zangado comigo?
- Porquê?

880
00:45:58,358 --> 00:46:00,984
É que… foram 67 anos, sabes?

881
00:46:00,985 --> 00:46:06,114
Voltei a casar passados dois anos,
e tu esperaste 67 anos.

882
00:46:06,115 --> 00:46:07,909
Sim, 67 anos.

883
00:46:14,249 --> 00:46:15,291
Sim.

884
00:46:21,506 --> 00:46:28,346
Quando a eternidade está em jogo,
uma vida de espera não é nada.

885
00:46:30,223 --> 00:46:32,266
Céus, tu és tão perfeito.

886
00:46:32,267 --> 00:46:33,350
Não sou perfeito.

887
00:46:33,351 --> 00:46:35,477
É o que dizem as pessoas perfeitas.

888
00:46:35,478 --> 00:46:37,479
Está bem.
Odeio ouvir falar dos teus filhos,

889
00:46:37,480 --> 00:46:39,481
dos teus netos e dos filhos deles.

890
00:46:39,482 --> 00:46:41,733
Quero dizer, eu não os odeio.

891
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
Está bem.

892
00:46:45,154 --> 00:46:47,782
Mas mata-me
não ter tido nada disso contigo.

893
00:46:53,162 --> 00:46:54,163
Ainda bem que o tiveste.

894
00:46:56,708 --> 00:46:58,459
Ainda bem que tiveste uma vida feliz.

895
00:47:05,592 --> 00:47:08,177
Eu ia para o porto
à espera que tu voltasses.

896
00:47:08,720 --> 00:47:11,305
Ficava a ver os soldados a desembarcar

897
00:47:11,306 --> 00:47:13,432
porque estava convencida
de que se tinham enganado.

898
00:47:13,433 --> 00:47:15,435
- Que tu estarias entre eles. E…
- Joan.

899
00:47:18,354 --> 00:47:23,193
Ficava ali a ver, à espera.

900
00:47:27,614 --> 00:47:28,615
Então, eu…

901
00:47:31,117 --> 00:47:32,869
Eu esperei por ti, Luke.

902
00:47:36,289 --> 00:47:38,458
Sim.

903
00:47:47,926 --> 00:47:48,927
Vem comigo.

904
00:48:06,694 --> 00:48:10,365
Se eu não estivesse já morta,
pensaria que me poderias querer matar.

905
00:48:11,366 --> 00:48:13,909
ARQUIVOS

906
00:48:13,910 --> 00:48:16,704
- Confias em mim?
- Claro.

907
00:48:17,747 --> 00:48:18,748
Vem.

908
00:48:22,961 --> 00:48:25,587
Olá, Sr. Fenwick.

909
00:48:25,588 --> 00:48:26,881
Fenwick chega.

910
00:48:28,216 --> 00:48:30,592
Certo. Nunca estivemos aqui…

911
00:48:30,593 --> 00:48:32,554
Individual ou partilhado?

912
00:48:34,639 --> 00:48:36,974
- Partilhado.
- Não podem tocar em nada.

913
00:48:36,975 --> 00:48:38,851
Lembrem-se, a exposição não é real.

914
00:48:38,852 --> 00:48:42,229
Não assumimos a responsabilidade
por traumas emocionais.

915
00:48:42,230 --> 00:48:43,231
Boas revivências.

916
00:48:44,566 --> 00:48:45,649
Estás pronta?

917
00:48:45,650 --> 00:48:46,651
Para o quê?

918
00:49:00,290 --> 00:49:01,915
Há um em cada eternidade.

919
00:49:01,916 --> 00:49:03,876
Chamam-se Túneis do Arquivo.

920
00:49:03,877 --> 00:49:05,419
Ou seja?

921
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
Não sei.
Nunca tinha estado numa eternidade.

922
00:49:11,301 --> 00:49:12,802
Podemos descobrir juntos.

923
00:49:23,313 --> 00:49:24,480
Olá. Como te chamas?

924
00:49:26,608 --> 00:49:27,901
- Sim, tu.
- Sou a Joan.

925
00:49:28,776 --> 00:49:29,944
Sim.

926
00:49:31,029 --> 00:49:32,487
- E tu, como te chamas?
- Luke.

927
00:49:32,488 --> 00:49:33,907
É um prazer, Luke.

928
00:49:34,991 --> 00:49:36,825
- Luke.
- Joan é um nome bonito.

929
00:49:36,826 --> 00:49:38,077
Nunca te tinha visto por aqui.

930
00:49:39,329 --> 00:49:41,163
Mudei-me há pouco tempo para a cidade.

931
00:49:41,164 --> 00:49:43,165
Vivo ao virar da esquina. Em Briar…

932
00:49:43,166 --> 00:49:44,249
Briar Cliff?

933
00:49:44,250 --> 00:49:45,251
Vamos.

934
00:49:54,719 --> 00:49:57,388
- Eu estava tão nervoso. Repara.
- Não digo isso…

935
00:49:57,972 --> 00:49:59,474
Olha para ti.

936
00:50:08,024 --> 00:50:10,610
Joan, amo-te muito.

937
00:50:22,205 --> 00:50:23,206
Vamos.

938
00:50:29,420 --> 00:50:32,548
Não. Luke, vamos.

939
00:50:32,549 --> 00:50:35,759
Estávamos mesmo a dar-lhe.

940
00:50:35,760 --> 00:50:36,970
Para!

941
00:50:57,240 --> 00:50:58,825
Não quero ver esta.

942
00:51:03,705 --> 00:51:04,913
Eu amo-te.

943
00:51:04,914 --> 00:51:05,957
E eu amo-te.

944
00:51:16,426 --> 00:51:17,927
O pior dia da minha vida.

945
00:51:28,146 --> 00:51:29,147
Luke.

946
00:51:30,815 --> 00:51:32,817
Senti tanto a tua falta.

947
00:51:34,611 --> 00:51:35,612
Sim.

948
00:52:02,096 --> 00:52:03,389
Devíamos ir.

949
00:52:04,432 --> 00:52:05,724
Luke, por favor.

950
00:52:05,725 --> 00:52:07,518
Não me lembro disto.

951
00:52:07,519 --> 00:52:11,021
- Não tens de ver isto.
- O que faz ele na nossa doca?

952
00:52:11,022 --> 00:52:12,898
Podemos ir, por favor?

953
00:52:12,899 --> 00:52:14,399
Por favor…

954
00:52:14,400 --> 00:52:16,027
Céus, Luke. Por favor.

955
00:52:20,615 --> 00:52:22,283
Casas comigo?

956
00:52:23,826 --> 00:52:25,202
Claro.

957
00:52:25,203 --> 00:52:28,372
Ele fez a morte dela ser sobre ele.
Isso é egoísta.

958
00:52:28,373 --> 00:52:32,168
- Se tu o dizes. Quem é a Karen?
- Céus. É uma vizinha.

959
00:52:33,169 --> 00:52:35,712
O elemento mais antigo
da nossa Associação de Moradores,

960
00:52:35,713 --> 00:52:37,674
e ela não deixa ninguém esquecer isso.

961
00:52:38,299 --> 00:52:40,425
Deixava-me sempre bilhetes na porta.

962
00:52:40,426 --> 00:52:43,262
- Era uma mulher passivo-agressiva.
- É aqui.

963
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- Dá-me algum espaço.
- Desculpa.

964
00:52:50,061 --> 00:52:52,938
Larry. Soube daquilo dos <i>pretzels.</i>

965
00:52:52,939 --> 00:52:54,398
Karen. Continuas velha.

966
00:52:54,399 --> 00:52:57,026
Agora, tenho 72, mas obrigada.

967
00:52:57,694 --> 00:52:58,777
Pois, não.

968
00:52:58,778 --> 00:53:01,864
Desculpa. É só uma idade estranha
para sermos mais felizes.

969
00:53:01,865 --> 00:53:04,449
- Lembras-te de quando o Jim morreu?
- Foi quando foste mais feliz?

970
00:53:04,450 --> 00:53:06,660
- Quando o teu marido morreu?
- O Jim era um doce.

971
00:53:06,661 --> 00:53:10,415
Mas quando fui, nesse verão, ao retiro
de olaria com a minha amiga Barb…

972
00:53:11,291 --> 00:53:12,457
Certo.

973
00:53:12,458 --> 00:53:13,876
Eu e a Barb éramos amantes.

974
00:53:13,877 --> 00:53:15,919
Eu não…

975
00:53:15,920 --> 00:53:20,048
Fui lésbica durante três meses,
e foi fabuloso.

976
00:53:20,049 --> 00:53:24,303
Depois, quando voltei,
tinha os miúdos e os netos,

977
00:53:24,304 --> 00:53:28,765
e o grupo da igreja,
e voltei àquele miserável armário velho.

978
00:53:28,766 --> 00:53:30,642
Por isso, eras tão má para mim.

979
00:53:30,643 --> 00:53:32,352
Não. Eu só não gostava de ti.

980
00:53:32,353 --> 00:53:33,520
Certo.

981
00:53:33,521 --> 00:53:35,480
Acabei por mudar de ideias.

982
00:53:35,481 --> 00:53:37,734
As pessoas acabam por gostar de ti.

983
00:53:38,985 --> 00:53:40,111
Estava a pensar…

984
00:53:42,030 --> 00:53:43,280
… no Mundo de Paris.

985
00:53:43,281 --> 00:53:47,284
É Paris na década de 1960,
mas falam inglês com sotaque.

986
00:53:47,285 --> 00:53:48,870
E têm direitos civis.

987
00:53:49,495 --> 00:53:51,121
Presumo que estejas à espera da Joan.

988
00:53:51,122 --> 00:53:52,665
Não, ela já chegou.

989
00:53:53,416 --> 00:53:54,834
Que semana má para Oakdale.

990
00:53:55,543 --> 00:53:58,295
- Para onde é que vocês vão?
- É complicado.

991
00:53:58,296 --> 00:54:00,380
Também és gay?

992
00:54:00,381 --> 00:54:03,343
- Sinceramente, seria mais fácil.
- Olha só para ti.

993
00:54:04,969 --> 00:54:07,722
Pareces tão pouco à vontade.

994
00:54:09,265 --> 00:54:10,557
- Tenho calor.
- Pensa.

995
00:54:10,558 --> 00:54:12,685
A pior coisa do mundo já te aconteceu.

996
00:54:13,186 --> 00:54:14,478
Isso queria ele.

997
00:54:14,479 --> 00:54:17,231
- Conta-me.
- Amiga, eis o que aconteceu.

998
00:54:17,232 --> 00:54:19,358
Ouve, eu vim cá para fazer uma pergunta,

999
00:54:19,359 --> 00:54:21,026
e vou fazer essa pergunta à Karen.

1000
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
Então, pergunta.

1001
00:54:23,196 --> 00:54:27,909
Karen, a Joan alguma vez te disse…

1002
00:54:29,035 --> 00:54:30,787
Porque achas que se apaixonou por mim?

1003
00:54:36,167 --> 00:54:37,376
Karen, diz alguma coisa.

1004
00:54:37,377 --> 00:54:40,672
- Qualquer coisa. Mas fala.
- Bem, eu…

1005
00:54:42,549 --> 00:54:44,007
Qualquer coisa.

1006
00:54:44,008 --> 00:54:46,135
Não sei. Apaixonou-se e pronto.

1007
00:54:47,053 --> 00:54:50,347
Eu nunca pensei que ela voltaria
a ser feliz, depois de o Luke morrer,

1008
00:54:50,348 --> 00:54:52,517
mas tu fizeste-a feliz.

1009
00:54:53,768 --> 00:54:56,478
Dedicaste a tua vida a fazê-la feliz.

1010
00:54:56,479 --> 00:54:57,605
Isso não chega?

1011
00:54:59,274 --> 00:55:00,816
O Luke está cá.

1012
00:55:00,817 --> 00:55:01,985
O Luke da Joan?

1013
00:55:02,610 --> 00:55:06,029
Ele era um sonho.

1014
00:55:06,030 --> 00:55:07,990
Eu costumava fingir que gostava dele.

1015
00:55:07,991 --> 00:55:10,784
- Claro que não gostava.
- Porque és uma grande lésbica em segredo?

1016
00:55:10,785 --> 00:55:11,994
Exatamente.

1017
00:55:11,995 --> 00:55:12,996
Mas, caramba.

1018
00:55:13,830 --> 00:55:14,913
Ele era perfeito.

1019
00:55:14,914 --> 00:55:16,790
Ouve-me.

1020
00:55:16,791 --> 00:55:17,959
Ninguém é perfeito.

1021
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Ninguém é perfeito.

1022
00:55:19,752 --> 00:55:22,463
- Larry, não sejas assim!
- Ninguém é perfeito!

1023
00:55:23,047 --> 00:55:25,884
- Luke, podes acalmar-te?
- Em relação a quê?

1024
00:55:26,551 --> 00:55:28,927
Sabes, se tu…

1025
00:55:28,928 --> 00:55:32,306
Se pensares bem,
verás que foi a forma de ele dizer

1026
00:55:32,307 --> 00:55:34,516
que sabia que sempre farias parte de mim.

1027
00:55:34,517 --> 00:55:36,977
Vá lá, Joan.
Ele arranjou forma de chegar até ti.

1028
00:55:36,978 --> 00:55:39,062
Manipulou-te, usando o teu sofrimento.

1029
00:55:39,063 --> 00:55:40,189
- Não.
- Sanguessuga.

1030
00:55:40,190 --> 00:55:42,108
Não foi isso que aconteceu, está bem?

1031
00:55:42,775 --> 00:55:43,818
Tu foste-te embora.

1032
00:55:46,029 --> 00:55:47,197
Não me fui embora. Morri.

1033
00:55:53,661 --> 00:55:56,289
Terias aceitado
se não estivesses ainda a sofrer?

1034
00:55:57,123 --> 00:55:59,334
Nunca deixei de sofrer.

1035
00:56:01,920 --> 00:56:03,338
Terias aceitado?

1036
00:56:17,519 --> 00:56:19,311
Larry! Ouve.

1037
00:56:19,312 --> 00:56:21,939
Estou a torcer por ti,
mas esta não é a maneira certa.

1038
00:56:21,940 --> 00:56:24,358
Nem tem que ver com ele,
mas sim contigo e com a Joan.

1039
00:56:24,359 --> 00:56:27,319
A mulher que amaste durante 65 belos anos,

1040
00:56:27,320 --> 00:56:29,279
a mulher que fizeste muito feliz.

1041
00:56:29,280 --> 00:56:32,032
Isto tem que ver com mostrares
a essa mulher que estás disposto

1042
00:56:32,033 --> 00:56:35,244
a passar com ela toda a eternidade,
para fazeres exatamente o mesmo.

1043
00:56:35,245 --> 00:56:36,746
Achas que isto a vai deixar feliz?

1044
00:56:39,666 --> 00:56:41,917
- Certo.
- Que idiota não tranca a porta?

1045
00:56:41,918 --> 00:56:45,296
- Pode não ter nada a esconder.
- Todos temos algo a esconder.

1046
00:56:47,298 --> 00:56:48,466
É um bocadinho dramático.

1047
00:56:49,050 --> 00:56:51,301
Aqui, é difícil ter noção do tempo.
Aplaudo-o.

1048
00:56:51,302 --> 00:56:53,220
É prático.

1049
00:56:53,221 --> 00:56:55,056
Larry, vamos.

1050
00:56:57,433 --> 00:57:00,687
- Uma pessoa perfeita vê estas coisas?
- Nunca viste pornografia, Larry?

1051
00:57:05,066 --> 00:57:07,234
E isto? Vê estes números todos.

1052
00:57:07,235 --> 00:57:09,486
- Sim, são números.
- Este tem batom.

1053
00:57:09,487 --> 00:57:11,029
Ou seja, beijaram-se.

1054
00:57:11,030 --> 00:57:14,284
Sim, passaram 67 anos. O que farias tu?

1055
00:57:16,244 --> 00:57:19,454
Larry, vamos. Já chega. Isto é demasiado.

1056
00:57:19,455 --> 00:57:21,748
Sim. O que estou a fazer? Vamos.

1057
00:57:21,749 --> 00:57:23,293
- Vamos.
- Mas que…

1058
00:57:24,043 --> 00:57:25,586
Sua víbora.

1059
00:57:25,587 --> 00:57:27,671
Parece que o encontro não correu bem.

1060
00:57:27,672 --> 00:57:29,006
Aproveitaste-te dela.

1061
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
Estás a falar do quê?

1062
00:57:30,383 --> 00:57:33,135
Fizeste o teu noivado ser sobre mim.

1063
00:57:33,136 --> 00:57:35,178
Usaste a minha morte para te aproximares.

1064
00:57:35,179 --> 00:57:37,598
- Não tenho de te ouvir.
- Senti-me muito mal por deixar a Joan.

1065
00:57:37,599 --> 00:57:39,516
Esperava mesmo que ela encontrasse alguém.

1066
00:57:39,517 --> 00:57:40,809
Aposto que sim.

1067
00:57:40,810 --> 00:57:42,979
Mas ela estaria melhor sozinha
do que contigo.

1068
00:57:44,063 --> 00:57:45,356
Bem, eu tentei.

1069
00:57:48,276 --> 00:57:49,527
Aquilo é tinta para o cabelo?

1070
00:57:52,906 --> 00:57:54,157
Para!

1071
00:57:55,700 --> 00:57:56,701
O meu nariz!

1072
00:57:59,787 --> 00:58:00,871
Larga-me!

1073
00:58:00,872 --> 00:58:02,080
- Larga-me!
- Larga-me.

1074
00:58:02,081 --> 00:58:04,667
É isso? É só isso que conseguem?

1075
00:58:07,921 --> 00:58:09,505
Não te traí, Luke.

1076
00:58:10,256 --> 00:58:11,590
Nem sequer te conheci.

1077
00:58:11,591 --> 00:58:14,677
Sim. Então, porque a pediste em casamento
na doca?

1078
00:58:20,141 --> 00:58:21,517
Larry.

1079
00:58:21,518 --> 00:58:24,770
<i>Especialistas em traumatismos
ao Cruzamento 145.</i>

1080
00:58:24,771 --> 00:58:25,980
<i>Vai chegar um acidente aéreo.</i>

1081
00:58:30,151 --> 00:58:33,905
- Vamos para um lugar tranquilo.
- Céus.

1082
00:58:34,656 --> 00:58:35,907
MUNDO DOS MANOS
EMOÇÕES ENCORAJADAS

1083
00:58:42,205 --> 00:58:44,958
<i>Última chamada para o Mundo da Secundária.</i>

1084
00:58:47,919 --> 00:58:49,754
Qual é o problema destas eternidades?

1085
00:58:51,130 --> 00:58:53,048
Algumas estão cheias.

1086
00:58:53,049 --> 00:58:56,010
Outras passaram de moda.

1087
00:58:56,678 --> 00:59:01,014
Algumas não eram politicamente corretas,
pelos padrões atuais, se faz sentido.

1088
00:59:01,015 --> 00:59:02,099
MUNDO MARXISTA
MUNDO DOS PALHAÇOS

1089
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
E o que aconteceu
às pessoas que já lá estavam?

1090
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
Continuam lá a viver as suas eternidades.

1091
00:59:10,942 --> 00:59:11,985
Certo.

1092
00:59:17,532 --> 00:59:18,825
Céus.

1093
00:59:20,243 --> 00:59:22,287
Não sei o que fazer.

1094
00:59:24,414 --> 00:59:28,458
Passaste a vida toda
a preocupares-te com os outros.

1095
00:59:28,459 --> 00:59:31,378
Agora, é hora de decidires
o que é melhor para ti.

1096
00:59:31,379 --> 00:59:32,380
Deixa-me adivinhar.

1097
00:59:33,923 --> 00:59:35,383
O Luke é o melhor para mim?

1098
00:59:36,259 --> 00:59:39,762
Quero que escolhas o Luke
porque é a vida que perdeste.

1099
00:59:40,889 --> 00:59:43,266
A eternidade é muito tempo
para ter arrependimentos.

1100
00:59:44,767 --> 00:59:47,562
Mas a decisão é tua.

1101
00:59:49,606 --> 00:59:53,859
Céus. E se… e se…
eu não souber o que escolher?

1102
00:59:53,860 --> 00:59:55,820
Bem, tens de descobrir.

1103
00:59:56,946 --> 00:59:58,031
Desculpa.

1104
01:00:05,288 --> 01:00:08,208
Diverte-te amanhã na praia.

1105
01:00:08,791 --> 01:00:10,919
Afinal, é um paraíso.

1106
01:00:17,884 --> 01:00:19,719
Não pensei que houvesse tanta gente.

1107
01:00:21,387 --> 01:00:24,264
- Não tem mal.
- É muito popular. Paciência.

1108
01:00:24,265 --> 01:00:25,891
Será que arranjamos um chapéu?

1109
01:00:25,892 --> 01:00:29,145
Seria de esperar
que nos dessem um, certo? Ou uma cadeira?

1110
01:00:34,651 --> 01:00:36,236
Olha para a vista.

1111
01:00:43,368 --> 01:00:44,953
Eras tão bonita, querida.

1112
01:00:46,371 --> 01:00:48,747
Quero dizer, tu és bonita.

1113
01:00:48,748 --> 01:00:51,625
E sempre foste bonita,

1114
01:00:51,626 --> 01:00:54,420
- nunca deixaste de ser.
- Eu percebi, querido.

1115
01:00:56,673 --> 01:00:59,676
Mas tens razão.
Estas teriam sido umas belas férias.

1116
01:01:00,718 --> 01:01:03,011
Não tem de ser aqui.

1117
01:01:03,012 --> 01:01:05,223
Se quiseres outra eternidade, podemos…

1118
01:01:06,140 --> 01:01:07,808
Até podemos ir para o espaço.

1119
01:01:07,809 --> 01:01:09,769
Desde que o Luke não apareça a flutuar.

1120
01:01:18,403 --> 01:01:20,572
Tu também estás muito bem.

1121
01:01:23,491 --> 01:01:24,575
Bola!

1122
01:01:24,576 --> 01:01:26,034
Isso é no golfe, idiota!

1123
01:01:26,035 --> 01:01:27,369
Larry, é uma criança.

1124
01:01:27,370 --> 01:01:28,912
Ele deve ter uns 90 anos.

1125
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
Por acaso, morri aos nove anos.

1126
01:01:32,709 --> 01:01:34,502
- Certo.
- Atropelamento e fuga.

1127
01:01:35,378 --> 01:01:36,712
Pelo menos, foi rápido.

1128
01:01:36,713 --> 01:01:37,714
Não foi rápido.

1129
01:01:38,339 --> 01:01:42,427
Foi muito, muito lento.

1130
01:01:45,221 --> 01:01:47,180
Querido, porque não…
Que tal sairmos daqui?

1131
01:01:47,181 --> 01:01:48,224
Está bem.

1132
01:01:54,063 --> 01:01:55,772
Como foi o meu funeral?

1133
01:01:55,773 --> 01:01:57,191
Apareceu bastante gente?

1134
01:01:57,192 --> 01:01:59,526
Sim, terias gostado.

1135
01:01:59,527 --> 01:02:00,611
A sério?

1136
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
Irias fingir que odiavas,
mas foi simpático.

1137
01:02:05,700 --> 01:02:07,035
O Zach fez a eulogia.

1138
01:02:08,203 --> 01:02:09,828
Ele tentou ser engraçado?

1139
01:02:09,829 --> 01:02:13,499
Sim, tentou. Tentou ser engraçado.
Mas foi amoroso, sabes?

1140
01:02:14,083 --> 01:02:16,586
Os miúdos ficaram destroçados.

1141
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
Quem ficou mais destroçado?

1142
01:02:21,633 --> 01:02:23,426
Não vou responder.

1143
01:02:27,805 --> 01:02:29,807
Querida, desculpa não estar presente
quando tu…

1144
01:02:31,392 --> 01:02:32,393
Tu sabes.

1145
01:02:33,228 --> 01:02:36,105
Sim, mas estavas à minha espera,
quando eu cheguei.

1146
01:02:41,236 --> 01:02:43,696
Os miúdos vão ficar felizes
por estarmos juntos.

1147
01:02:52,330 --> 01:02:53,456
Larry.

1148
01:02:56,209 --> 01:03:00,088
Tens de perceber
que estou numa situação impossível.

1149
01:03:02,799 --> 01:03:05,343
Não. Eu não percebo.

1150
01:03:06,386 --> 01:03:08,178
Percebo que amaste o Luke.

1151
01:03:08,179 --> 01:03:10,180
Eu amei a Sally Daniels, no nono ano.

1152
01:03:10,181 --> 01:03:12,766
Ele não foi uma paixão de infância, Larry.
Foi meu marido.

1153
01:03:12,767 --> 01:03:15,936
Mas nós construímos uma vida,
e queres deitar isso tudo pela janela.

1154
01:03:15,937 --> 01:03:19,189
Nunca tive a oportunidade
de ter uma vida com o Luke,

1155
01:03:19,190 --> 01:03:22,109
- e, céus, ele esperou 67…
- Sim, 67 anos.

1156
01:03:22,110 --> 01:03:24,236
Eu entendo. Eu teria feito o mesmo.

1157
01:03:24,237 --> 01:03:26,280
Tu sabias que eu estava quase.

1158
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
Eu estava pronto a esperar
o tempo que fosse preciso.

1159
01:03:31,786 --> 01:03:32,703
Estava.

1160
01:03:32,704 --> 01:03:35,707
Está a ficar tarde.
É melhor voltarmos, sim, querido?

1161
01:03:41,129 --> 01:03:42,546
És um idiota, Larry.

1162
01:03:42,547 --> 01:03:43,922
Está bem, agarra-te.

1163
01:03:43,923 --> 01:03:45,424
Estou agarrada.

1164
01:03:45,425 --> 01:03:47,593
- Tens de equilibrar o peso.
- Está bem.

1165
01:03:47,594 --> 01:03:50,263
- Não te magoes.
- Assim, vais fazer-nos virar.

1166
01:03:53,099 --> 01:03:57,436
<i>Não te consigo esquecer</i>

1167
01:03:57,437 --> 01:04:00,982
<i>Tenho estas memórias de ti</i>

1168
01:04:02,400 --> 01:04:05,653
<i>Não te consigo esquecer</i>

1169
01:04:06,863 --> 01:04:10,408
<i>Vou amar-te para sempre</i>

1170
01:04:11,576 --> 01:04:15,371
<i>Nós já fomos felizes</i>

1171
01:04:15,997 --> 01:04:18,624
<i>Despreocupados e alegres</i>

1172
01:04:18,625 --> 01:04:20,000
Vem, quero ver os miúdos.

1173
01:04:20,001 --> 01:04:23,503
Se vais na direção errada, nestas coisas,
ficas preso no teu pior pesadelo.

1174
01:04:23,504 --> 01:04:26,590
Está bem… Então, esquece.
Só achei que seria divertido.

1175
01:04:26,591 --> 01:04:28,592
Eu sei. Só estou a tentar proteger-te.

1176
01:04:28,593 --> 01:04:31,220
Não, estás a proteger-te a ti.

1177
01:04:31,221 --> 01:04:33,389
O que tens medo de ver?

1178
01:04:34,724 --> 01:04:36,141
Não importa. Está tudo bem.

1179
01:04:36,142 --> 01:04:38,101
- Não sabes o que…
- Querido, tudo bem.

1180
01:04:38,102 --> 01:04:39,728
… vai acontecer, ali dentro.

1181
01:04:39,729 --> 01:04:42,272
Espera. Joan… eu…

1182
01:04:42,273 --> 01:04:43,650
Olha. Eles vêm muito tristes.

1183
01:04:54,118 --> 01:04:56,246
Larry, lembras-te
do nosso primeiro encontro?

1184
01:04:57,372 --> 01:04:58,789
O pneu furado.

1185
01:04:58,790 --> 01:05:01,167
Quando encostámos,
lembras-te do que disseste?

1186
01:05:01,960 --> 01:05:04,879
Disseste: "Este é o lugar perfeito
para um pneu furado.

1187
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
Uma berma larga, um dia bonito,
uma estrada tranquila."

1188
01:05:09,842 --> 01:05:11,761
Até perceber que não tinha sobresselente.

1189
01:05:12,554 --> 01:05:14,514
Sim, mas não me deixaste perceber.

1190
01:05:16,349 --> 01:05:18,976
Parecias tão destroçada,
na altura, querida.

1191
01:05:18,977 --> 01:05:21,896
Eu achava que tinha de ser forte por ti.

1192
01:05:22,605 --> 01:05:24,566
Só queria que corresse tudo bem.

1193
01:05:25,692 --> 01:05:27,902
Até o pneu furado.

1194
01:05:28,570 --> 01:05:30,154
E fizeste com que tudo corresse bem.

1195
01:05:31,906 --> 01:05:33,700
Tivemos uma vida maravilhosa, juntos.

1196
01:05:42,333 --> 01:05:43,376
Vem cá.

1197
01:06:05,106 --> 01:06:06,982
Não me interessa onde acabemos.

1198
01:06:06,983 --> 01:06:08,943
Desde que estejamos juntos.

1199
01:06:18,411 --> 01:06:19,494
Muito bem.

1200
01:06:19,495 --> 01:06:21,997
- Então, o que se passa?
- O que…

1201
01:06:21,998 --> 01:06:23,081
Sim, o que é que…

1202
01:06:23,082 --> 01:06:24,875
É importante ouvirem o Luke.

1203
01:06:24,876 --> 01:06:25,959
Lamento, Larry.

1204
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
Deves lamentar, porque depois
de o Larry entrar no meu apartamento…

1205
01:06:28,796 --> 01:06:31,256
- Ele o quê?
- A porta estava aberta.

1206
01:06:31,257 --> 01:06:32,424
- Estava?
- Céus, Larry.

1207
01:06:32,425 --> 01:06:34,843
- Não foi nada de mais.
- Desculpa, o que é isso?

1208
01:06:34,844 --> 01:06:37,012
- Faz as honras.
- Posso expl…

1209
01:06:37,013 --> 01:06:39,264
- Posso explicar.
- Parece pior do que é.

1210
01:06:39,265 --> 01:06:40,974
- "Querida Jo, eu…"
- Não. Dá cá isso.

1211
01:06:40,975 --> 01:06:42,351
Não temos de fazer isto agora.

1212
01:06:42,352 --> 01:06:44,061
- Dá-me…
- Queria que soubesses

1213
01:06:44,062 --> 01:06:46,022
- a verdade sobre ele.
- Posso… Deixa-me falar…

1214
01:06:46,940 --> 01:06:48,065
Vai implorar.

1215
01:06:48,066 --> 01:06:52,110
Eu sei,
mas está fora de contexto, querida.

1216
01:06:52,111 --> 01:06:53,278
Sim, está.

1217
01:06:53,279 --> 01:06:54,739
Desculpa, tu disseste

1218
01:06:55,240 --> 01:06:57,908
que estavas disposto a esperar
o tempo que fosse preciso,

1219
01:06:57,909 --> 01:06:59,785
mas nem aguentaste uma semana?

1220
01:06:59,786 --> 01:07:01,078
E estava. A sério… eu…

1221
01:07:01,079 --> 01:07:03,080
Só queria preparar a nossa eternidade, e…

1222
01:07:03,081 --> 01:07:04,623
E achaste que eu te ia procurar?

1223
01:07:04,624 --> 01:07:05,916
Sim, porque és a minha mulher.

1224
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
Desculpa, tu… ias enganar-me
para eu ir para uma eternidade?

1225
01:07:10,380 --> 01:07:12,548
Não, não te tentei enganar. Sinceramente…

1226
01:07:12,549 --> 01:07:14,466
Juro! Pensei que estava a fazer o correto.

1227
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
Céus! E pensar que eu
me estava a matar por causa disto.

1228
01:07:17,887 --> 01:07:19,222
E tu…

1229
01:07:20,598 --> 01:07:24,226
Céus, és tão egoísta!

1230
01:07:24,227 --> 01:07:25,394
- Eu sou egoísta?
- Sim.

1231
01:07:25,395 --> 01:07:27,437
Tu estás a ser egoísta porque estás aqui

1232
01:07:27,438 --> 01:07:29,440
a tentar decidir entre um bufete…

1233
01:07:30,066 --> 01:07:31,149
… de homens.

1234
01:07:31,150 --> 01:07:34,278
E aposto que já dormiste
aqui com o Sr. Perfeito.

1235
01:07:34,279 --> 01:07:36,321
- Não sou perfeito.
- Por acaso, não dormi.

1236
01:07:36,322 --> 01:07:37,531
Mas sabes que mais?

1237
01:07:37,532 --> 01:07:39,324
Pensei nisso.

1238
01:07:39,325 --> 01:07:43,245
Quem não quereria um pouco
deste amor fogoso e intenso?

1239
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- Podes crer.
- Não.

1240
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
Parece que estavam todos certos.

1241
01:07:48,126 --> 01:07:49,251
Sobre o quê, Larry?

1242
01:07:49,252 --> 01:07:51,921
Nunca me amaste como o amaste a ele.

1243
01:07:53,131 --> 01:07:55,258
Eu fui só o prémio de consolação.

1244
01:08:03,308 --> 01:08:04,517
Bem, eu…

1245
01:08:06,561 --> 01:08:09,021
Sei que ele nunca me mentiria.

1246
01:08:09,022 --> 01:08:10,105
- A sério?
- Sim.

1247
01:08:10,106 --> 01:08:11,815
Sabes que ele pinta o cabelo?

1248
01:08:11,816 --> 01:08:14,359
E que tem uma grande
e preocupante coleção de porno?

1249
01:08:14,360 --> 01:08:15,485
Céus, Larry.

1250
01:08:15,486 --> 01:08:17,361
Eu sei sobre as <i>Playboys</i> na garagem.

1251
01:08:17,362 --> 01:08:18,905
As bases dos copos. Fala-lhe disso.

1252
01:08:18,906 --> 01:08:20,032
Sim, e as bases dos copos.

1253
01:08:20,033 --> 01:08:22,868
Ele tem um cesto com bases de copos
com números de mulheres.

1254
01:08:22,869 --> 01:08:24,203
Ele está a falar do quê?

1255
01:08:24,204 --> 01:08:26,038
Do que fala? De uma entrada ilegal.

1256
01:08:26,039 --> 01:08:28,248
Estás a ver? Ele está a ser…

1257
01:08:28,249 --> 01:08:29,791
- É manhoso.
- Sim?

1258
01:08:29,792 --> 01:08:31,752
É uma víbora
e está a ser vago de propósito.

1259
01:08:31,753 --> 01:08:33,503
Sim, como com "a guerra".

1260
01:08:33,504 --> 01:08:34,964
Ignora-os, Luke. És perfeito.

1261
01:08:39,969 --> 01:08:42,387
- Ele está desequilibrado.
- Estás bem?

1262
01:08:42,388 --> 01:08:45,891
Não sou perfeito, está bem?
Sim, pinto o cabelo.

1263
01:08:45,892 --> 01:08:49,186
E, sim, dormi com algumas mulheres
ao longo dos últimos 60 anos.

1264
01:08:49,187 --> 01:08:50,854
Está bem. É compreensível.

1265
01:08:50,855 --> 01:08:53,231
E com um tipo. Um tipo.

1266
01:08:53,232 --> 01:08:54,816
- Não mintas.
- Dois.

1267
01:08:54,817 --> 01:08:56,276
Dois tipos. Só para ver.

1268
01:08:56,277 --> 01:08:59,488
E passei por aquela fase BDSM
há uns 30 anos…

1269
01:08:59,489 --> 01:09:01,073
É verdade. Lembro-me bem.

1270
01:09:01,074 --> 01:09:02,574
Também me lembro.

1271
01:09:02,575 --> 01:09:06,369
- Era divertido, mas não para mim.
- Não esperava que fosses um padre…

1272
01:09:06,370 --> 01:09:09,081
E estava a ficar careca, quando morri.
Penteio-me para esconder.

1273
01:09:09,082 --> 01:09:11,458
Enfim. Tu dizes que sou perfeito,
tu dizes o mesmo,

1274
01:09:11,459 --> 01:09:14,211
todos dizem que sou perfeito.
Não sou. Ninguém é.

1275
01:09:14,212 --> 01:09:15,671
Até que enfim. Obrigado.

1276
01:09:15,672 --> 01:09:16,714
Mas eu esperei.

1277
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
Esperei por ti, Joanie.

1278
01:09:22,428 --> 01:09:24,387
Ele devia perder uns pontos pelo sexo.

1279
01:09:24,388 --> 01:09:26,222
Céus! Não é uma competição, Larry.

1280
01:09:26,223 --> 01:09:27,807
- É, sim!
- Querida.

1281
01:09:27,808 --> 01:09:29,977
- É mesmo uma competição.
- De facto.

1282
01:09:29,978 --> 01:09:32,605
- É por isso que aqui estamos.
- Ouve, Joan.

1283
01:09:33,606 --> 01:09:37,150
Para mim, chega disto. Tens de decidir.
Ou ele ou eu.

1284
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
Sim, tens de tomar uma decisão.

1285
01:09:39,404 --> 01:09:41,154
- Quem vai ser?
- Quem?

1286
01:09:41,155 --> 01:09:43,490
Tem de ser um de nós. Tens de escolher.

1287
01:09:43,491 --> 01:09:46,118
Acho que temos de dar à minha cliente
tempo para pensar.

1288
01:09:46,119 --> 01:09:48,580
Vamos dar uma volta.
Damos-lhe algum espaço.

1289
01:09:52,375 --> 01:09:54,501
Vamos arranjar-vos umas bebidas.

1290
01:09:54,502 --> 01:09:56,004
Isso é boa ideia.

1291
01:09:56,796 --> 01:09:57,797
Algo forte.

1292
01:10:28,536 --> 01:10:29,787
Céus.

1293
01:10:33,791 --> 01:10:34,876
Sim?

1294
01:10:35,501 --> 01:10:37,295
Soube que também tinhas batido as botas.

1295
01:10:41,799 --> 01:10:43,009
Querida…

1296
01:10:49,807 --> 01:10:53,311
Acho que não podemos fazer mais nada.
Está nas mãos dela.

1297
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
Dás-me um?

1298
01:11:08,368 --> 01:11:11,454
Relaxa e não penses naqueles dois.

1299
01:11:12,413 --> 01:11:13,789
Nós merecemos isto.

1300
01:11:13,790 --> 01:11:15,958
Tem piada que tu estejas aqui

1301
01:11:15,959 --> 01:11:18,710
porque tu conheceste-me
quando eu estava com cada um deles.

1302
01:11:18,711 --> 01:11:20,087
Pelo amor de Deus, Joan.

1303
01:11:20,088 --> 01:11:21,839
- Bebe.
- Claro.

1304
01:11:23,341 --> 01:11:27,344
- Sai um brinde. Este é pela Coreia.
- Sim, podes crer.

1305
01:11:27,345 --> 01:11:29,180
Não foram feitos filmes suficientes.

1306
01:11:29,973 --> 01:11:31,724
Bem, tirando a série <i>M*A*S*H.</i>

1307
01:11:33,893 --> 01:11:35,227
Que raio é a <i>M*A*S*H?</i>

1308
01:11:35,228 --> 01:11:37,145
Meu. Tens de ver a <i>M*A*S*H.</i>

1309
01:11:37,146 --> 01:11:39,774
Então, escolho o Luke.

1310
01:11:40,608 --> 01:11:41,818
- Está bem.
- Não.

1311
01:11:42,694 --> 01:11:43,695
O Larry.

1312
01:11:45,738 --> 01:11:47,114
O Larry. Está bem.

1313
01:11:47,115 --> 01:11:49,032
Céus! Que grande bosta!

1314
01:11:49,033 --> 01:11:50,367
Desculpa.

1315
01:11:50,368 --> 01:11:53,871
FINALMENTE PODE TOCAR EM URANO
MUNDO DO ESPAÇO

1316
01:11:53,872 --> 01:11:56,081
- Não acho que estejas a ficar careca.
- O quê?

1317
01:11:56,082 --> 01:11:57,165
Não. Pode…

1318
01:11:57,166 --> 01:11:59,751
Isso passa sem problemas
por um remoinho duplo.

1319
01:11:59,752 --> 01:12:01,086
Sabes, agradeço-te por isso.

1320
01:12:01,087 --> 01:12:02,796
E tu também és muito bem-parecido.

1321
01:12:02,797 --> 01:12:04,423
Não tens… não tens de dizer isso.

1322
01:12:04,424 --> 01:12:07,050
És um bom partido.
Tens aquele toque misterioso.

1323
01:12:07,051 --> 01:12:10,345
Tipo: "Estou a pensar em cenas profundas."
As mulheres gostam disso.

1324
01:12:10,346 --> 01:12:13,515
A sério?
É que não penso nada disso. A sério.

1325
01:12:13,516 --> 01:12:16,226
Estou morto
e nunca pensei no significado da vida.

1326
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
Dizem: "É isto."
E penso: "Sim, faz sentido."

1327
01:12:18,771 --> 01:12:20,397
És esperto. Não pensas demasiado.

1328
01:12:20,398 --> 01:12:23,483
Sabes quem és, o que queres
e vais atrás para o conseguires.

1329
01:12:23,484 --> 01:12:27,988
Se pensarmos nas possibilidades infinitas,
sabes o que acontece? Não saímos do mesmo.

1330
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- Ela não te merece.
- Também não te merece.

1331
01:12:30,241 --> 01:12:33,327
És inteligente, bem-parecido,
e és um herói de guerra.

1332
01:12:33,328 --> 01:12:34,828
E tu deste-lhe filhos.

1333
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- Pois dei.
- Aposto que cuidaste bem deles.

1334
01:12:37,207 --> 01:12:39,209
- Sim, cuidei.
- Um brinde.

1335
01:12:39,834 --> 01:12:43,462
Primeiro, era sobre mim e o Luke.

1336
01:12:43,463 --> 01:12:46,131
Depois, houve as decisões
sobre mim e o Larry.

1337
01:12:46,132 --> 01:12:49,593
- Depois, era sobre os miúdos.
- Estão a considerar esta eternidade?

1338
01:12:49,594 --> 01:12:52,847
E o trabalho… Mas isto é sobre mim.

1339
01:12:53,389 --> 01:12:54,390
E…

1340
01:12:55,975 --> 01:12:58,936
Estás morta.

1341
01:12:58,937 --> 01:13:01,522
- Céus, Karen.
- Viveste a tua vida,

1342
01:13:01,523 --> 01:13:02,856
e agora estás morta.

1343
01:13:02,857 --> 01:13:06,151
Não deves nada a ninguém.

1344
01:13:06,152 --> 01:13:08,654
Talvez fosse melhor
começarem todos do zero.

1345
01:13:08,655 --> 01:13:12,366
É que temos outras pessoas interessadas,
e sinto que…

1346
01:13:12,367 --> 01:13:14,452
Um pouco menos disto
e um pouco mais disto.

1347
01:13:15,537 --> 01:13:16,620
Obrigada, querido.

1348
01:13:16,621 --> 01:13:18,830
- Obrigada.
- Podes ir.

1349
01:13:18,831 --> 01:13:20,124
É só que…

1350
01:13:20,625 --> 01:13:23,418
- Ela é…
- Ela é uma pessoa perfeita.

1351
01:13:23,419 --> 01:13:25,213
Ela é uma pessoa perfeita.

1352
01:13:32,011 --> 01:13:33,012
Vem cá.

1353
01:13:38,560 --> 01:13:40,812
ESTE PODES SER TU
MUNDO DA INFANTILIZAÇÃO

1354
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
UM MUNDO ALIMENTADO PELA COMPETIÇÃO
MUNDO CAPITALISTA

1355
01:13:49,696 --> 01:13:50,738
Já vou!

1356
01:14:06,713 --> 01:14:08,590
Estás com dor de cabeça, esta manhã?

1357
01:14:10,592 --> 01:14:12,217
Já me decidi.

1358
01:14:12,218 --> 01:14:13,636
Certo.

1359
01:14:15,054 --> 01:14:16,514
Vou buscar os teus maridos.

1360
01:14:17,098 --> 01:14:18,515
Preciso de tomar um duche.

1361
01:14:18,516 --> 01:14:20,476
Sim. Precisas mesmo.

1362
01:14:21,519 --> 01:14:23,854
Estou tão nervosa. Vocês estão nervosos?

1363
01:14:23,855 --> 01:14:25,689
Tu devias estar. E tu também. Não que…

1364
01:14:25,690 --> 01:14:27,691
Não que devas estar mais nervoso,

1365
01:14:27,692 --> 01:14:29,526
mas há muitos nervos por aí à solta.

1366
01:14:29,527 --> 01:14:31,320
- Falas tão depressa!
- Estás nervosa?

1367
01:14:31,321 --> 01:14:33,030
Céus. Estou nervosa.

1368
01:14:33,031 --> 01:14:35,199
Vocês deviam estar a borrar-se, agora.

1369
01:14:35,200 --> 01:14:36,326
- Cala-te.
- Desculpa.

1370
01:14:45,668 --> 01:14:47,712
A minha cliente tomou uma decisão.

1371
01:14:53,885 --> 01:14:56,471
O amor é um laço maior do que a morte.

1372
01:14:58,097 --> 01:15:01,643
Mas alguns laços, bem,
estão mais bem atados.

1373
01:15:02,602 --> 01:15:06,230
Temos as ligações iónicas,
as ligações covalentes.

1374
01:15:06,231 --> 01:15:07,397
As ligações às poupanças.

1375
01:15:07,398 --> 01:15:09,775
- As cauções…
- Sim. Assim está bom.

1376
01:15:09,776 --> 01:15:11,402
- Ótimo. Obrigada.
- Obrigado.

1377
01:15:12,028 --> 01:15:13,029
Certo.

1378
01:15:17,367 --> 01:15:18,450
Certo.

1379
01:15:18,451 --> 01:15:21,037
Então, Larry…

1380
01:15:21,621 --> 01:15:23,706
Na primeira manhã sem ti, eu…

1381
01:15:25,083 --> 01:15:29,711
Céus, esperava que fosse um pesadelo.
Senti o cheiro da tua torrada a queimar.

1382
01:15:29,712 --> 01:15:30,796
Eu…

1383
01:15:30,797 --> 01:15:33,131
Ouvi a porta das traseiras abrir e…

1384
01:15:33,132 --> 01:15:35,133
Sabes, até…

1385
01:15:35,134 --> 01:15:38,136
Até atirei as tuas almofadas ao chão,

1386
01:15:38,137 --> 01:15:40,557
como sempre fazias, e…

1387
01:15:41,224 --> 01:15:42,892
Sabes, eu estava a fingir que…

1388
01:15:45,270 --> 01:15:46,687
Está tudo bem, querida.

1389
01:15:46,688 --> 01:15:49,731
E o mais engraçado é que…

1390
01:15:49,732 --> 01:15:51,900
Eu já tinha sentido isso.

1391
01:15:51,901 --> 01:15:55,864
Quando o Luke morreu.

1392
01:15:57,699 --> 01:16:01,995
Nunca tivemos a oportunidade
de ver até onde nos levaria o nosso amor.

1393
01:16:02,996 --> 01:16:08,001
Mas tu deste-me tudo o que eu precisava,
no tempo que tivemos.

1394
01:16:09,961 --> 01:16:10,962
Sim.

1395
01:16:13,047 --> 01:16:14,256
Portanto…

1396
01:16:14,257 --> 01:16:15,633
Céus, já viram a minha sorte…

1397
01:16:17,594 --> 01:16:19,762
… por vos ter tido aos dois?

1398
01:16:20,430 --> 01:16:27,437
E talvez as coisas tenham corrido
da forma como deviam ter corrido.

1399
01:16:31,024 --> 01:16:33,151
Então, o que… o que estás a dizer? Eu não…

1400
01:16:36,404 --> 01:16:37,655
Estou a dizer que…

1401
01:16:39,657 --> 01:16:40,700
… que escolho…

1402
01:16:46,915 --> 01:16:49,375
Escolho não ficar com nenhum.

1403
01:16:51,211 --> 01:16:52,794
- Nenhum de nós?
- Estás a brincar?

1404
01:16:52,795 --> 01:16:54,588
Vais magoar três pessoas em vez de uma?

1405
01:16:54,589 --> 01:16:57,424
Não, nunca ia haver… só uma.

1406
01:16:57,425 --> 01:16:58,551
Não entendem?

1407
01:17:00,094 --> 01:17:02,512
Eu ia ficar destroçada, fosse como fosse.

1408
01:17:02,513 --> 01:17:04,348
Mas construímos uma vida juntos.

1409
01:17:04,349 --> 01:17:07,602
Bem, sim. Talvez a beleza da vida

1410
01:17:08,394 --> 01:17:10,396
seja as coisas acabarem.

1411
01:17:11,481 --> 01:17:14,984
Entendem? Talvez seja para isso
que isto existe.

1412
01:17:15,568 --> 01:17:16,778
Portanto…

1413
01:17:19,572 --> 01:17:22,367
Portanto, escolho nenhum de vocês.

1414
01:17:25,078 --> 01:17:26,996
Sim. É isso.

1415
01:17:58,027 --> 01:18:00,029
SALÃO DE EXPOSIÇÕES

1416
01:18:03,992 --> 01:18:05,994
MUNDO DO <i>SURF -</i> MUNDO DO EXERCÍCIO FÍSICO

1417
01:18:07,912 --> 01:18:11,541
Porque nos damos ao trabalho?
Estaremos a ajudar?

1418
01:18:12,375 --> 01:18:15,460
- Fazemos alguma diferença?
- Claro que fazemos.

1419
01:18:15,461 --> 01:18:17,087
Nós irritamo-los.

1420
01:18:17,088 --> 01:18:18,547
Acabaram de morrer.

1421
01:18:18,548 --> 01:18:19,716
Estão assustados.

1422
01:18:20,466 --> 01:18:23,219
É melhor estar irritado do que assustado.

1423
01:18:23,720 --> 01:18:24,721
Certo?

1424
01:18:26,723 --> 01:18:28,308
PRÓXIMO COMBOIO
MUNDO DE PARIS 55

1425
01:18:34,856 --> 01:18:36,316
Tens a certeza sobre isto?

1426
01:18:37,150 --> 01:18:38,651
Sim. Tenho a certeza.

1427
01:18:39,652 --> 01:18:40,820
Então, vamos.

1428
01:18:47,493 --> 01:18:50,330
<i>Tinhas razão. Até o meu
pedido de casamento foi sobre ti.</i>

1429
01:18:51,372 --> 01:18:53,875
Eras o fantasma
com o qual eu não conseguia competir.

1430
01:18:54,417 --> 01:18:55,418
Não.

1431
01:18:56,502 --> 01:18:59,380
Fazes ideia da inveja que sinto de ti?

1432
01:19:00,757 --> 01:19:02,508
Pudeste ter uma vida com ela.

1433
01:19:05,178 --> 01:19:07,972
Sabes que foste a última coisa que vi,
antes de morrer?

1434
01:19:09,557 --> 01:19:10,808
Como assim?

1435
01:19:12,477 --> 01:19:15,979
Eu estava a comer um <i>pretzel</i>
e a minha bisneta…

1436
01:19:15,980 --> 01:19:16,981
- A Charlotte?
- Sim.

1437
01:19:18,399 --> 01:19:22,737
Ela mostrou-me uma foto antiga
de ti e da Joan no vosso casamento.

1438
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
E comecei a engasgar-me.

1439
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
Sim, tenho de admitir
que não eras quem eu esperava.

1440
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
Tu és exatamente quem eu esperava.

1441
01:19:42,507 --> 01:19:44,300
Menos a porno e o cabelo pintado.

1442
01:19:47,011 --> 01:19:50,180
Uns seis meses antes de morrer,

1443
01:19:50,181 --> 01:19:54,352
comecei a ter cabelos brancos de lado
e, sabes, nem me importei.

1444
01:19:56,271 --> 01:20:00,692
Porque eu e a Joan tínhamos
estado a conversar sobre ter uma família.

1445
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
Tudo corria a nosso favor.

1446
01:20:09,200 --> 01:20:10,535
Foi quando fui mais feliz.

1447
01:20:15,248 --> 01:20:16,374
Tenho 35 anos.

1448
01:20:17,834 --> 01:20:23,131
A Joan estava grávida do nosso
segundo filho, e fomos jantar fora.

1449
01:20:24,674 --> 01:20:27,342
O médico falou-nos de uns estudos novos

1450
01:20:27,343 --> 01:20:29,512
sobre as grávidas e as bebidas alcoólicas.

1451
01:20:30,179 --> 01:20:34,058
Eu pedi um copo de vinho
e a Joan bebeu um gole,

1452
01:20:35,894 --> 01:20:38,688
e fez um pequeno sorriso.

1453
01:20:39,814 --> 01:20:46,613
E, não sei… Naquele momento,
senti que nós éramos uma equipa.

1454
01:20:58,917 --> 01:21:00,000
Estás bem?

1455
01:21:00,001 --> 01:21:02,462
Meu Deus. Tenho de ir.

1456
01:21:11,846 --> 01:21:13,222
O que se passa?

1457
01:21:13,223 --> 01:21:14,598
O teu CA explica tudo.

1458
01:21:14,599 --> 01:21:16,184
O que é um CA?

1459
01:21:29,447 --> 01:21:33,075
Podemos ir a um café junto ao Sena
onde um Sartre falso

1460
01:21:33,076 --> 01:21:37,872
e um Camus falso discutem,
e onde o <i>pain au chocolat</i> é ótimo.

1461
01:21:38,373 --> 01:21:40,999
Camus era aquele
que falava sempre sobre a morte?

1462
01:21:41,000 --> 01:21:43,418
É que me parece inútil, agora.

1463
01:21:43,419 --> 01:21:44,753
A sério?

1464
01:21:44,754 --> 01:21:47,632
Sabes, eu li <i>Sartre For Beginners.</i>

1465
01:21:48,675 --> 01:21:50,467
Como se diz Sartre?

1466
01:21:50,468 --> 01:21:52,344
- Sar… Sartre.
- Sartre.

1467
01:21:52,345 --> 01:21:53,555
E…

1468
01:21:54,055 --> 01:21:55,347
O que faz aqui o Larry?

1469
01:21:55,348 --> 01:21:56,349
Eu…

1470
01:22:07,026 --> 01:22:10,487
- Por favor. Larry. Eu já me decidi, sim?
- Sim.

1471
01:22:10,488 --> 01:22:13,491
- Sabes que é o melhor, sim?
- O teu cabelo está diferente.

1472
01:22:15,034 --> 01:22:17,578
- Está bem. Obrigada.
- Não.

1473
01:22:17,579 --> 01:22:20,664
Nunca tiveste o cabelo assim,
quando estivemos juntos.

1474
01:22:20,665 --> 01:22:22,709
Não. Cortei-o depois…

1475
01:22:25,295 --> 01:22:26,713
Fica-te bem.

1476
01:22:27,964 --> 01:22:28,965
Larry.

1477
01:22:30,508 --> 01:22:31,759
Devias ficar com o Luke.

1478
01:22:32,927 --> 01:22:36,222
Sim? Mereces uma oportunidade
com aquele amor, querida.

1479
01:22:36,723 --> 01:22:40,143
Aquele amor fogoso e intenso.

1480
01:22:42,687 --> 01:22:44,898
Mas eu fui tão, mas tão feliz contigo.

1481
01:22:47,859 --> 01:22:50,069
Eu sei. Mas foste mais feliz com ele.

1482
01:22:51,404 --> 01:22:55,033
- Não faz mal.
- Mas… então, e tu?

1483
01:22:57,076 --> 01:22:59,621
Não te preocupes comigo. Estarei ao sol.

1484
01:23:01,039 --> 01:23:03,166
Saber que estás feliz deixa-me feliz.

1485
01:23:05,084 --> 01:23:07,420
Mas só resulta se tu fores feliz.

1486
01:23:10,048 --> 01:23:11,299
Larry.

1487
01:23:23,144 --> 01:23:24,228
Certo.

1488
01:23:24,229 --> 01:23:27,232
É melhor contares a notícia à Karen.

1489
01:23:28,066 --> 01:23:29,150
Está bem.

1490
01:23:30,902 --> 01:23:31,903
Está bem.

1491
01:23:34,989 --> 01:23:36,950
- Sim.
- É o mais acertado.

1492
01:24:40,555 --> 01:24:43,892
MUNDO DA PRAIA

1493
01:25:03,912 --> 01:25:07,540
<i>As portas do comboio
fecham daqui a 30 minutos.</i>

1494
01:25:08,124 --> 01:25:10,667
Não devíamos exibir
o nosso amor <i>sexy</i> na cara dele.

1495
01:25:10,668 --> 01:25:12,211
Ele não tem ninguém.

1496
01:25:12,212 --> 01:25:13,421
- Olá.
- Olá.

1497
01:25:14,589 --> 01:25:16,049
Como te estás a aguentar, Lar?

1498
01:25:16,799 --> 01:25:18,175
Estou bem.

1499
01:25:18,176 --> 01:25:20,177
Sem ressentimentos, certo, Larry?

1500
01:25:20,178 --> 01:25:23,013
Vale o que vale, mas cheguei a pensar
que ias conseguir.

1501
01:25:23,014 --> 01:25:24,182
Obrigado.

1502
01:25:25,558 --> 01:25:27,685
O que é isso? Vocês estão juntos?

1503
01:25:28,353 --> 01:25:31,104
- Sim.
- Vamos voltar a tentar.

1504
01:25:31,105 --> 01:25:32,231
Fazem bem.

1505
01:25:32,232 --> 01:25:35,234
Mostraste-nos que viver sem alguém
é um triste vazio.

1506
01:25:35,235 --> 01:25:37,194
- O quê?
- Desculpa.

1507
01:25:37,195 --> 01:25:38,820
- Certo.
- Dá-nos um instante.

1508
01:25:38,821 --> 01:25:41,490
Sim. Claro. Já tenho saudades tuas.

1509
01:25:41,491 --> 01:25:42,492
Céus!

1510
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
Queres…

1511
01:25:56,381 --> 01:25:59,759
Tenho de dizer
que estou mesmo orgulhosa de ti, Larry.

1512
01:26:00,426 --> 01:26:02,178
Estás a fazer o correto.

1513
01:26:03,388 --> 01:26:04,681
Sinto-me mesmo mal.

1514
01:26:05,598 --> 01:26:07,559
Sim. Isso acontece.

1515
01:26:08,184 --> 01:26:10,687
Às vezes, fazer o correto
faz-nos sentir mesmo mal.

1516
01:26:13,898 --> 01:26:16,359
Nunca me disseste
porque resolveste ficar aqui.

1517
01:26:19,821 --> 01:26:21,072
Vir para cá…

1518
01:26:23,491 --> 01:26:26,786
Vou só dizer que vir para cá
foi uma melhoria, para mim.

1519
01:26:28,037 --> 01:26:32,041
Aqui, posso ajudar as almas perdidas
a encontrar a felicidade delas.

1520
01:26:33,251 --> 01:26:35,711
E isso faz-me sentir
que tenho um propósito.

1521
01:26:35,712 --> 01:26:39,465
Mas, com o tempo, paramos de nos preocupar
com o que é melhor para as pessoas.

1522
01:26:39,966 --> 01:26:41,758
Limitamo-nos a empurrá-las

1523
01:26:41,759 --> 01:26:45,721
e a garantir que a vida depois da morte
continua a avançar, sabes?

1524
01:26:45,722 --> 01:26:46,848
Vender.

1525
01:26:49,559 --> 01:26:51,769
De repente, chegas tu.

1526
01:26:53,521 --> 01:26:55,773
Sim. Com esse amor maravilhoso e comum.

1527
01:26:57,483 --> 01:27:00,278
E fizeste-me lembrar
do porquê de ter escolhido este lugar.

1528
01:27:01,196 --> 01:27:03,239
Obrigada por isso, Larry.

1529
01:27:06,117 --> 01:27:07,452
Bem, de nada, acho eu.

1530
01:27:14,459 --> 01:27:15,460
Então…

1531
01:27:18,922 --> 01:27:20,798
… já escolheste a tua eternidade?

1532
01:27:24,219 --> 01:27:26,512
Sim, acho que já.

1533
01:27:38,816 --> 01:27:40,442
- Certo. Vamos.
- O que foi?

1534
01:27:40,443 --> 01:27:42,319
- Vamos.
- Céus. Não.

1535
01:27:42,320 --> 01:27:44,322
Sim.

1536
01:27:45,532 --> 01:27:46,533
Caramba.

1537
01:27:49,536 --> 01:27:51,328
- Sim.
- Não é nada má, pois não?

1538
01:27:51,329 --> 01:27:52,372
É…

1539
01:27:55,291 --> 01:27:56,292
… é bastante encantadora.

1540
01:28:00,046 --> 01:28:01,130
Raios.

1541
01:28:02,966 --> 01:28:03,967
Acidente de carro.

1542
01:28:04,467 --> 01:28:06,094
De velhice. Cancro.

1543
01:28:06,803 --> 01:28:09,221
- Guerra.
- Guerra. Qual delas?

1544
01:28:09,222 --> 01:28:11,974
- A primeira ou a segunda?
- A da Coreia.

1545
01:28:11,975 --> 01:28:13,476
Que conta na mesma.

1546
01:28:22,068 --> 01:28:23,360
Muito bem.

1547
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
Obrigado.

1548
01:28:30,577 --> 01:28:32,662
Amo-te tanto.

1549
01:28:33,997 --> 01:28:34,998
Tanto.

1550
01:29:14,537 --> 01:29:16,496
- Olá.
- Olá.

1551
01:29:16,497 --> 01:29:19,667
Então, gostas de livros?

1552
01:29:21,794 --> 01:29:23,587
Sim. Sou bibliotecária, portanto…

1553
01:29:23,588 --> 01:29:24,922
Precisas de ajuda?

1554
01:29:24,923 --> 01:29:26,381
Sim. Sei ler.

1555
01:29:26,382 --> 01:29:28,425
Isso é bom. Estás no sítio certo.

1556
01:29:28,426 --> 01:29:31,554
- Qual é aquele?
- É do Dickens, <i>Grandes Esperanças.</i>

1557
01:29:32,180 --> 01:29:33,348
É bom?

1558
01:29:34,974 --> 01:29:36,350
Bem, não o li.

1559
01:29:36,351 --> 01:29:39,061
Mas isso é só porque não adoro o Dickens.

1560
01:29:39,062 --> 01:29:40,062
É controverso.

1561
01:29:40,063 --> 01:29:41,189
Sim. Odeio-o.

1562
01:29:44,400 --> 01:29:46,068
Tens… tens um riso bonito.

1563
01:29:46,069 --> 01:29:47,153
Obrigada.

1564
01:29:50,365 --> 01:29:51,949
- Sou a Joan.
- Larry.

1565
01:29:51,950 --> 01:29:53,701
- Prazer em conhecer-te, Larry.
- Prazer.

1566
01:29:54,827 --> 01:29:55,828
Certo.

1567
01:29:58,790 --> 01:29:59,706
Pronto.

1568
01:29:59,707 --> 01:30:01,584
- Isso, devagar e compassado.
- Sim.

1569
01:30:04,462 --> 01:30:06,129
Continua o bom trabalho, Joan.

1570
01:30:06,130 --> 01:30:08,341
Sim. Obrigada, Simon. Vai à merda.

1571
01:30:10,218 --> 01:30:11,927
- É bom.
- Sim, muito bom.

1572
01:30:11,928 --> 01:30:13,428
- Sabe bem.
- Vamos.

1573
01:30:13,429 --> 01:30:14,430
Está bem.

1574
01:30:23,648 --> 01:30:24,732
O que é isto?

1575
01:30:26,150 --> 01:30:27,277
Quem é?

1576
01:30:29,112 --> 01:30:31,780
Como é possível
que ele já tenha de fazer cocó outra vez?

1577
01:30:31,781 --> 01:30:33,699
Aos quatro meses, já caga como um homem.

1578
01:30:33,700 --> 01:30:34,868
- Sim.
- É o meu filho.

1579
01:30:35,535 --> 01:30:37,411
- Querido.
- O que foi?

1580
01:30:37,412 --> 01:30:38,413
Cheiras mal.

1581
01:30:43,084 --> 01:30:45,419
Janet, Connor. Connor, Janet.

1582
01:30:45,420 --> 01:30:48,130
- Morreram numa… O que…
- Festa de revelação de género.

1583
01:30:48,131 --> 01:30:50,173
- Sim, exato.
- Sim. Houve tanto sangue.

1584
01:30:50,174 --> 01:30:51,592
Por todo o lado. A esguichar.

1585
01:30:51,593 --> 01:30:53,427
Não estávamos à espera. Nós… olhámos.

1586
01:30:53,428 --> 01:30:54,928
Do tipo: "O que se passa aqui?"

1587
01:30:54,929 --> 01:30:56,722
Rebentou com as nossas cabeças.

1588
01:30:56,723 --> 01:30:58,348
Adoro quando fazes isso.

1589
01:30:58,349 --> 01:30:59,559
ARQUIVOS
BILHETE INDIVIDUAL

1590
01:31:04,230 --> 01:31:05,773
Obrigada, Fenwick.

1591
01:31:14,115 --> 01:31:16,783
De certeza que não queres vir?
A neve é recente, J-Bae.

1592
01:31:16,784 --> 01:31:18,702
Ontem já me chegou de neve.

1593
01:31:18,703 --> 01:31:20,705
- Foi muita neve. Portanto…
- De certeza?

1594
01:31:21,581 --> 01:31:22,831
- Diverte-te.
- Um beijo.

1595
01:31:22,832 --> 01:31:23,916
- Sim.
- Amo-te.

1596
01:31:23,917 --> 01:31:25,876
- Também te amo. Adeus.
- Adeus.

1597
01:31:25,877 --> 01:31:26,794
Que giro.

1598
01:31:28,213 --> 01:31:29,214
De certeza?

1599
01:31:34,928 --> 01:31:39,599
Sabes que as pessoas morrem nessas coisas?
Vi na Internet.

1600
01:31:40,642 --> 01:31:44,228
- É uma festa de revelação de género.
- São letais e parvas.

1601
01:31:44,229 --> 01:31:46,104
Deixa-os fazer alarido.

1602
01:31:46,105 --> 01:31:49,525
Entendo que queiram eliminar a surpresa,

1603
01:31:49,526 --> 01:31:51,026
mas não vale uma festa.

1604
01:31:51,027 --> 01:31:52,986
Uma das grandes alegrias da minha vida

1605
01:31:52,987 --> 01:31:54,655
tem sido permitir surpresas.

1606
01:31:54,656 --> 01:31:58,617
Lembras-te de quando achavas mesmo
que o Zach ia ser uma menina?

1607
01:31:58,618 --> 01:32:01,411
Hoje em dia, tudo tem de ser uma festa.

1608
01:32:01,412 --> 01:32:03,664
- Não gostas de festas.
- Tudo é um evento.

1609
01:32:03,665 --> 01:32:05,916
Não. Não gostas de te divertir.

1610
01:32:05,917 --> 01:32:08,085
Até há festas de finalistas na creche.

1611
01:32:08,086 --> 01:32:09,796
Ainda não fizeram nada na vida.

1612
01:32:11,130 --> 01:32:13,258
Podemos só aproveitar?

1613
01:32:16,261 --> 01:32:18,595
- Até amanhã.
- Ouve.

1614
01:32:18,596 --> 01:32:20,932
Não é saudável estar sempre a vir aqui.

1615
01:32:22,058 --> 01:32:24,018
É importante seguir em frente.

1616
01:32:29,607 --> 01:32:31,192
BILHETES

1617
01:32:32,986 --> 01:32:34,237
Isto é perfeito, não é?

1618
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
Tu estás bem?

1619
01:32:45,081 --> 01:32:46,082
Sim.

1620
01:32:46,583 --> 01:32:48,501
- Sim?
- Tenho só um pouco de frio.

1621
01:32:50,962 --> 01:32:52,130
Vem cá.

1622
01:33:07,979 --> 01:33:10,398
Inscrevi-nos numa viagem de balão,
mais logo.

1623
01:33:12,692 --> 01:33:15,903
E há um casal novo na casa nove.

1624
01:33:15,904 --> 01:33:19,740
Acho que seria um bom casal
para sair connosco.

1625
01:33:19,741 --> 01:33:22,452
Se conhecer mais gente nova, vou explodir.

1626
01:33:24,871 --> 01:33:26,664
E depois, de que te queixarias?

1627
01:33:27,540 --> 01:33:30,335
- O quê?
- Vá lá, Joanie, adoras queixar-te.

1628
01:33:31,336 --> 01:33:33,630
Não é algo de que as pessoas gostem.

1629
01:33:36,341 --> 01:33:37,383
Estás bem?

1630
01:33:38,468 --> 01:33:40,011
Cometi um erro.

1631
01:33:42,013 --> 01:33:43,640
Voltaste a perder os esquis?

1632
01:33:47,060 --> 01:33:48,269
Não. Eu…

1633
01:33:53,650 --> 01:33:55,985
Cometi um erro ao vir para cá contigo.

1634
01:34:03,660 --> 01:34:04,869
Está bem.

1635
01:34:06,329 --> 01:34:07,412
O que fiz mal, agora?

1636
01:34:07,413 --> 01:34:12,584
Nada. Não, tu és perfeito.
Sei que dizes que não, mas és.

1637
01:34:12,585 --> 01:34:16,547
És gentil, corajoso e esperto.
É por isso que sei.

1638
01:34:16,548 --> 01:34:19,592
Esperei aqueles anos todos por isto.

1639
01:34:20,468 --> 01:34:21,469
Por isto.

1640
01:34:22,470 --> 01:34:25,639
Porque não podes aproveitar?
Estamos literalmente no paraíso.

1641
01:34:25,640 --> 01:34:29,142
Sim, desculpa não ter percebido mais cedo.

1642
01:34:29,143 --> 01:34:30,811
Acho que só… acho que só

1643
01:34:30,812 --> 01:34:32,896
- me deixei envolver por tudo.
- Joanie, o que…

1644
01:34:32,897 --> 01:34:35,023
Talvez tivesse resultado entre nós,
em vida.

1645
01:34:35,024 --> 01:34:36,108
Sabes? Ou talvez não.

1646
01:34:36,109 --> 01:34:39,194
Mas não consigo fingir que o meu mundo
não continuou sem ti.

1647
01:34:39,195 --> 01:34:42,781
Não te peço que o faças.
Nunca te pedi isso.

1648
01:34:42,782 --> 01:34:45,325
- Ao contrário de ti, não escondo nada.
- Como assim?

1649
01:34:45,326 --> 01:34:49,330
Fico calado todos os dias,
enquanto vais àquele maldito túnel.

1650
01:34:55,837 --> 01:34:57,588
Fomos mais felizes
quando estávamos juntos.

1651
01:34:57,589 --> 01:34:59,382
Sim. Claro que fomos.

1652
01:34:59,966 --> 01:35:01,842
Era um amor jovem. Era…

1653
01:35:01,843 --> 01:35:06,889
Era amor sem o peso de uma hipoteca,
de um trabalho ou dos filhos.

1654
01:35:06,890 --> 01:35:09,975
Era o tipo de amor que sentimos
antes de conhecermos a perda.

1655
01:35:09,976 --> 01:35:11,603
Era tudo, mas…

1656
01:35:12,979 --> 01:35:14,646
O amor não é só um momento feliz.

1657
01:35:14,647 --> 01:35:16,315
Certo? É um milhão deles.

1658
01:35:16,316 --> 01:35:21,153
E é implicar no carro,
apoiar alguém quando a pessoa precisa,

1659
01:35:21,154 --> 01:35:24,281
e é crescer juntos e cuidar um do outro.

1660
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
Podemos crescer juntos, agora.
E cuidar um do outro.

1661
01:35:27,118 --> 01:35:29,620
Vá lá, Luke. Sinceramente?

1662
01:35:29,621 --> 01:35:31,831
Estou à altura do que te lembravas?

1663
01:35:34,334 --> 01:35:39,046
Esperaste tanto naquele…
naquele lugar artificial,

1664
01:35:39,047 --> 01:35:41,049
mas, aqui, isto é real.

1665
01:35:41,799 --> 01:35:43,468
E tu estás a apreciá-lo e…

1666
01:35:44,177 --> 01:35:47,512
Eu dou-te autorização.
Vai vivê-lo sem mim.

1667
01:35:47,513 --> 01:35:49,640
Dás-me autorização? Tu…

1668
01:35:49,641 --> 01:35:51,266
- Dás-me autorização?
- Desculpa.

1669
01:35:51,267 --> 01:35:53,602
- Foi paternalista.
- Obrigado, majestade.

1670
01:35:53,603 --> 01:35:54,853
Sou o teu humilde servo.

1671
01:35:54,854 --> 01:35:57,232
- Obrigado pela autorização.
- Desculpa.

1672
01:35:59,484 --> 01:36:01,236
Isto não é justo.

1673
01:36:04,864 --> 01:36:05,865
Não é justo.

1674
01:36:07,325 --> 01:36:08,326
Eu sei.

1675
01:36:09,994 --> 01:36:10,995
Mas…

1676
01:36:12,872 --> 01:36:13,997
Eu tenho de voltar.

1677
01:36:13,998 --> 01:36:15,582
Estás louca?

1678
01:36:15,583 --> 01:36:18,461
Assim que passares por uma porta vermelha,
vão encontrar-te.

1679
01:36:19,837 --> 01:36:21,756
Vão pôr-te no vazio.

1680
01:36:22,298 --> 01:36:23,383
Tenho de tentar.

1681
01:36:24,551 --> 01:36:27,845
Não, não tens. Podes ficar aqui comigo.

1682
01:36:32,559 --> 01:36:33,685
Fica, por favor.

1683
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
Fica, por favor.

1684
01:36:46,322 --> 01:36:47,407
Desculpa.

1685
01:36:50,410 --> 01:36:52,453
Eu amo-te mesmo.

1686
01:37:37,707 --> 01:37:38,875
Pronto.

1687
01:37:41,211 --> 01:37:44,755
Mão ao alto, Fenwick. Passa as chaves.
Vamos, Joanie. Tu consegues, Joanie.

1688
01:37:44,756 --> 01:37:46,632
Sim. Mãos no ar!

1689
01:37:46,633 --> 01:37:47,758
Mãos no ar, Fenny.

1690
01:37:47,759 --> 01:37:50,510
Queres morrer, Fenny?
Queres que te corte? Eu corto…

1691
01:37:50,511 --> 01:37:51,595
Céus.

1692
01:37:51,596 --> 01:37:53,472
É um rapaz tão doce. Tão doce.

1693
01:37:53,473 --> 01:37:56,266
A menos que eu… Certo. Sim.

1694
01:37:56,267 --> 01:37:57,894
Sabes que isso não vai resultar.

1695
01:37:59,938 --> 01:38:01,105
Bem,

1696
01:38:02,524 --> 01:38:03,816
talvez resulte.

1697
01:38:18,915 --> 01:38:20,833
Nem acredito que estou a fazer isto.

1698
01:38:23,878 --> 01:38:25,421
Vais precisar de uma distração.

1699
01:38:29,008 --> 01:38:30,593
Luke…

1700
01:38:31,928 --> 01:38:33,179
… lamento muito.

1701
01:38:34,138 --> 01:38:35,431
Sim.

1702
01:38:36,224 --> 01:38:37,267
Eu sei.

1703
01:38:43,940 --> 01:38:46,693
Lembras-te de que eu costumava fazer
teatro local?

1704
01:39:00,623 --> 01:39:02,708
ARQUIVOS
ENTRADA - SAÍDA

1705
01:39:02,709 --> 01:39:06,169
Não toques em nada.
Lembra-te, a exposição não é real.

1706
01:39:06,170 --> 01:39:07,422
Ela foi-se embora.

1707
01:39:09,799 --> 01:39:13,052
- Porquê?
- Amigo.

1708
01:39:14,762 --> 01:39:16,471
Eu sei. Sei que é difícil.

1709
01:39:16,472 --> 01:39:17,681
Eu sei.

1710
01:39:17,682 --> 01:39:19,308
Mas, acredita, isso vai passar.

1711
01:39:19,309 --> 01:39:23,270
Está tudo bem. Sim, é isso.
Deita tudo cá para fora.

1712
01:39:23,271 --> 01:39:26,815
Deita tudo cá para fora. Vamos.

1713
01:39:26,816 --> 01:39:28,567
Sim? Está tudo bem.

1714
01:39:28,568 --> 01:39:30,986
Hoje é difícil, mas há sempre o amanhã.

1715
01:39:30,987 --> 01:39:32,738
Hoje é difícil, mas há sempre o amanhã?

1716
01:39:32,739 --> 01:39:34,656
- É isso. Isso mesmo.
- Ainda bem.

1717
01:39:34,657 --> 01:39:36,366
Acho que só precisava de chorar.

1718
01:39:36,367 --> 01:39:37,701
Sim, eu entendo.

1719
01:39:37,702 --> 01:39:39,703
- Quando a minha mulher…
- Bem, obrigado.

1720
01:39:39,704 --> 01:39:42,832
Vou só entrar, pelos velhos tempos.

1721
01:39:43,708 --> 01:39:45,627
Sim, mas não levaste um bilhete.

1722
01:39:48,296 --> 01:39:50,506
Tenho de parar de ser tão bonzinho.

1723
01:40:04,437 --> 01:40:05,939
É melhor ires.

1724
01:40:07,357 --> 01:40:08,358
Sim.

1725
01:40:11,027 --> 01:40:12,153
Adeus, Luke.

1726
01:40:14,364 --> 01:40:15,448
Adeus, Joan.

1727
01:40:18,660 --> 01:40:19,661
Sim.

1728
01:40:35,802 --> 01:40:39,889
PROIBIDA A ENTRADA

1729
01:41:10,003 --> 01:41:12,462
- Querida, foi a última vez. Prometo.
- Não.

1730
01:41:12,463 --> 01:41:15,007
Podes acalmar-te para falarmos disto?

1731
01:41:15,008 --> 01:41:17,009
- Nem te atrevas!
- Ali está ela!

1732
01:41:17,010 --> 01:41:18,093
Para!

1733
01:41:18,094 --> 01:41:20,053
- Não levas a minha filha!
- Que te importa?

1734
01:41:20,054 --> 01:41:22,848
- Para aqui, já!
- Agarrem-na!

1735
01:41:22,849 --> 01:41:23,932
Odeio-te!

1736
01:41:23,933 --> 01:41:25,435
… que me tratarias assim?

1737
01:41:26,436 --> 01:41:29,898
- E se eu estiver grávida?
- Vai correr tudo bem, Joanie. Prometo.

1738
01:41:30,648 --> 01:41:32,024
O cheque não tem fundos.

1739
01:41:32,025 --> 01:41:33,400
Por favor.

1740
01:41:33,401 --> 01:41:34,861
- Amo-te.
- E eu amo-te.

1741
01:41:36,696 --> 01:41:37,989
Não tens para onde ir!

1742
01:41:38,573 --> 01:41:41,201
- Lamentamos a sua perda.
- Não.

1743
01:41:44,662 --> 01:41:46,748
Vamos! Depressa!

1744
01:41:50,335 --> 01:41:51,336
Para!

1745
01:42:00,053 --> 01:42:01,054
Raios.

1746
01:42:08,394 --> 01:42:09,645
Céus, Larry. Não quero…

1747
01:42:09,646 --> 01:42:11,480
Também não quero falar disto. Eu…

1748
01:42:11,481 --> 01:42:13,774
Não! Não te estou a comparar com ele!

1749
01:42:13,775 --> 01:42:17,194
Nunca te comparei com ele!
E não quero ter esta conversa!

1750
01:42:17,195 --> 01:42:18,529
É humilhante, Joan.

1751
01:42:18,530 --> 01:42:19,905
- Não aguento mais.
- Para!

1752
01:42:19,906 --> 01:42:22,783
Céus, ela é que falou nisso.
O que é que eu ia dizer?

1753
01:42:22,784 --> 01:42:24,493
Eu entendo. Ela não gosta de mim.

1754
01:42:24,494 --> 01:42:26,370
- Não, ela disse mesmo…
- Há de gostar.

1755
01:42:26,371 --> 01:42:28,163
- … "Não gosto dele."
- Habituam-se, Larry.

1756
01:42:28,164 --> 01:42:30,291
Ótimo. Sou como um fungo. Um cogumelo.

1757
01:42:58,736 --> 01:42:59,903
Lá em cima!

1758
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
Larry.

1759
01:43:03,741 --> 01:43:04,742
Depressa!

1760
01:43:05,618 --> 01:43:07,829
Vamos, agarrem-na!

1761
01:43:19,007 --> 01:43:20,133
Pronto.

1762
01:43:43,198 --> 01:43:46,283
<i>Comboio atrasado na Plataforma 186.</i>

1763
01:43:46,284 --> 01:43:48,077
<i>Fugitiva na linha.</i>

1764
01:43:56,252 --> 01:43:57,753
Desculpe. Olá.

1765
01:43:57,754 --> 01:44:01,716
Preciso de saber para que eternidade
foi o Larry Cutler.

1766
01:44:02,217 --> 01:44:05,385
Bem, já tivemos 425 mil Larry Cutler.

1767
01:44:05,386 --> 01:44:06,845
Pode ser mais específica?

1768
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
PROCURADA:
SE A VIREM, CHAMEM A SEGURANÇA

1769
01:44:14,145 --> 01:44:16,772
Raios.

1770
01:44:16,773 --> 01:44:20,068
<i>Fugitiva da porta vermelha.
Não se envolvam.</i>

1771
01:44:20,985 --> 01:44:21,986
Com licença.

1772
01:44:25,281 --> 01:44:27,491
Céus.

1773
01:44:27,492 --> 01:44:28,493
MUNDO DAS CELEBRIDADES

1774
01:44:29,827 --> 01:44:33,247
Sabes, tenho pensado muito nisto

1775
01:44:33,248 --> 01:44:37,502
e acho que podíamos considerar
ser poliamorosos.

1776
01:44:38,294 --> 01:44:40,337
Não sou bom com várias tarefas.

1777
01:44:40,338 --> 01:44:41,880
- O quê?
- Sou homem de uma só mulher.

1778
01:44:41,881 --> 01:44:42,965
Mesmo…

1779
01:44:42,966 --> 01:44:45,051
- Céus.
- Olha por onde andas.

1780
01:44:46,261 --> 01:44:47,387
Vai para ali. Para ali.

1781
01:44:49,222 --> 01:44:50,931
Viram uma mulher a correr para aqui?

1782
01:44:50,932 --> 01:44:53,100
- Não.
- Ela foi por ali.

1783
01:44:53,101 --> 01:44:54,893
- Obrigado. Vamos.
- Sim.

1784
01:44:54,894 --> 01:44:56,020
Boa sorte, rapazes.

1785
01:44:57,063 --> 01:44:58,189
Vamos.

1786
01:44:58,898 --> 01:45:00,399
Joan.

1787
01:45:00,400 --> 01:45:02,276
És tão romântico.

1788
01:45:02,277 --> 01:45:04,903
Podemos metê-la
numa daquelas eternidades em desuso.

1789
01:45:04,904 --> 01:45:06,697
Não das racistas. Mas estarás a salvo.

1790
01:45:06,698 --> 01:45:09,116
- A segurança nunca lá vai.
- Para onde foi ele?

1791
01:45:09,117 --> 01:45:10,200
Quem?

1792
01:45:10,201 --> 01:45:11,577
Onde está o Larry?

1793
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
Meu Deus! Eu sabia.

1794
01:45:14,455 --> 01:45:15,623
Onde está ele?

1795
01:45:50,617 --> 01:45:52,243
Aquilo lá fora é esmagador?

1796
01:45:53,953 --> 01:45:55,079
Intenso.

1797
01:45:55,830 --> 01:45:56,831
Sim.

1798
01:45:57,332 --> 01:46:00,709
Sei de um lugar onde podes relaxar.

1799
01:46:00,710 --> 01:46:02,878
Vá lá, Marge. Conheces as regras.

1800
01:46:02,879 --> 01:46:04,797
Só tento ajudar esta rapariga.

1801
01:46:05,298 --> 01:46:06,841
Agora, já sei o que quero.

1802
01:46:08,718 --> 01:46:10,552
Posso mostrar-te a minha eternidade.

1803
01:46:10,553 --> 01:46:12,597
É já ao virar da esquina.

1804
01:46:15,683 --> 01:46:16,976
Ouviste o que ela disse.

1805
01:46:19,687 --> 01:46:21,439
Gostava mais do outro empregado.

1806
01:46:29,030 --> 01:46:30,990
Estás com ar
de quem precisa de uma bebida.

1807
01:46:34,369 --> 01:46:35,370
Sim.

1808
01:46:36,037 --> 01:46:37,539
Não saíste daqui.

1809
01:46:38,414 --> 01:46:39,415
Não.

1810
01:46:39,958 --> 01:46:41,918
A areia mete-se mesmo em todo o lado.

1811
01:46:42,752 --> 01:46:47,257
Sim. E, afinal, o frio é mesmo frio.

1812
01:47:02,397 --> 01:47:04,773
- Aquilo é por tua causa?
- Sim.

1813
01:47:04,774 --> 01:47:06,401
Sou uma espécie de fugitiva.

1814
01:47:07,026 --> 01:47:08,194
Para onde vais?

1815
01:47:10,196 --> 01:47:11,447
Conheço um sítio.

1816
01:47:13,324 --> 01:47:14,576
Pode ser perigoso.

1817
01:47:24,919 --> 01:47:26,421
Quando é que vamos?

1818
01:47:54,032 --> 01:47:56,659
Bem, parece Oakdale.

1819
01:47:58,828 --> 01:47:59,829
É perfeito.

1820
01:53:29,868 --> 01:53:31,870
Legendas: Cláudia Nobre

