1
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
ไปไหนกันดี

2
00:00:28,211 --> 00:00:30,128
ไม่ทันฟัง เมื่อกี้ถามว่าไงนะ

3
00:00:30,129 --> 00:00:31,922
เราจะไปไหนกันดี

4
00:00:31,923 --> 00:00:34,300
ก็ควรเลือกฮาวายอยู่แล้ว

5
00:00:36,135 --> 00:00:38,512
ควรเลือกฮาวายอยู่แล้ว

6
00:00:38,513 --> 00:00:40,639
คิดดูสิ หยุดฮัมเพลงก่อน

7
00:00:40,640 --> 00:00:43,101
ช่วยหยุดแล้วฟังกันก่อนได้ไหม

8
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
มันมีเหตุผลที่คนชอบไปพักตากอากาศที่ริมหาด

9
00:00:46,688 --> 00:00:49,064
เดี๋ยวเธอก็บ่นว่าทรายแทรกไปทั่วทุกซอก

10
00:00:49,065 --> 00:00:50,191
แต่ก็จะมีความสุข

11
00:00:51,109 --> 00:00:53,069
อืม นั่นสำคัญที่สุดสินะ

12
00:00:59,200 --> 00:01:00,952
ขับเร็วๆ หน่อยดิ ปู่!

13
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
เทือกเขาร็อคกี้ก็สบายดีนะ
ไม่หนาวทรมาน อุ่นๆ หน่อย

14
00:01:05,498 --> 00:01:07,791
ที่หนาวมันก็แค่หนาว โจน

15
00:01:07,792 --> 00:01:09,919
ที่แบบนั้นเราอยู่ได้ชั่วนิรันดร์เลย

16
00:01:10,587 --> 00:01:13,213
วันนี้ที่เนเปิลส์อุณหภูมิ 29 องศา

17
00:01:13,214 --> 00:01:14,340
เนเปิลส์ อิตาลีเหรอ

18
00:01:15,133 --> 00:01:18,051
- ฟลอริดาจ้ะ
- คนอย่างเราไม่อยู่ฟลอริดา แลร์รี่

19
00:01:18,052 --> 00:01:20,345
โอ้โฮ โจน พูดออกมาแล้วฟังดูหัวสูง

20
00:01:20,346 --> 00:01:22,514
เราไม่ใช่คนฟลอริดา

21
00:01:22,515 --> 00:01:25,100
เนี่ย ยังกับคาเรนมาเอง

22
00:01:25,101 --> 00:01:27,978
คาเรนเป็นเพื่อนฉัน เขาไม่สบายอยู่

23
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
เราไม่ต้องยกใครเป็นนักบุญแค่เพราะใกล้ตายนี่

24
00:01:32,775 --> 00:01:34,027
โธ่เอ๊ย แลร์รี่

25
00:01:34,736 --> 00:01:37,321
ฟังก่อน ที่นั่นมีภูเขา ธารน้ำแข็ง หิมะ

26
00:01:37,322 --> 00:01:40,824
มีอะไรให้เธอบ่นตั้งเยอะ ต้องชอบแน่

27
00:01:40,825 --> 00:01:44,411
ฉันไม่ได้ชอบบ่น
ไม่มีใครที่ไหนชอบบ่นเสียหน่อย

28
00:01:44,412 --> 00:01:46,914
ไม่อยากทะเลาะด้วยละ วันนี้วันสำคัญ

29
00:01:46,915 --> 00:01:50,001
รู้ไหมว่างานแบบนี้ทำคนตายได้นะ
ฉันเห็นจากในเน็ต

30
00:01:50,793 --> 00:01:52,753
แค่ปาร์ตี้เผยเพศลูกเอง

31
00:01:52,754 --> 00:01:55,339
ก็เข้าใจถ้าไม่อยากรอเซอร์ไพรส์

32
00:01:55,340 --> 00:01:58,425
- ให้พวกนั้นวุ่นวายไปเถอะ
- แต่ไม่ต้องถึงขั้นจัดปาร์ตี้

33
00:01:58,426 --> 00:02:02,638
ความสุขในชีวิตฉันอย่างหนึ่ง
คือปล่อยให้มีเซอร์ไพรส์บ้างนี่แหละ

34
00:02:02,639 --> 00:02:05,557
- จำตอนที่…
- เดี๋ยวนี้อะไรๆ ก็ต้องจัดปาร์ตี้

35
00:02:05,558 --> 00:02:08,059
เธอคิดว่าแซคจะเป็นลูกสาวได้ไหม

36
00:02:08,060 --> 00:02:10,437
- ทุกอย่างต้องเป็นอีเว้นท์ใหญ่
- เธอก็แค่ไม่ชอบปาร์ตี้

37
00:02:10,438 --> 00:02:12,231
ไม่เลย เธอแค่ไม่ชอบทำอะไรสนุกๆ

38
00:02:12,232 --> 00:02:15,734
- เดี๋ยวนี้แค่จบอนุบาลยังต้องมีพิธีจบการศึกษา
- เธอน่ะเป็นทุกข์แล้วมีความสุข

39
00:02:15,735 --> 00:02:17,736
เพิ่งห้าขวบ เด็กมันจะไปรู้อะไร

40
00:02:17,737 --> 00:02:21,448
- โอ๊ย แค่ปล่อยใจเพลินๆ ไม่ได้เหรอ
- แต่ก็ต้องจัดปาร์ตี้ใหญ่

41
00:02:21,449 --> 00:02:23,659
- ปาร์ตี้ใหญ่ๆ
- แลร์รี่

42
00:02:23,660 --> 00:02:25,495
แค่ปล่อยใจเพลินๆ ไม่ได้เหรอ แลร์รี่

43
00:02:27,372 --> 00:02:28,288
ไอ้เวร

44
00:02:28,289 --> 00:02:31,251
เนี่ยสนุกอยู่ๆ

45
00:02:32,001 --> 00:02:33,127
โจน

46
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
โจน

47
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- เราต้องบอกเด็กๆ
- รู้น่ะ

48
00:02:38,883 --> 00:02:40,176
แค่ขอวันนี้สักวัน

49
00:02:52,730 --> 00:02:54,356
แซม เอาลูกโป่งมาหน่อย

50
00:02:54,357 --> 00:02:55,816
ได้ยินแล้ว จะไปเอาลูกโป่ง

51
00:02:55,817 --> 00:02:57,568
- กลับมาแล้วจ้า
- ไง แลร์รี่ เป็นไงบ้าง

52
00:02:57,569 --> 00:03:00,904
- หวัดดีฮะ สวยจัง
- กลับมาแล้ว รถมันติดไม่น่า…

53
00:03:00,905 --> 00:03:03,073
- อ้าว เป็นไงบ้างหนู
- ขอบคุณฮะแม่

54
00:03:03,074 --> 00:03:04,576
- ไงจ๊ะ
- ย่าทวด!

55
00:03:05,493 --> 00:03:06,827
คิดถึงจังเลยเด็กๆ

56
00:03:06,828 --> 00:03:07,911
(ลูกชายหรือลูกสาว)

57
00:03:07,912 --> 00:03:08,996
ไปกินเค้กกันไหม

58
00:03:08,997 --> 00:03:12,166
- แซม ลูกโป่ง
- ลูกโป่งอยู่ในมือเนี่ย

59
00:03:14,377 --> 00:03:16,003
ขอบคุณที่ให้ยืมบ้านนะคะปู่

60
00:03:16,004 --> 00:03:17,963
- ต้องเป็นเด็กผู้ชายแน่
- รู้ได้ไงคะ

61
00:03:17,964 --> 00:03:21,675
เพราะท้องหย่อนๆ นี่ไง เด็กผู้ชาย

62
00:03:21,676 --> 00:03:24,261
ใกล้ครบรอบแต่งงาน 65 ปีแล้ว
มีเคล็ดลับไหมครับ

63
00:03:24,262 --> 00:03:26,514
ถ้าทำลูกโป่งแตกจะไม่มีทางได้รู้แน่

64
00:03:28,892 --> 00:03:32,436
คุณย่าคะ เราเจอภาพถ่ายเก่าๆ ในห้องใต้ดิน

65
00:03:32,437 --> 00:03:33,605
ขอบใจจ้ะ

66
00:03:34,272 --> 00:03:35,355
นั่นใครน่ะ

67
00:03:35,356 --> 00:03:36,815
ปู่ทวดเคยเป็นทหารด้วยเหรอ

68
00:03:36,816 --> 00:03:40,903
ไม่ใช่จ้ะลูก
นั่นสามีคนแรกที่หล่อเป็นบ้าของคุณย่า

69
00:03:40,904 --> 00:03:43,113
โอ้โฮ หล่อเฟี้ยว

70
00:03:43,114 --> 00:03:44,698
ทิ้งเขามาเอาปู่ทวดทำไมคะ

71
00:03:44,699 --> 00:03:46,450
ไม่ใช่จ้ะ

72
00:03:46,451 --> 00:03:49,621
ลุคเป็นทหารที่ตายในสงคราม

73
00:03:50,205 --> 00:03:52,582
แลร์ คุณโชคดีมากเลยนะเนี่ย

74
00:03:53,208 --> 00:03:54,834
เขาต้องเป็นพ่อที่ดีเยี่ยมแน่ๆ

75
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
ชีววิทยาไม่เป็นงั้นเสียหน่อย

76
00:03:59,172 --> 00:04:00,173
แลร์

77
00:04:01,007 --> 00:04:02,758
อ้าว เล่นมุกอีกละ

78
00:04:02,759 --> 00:04:03,842
เงียบก่อน แซค

79
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
- แลร์รี่ เป็นอะไรไหม
- พ่อคะ

80
00:04:05,345 --> 00:04:07,138
- พ่อ
- แลร์รี่! แลร์รี่!

81
00:04:08,598 --> 00:04:09,599
แลร์รี่!

82
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
คาดไม่ถึงสินะ

83
00:04:32,956 --> 00:04:36,124
เกิดอะไรขึ้น โจนไปไหน

84
00:04:36,125 --> 00:04:38,710
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน เรามาถึงชุมทางแล้ว

85
00:04:38,711 --> 00:04:40,254
กรุณาลงจากรถไฟ

86
00:04:40,255 --> 00:04:42,090
เพื่อพบกับกัลปาวสานที่รออยู่

87
00:04:43,007 --> 00:04:44,676
ซื้อตั๋วรถไฟเมื่อไหร่ไม่เห็นรู้ตัว

88
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
การผ่าตัดคงจบไม่สวย

89
00:05:13,913 --> 00:05:18,334
โปรดเดินอย่างระวัง
ความมึนงงเป็นเรื่องปกติ

90
00:05:22,380 --> 00:05:26,800
คนเพิ่งตายจากทวีปอเมริกาเหนือ
มาถึงชุมทาง 301

91
00:05:26,801 --> 00:05:28,343
เกิดอะไรขึ้น

92
00:05:28,344 --> 00:05:32,306
สนุกแบบยุคกลางโดยไม่มีโรคเรื้อน มาเร็ว

93
00:05:32,307 --> 00:05:34,850
ดิ้นกันไหม ปาร์ตี้ทั้งคืน ปาร์ตี้ไม่หยุด

94
00:05:34,851 --> 00:05:36,727
ไงพวก ดีใจที่เจอ มาใหม่ใช่มั้ยน่ะเรา

95
00:05:36,728 --> 00:05:37,978
- ผมอยู่ที่ไหน
- เจสสิก้า

96
00:05:37,979 --> 00:05:39,605
เขายังไม่ติดต่อใครเลย

97
00:05:39,606 --> 00:05:40,689
เจสสิก้า

98
00:05:40,690 --> 00:05:42,900
- นี่อะไรกัน
- อีกสักครู่ปห.ของคุณจะมารับ

99
00:05:42,901 --> 00:05:44,943
- ยินดีต้อนรับ ซานโดร ตามฉันมา
- ช่วยหน่อยได้ไหม ผม…

100
00:05:44,944 --> 00:05:46,570
อีกสักครู่ปห.ของคุณจะมารับ

101
00:05:46,571 --> 00:05:49,031
- คุณเป็นปห.หรือเปล่า
- เป็น แต่ไม่ใช่ปห.ของคุณ

102
00:05:49,032 --> 00:05:50,533
- เชิญทางนี้
- เจสสิก้า

103
00:06:00,752 --> 00:06:04,797
ประกาศครั้งสุดท้าย ไปโลกหุบเขา 174

104
00:06:09,677 --> 00:06:11,303
สวัสดี ทำงานที่นี่รึเปล่า

105
00:06:11,304 --> 00:06:14,014
เปล่าจ้า มาตรวจสุขภาพมั้ง

106
00:06:14,015 --> 00:06:16,100
คืองี้ ฉันว่าฉันโดนลักพาตัวมา

107
00:06:16,684 --> 00:06:18,477
ไม่ได้โดนลักพาตัว

108
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
อ้าว งั้นครอบครัวอยู่ไหน
โจนอยู่ไหน ฉันอยู่ไหน

109
00:06:21,606 --> 00:06:24,358
คุณอยู่ที่ชุมทาง อีกสักครู่ปห.ของคุณ…

110
00:06:24,359 --> 00:06:25,902
จะมารับ รู้แล้ว

111
00:06:34,035 --> 00:06:37,372
รถไฟขบวนต่อไปจะมาถึงใน 15 นาที

112
00:06:44,671 --> 00:06:49,634
รถไฟขบวนสุดท้ายจากชุมทาง 301
จะออกในอีกห้านาที

113
00:06:50,343 --> 00:06:52,970
โถ จิล ทั้งหมดนี้เป็นแค่เสียงรบกวน

114
00:06:52,971 --> 00:06:54,054
ผมรู้จักคุณดีนะ จิล

115
00:06:54,055 --> 00:06:56,182
คุณแค่อยากได้ไวน์ชาร์ดอนเนย์สักขวดกับสระน้ำ

116
00:06:56,766 --> 00:06:57,975
ฉันชอบชาร์ดอนเนย์จริงๆ

117
00:06:57,976 --> 00:07:00,102
งั้นผมก็มีกัลปาวสานที่เหมาะกับคุณมาก

118
00:07:00,103 --> 00:07:01,145
โอเค

119
00:07:02,939 --> 00:07:04,190
ได้ โอเค

120
00:07:05,149 --> 00:07:06,150
ตรงไปเลย

121
00:07:08,570 --> 00:07:09,612
อ้าว ขอโทษ

122
00:07:12,991 --> 00:07:14,158
ไอ้นี่

123
00:07:17,161 --> 00:07:18,745
แลร์รี่ คัทเลอร์

124
00:07:18,746 --> 00:07:20,914
แถวนี้มีคุณแลร์รี่ คัทเลอร์ไหม

125
00:07:20,915 --> 00:07:22,332
- ผมเอง
- แลร์รี่เหรอ

126
00:07:22,333 --> 00:07:24,751
- ผมเอง
- อ้าวคุณ ขอโทษจริงๆ

127
00:07:24,752 --> 00:07:26,587
เขาให้ข้อมูลมาผิดเกท

128
00:07:26,588 --> 00:07:27,671
คุณเป็นใครนะ

129
00:07:27,672 --> 00:07:29,214
แอนนา ปห.ของคุณไง

130
00:07:29,215 --> 00:07:31,926
- ปห.นี่ย่อจากอะไร
- ผู้ประสานงานหลังความตาย

131
00:07:32,802 --> 00:07:33,886
ตำแหน่งงานแบบนั้นมีที่ไหน

132
00:07:33,887 --> 00:07:35,345
คุณเสียชีวิตแล้ว แลร์รี่

133
00:07:35,346 --> 00:07:36,597
ไม่จริง

134
00:07:36,598 --> 00:07:37,598
ตายสนิท

135
00:07:37,599 --> 00:07:40,268
ไม่นะ แค่ล้มหัวกระแทกแล้ว…

136
00:07:41,603 --> 00:07:42,686
เป็นเด็กผู้หญิง

137
00:07:42,687 --> 00:07:43,938
ตามฉันมาสิ

138
00:07:46,065 --> 00:07:48,650
เอาใหม่นะ ผมนั่งอยู่กับครอบครัว

139
00:07:48,651 --> 00:07:50,152
- แล้วก็ เอ่อ…
- ตาย

140
00:07:50,153 --> 00:07:52,155
ไม่ใช่ ผม… ไม่ว่าพยายามจะพิสูจน์อะไร…

141
00:07:53,448 --> 00:07:54,823
ไม่ปวดหลัง แปลกแฮะ

142
00:07:54,824 --> 00:07:55,867
ดูเข้า แลร์รี่

143
00:07:58,328 --> 00:07:59,412
เป็นไปได้ไง

144
00:08:00,038 --> 00:08:03,290
เมื่อมาถึงที่นี่ ร่างจะกลับสู่ช่วงที่มีความสุขที่สุด

145
00:08:03,291 --> 00:08:04,499
อาจเป็นวัยไหนก็ได้

146
00:08:04,500 --> 00:08:06,335
เพราะงั้นถึงได้มีเด็กผู้ชายสิบขวบเพียบ

147
00:08:06,336 --> 00:08:07,836
แต่ไม่ค่อยมีวัยรุ่น

148
00:08:07,837 --> 00:08:10,797
แย่ละ โจน โจนเมียผม
ผม… ผมต้องกลับไป

149
00:08:10,798 --> 00:08:13,383
โถ แลร์รี่ มองในแง่ดี
อย่างน้อยน้องชายก็กลับมาปึ๋งปั๋ง

150
00:08:13,384 --> 00:08:14,761
- ไง แอนนา
- น้อง…

151
00:08:15,345 --> 00:08:17,012
น้องชายผมสู้ตลอดนะ

152
00:08:17,013 --> 00:08:19,349
อยู่ที่นี่ไม่ต้องอาย เราเห็นมาหมดละ

153
00:08:20,183 --> 00:08:21,642
เอ่อ เอาใหม่ ถ้าตายจริง

154
00:08:21,643 --> 00:08:24,603
ผมคงไม่สนว่าไอ้นั่นจะใช้การ…

155
00:08:24,604 --> 00:08:25,647
ได้ไหม

156
00:08:26,147 --> 00:08:29,316
ผมคงไม่อายหรือหงุดหงิดคุณอย่างตอนนี้

157
00:08:29,317 --> 00:08:32,362
เพราะอยู่บนสวรรค์ไม่น่าจะหงุดหงิดได้

158
00:08:33,404 --> 00:08:35,406
ข้างล่างนั่นมโนเล่าอะไรประหลาดแท้

159
00:08:36,156 --> 00:08:38,075
แลร์รี่ วิญญาณคืออะไร

160
00:08:41,579 --> 00:08:45,958
ไม่รู้สิ เป็นตัวเราแบบเพอร์เฟกต์ที่สุดมั้ง

161
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
ไม่ มันก็แค่ตัวคุณ

162
00:08:50,380 --> 00:08:51,713
ไม่นะ เป็นไปไม่ได้

163
00:08:51,714 --> 00:08:55,092
ถ้าตอนอยู่เป็นคนขี้รำคาญนะ แลร์รี่
ตอนตายก็ยังจะขี้รำคาญเหมือนเดิม

164
00:08:55,093 --> 00:08:56,677
ตอนยังไม่ตายขี้รำคาญไหม แลร์รี่

165
00:08:56,678 --> 00:08:58,345
ฟังนะ เมียผมกำลังต้องการตัวผมอยู่

166
00:08:58,346 --> 00:08:59,805
ขอโทษ ที่นี่ไม่ทำกันแบบนั้น

167
00:08:59,806 --> 00:09:02,808
ตื่นสิ แลร์รี่ ตื่นๆ ตื่นได้แล้ว ตื่นเร็ว

168
00:09:02,809 --> 00:09:03,934
(ซิตี้แลนด์ ไม่ต้องหลับไม่ต้องนอน)

169
00:09:03,935 --> 00:09:05,018
เพื่ออะไรวะ

170
00:09:05,019 --> 00:09:07,063
ถ้าฝันอยู่ก็ไม่รู้สึกว่าเจ็บ

171
00:09:07,564 --> 00:09:08,605
ไม่รู้สึกนะ

172
00:09:08,606 --> 00:09:11,233
เนี่ยนะ ปกติตาแก่อย่างคุณ
จะดี๊ด๊ามากที่น้องชายกลับมาสู้งาน

173
00:09:11,234 --> 00:09:13,694
ฟังก่อนสิ ผมต้องขอคุยกับพระเจ้า
นั่นแหละที่ต้องการ

174
00:09:13,695 --> 00:09:16,321
- ขอคุยกับคนใหญ่ๆ เลย
- อ๋อ เป็นพวกนั้นสินะ

175
00:09:16,322 --> 00:09:18,198
ทำไมไม่บอกตั้งแต่ต้น

176
00:09:18,199 --> 00:09:19,491
เรามีกัลปาวสานให้เลือกมากมาย

177
00:09:19,492 --> 00:09:22,160
ชอบแบบไหน พระคัมภีร์ใหม่
พระคัมภีร์เก่า ฮินดู หรือชาวพุทธ

178
00:09:22,161 --> 00:09:24,121
- อยากโดนตัวไหนจัด
- เดี๋ยว พระเจ้าไม่มีจริงเหรอ

179
00:09:24,122 --> 00:09:25,289
ไม่รู้ แต่ฟังนี่

180
00:09:25,290 --> 00:09:27,416
ถ้าอยู่ในกัลปาวสานนั่นไปไม่กี่ร้อยปี

181
00:09:27,417 --> 00:09:28,960
จะมีหรือไม่มีพระเจ้าก็ไม่ต่างกันหรอก

182
00:09:29,878 --> 00:09:31,545
ใครเป็นเจ้านายคุณ

183
00:09:31,546 --> 00:09:32,713
เจ้านายชื่อแฟรงค์

184
00:09:32,714 --> 00:09:34,506
โอเค งั้นใครเป็นเจ้านายแฟรงค์

185
00:09:34,507 --> 00:09:37,467
เจ้านายแฟรงค์ชื่อทอม
มันสำคัญตรงไหน อย่าเยอะสิ

186
00:09:37,468 --> 00:09:40,388
ไม่มีเวลาแล้ว ลูกค้าคนอื่นรออยู่ แลร์รี่

187
00:09:42,557 --> 00:09:43,558
โอเค งั้น

188
00:09:44,475 --> 00:09:48,437
ขอโทษที่คิดว่าสวรรค์
น่าจะเหมือนชีวิตคนน้อยกว่านี้

189
00:09:48,438 --> 00:09:49,605
ที่นี่ไม่ใช่สวรรค์

190
00:09:49,606 --> 00:09:52,566
นี่แค่จุดเปลี่ยนผ่านจากชีวิตไปยังกัลปาวสาน

191
00:09:52,567 --> 00:09:54,944
อ้อ คุณคู่ควรกับชีวิตชั่วกัลปาวสาน

192
00:09:55,486 --> 00:09:57,863
- จริงเหรอ
- ก็แค่คำพูดปลอบใจ

193
00:09:57,864 --> 00:09:59,489
ใครๆ ก็ได้กัลปาวสานทั้งนั้น

194
00:09:59,490 --> 00:10:00,950
ทั้งคนดี คนชั่ว คนอุบาทว์

195
00:10:01,993 --> 00:10:04,411
งั้นไอ้ที่บอกให้ "ใช้ชีวิตดีๆ" ก็โกหกน่ะสิ

196
00:10:04,412 --> 00:10:05,413
เกรงว่าจะใช่

197
00:10:06,122 --> 00:10:07,248
วิญญาณหนีประตูแดง

198
00:10:08,124 --> 00:10:09,249
- อย่ามาจับ
- อย่าเข้าใกล้

199
00:10:09,250 --> 00:10:11,126
- เอ่อ อย่าไปสนใจ
- อย่าเข้ามา

200
00:10:11,127 --> 00:10:13,254
แค่อย่าวิ่งทะลุประตูแดงก็พอ

201
00:10:13,838 --> 00:10:15,632
ไม่อยากกลับ ทนไม่ไหวแล้ว

202
00:10:17,091 --> 00:10:19,092
มานี่ มา…

203
00:10:19,093 --> 00:10:21,137
- อย่ามาจับ
- แลร์รี่ มาเร็ว

204
00:10:23,348 --> 00:10:27,435
ประกาศสุดท้าย ไปโลกอัลไพน์ 234

205
00:10:28,144 --> 00:10:30,145
ให้ผมอยู่ตรงนี้สินะ

206
00:10:30,146 --> 00:10:32,689
อยู่ไปก่อน จนกว่าจะเจอกัลปาวสานที่ใช่

207
00:10:32,690 --> 00:10:34,191
เรื่องนั้นเดี๋ยวค่อยคุยกัน

208
00:10:34,192 --> 00:10:36,109
(โลกคาทอลิก
ไม่รู้สึกผิดจะสนุกอะไร)

209
00:10:36,110 --> 00:10:39,822
- ตอนนี้เลยไหมล่ะ ไหนๆ ตายแล้ว
- อ้าว ต้องอย่างนั้น ทำใจยอมรับ

210
00:10:41,032 --> 00:10:43,116
เรามีเสื้อผ้าชุดโปรดของคุณอยู่ในตู้

211
00:10:43,117 --> 00:10:44,786
เผื่อจะอยากเปลี่ยน

212
00:10:53,044 --> 00:10:54,128
แอนนา

213
00:11:18,319 --> 00:11:21,989
ไอร์แลนด์ปี 1840
อดอยากแร้นแค้นเพราะมันฝรั่งเหี่ยวตายหมด

214
00:11:21,990 --> 00:11:24,075
แล้วพวกอังกฤษก็ส่งออกอาหารเหี้ยนเลยใช่ไหม

215
00:11:24,701 --> 00:11:25,826
แต่ไม่ใช่ตรงนี้

216
00:11:25,827 --> 00:11:27,579
(ไม่อดอีกต่อไป! ชนบทไอริช)

217
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
เคยคิดอยากเป็นกัปตัน…

218
00:11:30,957 --> 00:11:34,501
เกลียดเสื้อผ้าแต่ต้องใส่ให้ร่างกายอบอุ่นรึเปล่า

219
00:11:34,502 --> 00:11:41,175
ที่โลกเนเชอรัลสเตท 454
อุณหภูมิ 22 องศาตลอดเวลา

220
00:11:42,719 --> 00:11:44,429
ดูดีจัง จิม

221
00:11:45,263 --> 00:11:46,889
เขากำลัง "ฆ่าดิแอค" หนักมาก

222
00:11:46,890 --> 00:11:49,017
ดูดเลือด ให้ตายสิ

223
00:11:50,643 --> 00:11:51,643
เสียเขาไปแล้ว

224
00:11:51,644 --> 00:11:52,895
(โลกการแพทย์
เป็นหมอไม่ต้องมีประสบการณ์)

225
00:11:52,896 --> 00:11:53,938
แต่คุณได้ผมมา

226
00:11:55,440 --> 00:11:57,691
หากเสียชีวิตอย่างรุนแรงมา

227
00:11:57,692 --> 00:12:00,319
โปรดคุยกับที่ปรึกษาจิตหลังความตายของเรา

228
00:12:00,320 --> 00:12:01,403
(โลกทุนนิยม)

229
00:12:01,404 --> 00:12:04,198
คือผมก็เคยลองช่วงมหาลัย

230
00:12:04,199 --> 00:12:07,242
(โลกไร้ชาย
ทนทำไมกับชายแท้)

231
00:12:07,243 --> 00:12:09,536
(เฟส 443 เต็มแล้ว ปิดก่อนจ้า)

232
00:12:09,537 --> 00:12:10,788
(เฟส 444 จะเปิดเร็วๆ นี้)

233
00:12:14,167 --> 00:12:15,335
(บาร์)

234
00:12:26,346 --> 00:12:27,555
สวัสดีค่ะ

235
00:12:28,264 --> 00:12:29,265
สวัสดี

236
00:12:30,892 --> 00:12:32,644
สับสนหน่อยเนอะ

237
00:12:33,645 --> 00:12:35,313
ใช่เลย

238
00:12:38,525 --> 00:12:40,860
ขอโทษ… ผมแต่งงานแล้ว

239
00:12:42,695 --> 00:12:44,404
สมมติฉันบอกว่า

240
00:12:44,405 --> 00:12:47,199
หาจุดแซ่บสุดแห่งกัลปาวสานได้ล่ะ

241
00:12:47,200 --> 00:12:50,745
มาร์จ รู้นโยบายอยู่นะ ห้ามมาขายในบาร์

242
00:12:52,997 --> 00:12:54,499
ห้ามมาขายในบาร์

243
00:12:57,168 --> 00:12:58,544
(โลกอาหาร)

244
00:12:58,545 --> 00:13:00,338
(โลกบูชาซาตาน - 666)

245
00:13:01,089 --> 00:13:02,673
ขออะไรแรงๆ หน่อย

246
00:13:02,674 --> 00:13:03,883
เพิ่งมาวันแรกเหรอ

247
00:13:05,343 --> 00:13:07,219
ยังไงเนี่ย นายเป็นเทวดาอะไรงี้เหรอ

248
00:13:07,220 --> 00:13:08,221
อ๋อ ไม่ๆ

249
00:13:09,347 --> 00:13:10,431
ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์

250
00:13:11,432 --> 00:13:13,434
เวรละ ฉันต้องหางานทำด้วยไหม

251
00:13:14,143 --> 00:13:15,603
ก็เฉพาะคนที่อยากอยู่ต่อ

252
00:13:16,980 --> 00:13:19,899
นายคิดออกหรือยังล่ะว่าจะไปไหนต่อจากนี้

253
00:13:25,196 --> 00:13:26,989
ก็ไม่… ยังไม่รู้

254
00:13:26,990 --> 00:13:29,867
ที่แดดดีๆ มีหาดริมทะเลล่ะมั้ง

255
00:13:29,868 --> 00:13:33,246
แต่เมียฉันไม่ชอบ เพราะงั้นคงไปอยู่นานไม่ได้

256
00:13:34,289 --> 00:13:36,082
ปห.อธิบายเรื่องกฎหรือยังน่ะ

257
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
ยัง แต่เหมือนนางจะยุ่งๆ

258
00:13:38,626 --> 00:13:40,294
เข้าใจละ ประเด็นสำคัญก็คือ

259
00:13:40,295 --> 00:13:42,671
ถ้าเลือกกัลปาวสานไปแล้วจะเปลี่ยนไม่ได้

260
00:13:42,672 --> 00:13:44,841
ห้ามโผล่ไปกัลปาวสานอื่น ห้ามหมด

261
00:13:45,383 --> 00:13:47,134
กัลปาวสานคือตราบกัลปาวสาน

262
00:13:47,135 --> 00:13:48,427
ตลอดกาลนาน

263
00:13:48,428 --> 00:13:52,264
แล้วถ้าฉันไม่ทำตามกฎ
เขาจะทำยังไง ฆ่าให้ตายอีกรอบเหรอ

264
00:13:52,265 --> 00:13:54,141
ตามหลักแล้วเขาฆ่านายอีกรอบไม่ได้

265
00:13:54,142 --> 00:13:55,225
แต่ถ้าทำผิดกฎ

266
00:13:55,226 --> 00:13:58,563
อยู่นานเกินกำหนด
หรือพยายามเปลี่ยนกัลปาวสานที่เลือก

267
00:13:59,355 --> 00:14:00,815
เขาจะจับนายไปอยู่ในความว่างเปล่า

268
00:14:01,399 --> 00:14:02,691
นั่นมันนรกเหรอ

269
00:14:02,692 --> 00:14:03,860
ใกล้เคียงที่สุดแล้ว

270
00:14:04,903 --> 00:14:07,739
มีแต่ความดำมืดตลอดกัลปาวสาน

271
00:14:12,827 --> 00:14:15,872
เมียฉันเป็นมะเร็ง ขั้นสุดท้ายแล้ว

272
00:14:17,373 --> 00:14:18,498
เสียใจด้วยนะ

273
00:14:18,499 --> 00:14:22,045
ความตายมันแย่ที่สุด
ตอนที่เรารู้สึกผิดต่อคนรักซึ่งถูกทิ้งไว้

274
00:14:23,421 --> 00:14:26,173
ใช่ ฉันบอกเธอไว้ว่าจะคอยดูแลตลอดไป

275
00:14:26,174 --> 00:14:29,635
ตอนนี้เธอป่วย แถมยังต้องเจอเรื่องแบบนี้

276
00:14:29,636 --> 00:14:31,553
ขอมิกเซอร์ผสมหน่อยได้มะ

277
00:14:31,554 --> 00:14:33,014
เหล้าอะไรกระเดือกไม่ลงเลย

278
00:14:36,935 --> 00:14:38,685
อรุณสวัสดิ์จ้ะ ตาขี้เซา

279
00:14:38,686 --> 00:14:40,063
อรุณสวัสดิ์ ที่รัก

280
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
อะไรวะเนี่ย

281
00:14:47,070 --> 00:14:48,654
เกิดอะไรขึ้น เข้ามาได้ไง

282
00:14:48,655 --> 00:14:50,698
- แลร์รี่ จำไม่ได้เหรอ
- จำอะไรได้

283
00:14:51,866 --> 00:14:53,660
เราไม่ได้ทำ หรือว่าทำ

284
00:14:54,244 --> 00:14:55,953
เปล่า แค่หลอกเล่น ฉันมีกุญแจห้อง

285
00:14:55,954 --> 00:14:57,746
- ทำไมต้องมีกุญแจ
- ไม่สำคัญหรอก

286
00:14:57,747 --> 00:15:00,500
เมื่อคืนไปสนุกมาสินะ

287
00:15:01,000 --> 00:15:03,669
นี่ตายแล้ว ใครจะคิดว่ายังเมาค้างได้อีก

288
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
จริงเลยเนอะ คนเข้าใจผิดกันเยอะมาก

289
00:15:08,091 --> 00:15:09,092
มีคำถาม

290
00:15:09,842 --> 00:15:10,843
ว่ามาเลย

291
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
ทุกคนที่ทำงานตรงนี้
เพราะไม่อยากไปกัลปาวสาน ทำไม

292
00:15:17,767 --> 00:15:20,019
บางคนยังทำใจรับความตายไม่ได้

293
00:15:20,687 --> 00:15:23,606
บางคนกำลังรอคนที่รัก

294
00:15:24,774 --> 00:15:28,903
แล้วก็มีพวกที่ยังตัดสินใจไม่ได้ นั่นแหละแย่สุด

295
00:15:30,321 --> 00:15:31,573
งั้นคุณอยู่ต่อทำไม

296
00:15:33,241 --> 00:15:34,909
เรื่องยาวเอาไว้เล่าทีหลัง

297
00:15:35,785 --> 00:15:36,870
ทีนี้บอกมา

298
00:15:37,662 --> 00:15:39,497
ตกลงจะไปไหน ตัดสินใจหรือยัง

299
00:15:42,375 --> 00:15:45,211
ยัง ผมต้องรู้ก่อนว่าโจนไปที่ไหน

300
00:15:45,795 --> 00:15:47,921
จะดูยังไงว่าเธอใกล้มาหรือยัง

301
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
ดูไม่ได้ โทษทีนะ
ที่นี่ไม่ทำอย่างนั้น ทำไม่ได้หรอก

302
00:15:50,717 --> 00:15:53,844
งั้นไอ้ที่บอกว่ามีคนคอยดูแลจากบนฟ้า
ก็ตอแหลทั้งเพสิ

303
00:15:53,845 --> 00:15:55,554
หงุดหงิดอีกแล้วป่ะ

304
00:15:55,555 --> 00:15:57,180
- เปล่า ไม่ได้หงุดหงิด
- หน้าเหมือนหงุดหงิด

305
00:15:57,181 --> 00:15:59,391
แล้วคนที่ตายก่อนผมล่ะ พ่อแม่ผมอยู่ไหน

306
00:15:59,392 --> 00:16:00,642
จะไปหาพวกท่านได้ไง

307
00:16:00,643 --> 00:16:04,438
ไปหาพ่อแม่ได้แน่ๆ แต่ถ้าไป คุณก็จะต้อง…

308
00:16:04,439 --> 00:16:06,816
- อยู่กับพ่อแม่ไปจนกัลปาวสาน
- กัลปาวสาน

309
00:16:08,026 --> 00:16:10,778
เพราะงั้นปกติถึงแนะนำให้เลือกเอง

310
00:16:11,738 --> 00:16:14,406
แค่รู้ไว้ในใจว่าทุกคนอยู่ได้สบายดีก็พอ

311
00:16:14,407 --> 00:16:15,575
เข้าใจใช่มะ

312
00:16:19,704 --> 00:16:22,247
โจนมักจะคิดถึงความตาย

313
00:16:22,248 --> 00:16:24,959
ว่าเป็นเซอร์ไพรส์อีกครั้งที่รออยู่ข้างหน้า

314
00:16:25,543 --> 00:16:26,877
เธอชอบเซอร์ไพรส์มากเลย

315
00:16:26,878 --> 00:16:28,503
แต่ทำงานเป็นบรรณารักษ์นี่

316
00:16:28,504 --> 00:16:30,173
พวกนั้นก็ชอบเซอร์ไพรส์ได้นะ

317
00:16:32,759 --> 00:16:34,801
ถ้าผมอยากรอ ผมต้องทำยังไง

318
00:16:34,802 --> 00:16:36,386
หางานทำ เป็นบาร์เทนเดอร์เหรอ

319
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
ฝันไปเถอะ งานภารโรง

320
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- ซักผ้าเป็นรึเปล่า
- เป็น

321
00:16:43,937 --> 00:16:45,188
อย่างน้อยห้องที่นี่ก็สวยดี

322
00:16:46,105 --> 00:16:49,233
ใช่ แต่นี่ห้องลูกค้า

323
00:16:49,234 --> 00:16:51,528
ถ้าคุณไม่ตัดสินใจ ก็จะต้องไป…

324
00:16:52,195 --> 00:16:53,612
เขาบอกว่าไม่มีนรก

325
00:16:53,613 --> 00:16:54,864
ชั้นใต้ดิน

326
00:16:56,115 --> 00:16:58,159
ห้องชั้นใต้ดินมันจะพออยู่ได้

327
00:16:58,785 --> 00:17:00,453
โห คุณพี่ก็คิดลงนรกทันที

328
00:17:02,539 --> 00:17:04,665
ดูเกลียดทุกคนนะเรา
มาลองโลกฤๅษีเก็บตนไหม

329
00:17:04,666 --> 00:17:05,791
สวัสดีค่ะ คุณคะ…

330
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
(เจ้ายศเจ้าอย่างตามฝันโดยไม่รู้สึกผิด)

331
00:17:06,875 --> 00:17:07,959
(โลกสตูดิโอ 54)

332
00:17:07,960 --> 00:17:09,879
ซื้ดหน่อยมั้ยครับ ซื้ดมั้ย

333
00:17:12,548 --> 00:17:13,632
(ตารางเวลาเดินรถไฟ)

334
00:17:13,633 --> 00:17:14,800
(ประตูสวรรค์ - โลกชายทะเล)

335
00:17:14,801 --> 00:17:15,883
(โลกอวกาศ - โลกกาสิโน)

336
00:17:15,884 --> 00:17:17,052
(โลกอาหาร - โลกฮินดี)

337
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
ประกาศครั้งสุดท้าย โลกคาวบอย 167

338
00:17:27,146 --> 00:17:28,229
บุหรี่ไหมครับ

339
00:17:28,230 --> 00:17:29,232
(โลกสิงห์อมควัน)

340
00:17:30,400 --> 00:17:31,692
(เพราะมะเร็งฆ่าเราไม่ได้แล้วไง)

341
00:17:31,693 --> 00:17:33,068
อาจมาพรุ่งนี้เลยก็ได้

342
00:17:33,069 --> 00:17:36,405
หรืออาจอยู่ยาวอีกหกหรือเจ็ดเดือน

343
00:17:36,406 --> 00:17:38,991
งั้นผมก็จะเตรียมทุกอย่างไว้ให้ก่อน

344
00:17:38,992 --> 00:17:42,119
จะได้ทำเป็นแบบที่เธอชอบ

345
00:17:42,120 --> 00:17:43,872
ทำให้รู้สึกเหมือนบ้าน

346
00:17:44,455 --> 00:17:46,291
แลร์รี่ คนอะไรโรแมนติกม้ากมาก

347
00:17:48,001 --> 00:17:50,544
- ก็แอบโรแมนติกนิดๆ
- โรแมนติกเว่อร์

348
00:17:50,545 --> 00:17:53,088
- ผมก็โรแมนติกเป็น
- ผม…

349
00:17:53,089 --> 00:17:55,675
- เพราะรู้ว่าเธอชอบอะไรยังไง
- รู้จริง

350
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
(โจที่รัก รู้ว่าไม่อาจ…
แต่หวังว่าเธอ…)

351
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
นี่ว่าคุณเลือกได้ดีแล้วล่ะ
ไม่เสียใจหรอก แลร์รี่

352
00:18:47,310 --> 00:18:50,146
- นี่ๆ ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

353
00:18:50,855 --> 00:18:52,272
ฝากจดหมายให้โจนหน่อย

354
00:18:52,273 --> 00:18:54,149
ไม่ได้จ้า มันผิดกฎ

355
00:18:54,150 --> 00:18:56,151
อีกอย่าง จะส่งจดหมายทำไมในเมื่อมีฉัน

356
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
ไปโลกชายทะเล 239
ขึ้นรถไฟได้ที่ประตู 12

357
00:18:59,864 --> 00:19:01,615
ยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณ

358
00:19:01,616 --> 00:19:02,617
ครับ

359
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
บาย

360
00:19:09,415 --> 00:19:10,625
บาย

361
00:19:13,169 --> 00:19:14,170
ขอโทษค่ะ

362
00:19:19,926 --> 00:19:20,927
ว้าย

363
00:19:21,427 --> 00:19:22,428
โอเค

364
00:19:30,603 --> 00:19:34,566
โปรดเดินอย่างระวัง
ความมึนงงเป็นเรื่องปกติ

365
00:19:41,656 --> 00:19:44,117
โจน!

366
00:19:44,868 --> 00:19:46,368
โจน!

367
00:19:46,369 --> 00:19:48,579
นั่นเมียผม

368
00:19:48,580 --> 00:19:49,914
เอ้า ลุยเลยเพื่อน

369
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- ทางนั้นค่ะ
- ครับ โอเค ดีๆ

370
00:19:55,003 --> 00:19:57,297
หลบก่อนๆ

371
00:19:58,965 --> 00:20:00,048
เอาไปเลย

372
00:20:00,049 --> 00:20:04,762
คนเพิ่งตายจากทวีปอเมริกาเหนือ
มาถึงชุมทาง 301

373
00:20:07,098 --> 00:20:09,893
ขอโทษนะคะ ขออภัย ฉันอยู่ที่ไหน

374
00:20:10,393 --> 00:20:12,394
เดี๋ยวปห.ของคุณจะอธิบายทุกอย่าง

375
00:20:12,395 --> 00:20:15,105
โอเคๆ คือว่า ก็แค่…

376
00:20:15,106 --> 00:20:18,108
ปห.ของคุณจะอธิบายทุกอย่าง

377
00:20:18,109 --> 00:20:20,570
(คุณก็เป็นได้นะ สายลับน่ะ)

378
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
ดูดีจังเลย

379
00:20:24,908 --> 00:20:27,618
โจน

380
00:20:27,619 --> 00:20:28,994
- แลร์รี่!
- โจน

381
00:20:28,995 --> 00:20:32,247
- ที่รัก ไงที่รัก
- ตายแล้ว

382
00:20:32,248 --> 00:20:33,457
คิดถึงจังเลย

383
00:20:33,458 --> 00:20:37,128
- หวัดดี โอ้โฮ
- ว้าว ดูเธอสิ ชอบนะเนี่ย

384
00:20:37,879 --> 00:20:41,298
ฉันนอนอยู่บนเตียงแล้วก็…
นึกว่าเพิ่งออกจาก…

385
00:20:41,299 --> 00:20:42,634
- เธอสวยมากเลยที่รัก
- รถไฟขบวนหนึ่ง

386
00:20:43,635 --> 00:20:44,968
เนี่ย ทุกทีเลย

387
00:20:44,969 --> 00:20:48,764
ต้องให้บอกทุกครั้งเหรอ แลร์รี่
ฉันบอกแล้วว่าอย่าสวาปามเพรทเซล

388
00:20:48,765 --> 00:20:50,807
- แต่ไม่… เธอไม่เคยฟังฉัน
- ฉันเข้าใจๆ

389
00:20:50,808 --> 00:20:52,184
ไม่ต้องมายิ้มเลยนะ

390
00:20:52,185 --> 00:20:53,268
- โจ
- อะไร

391
00:20:53,269 --> 00:20:55,145
ฟังนะที่รัก มีข่าวชวนตกใจ

392
00:20:55,146 --> 00:20:56,147
- เธอตายแล้ว
- ฉันตายแล้ว

393
00:20:56,731 --> 00:20:58,106
อ้าว รู้ได้ไง

394
00:20:58,107 --> 00:20:59,191
ก็คือ…

395
00:20:59,192 --> 00:21:01,652
คนนี้ใช้เวลานานเป็นชาติเลยกว่าจะเข้าใจ

396
00:21:01,653 --> 00:21:03,362
- ไม่นานขนาดนั้น
- ขนาดนั้นเลย

397
00:21:03,363 --> 00:21:06,532
- ไม่จริง
- คุณคือโจนผู้โด่งดัง

398
00:21:06,533 --> 00:21:09,493
โอเคเลย แลร์รี่ ได้ดอกฟ้าชัดๆ

399
00:21:09,494 --> 00:21:12,496
- ใช่
- แล้วยังไงต่อ

400
00:21:12,497 --> 00:21:13,580
ตอนนี้เราก็…

401
00:21:13,581 --> 00:21:14,791
มะเร็งป่ะ

402
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
ที่พรากคุณไปจากโลก

403
00:21:18,545 --> 00:21:19,795
คุณนี่ใครนะคะ

404
00:21:19,796 --> 00:21:23,048
โอเค ฟังก่อนจ้ะ
ตอนนี้เราจะได้ไปพักอย่างที่คุยไว้เสียที

405
00:21:23,049 --> 00:21:25,467
พูดง่ายๆ คือไปที่ไหนก็ได้ แต่ไปแล้วไปลับ

406
00:21:25,468 --> 00:21:27,971
เลือกได้ครั้งเดียว ที่นี่เขาเคร่งกฎมาก

407
00:21:28,471 --> 00:21:30,013
ถ้ายังอยากไปอยู่บนเขาเราก็ไปได้

408
00:21:30,014 --> 00:21:33,392
เพราะเจอหิมะกับอากาศหนาวก็ไม่ตาย
เพราะเราตายไปแล้ว

409
00:21:33,393 --> 00:21:35,310
- ถอยห่างจากลูกค้าผมเลยนะ
- ไม่ได้อยู่ใกล้เลยย่ะ

410
00:21:35,311 --> 00:21:36,562
- ถอยไป
- เลิกพูด

411
00:21:36,563 --> 00:21:38,772
ผมรอห่านทองคำนี้มาตั้ง 67 ปีอันยาวนาน

412
00:21:38,773 --> 00:21:39,857
- อ้าว แลร์
- สวัสดีครับ

413
00:21:39,858 --> 00:21:42,109
- เดี๋ยวนะคุณ
- ขอโทษที่ต้องเจอนาง

414
00:21:42,110 --> 00:21:43,193
นั่นใครน่ะ

415
00:21:43,194 --> 00:21:45,571
ผมไรอัน
เป็นผู้ประสานงานหลังความตายของคุณ

416
00:21:45,572 --> 00:21:46,655
เนอะ

417
00:21:46,656 --> 00:21:48,824
ผมรู้ว่าประสบการณ์นี้อาจหนักหนาเกินใจรับ

418
00:21:48,825 --> 00:21:50,743
ต้องทำความเข้าใจเยอะมาก
จึงอยากจะขอแนะนำให้…

419
00:21:51,536 --> 00:21:57,208
หายใจเข้าลึกๆ หายใจออก ค่อยๆ หายใจออก

420
00:22:31,659 --> 00:22:32,743
อ้าว ไงเพื่อน

421
00:22:32,744 --> 00:22:34,494
คนนี้เป็นบาร์เทนเดอร์ฉัน

422
00:22:34,495 --> 00:22:37,706
สงสัยลืมจ่ายค่าเหล้า
ไม่ยักรู้ว่าเก็บค่าเหล้าด้วย

423
00:22:37,707 --> 00:22:38,958
แถวนี้ไม่มีใครให้เงินใช้

424
00:22:40,001 --> 00:22:42,878
ไม่จริงน่ะ

425
00:22:42,879 --> 00:22:44,796
ขอโทษ เมื่อคืนลืมถามชื่อ ชื่ออะไรนะ

426
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
ผมลุค

427
00:22:46,299 --> 00:22:47,842
นี่ลุค เขาเป็นบาร์เทนเดอร์

428
00:22:49,135 --> 00:22:50,470
โจน

429
00:22:51,137 --> 00:22:52,347
โอ๊ย เวร

430
00:22:54,015 --> 00:22:56,559
ภาพเธอในฝันไม่เคยชัดขนาดนี้

431
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
เธอเป็นเหมือนที่ฉันฝันไว้ไม่ผิด

432
00:23:00,897 --> 00:23:02,065
อุ๊ย ซวยละ แลร์รี่

433
00:23:03,733 --> 00:23:05,859
ไม่นะ ลุคมีหนวด

434
00:23:05,860 --> 00:23:07,569
ใช่ แต่โจนี่ไม่ชอบหนวด

435
00:23:07,570 --> 00:23:10,531
ผมจึงโกนหนวดทุกเช้า หวังว่าสักวันเธอจะมา

436
00:23:10,532 --> 00:23:13,409
- โอ๊ย ใจฉัน
- โรแมนติกสุดๆ

437
00:23:16,287 --> 00:23:17,330
แล้วเธอก็มาจริงๆ

438
00:23:19,082 --> 00:23:20,124
โอเค ที่รัก

439
00:23:21,751 --> 00:23:22,834
โอเค

440
00:23:22,835 --> 00:23:24,336
- ทำอะไรน่ะ
- แลร์รี่

441
00:23:24,337 --> 00:23:25,837
- โอเคนะที่รัก
- ฉัน…

442
00:23:25,838 --> 00:23:27,047
ไปกันเถอะ

443
00:23:27,048 --> 00:23:28,632
- หมอนี่ใครนะ
- ผัวคนที่สอง

444
00:23:28,633 --> 00:23:31,302
- เรียกว่าผัวปัจจุบันดีกว่า
- ผัวปัจจุบัน

445
00:23:33,471 --> 00:23:35,013
โจนี่ เป็นอะไรรึเปล่า

446
00:23:35,014 --> 00:23:36,098
ตายแล้ว

447
00:23:36,099 --> 00:23:38,059
ที่รัก ตอนฉันก็หนักเหมือนกัน

448
00:23:38,810 --> 00:23:42,604
โอเค ผมขออธิบายให้ลูกค้าฟังเองดีกว่า

449
00:23:42,605 --> 00:23:48,318
เห็นเลยนะว่า "งานนี้ทำใจลำบาก" สุดๆ

450
00:23:48,319 --> 00:23:50,904
- โอเค นั่นมัน…
- มาเถอะ

451
00:23:50,905 --> 00:23:53,950
- พระเจ้า เขาอยู่ตรงนี้จริงๆ
- แล้วก็หล่อมากด้วย

452
00:23:54,951 --> 00:23:56,034
สูงขึ้นอีกรึเปล่า

453
00:23:56,035 --> 00:23:58,037
ตอนที่นายบอกว่ารออยู่

454
00:23:58,621 --> 00:24:01,124
ฉันนึกภาพโจนอยู่ในใจทุกวัน

455
00:24:02,083 --> 00:24:06,838
คิดว่าเป็นภาพจำที่ดีแล้วแท้ๆ
แต่ตัวจริงสวยสะพรั่งยิ่งกว่านั้นอีก

456
00:24:07,547 --> 00:24:10,008
โอเค ปากหวานไปไหน ลุค

457
00:24:10,925 --> 00:24:12,343
นายเป็นบาร์เทนเดอร์ของฉัน

458
00:24:15,763 --> 00:24:19,184
ไม่ดี ไม่ได้ ไม่สวย

459
00:24:20,602 --> 00:24:22,437
- ไม่อ่ะ
- โห เขาดูยังหนุ่มมาก

460
00:24:23,271 --> 00:24:24,731
ใช้ตัวนี้ไปก่อน

461
00:24:25,231 --> 00:24:26,774
เขาหนุ่มแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ

462
00:24:27,317 --> 00:24:28,734
ต้องทำความเข้าใจหนักอยู่

463
00:24:28,735 --> 00:24:32,196
รักแท้ของคุณรอคุณมา 67 ปี

464
00:24:32,197 --> 00:24:33,572
แล้วก็มีแลร์รี่

465
00:24:33,573 --> 00:24:35,240
แลร์รี่เป็นสามีฉัน

466
00:24:35,241 --> 00:24:37,242
- หนึ่งในสองคน
- ฮื่อ

467
00:24:37,243 --> 00:24:38,327
ชุดนี้สวยนะ

468
00:24:38,328 --> 00:24:41,581
ถอดชุดคนไข้ยมๆ นั่นแล้วน่าจะรู้สึกดีขึ้น

469
00:24:44,876 --> 00:24:46,335
ฮื่อ ชุดสวยจริง

470
00:24:46,336 --> 00:24:48,296
นั่น… เขายังหนุ่มมากเลย

471
00:24:49,172 --> 00:24:51,381
เขายังหนุ่มมาก โอ๊ย ฉันไม่…

472
00:24:51,382 --> 00:24:52,842
จะเสร็จกี่โมงจ๊ะเธอ

473
00:24:54,552 --> 00:24:55,720
ออกมาเป็นไง

474
00:24:57,764 --> 00:24:59,473
คือ… ยังไง…

475
00:24:59,474 --> 00:25:01,100
ฉันต้องทำยังไงต่อล่ะ

476
00:25:01,601 --> 00:25:04,353
คุณต้องบอกฉันว่าต้องทำไง

477
00:25:04,354 --> 00:25:06,898
โถ คุณขา โอเค อ่านประวัติมาแล้ว

478
00:25:07,482 --> 00:25:10,235
คุณเป็นคนฉลาด มุ่งมั่น กล้าตัดสินใจ

479
00:25:11,027 --> 00:25:12,444
จริงเหรอ

480
00:25:12,445 --> 00:25:16,073
ผมมั่นใจมากๆ ว่า
คุณจะเลือกกัลปาวสานที่เหมาะ…

481
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
- ฮื่อ
- และเลือกอยู่กับคนที่ใช่

482
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
- ก็ใช้ได้
- ได้สำหรับอะไร

483
00:25:24,332 --> 00:25:25,832
รอใครอยู่หรือเปล่า หรือ…

484
00:25:25,833 --> 00:25:27,126
คุณล่ะรอใคร

485
00:25:30,547 --> 00:25:32,924
อุ๊ยตาย ลุค ประหลาดใจอะไรงี้

486
00:25:34,676 --> 00:25:36,218
อะไรเนี่ย รีส

487
00:25:36,219 --> 00:25:39,179
ชื่อไรอัน
ชื่อไรอันตลอดครึ่งชั่วโมงที่ผ่านมา

488
00:25:39,180 --> 00:25:41,974
- ได้
- คุณดูดีมาก

489
00:25:41,975 --> 00:25:44,101
ค่ะ ฉันแต่งงานแล้ว

490
00:25:44,102 --> 00:25:45,978
- แต่งกับเขา
- แต่งกับแลร์รี่

491
00:25:45,979 --> 00:25:47,896
แลร์รี่ก็ดูนิสัยดีนะ

492
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
แต่โจน คุณน่าจะเคยคิด
หรือแอบหวังให้เกิดเรื่องแบบนี้

493
00:25:52,110 --> 00:25:56,488
คือก็มีบ้างนะ เคยจินตนาการ

494
00:25:56,489 --> 00:25:57,323
เยี่ยม

495
00:25:58,616 --> 00:26:00,033
สวัสดีค่ะ

496
00:26:00,034 --> 00:26:01,244
หนุ่มสาวคุยกันเองนะ

497
00:26:02,203 --> 00:26:03,288
หวัดดี

498
00:26:05,498 --> 00:26:07,499
คุณได้อ่านประวัติผมไหมเนี่ย

499
00:26:07,500 --> 00:26:10,085
คุณเป็นมากกว่าแค่ตัวหนังสือในหน้ากระดาษ
ตอนแรกคุณไม่พูดถึงด้วยซ้ำ

500
00:26:10,086 --> 00:26:12,212
ตอนนั้นในใจมันว้าวุ่นอยู่ ก็คนเพิ่งตาย

501
00:26:12,213 --> 00:26:16,258
ขอโทษละกันที่ลืมบอกว่า
ผัวเก่าของเมียอาจยังอยู่แถวนี้

502
00:26:16,259 --> 00:26:18,093
เอาจริงๆ เรียกผัวเก่าไม่ได้

503
00:26:18,094 --> 00:26:19,720
เรียกผัวคนแรกอาจจะได้ แต่ไม่เก่าอ่ะ

504
00:26:19,721 --> 00:26:21,805
ไม่ ผมไม่เรียก…
ไม่เรียกอย่างนั้นเด็ดขาด

505
00:26:21,806 --> 00:26:25,058
โอเค ก็แค่พยายามจะดักทางไรอัน
เรามีความหลังกันมา

506
00:26:25,059 --> 00:26:26,351
เยี่ยม ความหลังแบบไหน

507
00:26:26,352 --> 00:26:28,104
- แบบเคยกินกัน
- แน่สินะ

508
00:26:29,105 --> 00:26:32,191
รู้ไหมคนแย่งเคสนี้กี่คน เยอะมาก

509
00:26:32,192 --> 00:26:33,275
เอาจริง

510
00:26:33,276 --> 00:26:35,403
ชายหนุ่มที่รอคนรักอยู่ครึ่งศตวรรษเนี่ย ขอ!

511
00:26:36,029 --> 00:26:37,487
คิดไปมันก็น่าสมเพชนะ

512
00:26:37,488 --> 00:26:39,490
คุณว่าโจนจะมองแบบนั้นจริงดิ

513
00:26:40,158 --> 00:26:41,992
- ไม่รู้เลย
- ไม่เป็นไร

514
00:26:41,993 --> 00:26:43,785
เคสแบบนี้น่าจะเคยมีมาก่อนแหละ

515
00:26:43,786 --> 00:26:45,704
ฉันก็ไม่รู้หรอก ไม่เคยเจอ

516
00:26:45,705 --> 00:26:48,040
แต่พนันได้ว่าต้องมีแนวทางปฏิบัติ

517
00:26:48,041 --> 00:26:49,626
มันหล่ออย่างกับมอนต์โกเมอรี คลิฟต์

518
00:26:50,877 --> 00:26:53,295
ต๊ายตาย วันก่อนนี่ก็พูดเหมือนกันเป๊ะ

519
00:26:53,296 --> 00:26:56,256
มอนต์โกเมอรี คลิฟต์ หล่อลาก

520
00:26:56,257 --> 00:26:58,717
- ลุคหล่อมากๆ
- พูดงี้ไม่ช่วยเลย

521
00:26:58,718 --> 00:27:01,720
ขอโทษ แต่ก็ต้องพูดอย่างที่เห็น

522
00:27:01,721 --> 00:27:03,013
ลุคแซ่บเว่อร์

523
00:27:03,014 --> 00:27:06,225
ดวงตาสีฟ้าใสยิ่งกว่าทะเล
เรื่องราวความหลังก็ดีกว่า

524
00:27:06,226 --> 00:27:07,476
ไม่ดี

525
00:27:07,477 --> 00:27:08,852
ความหลังของผมดีกว่า

526
00:27:08,853 --> 00:27:11,772
ผมแต่งงานกับเธออยู่ 65 ปี มีลูกให้ด้วย

527
00:27:11,773 --> 00:27:14,608
เริ่ดจ้ะ ใช้ข้อนั้นแหละ แรงดี

528
00:27:14,609 --> 00:27:16,818
แบล็กเมล์ทางอารมณ์เนี่ยทรงพลังอย่างสุด

529
00:27:16,819 --> 00:27:18,029
- ใช่มะ
- เก่งมาก

530
00:27:21,199 --> 00:27:24,118
แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง

531
00:27:25,245 --> 00:27:26,871
ก็ดี ฮื่อ

532
00:27:27,664 --> 00:27:31,376
เธอก็รู้ว่าฉันตายน่ะนะ แต่ก็อยู่ได้

533
00:27:32,627 --> 00:27:34,878
- เธอดูดีมาก
- ฮื่อ

534
00:27:34,879 --> 00:27:36,838
แต่จริงๆ เธอก็…

535
00:27:36,839 --> 00:27:40,093
- ดูดีมากแต่ไหนแต่ไร
- แหม เธอก็พูดได้

536
00:27:50,061 --> 00:27:51,145
คือว่าฉัน เอ่อ…

537
00:27:54,107 --> 00:27:57,818
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงจริงๆ มัน…

538
00:27:57,819 --> 00:28:00,113
ฉันมีเวลาคิดนานมากเลยว่าจะพูดอะไร

539
00:28:00,864 --> 00:28:02,490
มีเวลานานมากจริงๆ

540
00:28:02,991 --> 00:28:03,950
แล้ว

541
00:28:04,742 --> 00:28:06,703
ตอนนี้กลับพูดอะไรไม่ออก

542
00:28:08,538 --> 00:28:10,497
ประกาศเตือน รหัสเจ็ดสี่

543
00:28:10,498 --> 00:28:11,457
รหัสเจ็ดสี่

544
00:28:11,958 --> 00:28:13,542
- จับตาดูคนหลบหนีไว้
- เกิดอะไรขึ้น

545
00:28:13,543 --> 00:28:14,586
แกรี่

546
00:28:15,169 --> 00:28:17,212
อ้าว ลุค คืนนี้ทำงานไหม

547
00:28:17,213 --> 00:28:18,797
ไม่ คืนนี้ได้หยุด

548
00:28:18,798 --> 00:28:21,092
เดี๋ยว นี่คือ…

549
00:28:22,927 --> 00:28:25,013
โจนเหรอ ไม่จริง!

550
00:28:26,848 --> 00:28:29,057
- ไม่นะ อย่า ขอร้อง
- ไปเลย

551
00:28:29,058 --> 00:28:31,435
ทนดูภาพเขียนต่อไม่ไหวแล้ว

552
00:28:31,436 --> 00:28:32,811
- เบื่อจะอ้วก
- โอเค

553
00:28:32,812 --> 00:28:34,229
- ฉันไปก่อนดีกว่า
- ไม่!

554
00:28:34,230 --> 00:28:36,231
คุณเป็นผู้หญิงที่โชคดีมากนะครับ

555
00:28:36,232 --> 00:28:37,233
แกรี่

556
00:28:38,484 --> 00:28:40,485
- ไปเลย เบื่อเต็มทีละ
- ไม่เอา!

557
00:28:40,486 --> 00:28:41,905
เอาตัวมานี่เดี๋ยวนี้

558
00:28:43,156 --> 00:28:44,698
โลกพิพิธภัณฑ์ห่วยแตกสุดๆ

559
00:28:44,699 --> 00:28:46,159
ตายจริง

560
00:28:47,285 --> 00:28:50,579
ตายละ เขาทำอะไรผิด

561
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
เขาพยายามหนีจากกัลปาวสานของตัวเอง

562
00:28:53,625 --> 00:28:55,668
ถ้าเลือกแล้วเราจะกลับมาอีกไม่ได้

563
00:28:56,169 --> 00:28:57,378
ต้องเลือกให้ถูก

564
00:28:58,213 --> 00:29:00,797
- กดดันมากนะเนี่ย
- ใช่น่ะสิ

565
00:29:00,798 --> 00:29:03,927
นึกออกแล้วว่าก่อนอื่นอยากพูดอะไรกับเธอ

566
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
อะไรเหรอ

567
00:29:06,721 --> 00:29:07,764
ฉันรักเธอ

568
00:29:11,809 --> 00:29:14,478
นั่น… เปิดได้ดีมาก

569
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
ใช่

570
00:29:16,189 --> 00:29:19,734
ฉันรู้ว่าเธอหนักใจ แต่ฉันคิดถึงเธอมาก

571
00:29:21,194 --> 00:29:22,987
ฉันคิดถึงเธออยู่ทุกวัน

572
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
ไม่มีวันไหนผ่านไปโดยที่ฉันไม่คิดถึงเธอ

573
00:29:28,326 --> 00:29:31,162
ใช่ คือว่า ฉัน…

574
00:29:31,746 --> 00:29:33,248
ฉันอยากให้เธอมีความสุข

575
00:29:33,957 --> 00:29:35,625
อยากให้เธอได้ใช้ชีวิต

576
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
- จริงเหรอ
- แน่นอนสิ

577
00:29:40,004 --> 00:29:41,463
แต่ฉันก็รอ

578
00:29:41,464 --> 00:29:46,386
ฉันรอเพราะอยากให้เรา
มีโอกาสได้ใช้ชีวิตด้วยกันบ้างสักครั้ง

579
00:29:49,722 --> 00:29:50,806
รู้สึกจะอาเจียน

580
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
- ไหวมั้ย
- โอย ทำไมอยู่ที่นี่ยังคลื่นไส้ได้อีก

581
00:29:52,642 --> 00:29:53,643
โจน

582
00:29:54,727 --> 00:29:56,520
- เป็นอะไรรึเปล่า
- ลุค ขอก่อน

583
00:29:56,521 --> 00:29:57,896
ฉันต้องขอเวลาคิด

584
00:29:57,897 --> 00:30:00,066
โอเคนะ

585
00:30:13,454 --> 00:30:14,455
โอเค

586
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
ลุคเหรอ

587
00:30:29,846 --> 00:30:30,889
โอเค

588
00:30:38,229 --> 00:30:39,521
- ไง ที่รัก
- อ้าว แลร์รี่

589
00:30:39,522 --> 00:30:42,816
ฉันรู้ว่ามันเยอะสิ่ง
แต่ไม่ต้องห่วง ฉันหาข้อมูลมาแล้ว

590
00:30:42,817 --> 00:30:44,818
ตัวเลือกพวกนี้ไม่เลวเลยล่ะ

591
00:30:44,819 --> 00:30:45,944
เดี๋ยว ตัวเลือกอะไร

592
00:30:45,945 --> 00:30:47,197
กัลปาวสานของเราไง

593
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
ไงนะ

594
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
โห เธอดูดีมากเลย

595
00:30:52,577 --> 00:30:54,203
ผมยาวเข้ากับเธอมาก ชอบจัง

596
00:30:54,204 --> 00:30:55,413
อะไร

597
00:30:56,539 --> 00:30:57,540
ทุกอย่างใช้การได้ละ

598
00:30:58,124 --> 00:30:59,666
โอ๊ย แลร์รี่

599
00:30:59,667 --> 00:31:02,169
- หมายความว่าไง "แลร์รี่"
- เรื่องมันซับซ้อนนะ

600
00:31:02,170 --> 00:31:03,420
อาทิตย์ที่แล้วเราก็เพิ่งอยู่ด้วยกัน

601
00:31:03,421 --> 00:31:07,257
ใช่ แต่ในอาทิตย์เดียวมีเรื่องตั้งเยอะ
เธอตาย คาเรนตาย ฉันตาย

602
00:31:07,258 --> 00:31:10,636
ฉันเพิ่งได้เจอกับผัวที่ตายไปทั้งสองคน

603
00:31:10,637 --> 00:31:13,680
แล้วก็เพิ่งรู้ว่ามีเวลาอาทิตย์เดียว
ให้เลือกว่าจะอยู่ที่ไหนไปตลอดกัลปาวสาน

604
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
คาเรนลงโลงเสียที
อาทิตย์นี้โอ๊คเดลจัดงานใหญ่เลยสิ

605
00:31:19,687 --> 00:31:20,688
นี่

606
00:31:21,856 --> 00:31:24,399
- รู้ละว่าทำอะไรจะช่วยให้ดีขึ้น
- อ๋อ อะไร

607
00:31:24,400 --> 00:31:25,526
สควอท

608
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
โอ๊ย ถามจริง

609
00:31:27,695 --> 00:31:28,947
ลองสิ

610
00:31:29,489 --> 00:31:30,989
- ก็ได้ โอเค
- เชื่อได้เลย

611
00:31:30,990 --> 00:31:32,075
- เอาเลย ลองๆ
- โอเค ก็ได้

612
00:31:33,243 --> 00:31:34,244
ย่อ

613
00:31:36,037 --> 00:31:37,038
ดี

614
00:31:37,539 --> 00:31:39,123
- ว้าว
- ใช่มั้ยล่ะ

615
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- ย่อได้ต่ำมากเลย
- ต่ำมากจริงด้วย

616
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
ฮื่อ รู้สึกดีมาก

617
00:31:46,005 --> 00:31:47,298
ฉันก็ลองทำอะไรเยอะแยะ

618
00:31:48,132 --> 00:31:49,341
- ดูดีนะ
- ฮื่อ

619
00:31:49,342 --> 00:31:51,885
- เธอก็ดูดี
- ใช่มะ ขอบใจๆ

620
00:31:51,886 --> 00:31:53,972
- ออกกำลังกาย
- คิดถึงสะโพกแบบนี้จัง

621
00:31:54,472 --> 00:31:55,931
โห ดีมาก

622
00:31:55,932 --> 00:31:57,976
เนี่ย ดูโดดได้ ดูเลย

623
00:32:01,187 --> 00:32:04,606
เธอพูดถูก ทำแล้วรู้สึกดีขึ้นจริงๆ

624
00:32:04,607 --> 00:32:05,692
นึกแล้วว่าต้องดี

625
00:32:10,864 --> 00:32:12,447
ยังไม่เลิกอีกเหรอเนี่ย

626
00:32:12,448 --> 00:32:14,117
- แลร์รี่!
- เค็มไปหน่อย

627
00:32:15,493 --> 00:32:16,870
ฉันต้อง… ขอเวลาคิด

628
00:32:17,453 --> 00:32:19,122
เข้าใจไหม ฉัน…

629
00:32:20,331 --> 00:32:22,207
ต้องขอเวลาทำให้สมองปลอดโปร่ง

630
00:32:22,208 --> 00:32:25,295
โอเค จริงด้วย ฉันก็ลืมคิดถึงใจเธอ

631
00:32:26,379 --> 00:32:28,089
เอาไว้ตอนเช้าค่อยคุยกันก็ได้

632
00:32:28,590 --> 00:32:30,008
- ขอบคุณ
- โอเค

633
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
- หมอนพวกนี้ไม่ได้เรื่อง
- ขายขำอีกแล้วเหรอ

634
00:32:44,439 --> 00:32:45,772
ทำอะไรน่ะ

635
00:32:45,773 --> 00:32:46,900
ก็จะนอนแล้วไง

636
00:32:47,400 --> 00:32:48,359
เหนื่อยเหมือนกันนะ

637
00:32:49,152 --> 00:32:50,195
วันนี้ก็เจอมาเยอะ

638
00:33:05,877 --> 00:33:07,212
แลร์รี่

639
00:33:17,347 --> 00:33:21,850
อย่าลืม ความแตกต่างด้านประเทศ
และภูมิรัฐศาสตร์ไร้ความหมาย

640
00:33:21,851 --> 00:33:22,894
คุณตายไปแล้ว

641
00:33:24,103 --> 00:33:26,731
เสียใจด้วยนะ แต่ครบกำหนดเจ็ดวันแล้ว

642
00:33:37,033 --> 00:33:38,158
ขุ่นพระ

643
00:33:38,159 --> 00:33:39,243
(ดีน มาร์ตินยังสด!)

644
00:33:39,244 --> 00:33:41,828
"ขุ่นพระ ตาเถรตก นรกส่งมา"
แน่ใจเหรอว่าไม่ได้เคร่งศาสนา

645
00:33:41,829 --> 00:33:42,996
นี่ๆ คนนี้อยู่ไหม

646
00:33:42,997 --> 00:33:45,457
อ๋อ อยู่ แต่เรื่องมันเศร้า

647
00:33:45,458 --> 00:33:47,627
ไม่ๆ เขาเป็นคนโปรดของโจ

648
00:33:48,294 --> 00:33:49,920
- เขาเนี่ยนะ
- ใช่ เธอชอบมาก

649
00:33:49,921 --> 00:33:51,172
- เอาจริง
- คนนี้แจ่มสุด

650
00:33:51,839 --> 00:33:52,965
โอเค

651
00:33:52,966 --> 00:33:54,091
คุณรู้จักเขารึเปล่า

652
00:33:54,092 --> 00:33:55,509
ฉันก็ต้องรู้จักสิ

653
00:33:55,510 --> 00:33:56,927
ช่วยหน่อยได้ไหม

654
00:33:56,928 --> 00:33:59,013
รู้ไหมคุยกับใคร
นี่ฉันนะ ก็ต้องได้อยู่แล้ว โห่

655
00:33:59,764 --> 00:34:01,473
- แน่ใจนะ คนนี้
- เออ

656
00:34:01,474 --> 00:34:02,517
โอเค

657
00:34:03,101 --> 00:34:06,020
ว้าว ดูเข้าสิ

658
00:34:06,604 --> 00:34:08,857
เตียงเดี่ยว สบายออกนะ

659
00:34:09,357 --> 00:34:12,234
ตรงนี้มีครัวเล็กๆ

660
00:34:12,235 --> 00:34:13,443
ใช้ได้

661
00:34:13,444 --> 00:34:15,194
ไหนดูในตู้เย็นมีอะไร

662
00:34:15,195 --> 00:34:16,322
อุ๊ยโหยว

663
00:34:17,574 --> 00:34:19,074
โชคดีมากละ

664
00:34:19,075 --> 00:34:20,158
ฮัมมัส

665
00:34:20,159 --> 00:34:21,452
เอางี้ ไม่เป็นไร

666
00:34:21,953 --> 00:34:24,621
ถ้าจัดการเรื่องนี้ให้ ผมจะรีบไปให้พ้นหน้าเลย

667
00:34:24,622 --> 00:34:26,205
- รักเลย
- นี่แหละที่จะกู้ทุกอย่างได้

668
00:34:26,206 --> 00:34:27,624
ชอบมาก ตั้งอกตั้งใจ

669
00:34:27,625 --> 00:34:29,710
- เป้าหมายมีไว้พุ่งชน
- กลิ่นอะไรน่ะ

670
00:34:29,711 --> 00:34:31,713
- ฮัมมัสไงจ๊ะ
- ไม่ใช่

671
00:34:50,063 --> 00:34:51,232
ฉัน…

672
00:35:02,911 --> 00:35:03,994
เอาละ

673
00:35:03,995 --> 00:35:09,876
เคยคิดไหมว่าเยอรมนีช่วงยุค 1930
คงดีมากแค่ไหนถ้าไม่มีนาซี

674
00:35:11,211 --> 00:35:12,669
ไม่ต้องคิดแล้ว

675
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
(โลกไวมาร์
ปลอดนาซี 100%!)

676
00:35:20,929 --> 00:35:22,055
ขอให้เป็นคนเสิร์ฟกาแฟ

677
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
โอเค ขอเป็นกาแฟนะ

678
00:35:26,059 --> 00:35:28,018
อ้าว แลร์รี่

679
00:35:28,019 --> 00:35:29,645
รู้น่ะๆ แต่มีเซอร์ไพรส์มาให้

680
00:35:29,646 --> 00:35:32,814
ไม่ๆ ตอนนี้ขอเซอร์ไพรส์น้อยๆ หน่อย

681
00:35:32,815 --> 00:35:35,192
แบบเป็นศูนย์เลยก็ไม่ว่าอะไร

682
00:35:35,193 --> 00:35:37,319
โจน ฉันสัญญา เธอต้องชอบงานนี้

683
00:35:37,320 --> 00:35:38,321
ไว้ใจกันใช่ไหมล่ะ

684
00:35:39,572 --> 00:35:40,823
ได้ โอเค

685
00:35:41,908 --> 00:35:42,909
ฮื่อ

686
00:35:44,160 --> 00:35:45,161
เธอไว้ใจเรา

687
00:35:47,205 --> 00:35:49,998
รถไฟขบวนต่อไปจะมาในอีก 15 นาที

688
00:35:49,999 --> 00:35:51,833
เธอดูดีมากๆ

689
00:35:51,834 --> 00:35:53,377
- ขอบคุณนะ
- ฮื่อ

690
00:35:53,378 --> 00:35:54,420
ตื่นเต้นไหม

691
00:35:55,296 --> 00:35:57,715
- แน่นอน
- พอเดาได้ไหมว่าจะเป็นอะไรได้

692
00:35:58,508 --> 00:35:59,925
ไม่รู้เลย

693
00:35:59,926 --> 00:36:01,969
- ตรงนี้แหละ
- อ้อ ดีจัง แปลกดี

694
00:36:01,970 --> 00:36:02,971
ให้เธอจ้ะ

695
00:36:03,930 --> 00:36:05,348
ดื่มอะไรชุบชูใจหน่อย

696
00:36:05,932 --> 00:36:07,391
อ้าว นั่น…

697
00:36:07,392 --> 00:36:08,517
น่ารักนะ

698
00:36:08,518 --> 00:36:10,102
อะไรนะ ไม่ นั่นไม่ใช่ประเด็น

699
00:36:10,103 --> 00:36:11,186
อุ๊ย โห

700
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
ขอไฟ!

701
00:36:16,317 --> 00:36:18,026
ดูสิ ดูบนนั้น

702
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- เธอ นั่นมัน… เดี๋ยวนะ แลร์รี่
- ใช่

703
00:36:20,947 --> 00:36:25,200
สุดท้ายทุกคนต้องรักใครสักคน

704
00:36:25,201 --> 00:36:27,661
- ฉันว่าไงล่ะ
- ตายแล้ว!

705
00:36:27,662 --> 00:36:28,705
นั่นน่ะคนโปรดเรา

706
00:36:29,873 --> 00:36:31,415
สุดท้ายทุกคนต้องตกหลุมรักกัน

707
00:36:31,416 --> 00:36:32,749
- เข้าใจ
- ตายแล้ว

708
00:36:32,750 --> 00:36:34,918
- เพลงนี้เพื่อโจน
- ฉันทำดีไหมล่ะ

709
00:36:34,919 --> 00:36:38,046
- ดีจริง เยี่ยมมากๆ
- บอกว่าไงล่ะ

710
00:36:38,047 --> 00:36:39,299
เสียงดีด้วย

711
00:36:40,008 --> 00:36:41,091
เวลาของฉัน…

712
00:36:41,092 --> 00:36:43,468
- เขาดูดีนะ
- อุ๊ยตาย เฟี้ยวมาก

713
00:36:43,469 --> 00:36:45,429
คือตอนนี้

714
00:36:45,430 --> 00:36:46,931
อ้าว โอเค

715
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
- สงสัยยังขี้เมาเหมือนเดิม
- ฮื่อ

716
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- หรือไม่งั้นก็สนิมจับนิดหน่อย
- ใช่

717
00:36:52,562 --> 00:36:53,937
- ยังร้องให้จิล
- โจน!

718
00:36:53,938 --> 00:36:56,149
ทุกคนต้องตกหลุมรักกัน

719
00:36:58,276 --> 00:37:01,069
ลึกๆ ในใจคอยบอกฉัน

720
00:37:01,070 --> 00:37:02,447
อย่าเพิ่งเละสิ

721
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- แลร์รี่ แน่ใจเหรอว่านั่นดีน มาร์ติน
- ไม่รู้ละ

722
00:37:06,659 --> 00:37:08,453
ตรงนี้

723
00:37:09,120 --> 00:37:10,205
เวรกรรม

724
00:37:11,080 --> 00:37:12,332
- เดี๋ยวมานะ
- โอเค

725
00:37:16,294 --> 00:37:18,587
แอนนา ใครวะนั่น เขาไม่ใช่ดีน มาร์ติน

726
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- ไงจ๊ะคนสวย
- ไม่ใช่อยู่แล้ว นั่นริชาร์ด จอห์นสัน

727
00:37:21,299 --> 00:37:24,134
- ไม่ อย่ามา
- นักเลียนแบบคนดังก็ตายเป็น แลร์รี่

728
00:37:24,135 --> 00:37:26,261
- ทำไมไม่บอกตั้งแต่ต้น
- นึกว่ารู้อยู่แล้ว

729
00:37:26,262 --> 00:37:28,764
ก็ว่าแปลกๆ ที่คุณย้ำว่า "คนโปรดของโจนี่"

730
00:37:28,765 --> 00:37:31,183
ฉันก็คิด "ริชาร์ดเนี่ยนะ
โจนี่ไปชอบริชาร์ดได้ไง"

731
00:37:31,184 --> 00:37:32,601
คุณก็รู้ว่าผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น

732
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
พอพูดออกมาดังๆ ก็เข้าใจละว่ามันไม่เข้าท่า

733
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
ขอหน่อย พี่เหงามากนะน้อง

734
00:37:38,233 --> 00:37:42,277
แถมเขาติดเหล้าอย่างหนัก
ฉันลืมบอกเรื่องนั้นด้วย

735
00:37:42,278 --> 00:37:43,737
ผิดเองจ้ะ

736
00:37:43,738 --> 00:37:44,822
ผิดเองจริงๆ

737
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
สถานการณ์จะพังพินาศกว่านี้ได้อีกมั้ย

738
00:37:49,744 --> 00:37:52,162
ช่วยพี่ชายตาฟ้าที่อั้นจนไข่เขียวก่อนนะ

739
00:37:52,163 --> 00:37:53,748
- ไม่ได้ๆ
- ตายแล้ว…

740
00:37:54,582 --> 00:37:55,583
อ้าว ลุค

741
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- ตาสีฟ้าต้องแฟรงค์ต่างหาก
- เท่สุดๆ ลุค!

742
00:37:59,963 --> 00:38:02,131
พังกว่าเดิมแล้วๆ

743
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- เธอโอเคไหม
- จ้ะ

744
00:38:04,801 --> 00:38:06,843
- เหรอ
- จ้ะ ขอบคุณนะ ขอโทษ

745
00:38:06,844 --> 00:38:08,262
ดีใจมากที่เธอผ่านมาพอดี

746
00:38:08,263 --> 00:38:09,305
คือที่จริงฉันก็…

747
00:38:09,806 --> 00:38:11,765
- เธอ… ไม่ ไม่เอา
- ฉันมาเพราะ…

748
00:38:11,766 --> 00:38:13,350
ลุค พากลับไปแช่น้ำอุ่นๆ ดีกว่า

749
00:38:13,351 --> 00:38:14,519
โอเค ตรงนี้เรียบร้อยละ…

750
00:38:16,479 --> 00:38:18,814
ไม่รู้ว่าหมอนั่นทำอะไร
แล้วทำไมนายถึงได้…

751
00:38:18,815 --> 00:38:20,399
- เป็นบ้าอะไรเนี่ย
- รู้ๆ พยายามอยู่

752
00:38:20,400 --> 00:38:22,109
นึกว่าเป็นดีน มาร์ตินตัวจริง สาบานเลย

753
00:38:22,110 --> 00:38:24,362
- มีปัญหาอะไรน่ะ
- หยุดนะ! หยุดเลย

754
00:38:28,825 --> 00:38:29,951
สองคนมากับฉันนี่

755
00:38:30,660 --> 00:38:32,536
ไม่ ไม่ต้องๆ

756
00:38:32,537 --> 00:38:34,706
สองคนนั้น… รอตรงนั้น

757
00:38:36,457 --> 00:38:38,251
ขอโทษนะทุกคน ขอทาง

758
00:38:39,127 --> 00:38:40,210
ขอทาง

759
00:38:40,211 --> 00:38:41,296
ให้ทาง

760
00:38:43,256 --> 00:38:45,007
เมื่อกี้ฉันจัดการเองก็ได้

761
00:38:45,008 --> 00:38:46,050
ฮื่อ

762
00:38:47,176 --> 00:38:48,177
แหงสิ

763
00:38:49,220 --> 00:38:51,763
แหงสิ

764
00:38:51,764 --> 00:38:55,893
คุณปู่ฉันก็มีปัญหาจิตเภท

765
00:38:55,894 --> 00:39:00,565
มันอาจข้ามรุ่นพ่อไป
แต่ตรงนี้ไม่ใช่เรื่องจริงแน่ๆ

766
00:39:01,441 --> 00:39:05,820
มันจะเป็นจริงไปได้ยังไง พระเจ้า

767
00:39:07,488 --> 00:39:08,489
ที่นี่นรกเหรอ

768
00:39:09,657 --> 00:39:11,034
ที่นี่นรกใช่ไหม

769
00:39:11,618 --> 00:39:13,786
- ที่จริงแล้วนรก…
- ไม่ๆ ไม่ได้บอกให้พูด

770
00:39:17,498 --> 00:39:18,791
นายเข้าใจที่นี่แจ่มแจ้งแล้วมะ

771
00:39:20,084 --> 00:39:23,545
ไม่ ยิ่งอยู่มันยิ่งสับสน

772
00:39:23,546 --> 00:39:27,507
ไม่ต้องตื่นตระหนก
ทุกอย่างเป็นอย่างที่ควรเป็น

773
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
เอาโทรศัพท์มา เอามานี่

774
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
ดีจ้ะ เราหารือกันว่า
อาจจะต้องบิดกฎสักเล็กสักน้อย

775
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- ไอเดียฉันนะ
- ไอเดียผมต่างหาก

776
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
ฉันขโมยไอเดียเขา
มาปรับให้ดีขึ้น ฉันเป็นคนวางแผน

777
00:39:39,062 --> 00:39:40,521
อ๋อ อยากคุมงั้นสิ

778
00:39:40,522 --> 00:39:41,940
ใช่ๆ

779
00:40:06,673 --> 00:40:08,549
- ตกลงว่า…
- ข่าวดี

780
00:40:08,550 --> 00:40:11,176
- คุยกับแฟรงค์แล้ว เขาก็…
- ที่จริงผมเป็นฝ่ายคุยกับแฟรงค์

781
00:40:11,177 --> 00:40:12,970
ประเด็นคือมีคนคุยกับแฟรงค์

782
00:40:12,971 --> 00:40:16,723
แล้วเขาไปคุยกับทอม
แล้วก็ไปคุยกับคนที่อยู่บนโน้น

783
00:40:16,724 --> 00:40:18,393
- หัวหน้าใหญ่
- เควิน

784
00:40:18,893 --> 00:40:20,561
แล้วเขาอนุมัติแผน

785
00:40:20,562 --> 00:40:21,812
แอนนา บอกมาว่าแผนคืออะไร

786
00:40:21,813 --> 00:40:23,689
- โอเค คือปกติแล้ว…
- ปกติแล้วที่นี่…

787
00:40:23,690 --> 00:40:24,899
แอนนา ชื่อแอนนาเหรอเราน่ะ

788
00:40:25,483 --> 00:40:26,651
- เปล่า
- โอเค

789
00:40:27,193 --> 00:40:28,485
ปกติแล้วเมื่อมาถึงที่นี่

790
00:40:28,486 --> 00:40:30,779
จะสามารถเลือกกัลปาวสาน แล้วก็จบปิ๊ง ปังปุ

791
00:40:30,780 --> 00:40:35,784
แต่ในสถานการณ์อันมีเอกลักษณ์นี้
คุณได้รับอนุมัติวีซ่าพิเศษ

792
00:40:35,785 --> 00:40:38,161
โจนจะได้รับอนุญาต
ให้ไปเยือนกัลปาวสานสองแห่ง

793
00:40:38,162 --> 00:40:40,289
แต่ละแห่งไปกับอดีตสามีแต่ละคน

794
00:40:40,290 --> 00:40:42,542
- แล้วไง
- จากนั้นเธอจะตัดสินใจ

795
00:40:43,710 --> 00:40:44,877
เลือกระหว่างคุณสองคน

796
00:40:44,878 --> 00:40:47,129
สถานการณ์มีความกดดันสูงอยู่นะ

797
00:40:47,130 --> 00:40:49,464
โอเค ไม่งั้นทั้งสามคน
เลือกกัลปาวสานเดียวกันก็ได้

798
00:40:49,465 --> 00:40:50,632
ค่อยเริ่มจากตรงนั้น

799
00:40:50,633 --> 00:40:52,843
แต่พวกคุณจะต้องอยู่ที่เดียวกันไปตลอดเลยนะ

800
00:40:52,844 --> 00:40:54,136
นั่นก็อาจได้ผล

801
00:40:54,137 --> 00:40:55,429
- ไม่ได้ ไม่
- ไม่อยาก…

802
00:40:55,430 --> 00:40:57,180
ไม่อยากให้หมอนี่คอยซุ่มในเงาใจเธอแล้ว

803
00:40:57,181 --> 00:40:58,849
- ซุ่มในเงาใจเหรอ
- ซุ่มซ่อนเลย

804
00:40:58,850 --> 00:41:00,726
- ซุ่มซ่อน
- เออ นายมันชอบซุ่ม

805
00:41:00,727 --> 00:41:03,520
นี่ก็ดักซุ่มรอหลังความตาย
เพื่อทำลายชีวิตคู่ที่อยู่นานครึ่งศตวรรษ

806
00:41:03,521 --> 00:41:05,272
ขอโทษละกันที่ไปปกป้องประเทศจนตัวตาย

807
00:41:05,273 --> 00:41:07,691
- ไปแค่เกาหลี ไม่ต้องโม้
- ว่าอะไรนะ

808
00:41:07,692 --> 00:41:09,903
นายไม่ได้ยกพลขึ้นบกที่นอร์มังดีใช่ไหมล่ะ

809
00:41:11,487 --> 00:41:13,530
- จะทำอะไรวะ
- เล่นก่อนเองนะ

810
00:41:13,531 --> 00:41:15,032
นี่ หยุดเลย

811
00:41:15,033 --> 00:41:16,158
- จัดคืนสิ แลร์รี่
- หยุด!

812
00:41:16,159 --> 00:41:17,951
- เดี๋ยวพ่อชกให้สลบ
- จัดไป ลุค

813
00:41:17,952 --> 00:41:19,203
พอแล้ว โอเคมั้ย

814
00:41:19,204 --> 00:41:20,955
ตกลงจะทำแบบนี้

815
00:41:21,539 --> 00:41:23,791
คือก็…

816
00:41:25,710 --> 00:41:28,086
โยนเหรียญตัดสินว่าใครจะไปก่อน

817
00:41:28,087 --> 00:41:29,296
ไม่

818
00:41:29,297 --> 00:41:32,133
ฉันจะไม่ยอมทนให้ชายอื่นมาควงเมียฉัน

819
00:41:33,134 --> 00:41:35,886
งั้นน่าจะคิดได้ก่อนแต่งงานกับเมียคนอื่น

820
00:41:35,887 --> 00:41:36,888
หนุ่มๆ!

821
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
ใครจะไปก่อน

822
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
นี่มีเหรียญ

823
00:41:50,276 --> 00:41:51,527
เวรกรรม

824
00:41:51,528 --> 00:41:53,946
- นั่นเพรทเซลเหรอ
- เปล่า

825
00:41:53,947 --> 00:41:55,572
- จะบ้า
- ยังไม่เลิกกินเพรทเซลอีก

826
00:41:55,573 --> 00:41:57,408
- เออ ใจเย็น
- ทำให้จบๆ

827
00:41:58,493 --> 00:41:59,494
เอาหัวหรือก้อย

828
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
หัว

829
00:42:02,080 --> 00:42:05,500
สถานีต่อไปคือโลกภูเขา 312

830
00:42:10,880 --> 00:42:12,215
- อะไร
- ก็แค่…

831
00:42:13,758 --> 00:42:15,426
ลืมไปว่าเธอหล่อแค่ไหน

832
00:42:15,927 --> 00:42:18,220
เราเป็นคู่ที่หน้าตาดีมาก

833
00:42:18,221 --> 00:42:20,431
โอ๊ย ไม่เอาน่ะ ทุกคน…

834
00:42:21,015 --> 00:42:24,727
ทุกคนคิดว่าเธอทำฉันท้องจนต้องแต่งงานกัน

835
00:42:25,270 --> 00:42:27,437
จริงๆ นะ คุณแม่… ไม่พอใจมากๆ

836
00:42:27,438 --> 00:42:30,107
ตอนฉันบอกว่าไม่ได้ท้อง เพราะแม่…

837
00:42:30,108 --> 00:42:32,652
แม่อยากได้หลานใจจะขาด

838
00:42:33,278 --> 00:42:34,361
ลูกฉันไม่ได้หน้าตาน่าเกลียดนะ

839
00:42:34,362 --> 00:42:36,072
ต้องหล่อสวยอยู่แล้ว

840
00:42:37,532 --> 00:42:39,032
ฉันไม่ได้สนหรอก

841
00:42:39,033 --> 00:42:40,117
ฉันไม่ได้คิดในทางนั้น

842
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
ฮื่อ เพราะฉัน… ไม่สนใจเด็กหน้าตาดี

843
00:42:42,579 --> 00:42:44,539
ใช่ ฉันก็ไม่สนใจเด็กหน้าตาดีเหมือนกัน

844
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
ฮื่อ

845
00:42:50,920 --> 00:42:52,213
ฉันไม่สนเด็กเลย

846
00:42:53,506 --> 00:42:54,507
ดีนะ

847
00:42:55,174 --> 00:42:56,175
ดีแล้ว

848
00:43:17,322 --> 00:43:19,365
จำได้ว่าท้องฟ้ามันฟ้ากว่านี้

849
00:43:21,910 --> 00:43:23,119
เป็นฟ้าเฉดนั้นมาตลอดรึเปล่า

850
00:43:23,661 --> 00:43:24,787
ก็ใช่นะ ประมาณนี้

851
00:43:26,623 --> 00:43:27,999
เมฆนั่นขยับได้รึเปล่า

852
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
ใช่สิ

853
00:43:33,421 --> 00:43:34,422
ขยับได้

854
00:43:44,641 --> 00:43:46,184
เป็นอย่างที่เธอคิดไว้ไหม

855
00:43:46,851 --> 00:43:47,936
ไร้ที่ติเลย

856
00:43:53,274 --> 00:43:55,068
อุ๊ยตาย ตายละ

857
00:43:56,110 --> 00:43:57,362
โอเค

858
00:44:00,323 --> 00:44:01,324
ตายสองรอบไม่ได้เนอะ

859
00:44:01,824 --> 00:44:03,283
ตายสองรอบไม่ได้

860
00:44:03,284 --> 00:44:04,285
โอเค

861
00:44:12,710 --> 00:44:13,711
แบบนี้โอเคไหม

862
00:44:17,131 --> 00:44:18,299
- โอสิ
- เหรอ

863
00:44:20,343 --> 00:44:23,303
ไม่ เราไม่รู้ว่าต้องเอาขยะไปทิ้งที่ไหน

864
00:44:23,304 --> 00:44:26,641
แล้วก็ไม่รู้ด้วยว่ามีที่ไหนที่หมีเข้าไม่ถึงรึเปล่า

865
00:44:27,225 --> 00:44:29,477
เย็นจัง มันเย็นอย่างนี้ตลอดรึเปล่า

866
00:44:32,230 --> 00:44:33,439
เย็นจริงๆ

867
00:44:35,233 --> 00:44:37,485
พาเธอไปที่อุ่นๆ ดีกว่าเนอะ

868
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
ไม่ชอบเลยที่ลุคเที่ยวบอกใครๆ
ว่าเขาตายในสงคราม

869
00:44:42,240 --> 00:44:43,866
แลร์รี่ เขาตายในสงคราม

870
00:44:43,867 --> 00:44:47,911
ก็รู้ แต่เวลามันพูดว่า "สงคราม" น่ะ
พูดอย่างกับเป็นสงครามเจ๋งๆ

871
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
โอเค เราควรเลิกถล่ม
ความเป็นวีรบุรุษของเขาที่เห็นชัดทิ่มตาได้ละ

872
00:44:51,291 --> 00:44:53,668
เพราะนั่นไม่น่าจะใช่จุดที่ควรโจมตี

873
00:44:55,044 --> 00:44:58,130
ปัญหาคือเมื่อก่อนลุคเป็นแค่ความทรงจำ

874
00:44:58,131 --> 00:45:00,091
ผมไม่รู้เลยว่าจะสู้กับความทรงจำยังไง

875
00:45:00,800 --> 00:45:03,594
เราทุกคนก็เป็นแค่ก้อนความทรงจำที่มารวมกัน

876
00:45:03,595 --> 00:45:05,637
หดหู่มาก ไม่ชอบเลย

877
00:45:05,638 --> 00:45:07,973
แต่ประเด็นคือคุณจะต้องย้ำกับเธอ

878
00:45:07,974 --> 00:45:10,101
ว่าอะไรทำให้หลงรักคุณตั้งแต่ต้น

879
00:45:11,561 --> 00:45:12,562
เอาจริงเลยนะ

880
00:45:14,272 --> 00:45:16,649
ผมไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงหลงรักผม

881
00:45:18,526 --> 00:45:22,197
งั้นคุณก็ต้องหาคำตอบให้ได้ อย่างด่วนด้วย

882
00:45:27,243 --> 00:45:28,827
มีคนนึงที่ต้องหาให้เจอ

883
00:45:28,828 --> 00:45:31,873
โอเค ค่อยได้เรื่องหน่อย

884
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
ชาร์ล็อตต์ เหลนของฉันจะต้องชอบที่นี่

885
00:45:37,587 --> 00:45:39,255
เหลนเป็นนักผจญภัย

886
00:45:40,048 --> 00:45:42,175
ที่จริงแม่ของชาร์ล็อตต์ก็ด้วย

887
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- ขอโทษนะ
- ไม่เป็นไร

888
00:45:48,264 --> 00:45:49,807
เหลนต้องคิดถึงเธอแน่

889
00:45:50,767 --> 00:45:53,102
แบบนี้โอเครึเปล่า การคุยเรื่อง…

890
00:45:55,396 --> 00:45:56,480
- โอเค
- ฮื่อ

891
00:45:56,481 --> 00:45:58,357
- ไม่โกรธฉันเหรอ
- โกรธอะไรล่ะ

892
00:45:58,358 --> 00:46:00,984
มันก็แค่… ตั้ง 67 ปีแน่ะ

893
00:46:00,985 --> 00:46:06,114
แค่สองปีฉันก็แต่งงานใหม่ แต่เธอรอตั้ง 67 ปี

894
00:46:06,115 --> 00:46:07,909
หกสิบเจ็ดปี ว้าว

895
00:46:14,249 --> 00:46:15,291
ฮื่อ

896
00:46:21,506 --> 00:46:28,346
เมื่อต้องแลกกับกัลปาวสาน
ต่อให้รอชั่วชีวิตก็เหมือนเป็นเรื่องเล็ก

897
00:46:30,223 --> 00:46:32,266
พระเจ้า เธอไร้ที่ติจริงๆ

898
00:46:32,267 --> 00:46:33,350
ฉันไม่ได้ไร้ที่ติ

899
00:46:33,351 --> 00:46:35,477
คนไร้ที่ติก็พูดแบบนี้เลย

900
00:46:35,478 --> 00:46:37,479
ก็ได้ ฉันไม่ชอบฟังเรื่องลูกๆ ของเธอ

901
00:46:37,480 --> 00:46:39,481
หรือเรื่องหลานๆ หรือลูกของหลานเธอน่ะ

902
00:46:39,482 --> 00:46:41,733
ฉันไม่ได้เกลียดพวกเขา

903
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
โอเค

904
00:46:45,154 --> 00:46:47,782
มันแค่ปวดใจที่ฉันไม่เคยมีทุกอย่างนั้นกับเธอ

905
00:46:53,162 --> 00:46:54,163
แต่ฉันก็ดีใจที่เธอได้มี

906
00:46:56,708 --> 00:46:58,459
ฉันดีใจที่เธอมีชีวิตที่เปี่ยมสุข

907
00:47:05,592 --> 00:47:08,177
ฉันไปรอที่ท่าเรือ รอให้เธอกลับมา

908
00:47:08,720 --> 00:47:11,305
ยืนมองกองทหารตบแถวกลับขึ้นฝั่ง

909
00:47:11,306 --> 00:47:13,432
เพราะฉันหลอกตัวเองว่าทุกคนเข้าใจผิด

910
00:47:13,433 --> 00:47:15,435
- เธอจะกลับมาพร้อมพวกนั้น และ…
- โจน

911
00:47:18,354 --> 00:47:23,193
ฉันไปนั่ง มองดู รอเธอ

912
00:47:27,614 --> 00:47:28,615
ฉันก็…

913
00:47:31,117 --> 00:47:32,869
ฉันรอเธออยู่จริงๆ ลุค

914
00:47:36,289 --> 00:47:38,458
ฮื่อ

915
00:47:44,797 --> 00:47:45,798
นี่

916
00:47:47,926 --> 00:47:48,927
มาด้วยกันหน่อยสิ

917
00:48:06,694 --> 00:48:10,365
ถ้าไม่ได้ตายอยู่แล้ว
คงกลัวเธอหลอกมาฆ่านะเนี่ย

918
00:48:11,366 --> 00:48:13,909
(คลังความทรงจำ)

919
00:48:13,910 --> 00:48:16,704
- ไว้ใจฉันไหม
- ไว้ใจสิ

920
00:48:17,747 --> 00:48:18,748
มาเร็ว

921
00:48:22,961 --> 00:48:25,587
สวัสดีครับ คุณเฟนวิค

922
00:48:25,588 --> 00:48:26,881
เรียกเฟนวิคพอ

923
00:48:28,216 --> 00:48:30,592
อ้อ เราไม่เคยมาตรงนี้…

924
00:48:30,593 --> 00:48:32,554
ความทรงจำร่วมหรือเดี่ยว

925
00:48:34,639 --> 00:48:36,974
- ร่วมกัน
- กรุณาอย่าสัมผัสสิ่งแสดง

926
00:48:36,975 --> 00:48:38,851
อย่าลืมว่าสิ่งแสดงนั้นไม่ใช่ของจริง

927
00:48:38,852 --> 00:48:42,229
เราไม่ขอรับผิดชอบ
หากเกิดบาดแผลทางอารมณ์ใดๆ

928
00:48:42,230 --> 00:48:43,231
ขอให้สุขสันต์กับวันเก่า

929
00:48:44,566 --> 00:48:45,649
พร้อมยัง

930
00:48:45,650 --> 00:48:46,651
พร้อมอะไร

931
00:49:00,290 --> 00:49:01,915
ทุกกัลปาวสานจะมีที่แบบนี้

932
00:49:01,916 --> 00:49:03,876
เราเรียกว่าอุโมงค์คลังความทรงจำ

933
00:49:03,877 --> 00:49:05,419
ซึ่งแปลว่า

934
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
ไม่รู้เหมือนกัน ไม่เคยมาถึงกัลปาวสาน

935
00:49:11,301 --> 00:49:12,802
มาหาคำตอบด้วยกันนะ

936
00:49:23,313 --> 00:49:24,480
สวัสดีครับ ชื่ออะไรน่ะ

937
00:49:26,608 --> 00:49:27,901
- เธอนั่นแหละ
- ฉันโจน

938
00:49:28,776 --> 00:49:29,944
ค่ะ

939
00:49:31,029 --> 00:49:32,487
- เธอล่ะชื่ออะไร
- ลุค

940
00:49:32,488 --> 00:49:33,907
ยินดีที่ได้รู้จัก ลุค

941
00:49:34,991 --> 00:49:36,825
- โถ ลุค
- โจน ชื่อเพราะมาก

942
00:49:36,826 --> 00:49:38,077
ไม่เคยเห็นเธอแถวนี้

943
00:49:39,329 --> 00:49:41,163
อ๋อ ฉันเพิ่งย้ายมาเมืองนี้

944
00:49:41,164 --> 00:49:43,165
อยู่ใกล้ๆ นี่เอง ไบรเออร์

945
00:49:43,166 --> 00:49:44,249
ไบรเออร์คลิฟเหรอ

946
00:49:44,250 --> 00:49:45,251
มาเถอะ

947
00:49:54,719 --> 00:49:57,388
- ฉันประหม่ามาก ดูสิ
- ฉันไม่ได้จะพูดอย่างนั้น…

948
00:49:57,972 --> 00:49:59,474
ดูเธอสิ

949
00:50:08,024 --> 00:50:10,610
โจน ฉันรักเธอมาก

950
00:50:22,205 --> 00:50:23,206
มาเถอะ

951
00:50:29,420 --> 00:50:31,255
โอ๊ย ไม่เอา ไม่ดู

952
00:50:31,256 --> 00:50:32,548
อย่า ลุค มาเร็ว

953
00:50:32,549 --> 00:50:35,759
- สมัยนั้นเราจัดหนักกันอยู่นะ
- นี่

954
00:50:35,760 --> 00:50:36,970
พอเลย!

955
00:50:57,240 --> 00:50:58,825
ฉันไม่อยากดูความทรงจำนี้

956
00:51:03,705 --> 00:51:04,913
ฉันรักเธอ

957
00:51:04,914 --> 00:51:05,957
ฉันก็รักเธอ

958
00:51:16,426 --> 00:51:17,927
วันที่เลวร้ายที่สุดในชีวิต

959
00:51:28,146 --> 00:51:29,147
ลุค

960
00:51:30,815 --> 00:51:32,817
ฉันคิดถึงเธอมากๆ

961
00:51:34,611 --> 00:51:35,612
จ้ะ

962
00:52:02,096 --> 00:52:03,389
กลับกันดีกว่า

963
00:52:04,432 --> 00:52:05,724
ลุค ขอละ

964
00:52:05,725 --> 00:52:07,518
ฉันไม่มีความทรงจำนี้

965
00:52:07,519 --> 00:52:11,021
- เธอไม่จำเป็นต้องดู
- เขามาทำอะไรที่ท่าของเรา

966
00:52:11,022 --> 00:52:12,898
กลับกันก่อนได้ไหม

967
00:52:12,899 --> 00:52:14,399
ขอร้อง…

968
00:52:14,400 --> 00:52:16,027
พระเจ้า ลุค ขอละ…

969
00:52:20,615 --> 00:52:22,283
แต่งงานกับผมนะ

970
00:52:23,826 --> 00:52:25,202
ได้สิ

971
00:52:25,203 --> 00:52:28,372
เขาทำให้การตายของเธอเป็นเรื่องของเขา
แบบนั้นมันเห็นแก่ตัว

972
00:52:28,373 --> 00:52:32,168
- จะว่างั้นก็ได้ ว่าแต่คาเรนนี่ใคร
- อ๋อ นางเป็นเพื่อนบ้าน

973
00:52:33,169 --> 00:52:35,712
สมาชิกอาวุโสของสมาคม
เจ้าบ้านโอ๊คเดลอะเวนิวที่อยู่ทนอยู่นานสุด

974
00:52:35,713 --> 00:52:37,674
นางคอยย้ำเสมอแหละ

975
00:52:38,299 --> 00:52:40,425
นางชอบเอาแผ่นกระดาษกาวมาแปะประตูบ้าน

976
00:52:40,426 --> 00:52:43,262
- เป็นพวกแอบแรง ร้ายลึกมาก
- โอเค ถึงแล้วๆ

977
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- ขอระยะห่างหน่อย
- โทษที

978
00:52:50,061 --> 00:52:52,938
แลร์รี่ ได้ข่าวเรื่องเพรทเซล

979
00:52:52,939 --> 00:52:54,398
คาเรน ยังแก่อยู่เลย

980
00:52:54,399 --> 00:52:57,026
ฉันอายุ 72 ขอบใจมาก

981
00:52:57,694 --> 00:52:58,777
อ้อ ไม่ใช่งั้น

982
00:52:58,778 --> 00:53:01,864
โทษที แค่แปลกที่คุณมีความสุขที่สุดในช่วงอายุนี้

983
00:53:01,865 --> 00:53:04,449
- จำตอนที่จิมตายได้ไหม
- แฮปปี้สุดตอนนั้นน่ะนะ

984
00:53:04,450 --> 00:53:06,660
- ตอนผัวตาย
- ไม่ๆ จิมแสนดีมาก

985
00:53:06,661 --> 00:53:10,415
แต่นั่นแหละ หน้าร้อนปีนั้น
ฉันไปเข้าค่ายปั้นหม้อกับบาร์บเพื่อนฉัน…

986
00:53:11,291 --> 00:53:12,457
อ้อ

987
00:53:12,458 --> 00:53:13,876
บาร์บกับฉันเป็นคนรักกัน

988
00:53:13,877 --> 00:53:15,919
อ้าว ผมไม่…

989
00:53:15,920 --> 00:53:20,048
ใช้ชีวิตเลสเบี้ยนเต็มขั้นอยู่สามเดือน เลิศที่สุด

990
00:53:20,049 --> 00:53:24,303
แต่พอกลับมาก็ต้องดูลูก แล้วก็ดูหลาน

991
00:53:24,304 --> 00:53:28,765
ไหนจะกลุ่มโบสถ์ ฉันเลยต้องเก็บรัก
กวาดซ่อนไว้ในตู้เศร้าๆ เหมือนเดิม

992
00:53:28,766 --> 00:53:30,642
เพราะงั้นสินะถึงได้ใจร้ายกับผมมาก

993
00:53:30,643 --> 00:53:32,352
ไม่ใช่เลย ฉันแค่ไม่ชอบหน้าคุณ

994
00:53:32,353 --> 00:53:33,520
อ้อ

995
00:53:33,521 --> 00:53:35,480
แต่สุดท้ายฉันก็เปลี่ยนใจนะ

996
00:53:35,481 --> 00:53:37,734
คุณหยั่งรากในใจเรา แลร์รี่

997
00:53:38,985 --> 00:53:40,111
ฉันกำลังคิดว่า…

998
00:53:42,030 --> 00:53:43,280
จะไปปารีสแลนด์

999
00:53:43,281 --> 00:53:47,284
ที่นั่นคือปารีสช่วงยุค 60
แต่พูดภาษาอังกฤษแบบติดสำเนียง

1000
00:53:47,285 --> 00:53:48,870
แล้วก็มีสิทธิมนุษยชนแล้ว

1001
00:53:49,495 --> 00:53:51,121
คุณรอโจนอยู่สินะ

1002
00:53:51,122 --> 00:53:52,665
ไม่ เธอมาถึงแล้ว

1003
00:53:53,416 --> 00:53:54,834
โห สัปดาห์โหดของโอ๊คเดล

1004
00:53:55,543 --> 00:53:58,295
- งั้นพวกคุณจะไปอยู่ไหน
- เรื่องมันซับซ้อนน่ะ

1005
00:53:58,296 --> 00:54:00,380
อ้าว เกย์เหมือนกันเหรอเรา

1006
00:54:00,381 --> 00:54:03,343
- ถ้าจริงคงจะง่ายเลย
- ดูเข้าสิ

1007
00:54:04,969 --> 00:54:07,722
หน้าตาอึดอัดคับข้องเหลือเกิน

1008
00:54:09,265 --> 00:54:10,557
- แค่ร้อน
- ลองคิดดู

1009
00:54:10,558 --> 00:54:12,685
เรื่องแย่ที่สุดในโลกเกิดกับเราไปแล้ว

1010
00:54:13,186 --> 00:54:14,478
เป็นงั้นก็ดีน่ะสิ

1011
00:54:14,479 --> 00:54:17,231
- มีอะไรไหนเล่า
- คืองี้ เรื่องมันมีอยู่ว่า

1012
00:54:17,232 --> 00:54:19,358
โอเค ฟังก่อน ผมมาถามอะไรหน่อย

1013
00:54:19,359 --> 00:54:21,026
ให้ตายเถอะ จะถามคาเรน

1014
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
งั้นก็ถามมา

1015
00:54:23,196 --> 00:54:27,909
คาเรน โจนเคยพูดถึงไหมว่า…

1016
00:54:29,035 --> 00:54:30,787
คุณคิดว่าทำไมเธอถึงรักผม

1017
00:54:36,167 --> 00:54:37,376
คาเรน ตอบอะไรหน่อย

1018
00:54:37,377 --> 00:54:40,672
- อะไรก็ได้ พูดออกมา
- คือว่า ฉัน…

1019
00:54:42,549 --> 00:54:44,007
พูดมาเถอะ

1020
00:54:44,008 --> 00:54:46,135
ไม่รู้เลย ก็แค่รักน่ะ

1021
00:54:47,053 --> 00:54:50,347
ฉันก็ไม่เคยคิดว่าโจนจะมีความสุขได้อีก
หลังจากที่ลุคตายไป

1022
00:54:50,348 --> 00:54:52,517
แต่คุณทำให้เธอมีความสุข

1023
00:54:53,768 --> 00:54:56,478
คุณอุทิศชีวิตเพื่อทำให้เธอมีความสุข

1024
00:54:56,479 --> 00:54:57,605
แค่นั้นยังไม่พอเหรอ

1025
00:54:59,274 --> 00:55:00,816
ลุคก็อยู่นี่ด้วย

1026
00:55:00,817 --> 00:55:01,985
ลุคของโจนน่ะนะ

1027
00:55:02,610 --> 00:55:06,029
โห คนอะไรหล่อชวนฝัน

1028
00:55:06,030 --> 00:55:07,990
ฉันเคยแกล้งๆ ทำเป็นชอบเขาด้วย

1029
00:55:07,991 --> 00:55:10,784
- ไม่ได้ชอบจริงอยู่ละ
- เพราะแอบเป็นเลสเบี้ยนตัวแม่ใช่มะ

1030
00:55:10,785 --> 00:55:11,994
ถูกต้อง

1031
00:55:11,995 --> 00:55:12,996
แต่ ว้าว

1032
00:55:13,830 --> 00:55:14,913
คนอะไรไร้ที่ติ

1033
00:55:14,914 --> 00:55:16,790
นี่ ฟังผมนะ

1034
00:55:16,791 --> 00:55:17,959
ไม่มีใครไร้ที่ติ

1035
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
ไม่มีใครไร้ที่ติ!

1036
00:55:19,752 --> 00:55:22,463
- แลร์รี่ อย่าคิดอย่างนั้น
- ไม่มีใครไร้ที่ติ

1037
00:55:23,047 --> 00:55:25,884
- ลุค ใจเย็นก่อนได้ไหม
- เย็นเรื่องไหนล่ะ

1038
00:55:26,551 --> 00:55:28,927
ถ้าเธอจะแค่…

1039
00:55:28,928 --> 00:55:32,306
ลองคิดอีกทางสิ เขาใช้วิธีนั้นเพื่อบอก

1040
00:55:32,307 --> 00:55:34,516
เขารู้ว่าเธอจะอยู่ในใจฉันตลอดไป

1041
00:55:34,517 --> 00:55:36,977
ไม่เอาน่ะโจน เขาคืบคลานเข้าหาเธอ

1042
00:55:36,978 --> 00:55:39,062
หลอกให้คิดว่ารักด้วยการใช้ความเศร้าของเธอ

1043
00:55:39,063 --> 00:55:40,189
- ไม่เลย
- เหมือนปลิงดูดเลือด

1044
00:55:40,190 --> 00:55:42,108
มันไม่ใช่อย่างนั้นนะ

1045
00:55:42,775 --> 00:55:43,818
เธอจากไป

1046
00:55:46,029 --> 00:55:47,197
ฉันไม่ได้จากไป ฉันตาย

1047
00:55:53,661 --> 00:55:56,289
เธอจะตกลงแต่งกับเขาเหรอ
ถ้าไม่ได้อาลัยฉันอยู่

1048
00:55:57,123 --> 00:55:59,334
ฉันไม่เคยหยุดอาลัยเธอ

1049
00:56:01,920 --> 00:56:03,338
เธอจะตอบตกลงไหม

1050
00:56:17,519 --> 00:56:19,311
แลร์รี่ แลร์รี่ ฟังก่อน

1051
00:56:19,312 --> 00:56:21,939
ฉันก็เชียร์คุณนะ แต่วิธีนี้มันไม่ถูก

1052
00:56:21,940 --> 00:56:24,358
นี่ไม่เกี่ยวกับเขาด้วยซ้ำ
แต่เกี่ยวกับคุณและโจน

1053
00:56:24,359 --> 00:56:27,319
ผู้หญิงที่คุณรักมาตลอด 65 ปีอันงดงาม

1054
00:56:27,320 --> 00:56:29,279
และทำให้เธอมีความสุขมาก

1055
00:56:29,280 --> 00:56:32,032
นี่คือการต้องทำให้ผู้หญิงคนเดิมรู้ว่าคุณพร้อม

1056
00:56:32,033 --> 00:56:35,244
จะใช้เวลาชั่วกัลปาวสานด้วยกัน
ทำเรื่องเดิมไปตลอด

1057
00:56:35,245 --> 00:56:36,746
แล้วทำแบบนี้จะทำให้เธอพอใจเหรอ

1058
00:56:39,666 --> 00:56:40,958
- โอเค ก็ได้
- คนพิลึกแบบไหน

1059
00:56:40,959 --> 00:56:41,917
ถึงไม่ล็อกประตูห้อง

1060
00:56:41,918 --> 00:56:45,296
- เขาอาจไม่มีอะไรต้องหลบซ่อน
- ไม่นะ ทุกคนมีเรื่องหลบซ่อน

1061
00:56:47,298 --> 00:56:48,466
ดราม่าไปหน่อยไหมเนี่ย

1062
00:56:49,050 --> 00:56:51,301
อยู่ในนี้นับวันนับคืนยากมาก ก็ต้องปรบมือให้

1063
00:56:51,302 --> 00:56:53,220
ทำแบบนี้ก็สะดวกดี

1064
00:56:53,221 --> 00:56:55,056
แลร์รี่ ไม่เอาน่ะ

1065
00:56:57,433 --> 00:56:58,809
คนไร้ที่ติจะดูอะไรแบบนี้เหรอ

1066
00:56:58,810 --> 00:57:00,687
ชีวิตนี้ไม่เคยดูรูปโป๊เลยสิ แลร์รี่

1067
00:57:05,066 --> 00:57:07,234
แล้วนี่ล่ะ เนี่ย เบอร์อะไรเต็มเลย

1068
00:57:07,235 --> 00:57:09,486
- ใช่ ก็เป็นเบอร์
- อันนี้มีลิปสติกด้วย

1069
00:57:09,487 --> 00:57:11,029
แปลว่าจูบกัน

1070
00:57:11,030 --> 00:57:14,284
ใช่ อยู่มา 67 ปี เป็นคุณไม่ทำเหรอ

1071
00:57:16,244 --> 00:57:19,454
แลร์รี่ ไม่เอาน่ะ พอแล้ว เยอะไปแล้วด้วย

1072
00:57:19,455 --> 00:57:21,748
เออ ทำอะไรอยู่วะเรา ไปกันเถอะ

1073
00:57:21,749 --> 00:57:23,293
- ไปกัน
- อะไร…

1074
00:57:24,043 --> 00:57:25,586
ไอ้งูพิษ

1075
00:57:25,587 --> 00:57:27,671
แหม แสดงว่าเดทจบไม่สวยสินะ

1076
00:57:27,672 --> 00:57:29,006
โห นายน่ะฉวยโอกาสจากเธอ

1077
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
พูดเรื่องอะไรของนาย

1078
00:57:30,383 --> 00:57:33,135
นายเอาฉันไปเป็นส่วนประกอบการขอหมั้น

1079
00:57:33,136 --> 00:57:35,178
ใช้การตายของฉันเจาะใจเข้าหาเธอ

1080
00:57:35,179 --> 00:57:37,598
- ฉันไม่ทนฟังเรื่องแบบนี้หรอก
- ฉันรู้สึกแย่มากที่ทิ้งโจนไว้ลำพัง

1081
00:57:37,599 --> 00:57:39,516
หวังจริงๆ ว่าเธอจะเจอคนดีๆ

1082
00:57:39,517 --> 00:57:40,809
เออสิ

1083
00:57:40,810 --> 00:57:42,979
แต่ต่อให้อยู่ลำพังยังดีกว่าเจอคนอย่างแก

1084
00:57:44,063 --> 00:57:45,356
พยายามแล้วนะคุณพี่

1085
00:57:48,276 --> 00:57:49,527
อ้าว สีย้อมผมเหรอ

1086
00:57:52,906 --> 00:57:54,157
หยุดสิ

1087
00:57:55,700 --> 00:57:56,701
จมูกฉัน

1088
00:57:59,787 --> 00:58:00,871
ปล่อยนะ

1089
00:58:00,872 --> 00:58:02,080
- ปล่อยฉันสิ
- ปล่อยฉัน

1090
00:58:02,081 --> 00:58:04,667
แค่นี้เหรอ มีน้ำยาแค่นี้

1091
00:58:07,921 --> 00:58:09,505
ฉันไม่ได้หักหลังนาย ลุค

1092
00:58:10,256 --> 00:58:11,590
ฉันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ

1093
00:58:11,591 --> 00:58:14,677
งั้นไปขอแต่งงานที่ท่าเรือทำไม

1094
00:58:20,141 --> 00:58:21,517
แลร์รี่

1095
00:58:21,518 --> 00:58:24,770
เชิญผู้เชี่ยวชาญด้านแผลใจที่ชุมทาง 145

1096
00:58:24,771 --> 00:58:25,980
กำลังจะมีขบวนจากเครื่องบินตก

1097
00:58:30,151 --> 00:58:33,905
- โอเค พาคุณไปที่เงียบๆ ดีกว่า
- ตายๆ

1098
00:58:34,656 --> 00:58:35,907
(โลกโบรแมนซ์
สนับสนุนให้จิ้นฟินไป)

1099
00:58:42,205 --> 00:58:44,958
ประกาศครั้งสุดท้าย
ไปโลกโรงเรียนมัธยม

1100
00:58:47,919 --> 00:58:49,754
กัลปาวสานพวกนี้มันมีอะไร

1101
00:58:51,130 --> 00:58:53,048
บางโลกคนเต็มแล้ว

1102
00:58:53,049 --> 00:58:56,010
โลกอื่นๆ แค่เลิกฮิต

1103
00:58:56,678 --> 00:59:01,014
บางแห่งก็ไม่ถูกหลักมารยาทสังคมยุคนี้
พูดแบบนี้คงพอเข้าใจ

1104
00:59:01,015 --> 00:59:02,099
(โลกมาร์กซิสต์
โลกตัวตลก)

1105
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับคนในโลกเหล่านั้น

1106
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
ก็ยังอยู่ในนั้น ใช้ชีวิตหลังความตาย

1107
00:59:10,942 --> 00:59:11,985
อ้อ

1108
00:59:17,532 --> 00:59:18,825
เฮ้อ จะบ้า

1109
00:59:20,243 --> 00:59:22,287
ฉันไม่รู้จะทำยังไง

1110
00:59:24,414 --> 00:59:28,458
คุณใช้เวลาทั้งชีวิต คอยห่วงแต่คนอื่น

1111
00:59:28,459 --> 00:59:31,378
ถึงเวลาตัดสินใจแล้วว่าอะไรดีที่สุดสำหรับคุณ

1112
00:59:31,379 --> 00:59:32,380
ขอเดานะ

1113
00:59:33,923 --> 00:59:35,383
ลุคดีสุดสำหรับฉันน่ะสิ

1114
00:59:36,259 --> 00:59:39,762
ผมอยากให้เลือกลุคเพราะเป็นชีวิตที่พลาดไป

1115
00:59:40,889 --> 00:59:43,266
กัลปาวสานเป็นเวลานานแสนนาน
เกินกว่าจะนั่งเสียดาย

1116
00:59:44,767 --> 00:59:47,562
แต่ยังไงก็เป็นการตัดสินใจของคุณนะ

1117
00:59:49,606 --> 00:59:53,859
โธ่ แล้วถ้าฉัน… ถ้าไม่รู้จะเลือกอะไรล่ะ

1118
00:59:53,860 --> 00:59:55,820
คุณต้องคิดให้ออก

1119
00:59:56,946 --> 00:59:58,031
เสียใจด้วย

1120
01:00:05,288 --> 01:00:08,208
พรุ่งนี้ขอให้เที่ยวริมหาดเพลินๆ นะ

1121
01:00:08,791 --> 01:00:10,919
เพราะที่นั่นเป็นสวรรค์อยู่แล้ว

1122
01:00:17,884 --> 01:00:19,719
ไม่นึกว่าคนจะเยอะขนาดนี้

1123
01:00:21,387 --> 01:00:24,264
- ฮื่อ ไม่เป็นไร
- สถานที่ยอดนิยม ไม่เป็นไรเนอะ

1124
01:00:24,265 --> 01:00:25,891
ไม่รู้จะหาร่มได้ไหม

1125
01:00:25,892 --> 01:00:29,145
นั่นสิ เขาน่าจะแจกตั้งแต่มาถึง
หรือเก้าอี้ชายหาดสักตัว

1126
01:00:34,651 --> 01:00:36,236
ดูวิวสิ

1127
01:00:43,368 --> 01:00:44,953
เธอสวยมากจ้ะที่รัก

1128
01:00:46,371 --> 01:00:48,747
เธอสวยมากจริงๆ

1129
01:00:48,748 --> 01:00:51,625
แล้วเธอก็สวยมาตลอด

1130
01:00:51,626 --> 01:00:54,420
- สวยไม่เคยหยุดเลย
- เข้าใจแล้วจ้ะ

1131
01:00:56,673 --> 01:00:59,676
แต่เธอพูดถูกนะ ถ้ามาเที่ยวตรงนี้ก็คงดี

1132
01:01:00,718 --> 01:01:03,011
แต่ไม่ต้องเป็นตรงนี้ก็ได้

1133
01:01:03,012 --> 01:01:05,223
ถ้าอยากไปอยู่กัลปาวสานที่อื่น เราก็…

1134
01:01:06,140 --> 01:01:07,808
จะออกไปอยู่อวกาศฉันก็ไม่สน

1135
01:01:07,809 --> 01:01:09,769
ตราบใดที่ลุคไม่ลอยตุ๊บป่องอยู่แถวนั้น

1136
01:01:18,403 --> 01:01:20,572
หุ่นเธอก็ไม่ได้ดูขัดตาเท่าไหร่

1137
01:01:23,491 --> 01:01:24,575
ลูกเข้า

1138
01:01:24,576 --> 01:01:26,034
นั่นเอาไว้เรียกกอล์ฟ ไอ้เบื้อก

1139
01:01:26,035 --> 01:01:27,369
โอเค แลร์รี่ เขายังเด็ก

1140
01:01:27,370 --> 01:01:28,912
อ๋อ เขาอาจอายุ 90 แล้วก็ได้

1141
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
ที่จริงผมตายตอนอายุเก้าขวบ

1142
01:01:32,709 --> 01:01:34,502
- เอ่อ
- ชนแล้วหนี

1143
01:01:35,378 --> 01:01:36,712
อย่างน้อยก็ตายเร็ว

1144
01:01:36,713 --> 01:01:37,714
ไม่เร็วเลย

1145
01:01:38,339 --> 01:01:42,427
ตายอย่างช้าๆ มาก

1146
01:01:45,221 --> 01:01:47,180
ที่รัก ไปจากตรงนี้กันดีกว่า

1147
01:01:47,181 --> 01:01:48,224
โอเค

1148
01:01:54,063 --> 01:01:55,772
งานศพฉันเป็นยังไง

1149
01:01:55,773 --> 01:01:57,191
คนมาเยอะไหม

1150
01:01:57,192 --> 01:01:59,526
ก็ดีนะ เธอคงจะชอบ

1151
01:01:59,527 --> 01:02:00,611
ถามจริง

1152
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
เธอจะทำเป็นไม่ชอบนั่นแหละ แต่งานดีเชียวล่ะ

1153
01:02:05,700 --> 01:02:07,035
แซคเป็นคนกล่าวคำอาลัย

1154
01:02:08,203 --> 01:02:09,828
มันพยายามขายขำรึเปล่า

1155
01:02:09,829 --> 01:02:13,499
ใช่เลย ลูกพยายามขายขำ แต่ก็น่ารักจับใจ

1156
01:02:14,083 --> 01:02:16,586
เด็กๆ ใจสลายกันหมด

1157
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
ใครใจสลายที่สุด

1158
01:02:21,633 --> 01:02:23,426
ฉันไม่ตอบหรอก

1159
01:02:27,805 --> 01:02:29,807
ที่รัก ขอโทษนะที่ไม่ได้อยู่ข้างๆ ตอนที่เธอ…

1160
01:02:31,392 --> 01:02:32,393
อย่างว่า

1161
01:02:33,228 --> 01:02:36,105
ฮื่อ แต่เธอก็อยู่รอจนฉันมา

1162
01:02:41,236 --> 01:02:43,696
เด็กๆ คงดีใจถ้ารู้ว่าเราได้อยู่ด้วยกัน

1163
01:02:52,330 --> 01:02:53,456
แลร์รี่

1164
01:02:56,209 --> 01:03:00,088
เธอต้องเข้าใจด้วยนะ
สถานการณ์ฉันน่าลำบากใจมาก

1165
01:03:02,799 --> 01:03:05,343
ไม่ ฉันไม่เข้าใจ

1166
01:03:06,386 --> 01:03:08,178
ฉันเข้าใจว่าเธอเคยรักลุค

1167
01:03:08,179 --> 01:03:10,180
ฉันก็รักแซลลี่ แดเนียลส์ตอนม.สาม

1168
01:03:10,181 --> 01:03:12,766
เขาไม่ใช่คนที่ฉันแอบชอบตอนเด็กๆ
แลร์รี่ เขาเป็นสามีฉัน

1169
01:03:12,767 --> 01:03:15,936
ใช่ แต่เราสร้างชีวิตคู่ด้วยกันมา
แล้วตอนนี้เธออยากจะทิ้งทุกอย่างไป

1170
01:03:15,937 --> 01:03:19,189
ก็ฉันไม่เคยมีโอกาสได้ใช้ชีวิตกับลุค

1171
01:03:19,190 --> 01:03:22,109
- ให้ตายสิ เขารออยู่ 67 ปี…
- รอ 67 ปี

1172
01:03:22,110 --> 01:03:24,236
ฮื่อ เข้าใจ เป็นฉันก็รอเหมือนกัน

1173
01:03:24,237 --> 01:03:26,280
แต่เธอรู้ว่าฉันใกล้จะตายอยู่แล้ว

1174
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
ฉันพร้อมจะรอนานเท่าที่ต้องรอ

1175
01:03:31,786 --> 01:03:32,703
พร้อมจริงๆ

1176
01:03:32,704 --> 01:03:35,707
เริ่มเย็นละ กลับกันดีกว่า

1177
01:03:41,129 --> 01:03:42,546
โง่แท้ๆ เลย แลร์รี่

1178
01:03:42,547 --> 01:03:43,922
โอเค จับมั่นๆ

1179
01:03:43,923 --> 01:03:45,424
ก็จับอยู่

1180
01:03:45,425 --> 01:03:47,593
- ต้องทิ้งน้ำหนักตัว
- โอเคๆ

1181
01:03:47,594 --> 01:03:50,263
- อย่าฝืนจนเจ็บตัวนะ
- รู้ แต่เธอจะทำให้เรือคว่ำ

1182
01:03:53,099 --> 01:03:57,436
ไม่อาจลืมเธอได้

1183
01:03:57,437 --> 01:04:00,982
เพราะความทรงจำมากมาย

1184
01:04:02,400 --> 01:04:05,653
ไม่อาจลืมเธอได้

1185
01:04:06,863 --> 01:04:10,408
เพราะจะรักตลอดไป

1186
01:04:11,576 --> 01:04:15,371
เราเคยมีสุข

1187
01:04:15,997 --> 01:04:18,624
ไร้ทุกข์แสนเสรี

1188
01:04:18,625 --> 01:04:20,000
มาเร็ว ฉันอยากเห็นลูกๆ

1189
01:04:20,001 --> 01:04:21,793
แต่ถ้าเข้าหอพวกนี้แล้วเลี้ยวผิด

1190
01:04:21,794 --> 01:04:23,503
อาจจะติดในฝันร้ายที่สุดในชีวิตได้เลยนะ

1191
01:04:23,504 --> 01:04:26,590
โอเค… ลืมไปก็ได้ ฉันนึกว่าจะสนุก

1192
01:04:26,591 --> 01:04:28,592
ฉันรู้ ฉันก็แค่… พยายามปกป้องเธอ

1193
01:04:28,593 --> 01:04:31,220
ไม่ เธอปกป้องตัวเองต่างหาก

1194
01:04:31,221 --> 01:04:33,389
เธอกลัวจะเห็นอะไรกันแน่

1195
01:04:34,724 --> 01:04:36,141
ช่างเถอะ ไม่เป็นไร

1196
01:04:36,142 --> 01:04:38,101
- เธอไม่รู้ว่าจะมี…
- ที่รัก ไม่เป็นไรหรอก

1197
01:04:38,102 --> 01:04:39,728
เรื่องอะไรเกิดขึ้นในนั้น

1198
01:04:39,729 --> 01:04:42,272
เดี๋ยว โจน… ฉัน…

1199
01:04:42,273 --> 01:04:43,650
เนี่ย ทุกคนที่ออกมาดูทุกข์ระทมมาก

1200
01:04:54,118 --> 01:04:56,246
แลร์รี่ จำเดทแรกของเราได้ไหม

1201
01:04:57,372 --> 01:04:58,789
ที่ยางแบน

1202
01:04:58,790 --> 01:05:01,167
ตอนต้องจอดข้างทาง จำได้ไหมเธอพูดว่าอะไร

1203
01:05:01,960 --> 01:05:04,879
เธอบอกว่า "ยางแบนตรงนี้เหมาะที่สุด

1204
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
ไหล่ถนนกว้าง อากาศดี ถนนไม่พลุกพล่าน"

1205
01:05:09,842 --> 01:05:11,761
จนรู้ตัวว่าไม่มียางอะไหล่

1206
01:05:12,554 --> 01:05:14,514
ใช่ แต่เธอไม่ทำพิรุธให้ฉันรู้เลย

1207
01:05:16,349 --> 01:05:18,976
สมัยนั้นเธอดูใจพังมาก ที่รัก

1208
01:05:18,977 --> 01:05:21,896
ฉันเลยรู้สึกว่าต้องเข้มแข็งเผื่อเธอ

1209
01:05:22,605 --> 01:05:24,566
ฉันแค่อยากให้ทุกอย่างเรียบร้อย

1210
01:05:25,692 --> 01:05:27,902
ต่อให้แค่เรื่องยางแบนก็เถอะ

1211
01:05:28,570 --> 01:05:30,154
แล้วเธอก็ทำให้ทุกอย่างโอเคจริง

1212
01:05:31,906 --> 01:05:33,700
เรามีชีวิตที่งดงามด้วยกัน

1213
01:05:42,333 --> 01:05:43,376
มานี่เลย

1214
01:06:05,106 --> 01:06:06,982
จะไปจบที่ไหนฉันก็ไม่สน

1215
01:06:06,983 --> 01:06:08,943
ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน

1216
01:06:18,411 --> 01:06:19,494
โอเค

1217
01:06:19,495 --> 01:06:21,997
- เอ่อ เกิดอะไรขึ้น
- อะไร

1218
01:06:21,998 --> 01:06:23,081
ฮื่อ พวกคุณ…

1219
01:06:23,082 --> 01:06:24,875
ผมว่าคุณจำเป็นต้องฟังคำของลุค

1220
01:06:24,876 --> 01:06:25,959
ขอโทษจริงๆ แลร์รี่

1221
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
ต้องขอโทษ เพราะหลังจากแลร์รี่
แอบเข้าไปในห้องฉัน ฉัน…

1222
01:06:28,796 --> 01:06:31,256
- เขาทำอะไรนะ
- เปล่า ประตูไม่ได้ล็อก

1223
01:06:31,257 --> 01:06:32,424
- งั้นเหรอ
- บ้าแล้ว แลร์รี่

1224
01:06:32,425 --> 01:06:34,843
- ไม่ใช่เรื่องใหญ่
- เธอเป็นบ้า… ว่าอะไรนะ

1225
01:06:34,844 --> 01:06:37,012
- เชิญเลย
- คืองี้ ฉันอธิบาย…

1226
01:06:37,013 --> 01:06:39,264
- อธิบายได้ ไม่มีอะไร
- ฟังแล้วแย่กว่าความจริง

1227
01:06:39,265 --> 01:06:40,974
- "โจที่รัก ฉัน…" ไม่
- อย่า เอามานี่

1228
01:06:40,975 --> 01:06:42,351
ไม่ต้องอ่านตอนนี้

1229
01:06:42,352 --> 01:06:44,061
- เธอจ๋า เอามา…
- โจนี่ แค่อยากให้รู้ความจริง

1230
01:06:44,062 --> 01:06:46,022
- เกี่ยวกับชายคนนี้
- ฉันจะ… ขอพูด…

1231
01:06:46,940 --> 01:06:48,065
ไปคุกเข่ากราบกรานเลย

1232
01:06:48,066 --> 01:06:52,110
คือ… โอเค ฉันเข้าใจ แต่มันไม่มีบริบทนะที่รัก

1233
01:06:52,111 --> 01:06:53,278
มีสิ

1234
01:06:53,279 --> 01:06:54,739
ขอโทษ เมื่อกี้เธอบอกว่า…

1235
01:06:55,240 --> 01:06:57,908
พร้อมจะรอนานเท่าที่ต้องรอ

1236
01:06:57,909 --> 01:06:59,785
แต่สุดท้ายอยู่ได้ไม่ถึงอาทิตย์เนี่ยนะ

1237
01:06:59,786 --> 01:07:01,078
จะรอจริงๆ พูดจริง ฉัน…

1238
01:07:01,079 --> 01:07:03,080
ฉันจะไปเตรียมกัลปาวสานของเราไว้ก่อน แล้ว…

1239
01:07:03,081 --> 01:07:04,623
แล้วคิดว่าฉันจะต้องไปตามหาเธองั้นสิ

1240
01:07:04,624 --> 01:07:05,916
ใช่ไง เพราะเธอเป็นเมียฉัน

1241
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
อะไรนะ นี่เธอ…
จะหลอกฉันเข้าไปในกัลปาวสานเหรอ

1242
01:07:10,380 --> 01:07:12,548
ไม่ ไม่ได้จะหลอก ฉันคิดจริงๆ ว่า…

1243
01:07:12,549 --> 01:07:14,466
สาบานเลย ฉันนึกว่ากำลังทำเรื่องที่ถูก

1244
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
โอ๊ย ฉันอุตส่าห์เครียดหัวจะแตกกับเรื่องนี้

1245
01:07:17,887 --> 01:07:19,222
แล้วเธอ…

1246
01:07:20,598 --> 01:07:24,226
ให้ตาย เธอเห็นแก่ตัวมาก

1247
01:07:24,227 --> 01:07:25,394
- ฉันเนี่ยนะเห็นแก่ตัว
- ใช่

1248
01:07:25,395 --> 01:07:27,437
เธอต่างหากที่เห็นแก่ตัว เพราะเธอยืนอยู่นี่

1249
01:07:27,438 --> 01:07:29,440
กำลังตัดสินใจเลือกกินบุฟเฟต์ผู้ชายแบบ…

1250
01:07:30,066 --> 01:07:31,149
กินผู้ชาย

1251
01:07:31,150 --> 01:07:34,278
แถมรู้เลยว่าเธอนอนกับ
ไอ้คุณชายไร้ที่ติคนนี้ไปแล้วด้วย

1252
01:07:34,279 --> 01:07:36,321
- ฉันไม่ได้ไร้ที่ติ
- ที่จริงยังไม่ได้นอน

1253
01:07:36,322 --> 01:07:37,531
แต่จะบอกให้นะ

1254
01:07:37,532 --> 01:07:39,324
เออ ฉันก็คิดเหมือนกัน

1255
01:07:39,325 --> 01:07:43,245
ใครจะไม่อยากมีรักเร่าร้อนไฟลุกแบบนั้น

1256
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- อย่างเด็ด
- ไม่เด็ด

1257
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
งั้นทุกคนก็คิดถูกหมด

1258
01:07:48,126 --> 01:07:49,251
เรื่องอะไร แลร์รี่

1259
01:07:49,252 --> 01:07:51,921
เรื่องที่เธอไม่เคยรักฉันแบบที่รักเขา

1260
01:07:53,131 --> 01:07:55,258
ฉันเป็นแค่รางวัลปลอบใจแต่แรกแล้ว

1261
01:08:03,308 --> 01:08:04,517
ฉัน เอ่อ…

1262
01:08:06,561 --> 01:08:09,021
ฉันรู้ว่าเขาไม่มีทางโกหกฉัน

1263
01:08:09,022 --> 01:08:10,105
- เอาจริง
- จริง

1264
01:08:10,106 --> 01:08:11,815
รู้ไหมว่าเขาย้อมผม

1265
01:08:11,816 --> 01:08:14,359
รู้ไหมว่าเขามีหนังสือโป๊เยอะจนน่าตกใจ

1266
01:08:14,360 --> 01:08:15,485
โอ๊ย แลร์รี่

1267
01:08:15,486 --> 01:08:17,361
ฉันรู้เธอก็มีเพลย์บอยเป็นตั้งๆ ในโรงรถ

1268
01:08:17,362 --> 01:08:18,905
ที่รองแก้วๆ อย่าลืมที่รองแก้ว

1269
01:08:18,906 --> 01:08:20,032
อ้อ แล้วที่รองแก้วอีก

1270
01:08:20,033 --> 01:08:22,868
เขามีที่รองแก้วพร้อมเบอร์สาวๆ เป็นกระบุง

1271
01:08:22,869 --> 01:08:24,203
โอเค เขาพูดเรื่องอะไรนะ

1272
01:08:24,204 --> 01:08:26,038
เขาพูดเรื่องอะไรงั้นเหรอ
เรื่องที่บุกรุกพื้นที่ส่วนตัวไง

1273
01:08:26,039 --> 01:08:28,248
ไม่ คืองี้ เขาทำตัว… เขาช่าง…

1274
01:08:28,249 --> 01:08:29,791
- โกหกเป็นปลาไหล
- เอาจริง

1275
01:08:29,792 --> 01:08:31,752
เป็นไอ้งูพิษแล้วตั้งใจไม่ลงรายละเอียด

1276
01:08:31,753 --> 01:08:33,503
ใช่ อย่างเรื่องที่บอกว่าไป "สงคราม"

1277
01:08:33,504 --> 01:08:34,964
อย่าไปฟังลุค คุณไร้ที่ติ

1278
01:08:39,969 --> 01:08:42,387
- เขาเพี้ยนจะตาย
- ตัวเองโอเคมั้ย

1279
01:08:42,388 --> 01:08:45,891
ฉันไม่ได้ไร้ที่ติ โอเคไหม เออ ฉันย้อมผม

1280
01:08:45,892 --> 01:08:49,186
และใช่ 60 ปีที่ผ่านมา
ฉันก็นอนกับผู้หญิงหลายคน

1281
01:08:49,187 --> 01:08:50,854
อ๋อ โอเค ก็เข้าใจได้

1282
01:08:50,855 --> 01:08:53,231
แล้วก็ผู้ชายคนหนึ่ง คนเดียว

1283
01:08:53,232 --> 01:08:54,816
- อย่าโกหก
- สองอ่ะ

1284
01:08:54,817 --> 01:08:56,276
ผู้ชายสองคน แค่อยากรู้ ทั้งสองรอบ

1285
01:08:56,277 --> 01:08:59,488
แล้วก็มีช่วงที่เล่นบีดีเอสเอ็มเมื่อสัก 30 ปีก่อน

1286
01:08:59,489 --> 01:09:01,073
จริงจ้า จำได้เหมือนเพิ่งผ่านไปเมื่อวาน

1287
01:09:01,074 --> 01:09:02,574
จำได้เหมือนกัน

1288
01:09:02,575 --> 01:09:03,700
ก็สนุกดี แต่ไม่เหมาะกับฉัน

1289
01:09:03,701 --> 01:09:06,369
ฉันก็ไม่ได้คิดว่าเธอต้องถือศีลนานขนาดนั้น…

1290
01:09:06,370 --> 01:09:09,081
แล้วก็รู้สึกว่าเริ่มหัวล้านตอนที่ตาย
ฉันเลยหวีผมมาปิด

1291
01:09:09,082 --> 01:09:11,458
ช่างเถอะ เธอเอาแต่พูดว่าฉันไร้ที่ติ
คุณก็พูดว่าผมไร้ที่ติ

1292
01:09:11,459 --> 01:09:14,211
ทุกคนบอกว่าไร้ที่ติ
ฉันไม่ใช่ไร้ที่ติ ไม่มีใครไร้ที่ติ

1293
01:09:14,212 --> 01:09:15,671
ในที่สุด ขอบคุณที่ยอมรับ

1294
01:09:15,672 --> 01:09:16,714
แต่ฉันรอจริงๆ

1295
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
ฉันรอเธอจริงๆ โจนี่

1296
01:09:22,428 --> 01:09:24,387
อย่างน้อยก็ควรโดนหักแต้มเรื่องกาม

1297
01:09:24,388 --> 01:09:26,222
จะบ้า นี่ไม่ใช่การแข่งขัน แลร์รี่

1298
01:09:26,223 --> 01:09:27,807
- ใช่สิ
- เธอจ๋า

1299
01:09:27,808 --> 01:09:29,977
- ตรงนี้แข่งขันแน่นอน 100%
- เป็นการแข่งขันจริงๆ

1300
01:09:29,978 --> 01:09:32,605
- เรามาเพราะอย่างนี้แหละ
- ฟังนะ โจน

1301
01:09:33,606 --> 01:09:37,150
ไม่อยากเล่นเกมแล้ว
เธอต้องตัดสินใจว่าจะเลือกฉันหรือเลือกเขา

1302
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
ใช่ เธอต้องตัดสินใจ

1303
01:09:39,404 --> 01:09:41,154
- จะเลือกใคร
- คนไหน

1304
01:09:41,155 --> 01:09:43,490
ต้องเป็นคนใดคนหนึ่ง ต้องเลือก

1305
01:09:43,491 --> 01:09:46,118
เราต้องให้ลูกค้ามีเวลาทบทวนนิดนึง

1306
01:09:46,119 --> 01:09:48,580
ออกไปเดินเล่นกัน หายใจหายคอหน่อย

1307
01:09:52,375 --> 01:09:54,501
หนุ่มๆ ไปดื่มอะไรหน่อยนะ

1308
01:09:54,502 --> 01:09:56,004
ดื่มหน่อยก็ดีเนอะ

1309
01:09:56,796 --> 01:09:57,797
ขออะไรแรงๆ

1310
01:10:28,536 --> 01:10:29,787
จะบ้าตาย

1311
01:10:33,791 --> 01:10:34,876
คะ

1312
01:10:35,501 --> 01:10:37,295
ได้ข่าวว่าลาโลกมาแล้วเหมือนกัน

1313
01:10:41,799 --> 01:10:43,009
เธอจ๋า

1314
01:10:49,807 --> 01:10:53,311
เราสองคนคงทำอะไรไม่ได้ละ ก็ขึ้นกับเธอ

1315
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
ขอสักอันได้ไหม

1316
01:11:08,368 --> 01:11:11,454
ทำใจสบายๆ ไม่ต้องไปคิดถึงผู้ชายพวกนั้น

1317
01:11:12,413 --> 01:11:13,789
เราควรคู่กับสิ่งนี้

1318
01:11:13,790 --> 01:11:15,958
พอเธออยู่ด้วยแล้วมันขำไม่ออกยังไงรู้ไหม

1319
01:11:15,959 --> 01:11:18,710
เพราะเธอรู้จักฉัน
สมัยที่ฉันอยู่กับทั้งสองคนเลย

1320
01:11:18,711 --> 01:11:20,087
โอ๊ย หัวจะปวด โจน

1321
01:11:20,088 --> 01:11:21,839
- ดื่มไป
- ได้เลย

1322
01:11:23,341 --> 01:11:27,344
- คิดออกละ นี่ดื่มให้สงครามเกาหลี
- เออ ใช่สิ

1323
01:11:27,345 --> 01:11:29,180
ยังมีหนังเกี่ยวกับเรื่องนั้นไม่พอ

1324
01:11:29,973 --> 01:11:31,724
ก็นอกจาก M*A*S*H

1325
01:11:33,893 --> 01:11:35,227
M*A*S*H คืออะไรวะ

1326
01:11:35,228 --> 01:11:37,145
โหย นายต้องหา M*A*S*H มาดู

1327
01:11:37,146 --> 01:11:39,774
งั้นฉันก็เลือกลุค

1328
01:11:40,608 --> 01:11:41,818
- โอเค
- ไม่ดี

1329
01:11:42,694 --> 01:11:43,695
แลร์รี่

1330
01:11:45,738 --> 01:11:47,114
แลร์รี่ โอเค

1331
01:11:47,115 --> 01:11:49,032
อ๊าก เวงเน้ย!

1332
01:11:49,033 --> 01:11:50,367
ขอโทษจริงๆ

1333
01:11:50,368 --> 01:11:53,871
(จะได้แตะยูเรนัสเสียที
โลกอวกาศ)

1334
01:11:53,872 --> 01:11:56,081
- ฉันว่านายไม่ได้จะหัวล้าน
- พูดอะไรน่ะ

1335
01:11:56,082 --> 01:11:57,165
ไม่ บางที…

1336
01:11:57,166 --> 01:11:59,751
นายยังทำเป็นว่ามีสองขวัญได้

1337
01:11:59,752 --> 01:12:01,086
ที่จริง ขอบใจที่พูดงั้น

1338
01:12:01,087 --> 01:12:02,796
นายเองก็หล่อไม่ใช่เล่นๆ

1339
01:12:02,797 --> 01:12:04,423
นายไม่… ไม่ต้องชมกันหรอก

1340
01:12:04,424 --> 01:12:07,050
นายก็ของดี มีเสน่ห์น่าค้นหา

1341
01:12:07,051 --> 01:12:10,345
เหมือน "กำลังคิดอะไรลึกซึ้ง"
สาวๆ น่ะชอบแนวนี้

1342
01:12:10,346 --> 01:12:13,515
จริงเหรอ เพราะไม่ได้คิดนะ ไม่คิดจริงๆ

1343
01:12:13,516 --> 01:12:16,226
ขนาดตายแล้วยังไม่คิดถึงความหมายของชีวิตเลย

1344
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
เขาบอก "เนี่ย จบละ"
ฉันก็แบบ "เออ ก็ได้อยู่"

1345
01:12:18,771 --> 01:12:20,397
ก็ฉลาดไง อย่าคิดให้มากเกิน

1346
01:12:20,398 --> 01:12:23,483
รู้ว่าตัวเองเป็นใคร
รู้ว่าต้องการอะไรและไปคว้ามาให้ได้

1347
01:12:23,484 --> 01:12:25,736
ถ้าเริ่มคิดถึงความเป็นไปได้ไร้ที่สิ้นสุด

1348
01:12:25,737 --> 01:12:27,988
รู้ไหม สุดท้ายจะไม่ได้ไปไหนเลย

1349
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- หล่อนไม่คู่ควรกับนายว่ะ
- หล่อนไม่คู่ควรกับนายเหมือนกัน

1350
01:12:30,241 --> 01:12:33,327
นายฉลาด หล่อ แล้วก็เป็นวีรบุรุษสงคราม

1351
01:12:33,328 --> 01:12:34,828
ส่วนนายก็มีลูกให้หล่อน

1352
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- ก็จริง
- พนันว่าดูแลดีด้วย

1353
01:12:37,207 --> 01:12:39,209
- ใช่เลย
- นับถือ

1354
01:12:39,834 --> 01:12:43,462
ตอนแรกมันก็เป็นเรื่องของลุคกับฉัน

1355
01:12:43,463 --> 01:12:46,131
แล้วก็เป็นการตัดสินใจเรื่องแลร์รี่กับฉัน

1356
01:12:46,132 --> 01:12:49,593
- แล้วมันก็เป็นเรื่องลูกๆ
- ตกลงคิดจะไปกัลปาวสานนี้จริงๆ ไหม

1357
01:12:49,594 --> 01:12:52,847
แล้วก็คิดเรื่องงาน
แต่รอบนี้เป็นเรื่องของฉันเอง

1358
01:12:53,389 --> 01:12:54,390
และ…

1359
01:12:55,975 --> 01:12:58,936
เธอตายแล้ว

1360
01:12:58,937 --> 01:13:01,522
- แรงมาก คาเรน
- เคยใช้ชีวิตมาแล้ว

1361
01:13:01,523 --> 01:13:02,856
แล้วก็ตายแล้ว

1362
01:13:02,857 --> 01:13:06,151
ไม่จำเป็นต้องทำเพื่อใครทั้งนั้น

1363
01:13:06,152 --> 01:13:08,654
ทุกคนไปเริ่มต้นใหม่ใสๆ กันหมดอาจจะดีกว่า

1364
01:13:08,655 --> 01:13:12,366
เอ่อ พอดีมีลูกค้าท่านอื่นสนใจ ผมเลยรู้สึก…

1365
01:13:12,367 --> 01:13:14,452
พูดให้น้อย คอยเอานี่มาเสิร์ฟ

1366
01:13:15,537 --> 01:13:16,620
ขอบใจจ้ะ

1367
01:13:16,621 --> 01:13:18,830
- ขอบใจ
- ไปได้แล้ว

1368
01:13:18,831 --> 01:13:20,124
ก็แค่…

1369
01:13:20,625 --> 01:13:23,418
- เธอช่าง…
- เป็นคนไร้ที่ติ

1370
01:13:23,419 --> 01:13:25,213
เธอเป็นคนไร้ที่ติ

1371
01:13:32,011 --> 01:13:33,012
มากอดหน่อย

1372
01:13:38,560 --> 01:13:40,812
(นี่อาจเป็นคุณ แดนทารก)

1373
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
(โลกที่ขับเคลื่อนด้วยการแข่งขัน
โลกทุนนิยม)

1374
01:13:49,696 --> 01:13:50,738
เข้ามา

1375
01:14:06,713 --> 01:14:08,590
เช้านี้ปวดหัวนิดหน่อยรึเปล่านะ

1376
01:14:10,592 --> 01:14:12,217
ฉันตัดสินใจแล้ว

1377
01:14:12,218 --> 01:14:13,636
โอเค

1378
01:14:15,054 --> 01:14:16,514
จะไปเรียกสามีทั้งสองให้

1379
01:14:17,098 --> 01:14:18,515
แต่ต้องอาบน้ำ

1380
01:14:18,516 --> 01:14:20,476
ใช่ ต้องอาบจริง

1381
01:14:21,519 --> 01:14:23,854
ตื่นเต้นจัง พวกคุณตื่นเต้นไหม

1382
01:14:23,855 --> 01:14:25,689
ต้องตื่นเต้นแหงๆ นี่ด้วย ไม่ใช่ว่า…

1383
01:14:25,690 --> 01:14:27,691
ไม่ได้แปลว่าควรหวั่นใจกว่าใครเขานะ

1384
01:14:27,692 --> 01:14:29,526
แค่จะบอกว่าตอนนี้ทุกคนร้อนใจกันหมด

1385
01:14:29,527 --> 01:14:31,320
- เอ่อ ทำไมต้องพูดเร็วจี๋
- ตัวเองตื่นเต้นสินะ

1386
01:14:31,321 --> 01:14:33,030
อ๊ะแหม เพราะฉันตื่นเต้นน่ะสิ

1387
01:14:33,031 --> 01:14:35,199
พวกคุณก็ควรจะตื่นเต้นเส้นเลือดแตกได้ละ

1388
01:14:35,200 --> 01:14:36,326
- เงียบเถอะ
- โทษที

1389
01:14:45,668 --> 01:14:47,712
ลูกค้าตัดสินใจได้แล้ว

1390
01:14:53,885 --> 01:14:56,471
ความรักเป็นพันธะที่คงมั่นกว่าความตาย

1391
01:14:58,097 --> 01:15:01,643
แต่สายสัมพันธ์บางอย่างก็แน่นแฟ้นกว่านั้น

1392
01:15:02,602 --> 01:15:06,230
อย่างพันธะไอออนิก พันธะโควาเลนท์

1393
01:15:06,231 --> 01:15:07,397
หรือตราสารออมทรัพย์

1394
01:15:07,398 --> 01:15:09,775
- เงินประกันตัว มี…
- เอ่อ โอเค พอแล้ว

1395
01:15:09,776 --> 01:15:11,402
- เยี่ยมมาก ขอบคุณ
- ขอบคุณ

1396
01:15:12,028 --> 01:15:13,029
โอเค

1397
01:15:17,367 --> 01:15:18,450
โอเค

1398
01:15:18,451 --> 01:15:21,037
คือว่า แลร์รี่

1399
01:15:21,621 --> 01:15:23,706
เช้าวันแรกที่ไม่มีเธอ ฉัน…

1400
01:15:25,083 --> 01:15:26,625
ฉันอยากให้มันเป็นแค่ฝันร้าย

1401
01:15:26,626 --> 01:15:29,711
ฉันยังได้กลิ่นขนมปังปิ้งไหม้ที่เธอทำข้างล่าง

1402
01:15:29,712 --> 01:15:30,796
ฉัน…

1403
01:15:30,797 --> 01:15:33,131
ได้ยินเสียงกุกกักที่ประตูหลังและ…

1404
01:15:33,132 --> 01:15:35,133
คือฉันถึงกับ…

1405
01:15:35,134 --> 01:15:38,136
โยนหมอนไปที่พื้นแบบเดียวกับ…

1406
01:15:38,137 --> 01:15:40,557
แบบที่เธอทำเสมอ

1407
01:15:41,224 --> 01:15:42,892
ฉันทำเป็นว่า…

1408
01:15:45,270 --> 01:15:46,687
ไม่เป็นไรนะ ที่รัก

1409
01:15:46,688 --> 01:15:49,731
แต่ที่ตลกก็คือ…

1410
01:15:49,732 --> 01:15:51,900
ฉันเคยรู้สึกแบบนั้นมาแล้ว

1411
01:15:51,901 --> 01:15:53,485
ตอน เอ่อ…

1412
01:15:53,486 --> 01:15:55,864
ตอนที่ลุคตาย

1413
01:15:57,699 --> 01:16:01,995
เราไม่เคยมีโอกาสได้รู้
ว่าความรักจะพาเราไปถึงจุดไหน

1414
01:16:02,996 --> 01:16:08,001
แต่เธอก็มอบทุกอย่างให้
ตามที่ฉันปรารถนาในเวลาที่เรามีร่วมกัน

1415
01:16:09,961 --> 01:16:10,962
ใช่

1416
01:16:13,047 --> 01:16:14,256
เพราะงั้น…

1417
01:16:14,257 --> 01:16:15,633
ฉันโชคดีเหลือเกิน…

1418
01:16:17,594 --> 01:16:19,762
ที่เคยได้อยู่กับเธอทั้งคู่ นึกออกไหม

1419
01:16:20,430 --> 01:16:27,437
สุดท้ายมันอาจเป็นอย่างที่ควรจะเป็นแล้ว

1420
01:16:31,024 --> 01:16:33,151
งั้นแปลว่าอะไรแน่ ฉันไม่…

1421
01:16:36,404 --> 01:16:37,655
จะบอกว่า…

1422
01:16:39,657 --> 01:16:40,700
จะบอกว่าฉันขอ…

1423
01:16:46,915 --> 01:16:49,375
ฉันขอไม่เลือกทั้งสองคน

1424
01:16:51,211 --> 01:16:52,794
- ไม่เลือกทั้งสองคนเหรอ
- ล้อเล่นใช่ไหม

1425
01:16:52,795 --> 01:16:54,588
จะหักอกทั้งสามคน
แทนที่จะเป็นคนเดียวเนี่ยนะ

1426
01:16:54,589 --> 01:16:57,424
ไม่สิ ไม่เคยมีคนเจ็บแค่คนเดียวอยู่แล้ว

1427
01:16:57,425 --> 01:16:58,551
ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ

1428
01:17:00,094 --> 01:17:02,512
เลือกทางไหนก็บีบหัวใจฉันทั้งนั้น

1429
01:17:02,513 --> 01:17:04,348
แต่เราสร้างชีวิตมาด้วยกัน

1430
01:17:04,349 --> 01:17:07,602
ก็ใช่ แต่ความแง่งามของชีวิตก็อยู่ตรงที่…

1431
01:17:08,394 --> 01:17:10,396
ทุกอย่างไม่เป็นนิรันดร์

1432
01:17:11,481 --> 01:17:14,984
นึกออกไหม นั่นอาจจะเป็นเหตุผลของเรื่องนี้

1433
01:17:15,568 --> 01:17:16,778
คือ…

1434
01:17:19,572 --> 01:17:22,367
ฉันจึงขอไม่เลือกทั้งสองคน

1435
01:17:25,078 --> 01:17:26,996
นั่นแหละ โอเคนะ

1436
01:17:58,027 --> 01:18:00,029
(ห้องแสดงนิทรรศการ)

1437
01:18:03,992 --> 01:18:05,994
(โลกโต้คลื่น - โลกออกกำลัง)

1438
01:18:07,912 --> 01:18:11,541
จะพยายามไปทำไม เราช่วยจริงเหรอ

1439
01:18:12,375 --> 01:18:15,460
- เราสร้างความเปลี่ยนแปลงอะไรเหรอ
- เราสร้างความเปลี่ยนแปลงสิ

1440
01:18:15,461 --> 01:18:17,087
มีแต่ทำเขารำคาญ

1441
01:18:17,088 --> 01:18:18,547
พวกเขาเพิ่งตายนะ

1442
01:18:18,548 --> 01:18:19,716
ทุกคนกลัว

1443
01:18:20,466 --> 01:18:23,219
ทนรำคาญนิดหน่อยยังดีกว่าจะต้องกลัว

1444
01:18:23,720 --> 01:18:24,721
ใช่ไหมล่ะ

1445
01:18:26,723 --> 01:18:28,308
(รถไฟขบวนต่อไป
ปารีสแลนด์ 55)

1446
01:18:34,856 --> 01:18:36,316
แน่ใจแล้วนะ

1447
01:18:37,150 --> 01:18:38,651
ใช่ แน่ใจแล้ว

1448
01:18:39,652 --> 01:18:40,820
ไปกันเลย

1449
01:18:47,493 --> 01:18:50,330
ที่จริงนายคิดถูก
ขนาดตอนขอแต่งงานยังมีนายในใจ

1450
01:18:51,372 --> 01:18:53,875
นายเป็นผีหลอนใจที่ยังไงฉันก็สู้ไม่ได้

1451
01:18:54,417 --> 01:18:55,418
ไม่ใช่

1452
01:18:56,502 --> 01:18:59,380
ไม่รู้จริงๆ เหรอว่าฉันอิจฉานายแค่ไหน

1453
01:19:00,757 --> 01:19:02,508
นายได้ใช้ชีวิตกับเธอมาแล้ว

1454
01:19:05,178 --> 01:19:07,972
อ้อ รู้ไหมนายเป็นภาพสุดท้ายที่ฉันเห็นก่อนตาย

1455
01:19:09,557 --> 01:19:10,808
พูดเรื่องอะไร

1456
01:19:12,477 --> 01:19:15,979
ฉันกินเพรทเซลอยู่แล้วเหลนฉัน…

1457
01:19:15,980 --> 01:19:16,981
- ชาร์ล็อตต์เหรอ
- ใช่

1458
01:19:18,399 --> 01:19:22,737
เอารูปเก่าๆ มาให้ดู
เป็นรูปโจนกับนายในวันแต่งงาน

1459
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
แล้วเพรทเซลก็เริ่มติดคอ

1460
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
ได้ว่ะ ก็ต้องยอมรับ
นายไม่ได้เป็นอย่างที่ฉันคิดเอาไว้

1461
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
นายเป็นอย่างที่ฉันคิดไว้เป๊ะเลย

1462
01:19:42,507 --> 01:19:44,300
เว้นเรื่องหนังสือโป๊กับยาย้อมผม

1463
01:19:47,011 --> 01:19:50,180
ประมาณหกเดือนก่อนตาย ฉันก็…

1464
01:19:50,181 --> 01:19:54,352
สวดมนต์ที่วัดน่ะ แต่ที่จริงฉันไม่สนเลย

1465
01:19:56,271 --> 01:20:00,692
เพราะโจนกับฉันเพิ่งคุยกัน
เรื่องที่จะเริ่มสร้างครอบครัว

1466
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
ทุกอย่างสวยหรูอยู่ตรงหน้า

1467
01:20:09,200 --> 01:20:10,535
จังหวะนั้นมีความสุขที่สุด

1468
01:20:15,248 --> 01:20:16,374
ฉันอายุ 35 ปี

1469
01:20:17,834 --> 01:20:23,131
โจนกำลังท้องลูกคนที่สอง
คืนหนึ่งเราออกไปกินมื้อค่ำกัน

1470
01:20:24,674 --> 01:20:27,342
หมอเพิ่งเล่าเรื่องผลการวิจัยใหม่ๆ

1471
01:20:27,343 --> 01:20:29,512
บอกว่าไม่ควรดื่มแอลกอฮอล์ตอนท้อง

1472
01:20:30,179 --> 01:20:34,058
ฉันสั่งไวน์ของฉัน แล้วโจนแอบขโมยจิบ

1473
01:20:35,894 --> 01:20:38,688
เธอยิ้มกริ่มเลย

1474
01:20:39,814 --> 01:20:46,613
ไม่รู้ยังไงนะ แต่ในจังหวะนั้น
รู้สึกเหมือนเราเป็นทีมเดียวกัน

1475
01:20:58,917 --> 01:21:00,000
นายโอเคไหม

1476
01:21:00,001 --> 01:21:02,462
ให้ตายสิ ฉันต้องไปละ

1477
01:21:11,846 --> 01:21:13,222
เกิดอะไรขึ้น

1478
01:21:13,223 --> 01:21:14,598
ปห.จะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง

1479
01:21:14,599 --> 01:21:16,184
ปห.นี่อะไรนะ

1480
01:21:25,860 --> 01:21:27,487
(186 โจน คัทเลอร์)

1481
01:21:29,447 --> 01:21:33,075
เดี๋ยวไปคาเฟ่ริมแม่น้ำแซนน์ที่ซาทร์ตัวปลอม

1482
01:21:33,076 --> 01:21:37,872
กับกามูส์ตัวปลอมทะเลาะกัน
ที่นั่นขนมแปงโอช็อกโกลาอร่อยมาก

1483
01:21:38,373 --> 01:21:40,999
กามูส์คือนักเขียนที่พูดถึงความตายบ่อยๆ ใช่ไหม

1484
01:21:41,000 --> 01:21:43,418
เพราะนั่นก็ไม่มีประโยชน์อะไรแล้วตอนนี้

1485
01:21:43,419 --> 01:21:44,753
เอาจริง

1486
01:21:44,754 --> 01:21:47,632
ฉันอ่านซาทร์สำหรับผู้เริ่มต้นมาแล้ว

1487
01:21:48,675 --> 01:21:50,467
ซาทร์นี่ต้องออกเสียงยังไงนะ

1488
01:21:50,468 --> 01:21:52,344
- ซาทร์… ซาทเตรอะ
- ซาทเตรอะ

1489
01:21:52,345 --> 01:21:53,555
แล้ว…

1490
01:21:54,055 --> 01:21:55,347
แลร์รี่มาทำอะไรล่ะเนี่ย

1491
01:21:55,348 --> 01:21:56,349
ฉัน…

1492
01:22:07,026 --> 01:22:10,487
- ขอเลย แลร์รี่ ฉันตัดสินใจแล้ว
- ใช่

1493
01:22:10,488 --> 01:22:13,491
- ก็รู้นี่ว่าแบบนี้ดีที่สุดแล้ว
- ทรงผมเธอเปลี่ยน

1494
01:22:15,034 --> 01:22:17,578
- โอเค ขอบคุณ
- ไม่ใช่

1495
01:22:17,579 --> 01:22:20,664
เธอไม่เคยทำผมทรงนี้ตอนเราอยู่ด้วยกัน

1496
01:22:20,665 --> 01:22:22,709
ใช่ เพราะตัดผมหลังจาก…

1497
01:22:25,295 --> 01:22:26,713
เหมาะกับเธอนะ

1498
01:22:27,964 --> 01:22:28,965
แลร์รี่

1499
01:22:30,508 --> 01:22:31,759
เธอควรไปกับลุค

1500
01:22:32,927 --> 01:22:36,222
โอเคนะ เธอควรได้ลองมีรักแบบนั้น ที่รัก

1501
01:22:36,723 --> 01:22:40,143
รักแบบเร่าร้อนไฟลุก

1502
01:22:42,687 --> 01:22:44,898
แต่ฉันก็มีความสุขมากๆ ตอนอยู่กับเธอ

1503
01:22:47,859 --> 01:22:50,069
ฉันรู้ แต่เธอมีความสุขที่สุดยามอยู่กับเขา

1504
01:22:51,404 --> 01:22:55,033
- ไม่เป็นไร
- แล้ว… แล้วเธอล่ะ

1505
01:22:57,076 --> 01:22:59,621
ไม่ต้องห่วงฉันหรอก ยังไงก็อยู่ที่มีแดด

1506
01:23:01,039 --> 01:23:03,166
แค่รู้ว่าเธอมีความสุข ฉันก็มีความสุขแล้ว

1507
01:23:05,084 --> 01:23:07,420
แต่มันจะไม่ดีเลยถ้าเธอไม่มีความสุข

1508
01:23:10,048 --> 01:23:11,299
โธ่ แลร์รี่

1509
01:23:23,144 --> 01:23:24,228
โอเค

1510
01:23:24,229 --> 01:23:27,232
คงต้องไปบอกคาเรนแล้วล่ะ

1511
01:23:28,066 --> 01:23:29,150
โอเค

1512
01:23:30,902 --> 01:23:31,903
โอเค

1513
01:23:34,989 --> 01:23:36,950
- โอเค
- ทำงี้แหละถูกแล้ว

1514
01:23:37,450 --> 01:23:38,910
ว้าว

1515
01:24:40,555 --> 01:24:43,892
(โลกชายทะเล)

1516
01:25:03,912 --> 01:25:07,540
ประตูรถไฟจะปิดในอีก 30 นาที

1517
01:25:08,124 --> 01:25:10,667
ที่รัก เราไม่ควรโชว์เสียวต่อหน้าเขา

1518
01:25:10,668 --> 01:25:12,211
เขาไม่เหลือใครเลย

1519
01:25:12,212 --> 01:25:13,421
- ไง
- หวัดดี

1520
01:25:14,589 --> 01:25:16,049
ยังไหวไหม แลร์

1521
01:25:16,799 --> 01:25:18,175
ก็พอไหว

1522
01:25:18,176 --> 01:25:20,177
ไม่เคืองกันเนอะ แลร์รี่

1523
01:25:20,178 --> 01:25:23,013
พูดก็พูดเถอะ แวบหนึ่งผมคิดว่าคุณจะเอาอยู่จริงๆ

1524
01:25:23,014 --> 01:25:24,182
ขอบคุณ

1525
01:25:25,558 --> 01:25:27,685
ไงเนี่ย สองคนคบกันแล้วเหรอ

1526
01:25:28,353 --> 01:25:31,104
- ใช่
- คิดว่าจะลองกันอีกสักตั้ง

1527
01:25:31,105 --> 01:25:32,231
ดีแล้ว

1528
01:25:32,232 --> 01:25:35,234
คุณทำให้เห็นว่าการต้องอยู่คนเดียว
มันเปล่าเปลี่ยวเหี่ยวจิตมาก

1529
01:25:35,235 --> 01:25:37,194
- ไงนะ
- ขอโทษ

1530
01:25:37,195 --> 01:25:38,820
- โอเค
- ให้เราคุยกันหน่อย

1531
01:25:38,821 --> 01:25:41,490
ได้ๆ ได้เสมอ แต่นี่ก็คิดถึงแล้วนะ

1532
01:25:41,491 --> 01:25:42,492
อุ๊ย

1533
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
ไปคุยไหม

1534
01:25:56,381 --> 01:25:59,759
ขอบอกเลย ภูมิใจในตัวคุณมากนะ แลร์รี่

1535
01:26:00,426 --> 01:26:02,178
คุณทำเรื่องที่ถูกต้อง

1536
01:26:03,388 --> 01:26:04,681
รู้สึกเฮงซวยสุดๆ

1537
01:26:05,598 --> 01:26:07,559
ฮื่อ นั่นก็เป็นธรรมดา

1538
01:26:08,184 --> 01:26:10,687
บางทีการทำเรื่องที่ถูกมันก็รู้สึกเฮงซวย

1539
01:26:13,898 --> 01:26:16,359
คุณยังไม่เคยบอกเลยว่าทำไมถึงมาอยู่ที่นี่

1540
01:26:19,821 --> 01:26:21,072
มาที่นี่…

1541
01:26:23,491 --> 01:26:26,786
เอาเป็นว่าแค่มาที่นี่ก็ถือว่าชีวิตฉันดีขึ้นละ

1542
01:26:28,037 --> 01:26:32,041
ที่นี่ฉันคอยช่วยวิญญาณหลงได้ตามหาความสุข

1543
01:26:33,251 --> 01:26:35,711
นั่นทำให้ชีวิตฉันมีความหมาย

1544
01:26:35,712 --> 01:26:39,465
แต่ผ่านไปสักพัก เราจะเลิกใส่ใจว่า
อะไรดีที่สุดสำหรับคนคนนั้น

1545
01:26:39,966 --> 01:26:41,758
เราแค่ทำให้งานมันจบๆ ไป

1546
01:26:41,759 --> 01:26:45,721
จัดการให้โลกหลังความตายขับเคลื่อนไปน่ะ

1547
01:26:45,722 --> 01:26:46,848
ขายไปเรื่อย

1548
01:26:49,559 --> 01:26:51,769
จนกระทั่งคุณมาถึง

1549
01:26:53,521 --> 01:26:55,773
มากับเรื่องรักธรรมดาแต่มหาศาล

1550
01:26:57,483 --> 01:27:00,278
คุณทำให้ฉันนึกได้ว่าทำไมจึงเลือกอยู่ตรงนี้

1551
01:27:01,196 --> 01:27:03,239
ต้องขอบคุณคุณนะ แลร์รี่

1552
01:27:06,117 --> 01:27:07,452
จะยินดีรับไว้แล้วกัน

1553
01:27:14,459 --> 01:27:15,460
แล้ว…

1554
01:27:18,922 --> 01:27:20,798
เลือกกัลปาวสานของตัวเองได้รึยัง

1555
01:27:24,219 --> 01:27:26,512
ฮื่อ คิดว่าเลือกได้ละ

1556
01:27:38,816 --> 01:27:40,442
- โอเค มาเลย
- อะไร

1557
01:27:40,443 --> 01:27:42,319
- มาสิ อุ้ม
- พระเจ้า ไม่นะ

1558
01:27:42,320 --> 01:27:44,322
ต้องอุ้ม

1559
01:27:45,532 --> 01:27:46,533
โห

1560
01:27:48,201 --> 01:27:49,035
เนี่ย

1561
01:27:49,536 --> 01:27:51,328
- ฮื่อ
- ก็ไม่เลวเนอะ

1562
01:27:51,329 --> 01:27:52,372
นี่มัน…

1563
01:27:55,291 --> 01:27:56,292
บ้านน่ารักมาก

1564
01:28:00,046 --> 01:28:01,130
บ้าเอ๊ย

1565
01:28:02,966 --> 01:28:03,967
รถชน

1566
01:28:04,467 --> 01:28:06,094
แก่ตาย มะเร็ง

1567
01:28:06,803 --> 01:28:09,221
- สงคราม
- สงครามเหรอ รอบไหน

1568
01:28:09,222 --> 01:28:11,974
- หนึ่งหรือสอง
- เกาหลี

1569
01:28:11,975 --> 01:28:13,476
นั่นก็นับนะ ฮื่อ

1570
01:28:22,068 --> 01:28:23,360
เก่งมาก

1571
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
ขอบคุณ

1572
01:28:30,577 --> 01:28:32,662
ฉันรักเธอมากๆ

1573
01:28:33,997 --> 01:28:34,998
รักมากเลย

1574
01:29:14,537 --> 01:29:16,496
- เอ้า
- สวัสดีค่ะ

1575
01:29:16,497 --> 01:29:19,667
ชอบหนังสือเหรอครับ

1576
01:29:21,794 --> 01:29:23,587
ใช่สิ พอดีเป็นบรรณารักษ์น่ะ เลย…

1577
01:29:23,588 --> 01:29:24,922
มีอะไรให้ช่วยไหม

1578
01:29:24,923 --> 01:29:26,381
ช่วยสิ อ่านหนังสือได้

1579
01:29:26,382 --> 01:29:28,425
ดีแล้ว มาถูกที่ละ

1580
01:29:28,426 --> 01:29:31,554
- เล่มนั้นอะไรน่ะ
- นั่นเกรทเอ็กซ์เปกเทชั่นส์ ของดิกเคนส์

1581
01:29:32,180 --> 01:29:33,348
แล้วสนุกไหม

1582
01:29:34,974 --> 01:29:36,350
ที่จริงฉันไม่เคยอ่านหรอก

1583
01:29:36,351 --> 01:29:39,061
แต่เป็นเพราะจริงๆ แล้วไม่ชอบดิกเคนส์

1584
01:29:39,062 --> 01:29:40,062
แรงมากนะที่ฉันไม่อ่าน

1585
01:29:40,063 --> 01:29:41,189
อ้อ ผมเกลียดเขาละ

1586
01:29:44,400 --> 01:29:46,068
เสียง… เสียงหัวเราะเพราะจัง

1587
01:29:46,069 --> 01:29:47,153
อุ๊ย ขอบคุณค่ะ

1588
01:29:50,365 --> 01:29:51,949
- ฉันโจน
- แลร์รี่

1589
01:29:51,950 --> 01:29:53,701
- ยินดีที่ได้พบ แลร์รี่
- ยินดีเช่นกัน

1590
01:29:54,827 --> 01:29:55,828
โอเค

1591
01:29:58,790 --> 01:29:59,706
โอเค

1592
01:29:59,707 --> 01:30:01,584
- นั่นแหละ ค่อยๆ เดิน
- โอเค

1593
01:30:04,462 --> 01:30:06,129
พยายามต่อไปนะ โจน

1594
01:30:06,130 --> 01:30:08,341
อ๋อ ขอบคุณมาก ไซมอน
ไสหัวไปไกลๆ เลย

1595
01:30:10,218 --> 01:30:11,927
- ดีนะ
- ฮื่อ ดีจริงๆ

1596
01:30:11,928 --> 01:30:13,428
- รู้สึกดี
- มาเร็ว ไปต่อกัน

1597
01:30:13,429 --> 01:30:14,430
โอเค

1598
01:30:23,648 --> 01:30:24,732
อะไรน่ะ

1599
01:30:26,150 --> 01:30:27,277
ใครกันจ๊ะ

1600
01:30:29,112 --> 01:30:31,780
เขาจะปวดอึอีกแล้วได้ไงเนี่ย

1601
01:30:31,781 --> 01:30:33,699
เพิ่งสี่เดือนแต่อึกองใหญ่เหมือนชายชาตรี

1602
01:30:33,700 --> 01:30:34,868
- ใช่
- ต้องงั้นสิลูกพ่อ

1603
01:30:35,535 --> 01:30:37,411
- เอ้า ที่รัก
- อะไร

1604
01:30:37,412 --> 01:30:38,413
เหม็นมาก

1605
01:30:43,084 --> 01:30:45,419
เจเน็ต คอนเนอร์ คอนเนอร์ เจเน็ต

1606
01:30:45,420 --> 01:30:48,130
- เขาตายตอนที่… ทำอะไรนะ…
- ในปาร์ตี้เผยเพศลูก

1607
01:30:48,131 --> 01:30:50,173
- ใช่ ปาร์ตี้เผยเพศ
- ใช่ เลือดกระจายเลย

1608
01:30:50,174 --> 01:30:51,592
ทั่วไปหมด ไหลริน

1609
01:30:51,593 --> 01:30:53,427
เราไม่รู้ตัวหรอก เรามองเข้าไป

1610
01:30:53,428 --> 01:30:54,928
แล้วก็แบบ "อ้าว อะไรกันเนี่ย"

1611
01:30:54,929 --> 01:30:56,722
ตู้ม! ระเบิดหัวเราเลย

1612
01:30:56,723 --> 01:30:58,348
ชอบจังตอนคุณทำงั้น

1613
01:30:58,349 --> 01:30:59,559
(คลังความทรงจำ
บัตรหนึ่งคน)

1614
01:31:04,230 --> 01:31:05,773
ขอบคุณนะ เฟนวิค

1615
01:31:14,115 --> 01:31:16,783
แน่ใจเหรอว่าไม่ไปด้วยกัน
หิมะเพิ่งตกสดๆ เลยนะ เจ-เบ

1616
01:31:16,784 --> 01:31:18,702
โห เมื่อวานก็เจอขาวโพลนเลย

1617
01:31:18,703 --> 01:31:20,705
- ไม่ไหวละ คือ…
- แน่ใจนะ

1618
01:31:21,581 --> 01:31:22,831
- ขอให้สนุกค่ะ
- โอเค จูบหน่อย

1619
01:31:22,832 --> 01:31:23,916
- โอเค
- ฉันรักเธอ

1620
01:31:23,917 --> 01:31:25,876
- รักเหมือนกัน บาย
- บาย

1621
01:31:25,877 --> 01:31:26,794
น่ารัก

1622
01:31:28,213 --> 01:31:29,214
แน่ใจนะ

1623
01:31:34,928 --> 01:31:39,599
รู้ไหมว่างานแบบนี้ทำคนตายได้นะ
ฉันเห็นจากในเน็ต

1624
01:31:40,642 --> 01:31:44,228
- แค่ปาร์ตี้เผยเพศลูกเอง
- ทั้งอันตรายและโง่มาก

1625
01:31:44,229 --> 01:31:46,104
ให้พวกนั้นวุ่นวายไปเถอะ

1626
01:31:46,105 --> 01:31:49,525
ก็เข้าใจถ้าไม่อยากรอเซอร์ไพรส์

1627
01:31:49,526 --> 01:31:51,026
แต่ไม่ต้องถึงกับจัดปาร์ตี้

1628
01:31:51,027 --> 01:31:52,986
ความสุขในชีวิตฉันอย่างหนึ่ง

1629
01:31:52,987 --> 01:31:54,655
คือปล่อยให้มีเซอร์ไพรส์บ้างนี่แหละ

1630
01:31:54,656 --> 01:31:58,617
จำตอนที่เธอคิดว่าแซคจะเป็นลูกสาวได้ไหม

1631
01:31:58,618 --> 01:32:01,411
เดี๋ยวนี้อะไรๆ ก็ต้องจัดปาร์ตี้

1632
01:32:01,412 --> 01:32:03,664
- เธอแค่ไม่ชอบงานปาร์ตี้
- ต้องทำเป็นอีเว้นท์ใหญ่

1633
01:32:03,665 --> 01:32:05,916
ไม่สิ เธอไม่ชอบทำอะไรสนุกๆ

1634
01:32:05,917 --> 01:32:08,085
เดี๋ยวนี้แค่จบอนุบาลยังต้องมีพิธีจบการศึกษา

1635
01:32:08,086 --> 01:32:09,796
ยังไม่ได้ทำอะไรสำเร็จเสียหน่อย

1636
01:32:11,130 --> 01:32:13,258
แค่ปล่อยใจเพลินๆ ไม่ได้เหรอ

1637
01:32:16,261 --> 01:32:18,595
- พรุ่งนี้เจอกันค่ะ
- เอาจริงนะคุณ

1638
01:32:18,596 --> 01:32:20,932
มาที่นี่บ่อยๆ มันไม่ค่อยดีต่อใจหรอกนะ

1639
01:32:22,058 --> 01:32:24,018
การทำใจไปต่อก็สำคัญ

1640
01:32:29,607 --> 01:32:31,192
(ตั๋ว)

1641
01:32:32,986 --> 01:32:34,237
นี่ไร้ที่ติเลยนะ

1642
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
เธอโอเคไหม

1643
01:32:45,081 --> 01:32:46,082
ฮื่อ

1644
01:32:46,583 --> 01:32:48,501
- เหรอ
- แค่หนาวนิดหน่อย

1645
01:32:50,962 --> 01:32:52,130
มาสิ

1646
01:33:07,979 --> 01:33:10,398
จองบอลลูนลมร้อนชมวิวไว้นะ

1647
01:33:12,692 --> 01:33:15,903
แล้วก็มีคู่ใหม่มาอยู่ในบ้านเบอร์เก้า

1648
01:33:15,904 --> 01:33:19,740
คิดว่าพวกนั้น… น่าจะไปสนุกสองคู่กันได้ดีเลย

1649
01:33:19,741 --> 01:33:22,452
ถ้าต้องเจอคนใหม่ๆ อีกวันนี้ หัวจะระเบิดแน่

1650
01:33:24,871 --> 01:33:26,664
ถ้าไม่เจอจะบ่นเรื่องอะไรล่ะ

1651
01:33:27,540 --> 01:33:30,335
- อะไรนะ
- โธ่ โจนี่ เธอชอบบ่นจะตาย

1652
01:33:31,336 --> 01:33:33,630
ไม่มีใครที่ไหนชอบบ่นเสียหน่อย

1653
01:33:36,341 --> 01:33:37,383
เธอโอเคไหม

1654
01:33:38,468 --> 01:33:40,011
ฉันพลาดไปแล้ว

1655
01:33:42,013 --> 01:33:43,640
ทำรองเท้าสกีหายอีกแล้วเหรอ

1656
01:33:47,060 --> 01:33:48,269
เปล่า ฉัน…

1657
01:33:53,650 --> 01:33:55,985
ฉันพลาดแล้วที่มาอยู่ที่นี่กับเธอ

1658
01:34:03,660 --> 01:34:04,869
โอเค

1659
01:34:06,329 --> 01:34:07,412
ฉันทำอะไรผิดอีกล่ะ

1660
01:34:07,413 --> 01:34:12,584
เปล่า ไม่เลย เธอไร้ที่ติ
ต่อให้บอกว่าไม่ไร้ที่ติ แต่เธอก็ไร้ที่ติ

1661
01:34:12,585 --> 01:34:16,547
เธอใจดี กล้าหาญ ฉลาด ฉันถึงได้รู้

1662
01:34:16,548 --> 01:34:19,592
ฉันรอมานานหลายปีเพื่อสิ่งนี้

1663
01:34:20,468 --> 01:34:21,469
สิ่งนี้

1664
01:34:22,470 --> 01:34:25,639
ทำไมเธอทำใจให้ชอบมันไม่ได้
นี่เราอยู่ในสวรรค์จริงๆ

1665
01:34:25,640 --> 01:34:29,142
ขอโทษนะที่ไม่รู้ตัวให้เร็วกว่านี้

1666
01:34:29,143 --> 01:34:30,811
แต่คิดว่าฉัน… ฉันแค่

1667
01:34:30,812 --> 01:34:32,896
- หัวหมุนเพราะเรื่องทุกอย่าง
- โจนี่ อะไร…

1668
01:34:32,897 --> 01:34:35,023
ถ้าเป็นตอนยังมีชีวิตเราอาจจะไปกันได้

1669
01:34:35,024 --> 01:34:36,108
นึกออกไหม หรืออาจจะไม่ได้

1670
01:34:36,109 --> 01:34:39,194
แต่ฉันไม่อาจแกล้งทำเหมือนโลกของฉัน
ไม่ได้ดำเนินต่อไปเมื่อไม่มีเธอ

1671
01:34:39,195 --> 01:34:42,781
ฉันก็ไม่ได้ขอให้ทำ
ไม่เคยขอให้ทำอย่างนั้นเลย

1672
01:34:42,782 --> 01:34:45,325
- ฉันไม่เหมือนเธอ ไม่คิดจะซ่อนอะไร
- อ้าว นั่นแปลว่าอะไร

1673
01:34:45,326 --> 01:34:49,330
ฉันกัดฟันอดทนทุกวัน ถ้าจะเข้าอุโมงค์ก็ไป

1674
01:34:55,837 --> 01:34:57,588
โจนี่ เรามีความสุขที่สุดตอนอยู่ด้วยกัน

1675
01:34:57,589 --> 01:34:59,382
ใช่ เคยเป็นอย่างนั้น

1676
01:34:59,966 --> 01:35:01,842
เป็นรักหนุ่มสาว มันช่าง…

1677
01:35:01,843 --> 01:35:06,889
เป็นรักที่ไร้ภาระ หนี้บ้าน งาน หรือเรื่องลูก

1678
01:35:06,890 --> 01:35:09,975
มันเป็นความรักแบบที่เราสัมผัส
ก่อนจะพบกับความสูญเสีย

1679
01:35:09,976 --> 01:35:11,603
มันเป็นทุกอย่าง แต่…

1680
01:35:12,979 --> 01:35:14,646
ความรักไม่ใช่จังหวะแสนสุขแค่จุดเดียว

1681
01:35:14,647 --> 01:35:16,315
ใช่ไหม มันคือจังหวะนับล้าน

1682
01:35:16,316 --> 01:35:21,153
มีการนั่งเถียงกันในรถ
ให้กำลังใจกันยามที่อีกฝ่ายต้องการ

1683
01:35:21,154 --> 01:35:24,281
เติบโตไปด้วยกัน คอยดูแลกัน

1684
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
เราโตไปด้วยกันตอนนี้ได้ เราดูแลกันตอนนี้ได้

1685
01:35:27,118 --> 01:35:29,620
คือว่านะ ลุค เอาจริง

1686
01:35:29,621 --> 01:35:31,831
ฉันดีเท่าความทรงจำของเธอเหรอ

1687
01:35:34,334 --> 01:35:39,046
เธอรอมานานมากใน… ที่สังเคราะห์นั่น

1688
01:35:39,047 --> 01:35:41,049
แต่ตรงนี้มันของจริง

1689
01:35:41,799 --> 01:35:43,468
และ… เธอกำลังใช้ชีวิต…

1690
01:35:44,177 --> 01:35:47,512
ฉันอนุญาตให้เธอไปใช้ชีวิตโดยไม่มีฉัน

1691
01:35:47,513 --> 01:35:49,640
อ๋อ เธอเนี่ยนะเป็นฝ่ายอนุญาต นี่เธอ…

1692
01:35:49,641 --> 01:35:51,266
- เธอมีสิทธิ์นั้นด้วยเหรอ
- โอเค ฉันขอโทษ

1693
01:35:51,267 --> 01:35:53,602
- พูดแบบนั้นข่มกันไปหน่อย
- ขอบคุณมากขอรับ พระนาง

1694
01:35:53,603 --> 01:35:54,853
- ขอเป็นข้ารองบาท
- โอเค

1695
01:35:54,854 --> 01:35:57,232
- ขอบคุณมากที่กรุณาอนุญาต
- ขอโทษ

1696
01:35:59,484 --> 01:36:01,236
แบบนี้ไม่ยุติธรรม

1697
01:36:04,864 --> 01:36:05,865
ไม่ยุติธรรมจริงๆ

1698
01:36:07,325 --> 01:36:08,326
ฉันเข้าใจ

1699
01:36:09,994 --> 01:36:10,995
แต่…

1700
01:36:12,872 --> 01:36:13,997
ฉันต้องกลับไป

1701
01:36:13,998 --> 01:36:15,582
บ้าไปแล้วเหรอ

1702
01:36:15,583 --> 01:36:18,461
ทันทีที่ก้าวผ่านประตูแดง พวกนั้นหาตัวเจอแน่ๆ

1703
01:36:19,837 --> 01:36:21,756
เขาจะจับเธอไปอยู่ในความว่างเปล่า

1704
01:36:22,298 --> 01:36:23,383
ยังไงก็ต้องพยายาม

1705
01:36:24,551 --> 01:36:27,845
ไม่ต้อง เธออยู่กับฉันที่นี่ได้

1706
01:36:32,559 --> 01:36:33,685
อยู่ต่อเถอะ

1707
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
ขอร้อง อยู่เถอะ

1708
01:36:46,322 --> 01:36:47,407
ขอโทษนะ

1709
01:36:50,410 --> 01:36:52,453
ฉันรักเธอจริงๆ นะ

1710
01:37:37,707 --> 01:37:38,875
โอเค

1711
01:37:41,211 --> 01:37:44,755
ยกมือขึ้น เฟนวิค เอากุญแจมา
เธอทำได้ โจนี่ เธอทำได้นะ โจนี่

1712
01:37:44,756 --> 01:37:46,632
เออ ยกมือขึ้นๆ

1713
01:37:46,633 --> 01:37:47,758
ยกมือขึ้น เฟนนี่

1714
01:37:47,759 --> 01:37:50,510
พร้อมตายไหม เฟนนี่
จะให้ฉันแทงเหรอ แม่จะแทง…

1715
01:37:50,511 --> 01:37:51,595
ให้ตายสิ

1716
01:37:51,596 --> 01:37:53,472
เขาออกจะน่ารักแสนดี น่ารักมาก

1717
01:37:53,473 --> 01:37:56,266
เว้นแต่ถ้าจะ… โอเค เนอะ

1718
01:37:56,267 --> 01:37:57,894
ก็รู้ว่าทำงั้นไม่ได้ผลหรอก

1719
01:37:59,938 --> 01:38:01,105
คือว่า…

1720
01:38:02,524 --> 01:38:03,816
ก็ยังอาจได้ผล

1721
01:38:18,915 --> 01:38:20,833
ไม่อยากเชื่อว่าจะทำจริง

1722
01:38:23,878 --> 01:38:25,421
เธอต้องมีคนช่วยดึงความสนใจ

1723
01:38:29,008 --> 01:38:30,593
ลุค

1724
01:38:31,928 --> 01:38:33,179
ขอโทษจริงๆ

1725
01:38:34,138 --> 01:38:35,431
ฮื่อ

1726
01:38:36,224 --> 01:38:37,267
ฉันเข้าใจ

1727
01:38:43,940 --> 01:38:46,693
จำได้ไหมว่าฉันเคยอยู่กับคณะละครท้องถิ่น

1728
01:39:00,623 --> 01:39:02,708
(คลังความทรงจำ
เข้า - ออก)

1729
01:39:02,709 --> 01:39:06,169
กรุณาอย่าสัมผัสสิ่งแสดง
อย่าลืมว่าสิ่งแสดงนั้นไม่ใช่ของจริง

1730
01:39:06,170 --> 01:39:07,422
เธอไปแล้ว

1731
01:39:09,799 --> 01:39:13,052
- ทำไม
- โถ เพื่อนยาก

1732
01:39:14,762 --> 01:39:16,471
เข้าใจ ทำใจลำบากหน่อยนะ

1733
01:39:16,472 --> 01:39:17,681
เข้าใจๆ

1734
01:39:17,682 --> 01:39:19,308
แต่เชื่อเถอะ เดี๋ยวก็ดีขึ้น

1735
01:39:19,309 --> 01:39:23,270
ไม่เป็นไรๆ นั่นแหละ ระบายออกมาให้หมด

1736
01:39:23,271 --> 01:39:26,815
ระบายออกมา ระบายมันออกมาเลย

1737
01:39:26,816 --> 01:39:28,567
โอเคเนอะ ไม่เป็นไรๆ

1738
01:39:28,568 --> 01:39:32,738
วันนี้โหดร้าย แต่จะมีพรุ่งนี้เสมอเนอะ

1739
01:39:32,739 --> 01:39:34,656
- ใช่แล้วๆ โอเค
- โอเค ดีละ

1740
01:39:34,657 --> 01:39:36,366
คงแค่อยากร้องไห้น่ะ

1741
01:39:36,367 --> 01:39:37,701
เข้าใจนะ

1742
01:39:37,702 --> 01:39:39,703
- จำได้ตอนแฟนเก่าทิ้ง…
- นั่นแหละ ขอบคุณ

1743
01:39:39,704 --> 01:39:42,832
ขอแวะเข้าไป… ระลึกความหลัง

1744
01:39:43,708 --> 01:39:45,627
เอ่อ แต่ยังไม่ได้รับบัตร

1745
01:39:48,296 --> 01:39:50,506
ต้องเลิกใจดีกับคนได้แล้วเรา

1746
01:40:04,437 --> 01:40:05,939
ต้องรีบหน่อยละ

1747
01:40:07,357 --> 01:40:08,358
ใช่

1748
01:40:11,027 --> 01:40:12,153
ลาก่อน ลุค

1749
01:40:14,364 --> 01:40:15,448
ลาก่อน โจน

1750
01:40:18,660 --> 01:40:19,661
จ้ะ

1751
01:40:35,802 --> 01:40:39,889
(ห้ามเข้า)

1752
01:41:10,003 --> 01:41:12,462
- ครั้งสุดท้ายจริงๆ ที่รัก สัญญา
- ไม่

1753
01:41:12,463 --> 01:41:15,007
ทำใจเย็นๆ แล้วคุยกันก่อนได้ไหม

1754
01:41:15,008 --> 01:41:17,009
- อย่ามาบอกให้ฉันใจเย็น
- อยู่นั่น!

1755
01:41:17,010 --> 01:41:18,093
หยุดตรงนั้นเลย

1756
01:41:18,094 --> 01:41:20,053
- จะเอาลูกผมไปไม่ได้
- คุณจะสนอะไร

1757
01:41:20,054 --> 01:41:22,848
- เข้ามานี่เดี๋ยวนี้
- หยุดเธอไว้

1758
01:41:22,849 --> 01:41:23,932
ฉันเกลียดแก

1759
01:41:23,933 --> 01:41:25,435
จะทำกับหนูอย่างนั้นเหรอ

1760
01:41:26,436 --> 01:41:29,898
- ถ้าเกิดท้องขึ้นมาล่ะ
- ไม่เป็นไรหรอก โจนี่ แม่รับปาก

1761
01:41:30,648 --> 01:41:32,024
ขอโทษ เช็คไม่ผ่าน

1762
01:41:32,025 --> 01:41:33,400
ขอร้องละ

1763
01:41:33,401 --> 01:41:34,861
- ฉันรักเธอ
- ฉันรักเธอ

1764
01:41:36,696 --> 01:41:37,989
หนีไม่พ้นหรอก

1765
01:41:38,573 --> 01:41:41,201
- เสียใจด้วย
- ไม่นะ ไม่

1766
01:41:44,662 --> 01:41:46,748
เร็ว มาเร็วเข้า เร็วเลย

1767
01:41:50,335 --> 01:41:51,336
หยุดนะ!

1768
01:42:00,053 --> 01:42:01,054
โอ๊ย

1769
01:42:08,394 --> 01:42:09,645
ให้ตาย แลร์รี่ ฉันไม่อยาก…

1770
01:42:09,646 --> 01:42:11,480
ไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว ฉัน…

1771
01:42:11,481 --> 01:42:13,774
ไม่ ฉันจะไม่เอาเธอไปเทียบกับเขา

1772
01:42:13,775 --> 01:42:17,194
ไม่ ไม่เคยเอาไปเทียบกับเขาเลย
แล้วก็ไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว

1773
01:42:17,195 --> 01:42:18,529
มันน่าขายหน้านะ โจน

1774
01:42:18,530 --> 01:42:19,905
- ฉันทนไม่ไหวแล้ว
- หยุดตรงนั้น!

1775
01:42:19,906 --> 01:42:22,783
นางเป็นคนพูดขึ้นมา จะให้ฉันตอบยังไงล่ะ

1776
01:42:22,784 --> 01:42:24,493
ฉันเข้าใจ เขาไม่ชอบขี้หน้าฉัน

1777
01:42:24,494 --> 01:42:26,370
- ไม่ เขาพูดตรงๆ เลยว่า…
- เดี๋ยวก็เปลี่ยนใจ

1778
01:42:26,371 --> 01:42:28,163
- "ฉันไม่ชอบเขา"
- เธอหยั่งรากในใจคนนะ แลร์รี่

1779
01:42:28,164 --> 01:42:30,291
เยี่ยม เป็นเหมือนรา เหมือนเห็ดงี้

1780
01:42:58,736 --> 01:42:59,903
ข้างบนๆ

1781
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
แลร์รี่

1782
01:43:03,741 --> 01:43:04,742
เร็วเข้า

1783
01:43:05,618 --> 01:43:07,829
มาเร็ว ขึ้นมา จับไว้ๆ

1784
01:43:19,007 --> 01:43:20,133
โอเค

1785
01:43:43,198 --> 01:43:46,283
รถไฟจะล่าช้ากว่ากำหนดที่ชานชาลา 186

1786
01:43:46,284 --> 01:43:48,077
มีวิญญาณหนีอยู่บนทางรถไฟ

1787
01:43:56,252 --> 01:43:57,753
ขอโทษค่ะ สวัสดี

1788
01:43:57,754 --> 01:44:01,716
ฉันอยากรู้ว่าแลร์รี่ คัทเลอร์
ไปอยู่ที่กัลปาวสานไหน

1789
01:44:02,217 --> 01:44:05,385
คุณพี่ ที่นี่มีนายแลร์รี่ คัทเลอร์ 425,000 คน

1790
01:44:05,386 --> 01:44:06,845
ระบุตัวให้เฉพาะเจาะจงกว่านี้ได้ไหม

1791
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
(ประกาศจับ: วิญญาณหนี
โปรดแจ้งรปภ.หากพบเห็น - โจน คัทเลอร์)

1792
01:44:14,145 --> 01:44:16,772
เวรแล้วๆ

1793
01:44:16,773 --> 01:44:20,068
วิญญาณหนีประตูแดง อย่าเข้าใกล้

1794
01:44:20,985 --> 01:44:21,986
ขอทางหน่อย

1795
01:44:25,281 --> 01:44:27,491
ตายแล้วๆ ตายๆ

1796
01:44:27,492 --> 01:44:28,493
(โลกเซเลบ)

1797
01:44:29,827 --> 01:44:33,247
เนี่ยนะ ฉันก็คิดเรื่องนั้นอยู่เรื่อย

1798
01:44:33,248 --> 01:44:37,502
ฉันว่าเราน่าจะทดลองหลายรักแบบโพลี

1799
01:44:38,294 --> 01:44:40,337
เค้าแบ่งรักหลายคนพร้อมกันไม่ได้น่ะตัวเอง

1800
01:44:40,338 --> 01:44:41,880
- อะไรนะ
- เป็นชายแบบรักหญิงเดียว

1801
01:44:41,881 --> 01:44:42,965
อ้าว เอาจริง…

1802
01:44:42,966 --> 01:44:45,051
- ตายละ
- เดินระวังหน่อยสิคุณ

1803
01:44:46,261 --> 01:44:47,387
ไปทางนั้นๆ

1804
01:44:49,222 --> 01:44:50,931
เห็นผู้หญิงวิ่งมาทางนี้ไหม

1805
01:44:50,932 --> 01:44:53,100
- ไม่เห็น
- ไปทางโน้น

1806
01:44:53,101 --> 01:44:54,893
- ขอบใจ มาเร็ว ไปกัน
- ฮื่อ

1807
01:44:54,894 --> 01:44:56,020
โชคดีนะทุกคน

1808
01:44:57,063 --> 01:44:58,189
ไปเร็วเลย

1809
01:44:58,898 --> 01:45:00,399
โจน

1810
01:45:00,400 --> 01:45:02,276
ตัวเองโรแมนติกจังอ่ะ

1811
01:45:02,277 --> 01:45:04,903
เราแอบพาไปอยู่ในกัลปาวสานเก่า
ที่ไม่มีใครใช้แล้วได้

1812
01:45:04,904 --> 01:45:06,697
ไม่ใช่โลกเหยียดผิวนะ แต่อยู่ที่นั่นจะปลอดภัย

1813
01:45:06,698 --> 01:45:09,116
- ฝ่ายรปภ.ไม่เคยตรวจตรงนั้น
- เขาไปที่ไหน

1814
01:45:09,117 --> 01:45:10,200
ใครจ๊ะ

1815
01:45:10,201 --> 01:45:11,577
แลร์รี่อยู่ไหน

1816
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
โอ๊ย นึกแล้วๆ นึกแล้วเชียว

1817
01:45:14,455 --> 01:45:15,623
เขาอยู่ไหน

1818
01:45:50,617 --> 01:45:52,243
เจอมาเยอะสินะ

1819
01:45:53,953 --> 01:45:55,079
อย่างหนัก

1820
01:45:55,830 --> 01:45:56,831
เนี่ย

1821
01:45:57,332 --> 01:46:00,709
ฉันมีที่ให้เธอได้ผ่อนคลายสบายๆ เลย

1822
01:46:00,710 --> 01:46:02,878
ไม่เอาน่ะ มาร์จ รู้กฎนี่

1823
01:46:02,879 --> 01:46:04,797
แค่อยากช่วยเพื่อนหญิงด้วยกัน

1824
01:46:05,298 --> 01:46:06,841
ฉันรู้แล้วว่าตัวเองต้องการอะไร

1825
01:46:08,718 --> 01:46:10,552
พาไปดูกัลปาวสานของฉันได้นะ

1826
01:46:10,553 --> 01:46:12,597
อยู่หัวมุมนี่เอง

1827
01:46:15,683 --> 01:46:16,976
ได้ยินคุณเขาตอบแล้วนี่

1828
01:46:19,687 --> 01:46:21,439
บาร์เทนเดอร์คนก่อนดีกว่านี้เยอะ

1829
01:46:29,030 --> 01:46:30,990
หน้าตาเหมือนอยากดื่ม

1830
01:46:34,369 --> 01:46:35,370
ใช่

1831
01:46:36,037 --> 01:46:37,539
เธอไม่ได้ไปไหนเลย

1832
01:46:38,414 --> 01:46:39,415
ไม่ไป

1833
01:46:39,958 --> 01:46:41,918
ทรายมันแทรกไปทั่วทุกซอกจริงๆ

1834
01:46:42,752 --> 01:46:47,257
จริง ปรากฏว่าที่หนาวมันก็แค่หนาว

1835
01:47:02,397 --> 01:47:04,773
- นั่นฝีมือเธอเหรอ
- ใช่

1836
01:47:04,774 --> 01:47:06,401
ฉันก็แบบแอบหนีมา

1837
01:47:07,026 --> 01:47:08,194
จะไปที่ไหนล่ะ

1838
01:47:10,196 --> 01:47:11,447
รู้ว่ามีอยู่ที่นึง

1839
01:47:13,324 --> 01:47:14,576
มันอาจอันตรายหน่อยนะ

1840
01:47:24,919 --> 01:47:26,421
ไปกันเมื่อไหร่ล่ะ

1841
01:47:54,032 --> 01:47:56,659
อ้าว ดูเหมือนโอ๊คเดล

1842
01:47:58,828 --> 01:47:59,829
ไร้ที่ติเลย

1843
01:53:29,868 --> 01:53:31,870
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

