1
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
我们该去哪？

2
00:00:28,211 --> 00:00:30,128
听不清楚 你说什么？

3
00:00:30,129 --> 00:00:31,922
我说我们该去哪？

4
00:00:31,923 --> 00:00:34,300
当然是去夏威夷

5
00:00:36,135 --> 00:00:38,512
当然是去夏威夷

6
00:00:38,513 --> 00:00:40,639
用脑想想啊 别哼了

7
00:00:40,640 --> 00:00:43,101
能拜托你别哼了 听听我说话吗？

8
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
人们选择在海边疗养是有原因的

9
00:00:46,688 --> 00:00:49,064
你会抱怨到处都是沙子

10
00:00:49,065 --> 00:00:50,191
我会很开心

11
00:00:51,109 --> 00:00:53,069
这才是最重要的

12
00:00:59,200 --> 00:01:00,952
驾快一点啦 老太公

13
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
落基山脉很温暖
那里的寒冷并不刺骨 是温暖的

14
00:01:05,498 --> 00:01:07,791
寒冷就是寒冷 琼安

15
00:01:07,792 --> 00:01:09,919
是那种你会想待上一辈子的地方

16
00:01:10,587 --> 00:01:13,213
今天那不勒斯的气候接近29摄氏度

17
00:01:13,214 --> 00:01:14,340
在意大利？

18
00:01:15,133 --> 00:01:18,051
- 佛罗里达州
- 我们不是住佛罗里达的那类人 拉里

19
00:01:18,052 --> 00:01:20,345
天啊 琼安 这话听起来好势利

20
00:01:20,346 --> 00:01:22,514
我们不是住佛罗里达的那类人

21
00:01:22,515 --> 00:01:25,100
你这语气听起来像凯伦

22
00:01:25,101 --> 00:01:27,978
凯伦是我的朋友 她现在病得很重

23
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
可我们没必要因为一个人快死了
就把他塑造成圣人

24
00:01:32,775 --> 00:01:34,027
天啊 拉里

25
00:01:34,736 --> 00:01:37,321
你看 那儿有高山和冰雪

26
00:01:37,322 --> 00:01:40,824
有那么多可以让你抱怨的事
你一定会喜欢的

27
00:01:40,825 --> 00:01:44,411
我并不喜欢抱怨 没人喜欢抱怨

28
00:01:44,412 --> 00:01:46,914
我不想吵架 今天是个重要的日子

29
00:01:46,915 --> 00:01:50,001
你可知道有人在这种场合上死掉？
我在网上看到的

30
00:01:50,793 --> 00:01:52,753
是性别揭晓派对

31
00:01:52,754 --> 00:01:55,339
我理解大家想提前知道

32
00:01:55,340 --> 00:01:58,425
- 能不能就让他们闹一闹？
- 但没必要搞个派对吧

33
00:01:58,426 --> 00:02:02,638
我人生中最大的乐趣之一就是接受惊喜

34
00:02:02,639 --> 00:02:05,557
- 还…记不记得…
- 现在什么都得搞个派对

35
00:02:05,558 --> 00:02:08,059
你之前一直认为扎克是个女孩？

36
00:02:08,060 --> 00:02:10,437
- 什么事都得搞个场面
- 你就是不喜欢派对

37
00:02:10,438 --> 00:02:12,231
不…你是不喜欢享乐

38
00:02:12,232 --> 00:02:15,734
- 小孩子现在还有幼儿园毕业典礼呢
- 你只有在痛苦时才会快乐

39
00:02:15,735 --> 00:02:17,736
一个五岁的孩子 什么也不懂

40
00:02:17,737 --> 00:02:21,448
- 听着 我…我们能不能好好享受？行吗？
- 却要搞什么大派对

41
00:02:21,449 --> 00:02:23,659
- 大型派对
- 拉里

42
00:02:23,660 --> 00:02:25,495
能不能就好好享受一番 好吗？

43
00:02:27,372 --> 00:02:28,288
蠢蛋

44
00:02:28,289 --> 00:02:31,251
我很享受…

45
00:02:32,001 --> 00:02:33,127
琼安

46
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
琼安

47
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- 我们得告诉他们
- 我知道

48
00:02:38,883 --> 00:02:40,176
今天先不说

49
00:02:52,730 --> 00:02:54,356
山姆 能把气球拿来吗？

50
00:02:54,357 --> 00:02:55,816
好啦 我听见了 我这就去拿气球

51
00:02:55,817 --> 00:02:57,568
- 我们回来了
- 嗨 拉里 好吗？

52
00:02:57,569 --> 00:03:00,904
- 嗨 你真漂亮
- 我们回来了 这交通 简直…

53
00:03:00,905 --> 00:03:03,073
- 嗨 亲爱的 你好吗？
- 谢谢你 妈

54
00:03:03,074 --> 00:03:04,576
- 嗨…
- 曾奶奶…

55
00:03:05,493 --> 00:03:06,827
很高兴见到你们 我的宝贝们

56
00:03:06,828 --> 00:03:07,911
（男孩？女孩？）

57
00:03:07,912 --> 00:03:08,996
我们去吃点蛋糕？

58
00:03:08,997 --> 00:03:12,166
- 山姆 气球
- 在我手里呢

59
00:03:14,377 --> 00:03:16,003
谢谢你同意开这派对 爷爷

60
00:03:16,004 --> 00:03:17,963
- 你这胎肯定是个男孩
- 你怎么知道？

61
00:03:17,964 --> 00:03:21,675
因为你的肚子垂得这么低 是男孩

62
00:03:21,676 --> 00:03:24,261
对了 你们结婚快65年了
有什么秘诀可分享吗？

63
00:03:24,262 --> 00:03:26,514
你要是戳破其中一个气球
就永远也别想知道答案

64
00:03:28,892 --> 00:03:32,436
奶奶 我们在地下室
找到一叠你们的旧照片

65
00:03:32,437 --> 00:03:33,605
谢谢你 亲爱的

66
00:03:34,272 --> 00:03:35,355
这是谁啊？

67
00:03:35,356 --> 00:03:36,815
曾爷爷当过兵？

68
00:03:36,816 --> 00:03:40,903
不 宝贝 那是曾奶奶的
第一任超有魅力的丈夫

69
00:03:40,904 --> 00:03:43,113
天啊 他可真是个帅哥

70
00:03:43,114 --> 00:03:44,698
你为何离开他、跟曾爷爷结婚？

71
00:03:44,699 --> 00:03:46,450
不是的 亲爱的

72
00:03:46,451 --> 00:03:49,621
卢克生前是个军人 他战死在沙场了

73
00:03:50,205 --> 00:03:52,582
拉里 你真走运 哥们

74
00:03:53,208 --> 00:03:54,834
我敢肯定他会是个好爸爸

75
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
长得帅跟是不是好爸爸没关系

76
00:03:59,172 --> 00:04:00,173
拉里？

77
00:04:01,007 --> 00:04:02,758
嘿 他在搞怪啦

78
00:04:02,759 --> 00:04:03,842
闭嘴 扎克

79
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
- 拉里 你没事吧？
- 爸？

80
00:04:05,345 --> 00:04:07,138
- 爸？
- 拉里…

81
00:04:08,598 --> 00:04:09,599
拉里

82
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
没想到吧？

83
00:04:32,956 --> 00:04:36,124
到底发生了什么？琼安去哪了？

84
00:04:36,125 --> 00:04:38,710
女士们、先生们 我们现在到了交界站

85
00:04:38,711 --> 00:04:40,254
请下车

86
00:04:40,255 --> 00:04:42,090
前往你的永生世界

87
00:04:43,007 --> 00:04:44,676
我不记得买过火车票

88
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
我想是手术不顺利吧

89
00:05:13,913 --> 00:05:18,334
注意脚下 迷失方向是正常的

90
00:05:22,380 --> 00:05:26,800
来自北美的新往生者抵达301号交界站

91
00:05:26,801 --> 00:05:28,343
到底是怎么回事？

92
00:05:28,344 --> 00:05:32,306
嘿 中世纪的所有乐趣
不会得麻风病的 来吧

93
00:05:32,307 --> 00:05:34,850
嘿 想开趴吗？彻夜狂欢 狂欢到永远

94
00:05:34,851 --> 00:05:36,727
嘿 伙计 见到你真好 你肯定是新来的

95
00:05:36,728 --> 00:05:37,978
- 我在哪？
- 杰茜卡？

96
00:05:37,979 --> 00:05:39,605
他还没找到联系对象

97
00:05:39,606 --> 00:05:40,689
杰茜卡？

98
00:05:40,690 --> 00:05:42,900
- 这是什么地方？
- 你的来世协调员马上就到

99
00:05:42,901 --> 00:05:44,943
- 欢迎 桑德罗 跟我来
- 嗨 能帮我吗？我…

100
00:05:44,944 --> 00:05:46,570
你的来世协调员马上就到

101
00:05:46,571 --> 00:05:49,031
- 你是来世协调员？
- 对 但不是你的

102
00:05:49,032 --> 00:05:50,533
- 来吧
- 杰茜卡？

103
00:06:00,752 --> 00:06:04,797
前往174号丁格尔世界的列车即将发车

104
00:06:09,677 --> 00:06:11,303
嗨 你是这里的职员吗？

105
00:06:11,304 --> 00:06:14,014
不 亲爱的 我是来养生的

106
00:06:14,015 --> 00:06:16,100
听着 我想我被绑架了

107
00:06:16,684 --> 00:06:18,477
你并没被绑架

108
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
那我的家人呢？琼安在哪儿？我在哪儿？

109
00:06:21,606 --> 00:06:24,358
你现在在交界站 你的来生协调员…

110
00:06:24,359 --> 00:06:25,902
马上就到 明白

111
00:06:34,035 --> 00:06:37,372
下一班车15分钟后抵达

112
00:06:44,671 --> 00:06:49,634
来自301号交界站的
最后一班列车将于五分钟后出发

113
00:06:50,343 --> 00:06:52,970
吉尔 这些全是杂音

114
00:06:52,971 --> 00:06:54,054
我了解你 吉尔

115
00:06:54,055 --> 00:06:56,182
你想要的是一箱白葡萄酒和一个泳池

116
00:06:56,766 --> 00:06:57,975
我确实喜欢白葡萄酒

117
00:06:57,976 --> 00:07:00,102
那我有一个永生世界会很适合你

118
00:07:00,103 --> 00:07:01,145
好的

119
00:07:02,939 --> 00:07:04,190
对 好了

120
00:07:05,149 --> 00:07:06,150
直走

121
00:07:08,570 --> 00:07:09,612
不好意思

122
00:07:12,991 --> 00:07:14,158
你这个小贱人

123
00:07:17,161 --> 00:07:18,745
拉里卡特勒？

124
00:07:18,746 --> 00:07:20,914
这里有叫拉里卡特勒的吗？

125
00:07:20,915 --> 00:07:22,332
- 我就是
- 拉里？

126
00:07:22,333 --> 00:07:24,751
- 是我
- 嘿 兄弟 非常抱歉

127
00:07:24,752 --> 00:07:26,587
他们把我的列车闸口弄错了

128
00:07:26,588 --> 00:07:27,671
你是哪位？

129
00:07:27,672 --> 00:07:29,214
我是安娜 你的来世协调员

130
00:07:29,215 --> 00:07:31,926
- 那是什么意思？
- 帮你协调你的来生

131
00:07:32,802 --> 00:07:33,886
这应该不是份工作吧

132
00:07:33,887 --> 00:07:35,345
你已经往生了 拉里

133
00:07:35,346 --> 00:07:36,597
不

134
00:07:36,598 --> 00:07:37,598
你已经死了

135
00:07:37,599 --> 00:07:40,268
不 我没有 我只是撞到头了 然后…

136
00:07:41,603 --> 00:07:42,686
是女孩

137
00:07:42,687 --> 00:07:43,938
跟我来吧

138
00:07:46,065 --> 00:07:48,650
好了 听着 我当时正和家人在一起

139
00:07:48,651 --> 00:07:50,152
- 然后我…
- 死了

140
00:07:50,153 --> 00:07:52,155
不是的 我…不管你想证明什…

141
00:07:53,448 --> 00:07:54,823
这地方不疼 奇怪了

142
00:07:54,824 --> 00:07:55,867
自己看吧 拉里

143
00:07:58,328 --> 00:07:59,412
这是怎么回事？

144
00:08:00,038 --> 00:08:03,290
每个人来到这里时
都会变回自己一生中最快乐时的样子

145
00:08:03,291 --> 00:08:04,499
可以是任何年龄

146
00:08:04,500 --> 00:08:06,335
因此这里有很多十岁的男孩

147
00:08:06,336 --> 00:08:07,836
但却没几个青少年

148
00:08:07,837 --> 00:08:10,797
糟了 琼安…我的太太 我得…回去

149
00:08:10,798 --> 00:08:13,383
拉里 往好方面想 至少你的老二又能用了

150
00:08:13,384 --> 00:08:14,761
- 嗨 安娜
- 我的…

151
00:08:15,345 --> 00:08:17,012
我的老二一直都能用

152
00:08:17,013 --> 00:08:19,349
在这里 你不需要感到不好意思
我们什么都见过

153
00:08:20,183 --> 00:08:21,642
是啊 如果我真死了

154
00:08:21,643 --> 00:08:24,603
我也不会在乎我的老二到底…

155
00:08:24,604 --> 00:08:25,647
能不能用

156
00:08:26,147 --> 00:08:29,316
也不会像现在这样
被你搞得又尴尬又生气了

157
00:08:29,317 --> 00:08:32,362
因为在天堂里是不会生气的

158
00:08:33,404 --> 00:08:35,406
下界人总传授些奇怪的知识

159
00:08:36,156 --> 00:08:38,075
拉里 你觉得灵魂是什么？

160
00:08:41,579 --> 00:08:45,958
我不知道 应该是
自己最完美的那个版本吧

161
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
不对 灵魂就只是你自己

162
00:08:50,380 --> 00:08:51,713
不 不可能

163
00:08:51,714 --> 00:08:55,092
如果你生前总是生气 拉里
那你死后可能也会一样

164
00:08:55,093 --> 00:08:56,677
拉里 你生前常生气吗？

165
00:08:56,678 --> 00:08:58,345
听我说 我太太现在很需要我

166
00:08:58,346 --> 00:08:59,805
抱歉 没法如你所愿

167
00:08:59,806 --> 00:09:02,808
醒醒 拉里 快醒醒…兄弟 快

168
00:09:02,809 --> 00:09:03,934
（永不入眠的城邦）

169
00:09:03,935 --> 00:09:05,018
搞什么鬼？

170
00:09:05,019 --> 00:09:07,063
如果你是在做梦 就不会觉得疼了

171
00:09:07,564 --> 00:09:08,605
我没觉得疼

172
00:09:08,606 --> 00:09:11,233
通常你们这些老家伙
对老二能恢复功能都会很高兴的

173
00:09:11,234 --> 00:09:13,694
听我说 我要见见上帝 行吗？
这就是我想要的

174
00:09:13,695 --> 00:09:16,321
- 我想跟上面那位老大谈
- 好吧 原来你是这一类型的

175
00:09:16,322 --> 00:09:18,198
你干吗一开始不直接说清楚？

176
00:09:18,199 --> 00:09:19,491
我们的永生选项多的是

177
00:09:19,492 --> 00:09:22,160
你是信《新约》 还是《旧约》？
印度教？佛教？

178
00:09:22,161 --> 00:09:24,121
- 随你挑
- 等等 并没上帝这回事？

179
00:09:24,122 --> 00:09:25,289
我不晓得 但听着

180
00:09:25,290 --> 00:09:27,416
在其中一个永生世界里待上几百年后

181
00:09:27,417 --> 00:09:28,960
你也分不清到底有没有了

182
00:09:29,878 --> 00:09:31,545
你在给谁打工？

183
00:09:31,546 --> 00:09:32,713
弗兰克

184
00:09:32,714 --> 00:09:34,506
好吧 那弗兰克又是给谁打工？

185
00:09:34,507 --> 00:09:37,467
弗兰克的上司是汤姆
这些关你什么事？拜托

186
00:09:37,468 --> 00:09:40,388
我们没时间了 我还有别的客户
拜托你了 拉里

187
00:09:42,557 --> 00:09:43,558
好吧 那么…

188
00:09:44,475 --> 00:09:48,437
很抱歉 我没想到
天堂和现实生活如此相像

189
00:09:48,438 --> 00:09:49,605
这里并不是天堂

190
00:09:49,606 --> 00:09:52,566
只是生命与永生之间的中转站

191
00:09:52,567 --> 00:09:54,944
你所过的一生让你赢得了永生

192
00:09:55,486 --> 00:09:57,863
- 是吗？
- 我们一般都会这么说

193
00:09:57,864 --> 00:09:59,489
每个人都能得到永生

194
00:09:59,490 --> 00:10:00,950
不管是好人、坏人还是丑人

195
00:10:01,993 --> 00:10:04,411
所以那些“过好一生”的说法
全都是胡扯？

196
00:10:04,412 --> 00:10:05,413
恐怕是的

197
00:10:06,122 --> 00:10:08,123
- 红门逃犯
- 离我远点

198
00:10:08,124 --> 00:10:09,249
- 不
- 别反抗

199
00:10:09,250 --> 00:10:11,126
- 那个？别管了
- 放开我

200
00:10:11,127 --> 00:10:13,254
只要记得别进入任何红色的门

201
00:10:13,838 --> 00:10:15,632
我不能回去 我没法再待下去了

202
00:10:17,091 --> 00:10:19,092
过来…

203
00:10:19,093 --> 00:10:21,137
- 放开我
- 拉里 快走吧…

204
00:10:23,348 --> 00:10:27,435
前往234号高山世界的列车即将发车

205
00:10:28,144 --> 00:10:30,145
所以这就是我住的地方？

206
00:10:30,146 --> 00:10:32,689
暂时的 直到你选好你想要的永生

207
00:10:32,690 --> 00:10:34,191
不过这些我迟些再给你讲解

208
00:10:34,192 --> 00:10:36,109
（天主教世界
活得没一点罪恶感 算什么人生？）

209
00:10:36,110 --> 00:10:39,822
- 我觉得现在讲正合适 我都死了
- 嘿 这就对了 接受现实了

210
00:10:41,032 --> 00:10:43,116
我们在衣柜里放了些你最喜欢的衣服

211
00:10:43,117 --> 00:10:44,786
你可以看看

212
00:10:53,044 --> 00:10:54,128
安娜？

213
00:11:18,319 --> 00:11:21,989
1840年代的爱尔兰闹大饥荒
不就是因为马铃薯疫病

214
00:11:21,990 --> 00:11:24,075
以及英国人把爱尔兰的
其他粮食都出口了？

215
00:11:24,701 --> 00:11:25,826
但我们这里并不会

216
00:11:25,827 --> 00:11:27,579
（如今已无饥荒 爱尔兰乡村）

217
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
想过当个机长…

218
00:11:30,957 --> 00:11:34,501
讨厌穿衣服 但又怕冷？

219
00:11:34,502 --> 00:11:41,175
在454自然之州
这里的气候永远是宜人的22摄氏度

220
00:11:42,719 --> 00:11:44,429
状态不错啊 吉姆

221
00:11:45,263 --> 00:11:46,889
他心脏跳得“好猛”

222
00:11:46,890 --> 00:11:49,017
用吸力泵啊 该死的

223
00:11:50,643 --> 00:11:51,643
抢救失败

224
00:11:51,644 --> 00:11:52,895
（医疗世界 无需医学经验）

225
00:11:52,896 --> 00:11:53,938
可你找到了我

226
00:11:55,440 --> 00:11:57,691
如果你死于暴力

227
00:11:57,692 --> 00:12:00,319
请联系我们的来世顾问

228
00:12:00,320 --> 00:12:01,403
（资本主义世界）

229
00:12:01,404 --> 00:12:04,198
我在大学时做过实验

230
00:12:04,199 --> 00:12:07,242
（无男世界 你终于不用再忍受男人了）

231
00:12:07,243 --> 00:12:09,536
（现已关闭 443号已额满）

232
00:12:09,537 --> 00:12:10,788
（444号即将开放）

233
00:12:14,167 --> 00:12:15,335
（酒吧）

234
00:12:26,346 --> 00:12:27,555
嗨 你好

235
00:12:28,264 --> 00:12:29,265
嗨

236
00:12:30,892 --> 00:12:32,644
很困惑 啊？

237
00:12:33,645 --> 00:12:35,313
对 还真是

238
00:12:38,525 --> 00:12:40,860
不好意思 我…结婚了

239
00:12:42,695 --> 00:12:44,404
如果我告诉你

240
00:12:44,405 --> 00:12:47,199
我能帮你取得最抢手的永生世界的名额…

241
00:12:47,200 --> 00:12:50,745
玛姬 你清楚这里的条规 酒吧里不准推销

242
00:12:52,997 --> 00:12:54,499
酒吧里不准推销

243
00:12:57,168 --> 00:12:58,544
（美食世界）

244
00:12:58,545 --> 00:13:00,338
（666号 撒旦主义世界）

245
00:13:01,089 --> 00:13:02,673
请给我来杯烈的

246
00:13:02,674 --> 00:13:03,883
第一天到这里？

247
00:13:05,343 --> 00:13:07,219
所以你是个天使什么的？

248
00:13:07,220 --> 00:13:08,221
不…

249
00:13:09,347 --> 00:13:10,431
我是个酒保

250
00:13:11,432 --> 00:13:13,434
该死的 我还得找份工作？

251
00:13:14,143 --> 00:13:15,603
除非你想留下来

252
00:13:16,980 --> 00:13:19,899
那你接下来打算去哪里？

253
00:13:25,196 --> 00:13:26,989
我…不知道

254
00:13:26,990 --> 00:13:29,867
也许去个阳光明媚、有沙滩的地方吧

255
00:13:29,868 --> 00:13:33,246
但我太太并不喜欢
所以我不能在那里待太久

256
00:13:34,289 --> 00:13:36,082
你的来世协调员给你讲解规则了吗？

257
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
没有 不过她好像很忙

258
00:13:38,626 --> 00:13:40,294
好吧 听着 重点是

259
00:13:40,295 --> 00:13:42,671
一旦你选定了永生世界 就不能更换了

260
00:13:42,672 --> 00:13:44,841
不能探访其他永生世界 全都不行

261
00:13:45,383 --> 00:13:47,134
永生就是永恒

262
00:13:47,135 --> 00:13:48,427
是永远

263
00:13:48,428 --> 00:13:52,264
那如果我不遵守规则呢？
他们能把我怎样 再次杀死我？

264
00:13:52,265 --> 00:13:54,141
严格来说 他们确实不能再杀你了

265
00:13:54,142 --> 00:13:55,225
但你如果违规

266
00:13:55,226 --> 00:13:58,563
逾期滞留 或者试图更换永生世界

267
00:13:59,355 --> 00:14:00,815
你就会被扔进虚无空间

268
00:14:01,399 --> 00:14:02,691
那是地狱吗？

269
00:14:02,692 --> 00:14:03,860
差不多

270
00:14:04,903 --> 00:14:07,739
就是永恒的黑暗

271
00:14:12,827 --> 00:14:15,872
我太太得了癌症 已经是晚期了

272
00:14:17,373 --> 00:14:18,498
对于这消息 我很遗憾

273
00:14:18,499 --> 00:14:22,045
死亡最糟糕的部分
就是对被留下的人的那份愧疚感

274
00:14:23,421 --> 00:14:26,173
我明白 而且我跟她说过会永远照顾她

275
00:14:26,174 --> 00:14:29,635
现在她生病了 还得面对这一切

276
00:14:29,636 --> 00:14:31,553
能给我的酒加点饮料吗？

277
00:14:31,554 --> 00:14:33,014
太难喝了

278
00:14:36,935 --> 00:14:38,685
早安 瞌睡虫

279
00:14:38,686 --> 00:14:40,063
早安 亲爱的

280
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
搞什么鬼？

281
00:14:47,070 --> 00:14:48,654
这是怎么回事？你怎么进来的？

282
00:14:48,655 --> 00:14:50,698
- 拉里 你不记得了吗？
- 记得什么？

283
00:14:51,866 --> 00:14:53,660
不 我们没做吧 对吗？

284
00:14:54,244 --> 00:14:55,953
跟你开玩笑的 我有这房间的钥匙

285
00:14:55,954 --> 00:14:57,746
- 你为何会有钥匙？
- 这不重要

286
00:14:57,747 --> 00:15:00,500
看来你昨晚玩得挺开心的

287
00:15:01,000 --> 00:15:03,669
我人都死了 以为不会宿醉呢

288
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
是啊 这是一个常见的误解

289
00:15:08,091 --> 00:15:09,092
我想问你个问题

290
00:15:09,842 --> 00:15:10,843
问吧

291
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
所以 在这里工作的
都是些不想去永生世界的人 原因是？

292
00:15:17,767 --> 00:15:20,019
有些还没法接受自己已死了的事实

293
00:15:20,687 --> 00:15:23,606
有些则在等待他们的挚爱

294
00:15:24,774 --> 00:15:28,903
还有一些还没做出决定
而这一群是最糟糕的

295
00:15:30,321 --> 00:15:31,573
那你又为何留下来？

296
00:15:33,241 --> 00:15:34,909
这个故事留到下次再说吧

297
00:15:35,785 --> 00:15:36,870
来吧 告诉我

298
00:15:37,662 --> 00:15:39,497
你要去哪里？决定了吗？

299
00:15:42,375 --> 00:15:45,211
还没 我需要知道琼安去哪

300
00:15:45,795 --> 00:15:47,921
如何能知道她还有多久离世？

301
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
不 抱歉 是没法知道的 我帮不了你

302
00:15:50,717 --> 00:15:53,844
所以所谓“从天上俯视人间”的
那一套 都是胡扯？

303
00:15:53,845 --> 00:15:55,554
你生气了？

304
00:15:55,555 --> 00:15:57,180
- 不 我没有
- 你看起来像生气了

305
00:15:57,181 --> 00:15:59,391
那比我先往生的人呢？我爸妈在哪？

306
00:15:59,392 --> 00:16:00,642
我要怎么见他们？

307
00:16:00,643 --> 00:16:04,438
你绝对可以去看你爸妈 但你就会…

308
00:16:04,439 --> 00:16:06,816
- 和我爸妈在同一个永生世界里
- 永远在那里

309
00:16:08,026 --> 00:16:10,778
所以我们通常建议你们为自己做选择

310
00:16:11,738 --> 00:16:14,406
只要知道大家活得都还挺不错的即可

311
00:16:14,407 --> 00:16:15,575
明白我的意思吗？

312
00:16:19,704 --> 00:16:22,247
你知道吗？琼安总觉得死亡…

313
00:16:22,248 --> 00:16:24,959
就像是在转角处等着她的另一个惊喜

314
00:16:25,543 --> 00:16:26,877
她特别喜欢惊喜

315
00:16:26,878 --> 00:16:28,503
但她是个图书馆管理员 不是吗？

316
00:16:28,504 --> 00:16:30,173
是啊 图书馆员也可以喜欢惊喜

317
00:16:32,759 --> 00:16:34,801
那如果我想留下来等 我该怎么做？

318
00:16:34,802 --> 00:16:36,386
找份工作？当个酒保？

319
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
不 想得美 是做清洁工

320
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- 你会洗衣服吗？
- 会

321
00:16:43,937 --> 00:16:45,188
至少这房间还挺不错的

322
00:16:46,105 --> 00:16:49,233
是啊 但这是给客户住的

323
00:16:49,234 --> 00:16:51,528
所以如果你不做出决定 就得下去…

324
00:16:52,195 --> 00:16:53,612
我听说这里没有地狱

325
00:16:53,613 --> 00:16:54,864
是地下室

326
00:16:56,115 --> 00:16:58,159
地下室的房间实用性更高

327
00:16:58,785 --> 00:17:00,453
天啊 你直接想到下地狱了

328
00:17:02,539 --> 00:17:04,665
你看起来很厌世 试试隐居世界吧

329
00:17:04,666 --> 00:17:05,791
嗨 打扰一下

330
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
（无负罪感的贵族幻想）

331
00:17:06,875 --> 00:17:07,959
（54工作室世界）

332
00:17:07,960 --> 00:17:09,879
想来点提神的吗？你呢？

333
00:17:12,548 --> 00:17:13,632
（列车时刻表）

334
00:17:13,633 --> 00:17:14,800
（珍珠之门、沙滩世界）

335
00:17:14,801 --> 00:17:15,883
（太空世界、赌场世界）

336
00:17:15,884 --> 00:17:17,052
（美食世界、印度世界）

337
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
前往167号牛仔世界的列车即将发车

338
00:17:27,146 --> 00:17:28,229
先生 来根烟？

339
00:17:28,230 --> 00:17:29,232
（吸烟者世界）

340
00:17:30,400 --> 00:17:31,692
（因为癌症没法杀你两次）

341
00:17:31,693 --> 00:17:33,068
有可能是明天

342
00:17:33,069 --> 00:17:36,405
又或者她能再坚持个六、七个月？

343
00:17:36,406 --> 00:17:38,991
我可以帮她把一切都安排好

344
00:17:38,992 --> 00:17:42,119
我可以确保那地方是她喜欢的

345
00:17:42,120 --> 00:17:43,872
让她感受到有家的感觉

346
00:17:44,455 --> 00:17:46,291
拉里 你真浪漫

347
00:17:48,001 --> 00:17:50,544
- 的确有点浪漫
- 太浪漫了

348
00:17:50,545 --> 00:17:53,088
- 我可以很浪漫
- 我…

349
00:17:53,089 --> 00:17:55,675
- 因为我知道她喜欢什么
- 的确

350
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
（我的小琼 我知道我无法…
但我希望你…）

351
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
我真觉得你选得不错 你不会后悔的 拉里

352
00:18:47,310 --> 00:18:50,146
- 嘿…能帮我个忙吗？
- 当然能 没问题

353
00:18:50,855 --> 00:18:52,272
你能把这封信交给琼安吗？

354
00:18:52,273 --> 00:18:54,149
不能 这是违规的

355
00:18:54,150 --> 00:18:56,151
再说了 有我在 还需要信干吗？

356
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
前往239号滩地 现在在12号闸口登车

357
00:18:59,864 --> 00:19:01,615
很高兴与你合作

358
00:19:01,616 --> 00:19:02,617
好的

359
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
再见

360
00:19:09,415 --> 00:19:10,625
再见

361
00:19:13,169 --> 00:19:14,170
抱歉

362
00:19:19,926 --> 00:19:20,927
该死

363
00:19:21,427 --> 00:19:22,428
好的

364
00:19:30,603 --> 00:19:34,566
注意脚下 迷失方向是正常的

365
00:19:41,656 --> 00:19:44,117
琼安

366
00:19:44,868 --> 00:19:46,368
琼安…

367
00:19:46,369 --> 00:19:48,579
那是我太太

368
00:19:48,580 --> 00:19:49,914
好了 拜托 兄弟

369
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- 是那边
- 好…知道了

370
00:19:55,003 --> 00:19:57,297
借过…

371
00:19:58,965 --> 00:20:00,048
送你

372
00:20:00,049 --> 00:20:04,762
刚从北美来的往生者 抵达301号交界站

373
00:20:07,098 --> 00:20:09,893
打扰一下…请问我现在在哪？

374
00:20:10,393 --> 00:20:12,394
你的来世协调员会给你解释一切

375
00:20:12,395 --> 00:20:15,105
好吧…只不过…

376
00:20:15,106 --> 00:20:18,108
亲爱的 你的来世协调员会给你解释一切

377
00:20:18,109 --> 00:20:20,570
（这可能是你 间谍世界）

378
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
看起来不错

379
00:20:24,908 --> 00:20:27,618
琼安…

380
00:20:27,619 --> 00:20:28,994
- 拉里
- 琼安

381
00:20:28,995 --> 00:20:32,247
- 亲爱的…
- 天啊

382
00:20:32,248 --> 00:20:33,457
我想死你了

383
00:20:33,458 --> 00:20:37,128
- 嗨 天啊
- 天啊 瞧你 天啊 好喜欢你的样子

384
00:20:37,879 --> 00:20:41,298
我在床上 然后我…好像是从…

385
00:20:41,299 --> 00:20:42,634
- 宝贝 你真漂亮
- 一列火车下来

386
00:20:43,635 --> 00:20:44,968
每次都是这样

387
00:20:44,969 --> 00:20:48,764
天啊 你总是这样 拉里
我告诉过你慢点吃椒盐卷饼了

388
00:20:48,765 --> 00:20:50,807
- 可你…对…你总是不听
- 我知道…

389
00:20:50,808 --> 00:20:52,184
别跟我嬉皮笑脸

390
00:20:52,185 --> 00:20:53,268
- 小琼
- 是的

391
00:20:53,269 --> 00:20:55,145
听我说 亲爱的 有个惊人的消息

392
00:20:55,146 --> 00:20:56,147
- 你死了
- 我死了

393
00:20:56,731 --> 00:20:58,106
对 你怎么知道的？

394
00:20:58,107 --> 00:20:59,191
这个嘛…

395
00:20:59,192 --> 00:21:01,652
他可是用了好久才想明白

396
00:21:01,653 --> 00:21:03,362
- 也没那么久
- 就是很久

397
00:21:03,363 --> 00:21:06,532
- 才不是
- 你就是他一直提起的琼安

398
00:21:06,533 --> 00:21:09,493
好的 拉里 娶得好啊

399
00:21:09,494 --> 00:21:12,496
- 是的
- 那现在怎么办？

400
00:21:12,497 --> 00:21:13,580
对 现在嘛 就是…

401
00:21:13,581 --> 00:21:14,791
是癌症吗？

402
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
你是死于癌症吗？

403
00:21:18,545 --> 00:21:19,795
对了 你是哪位？

404
00:21:19,796 --> 00:21:23,048
好的 亲爱的 听我说
现在我们终于可以去度假了

405
00:21:23,049 --> 00:21:25,467
基本上我们可以去任何地方
但只能选一个

406
00:21:25,468 --> 00:21:27,971
就只有一次机会 他们对这条规定很严格

407
00:21:28,471 --> 00:21:30,013
如果你想去山里 我们也可以去

408
00:21:30,014 --> 00:21:33,392
因为你已经死了 再也不怕下雪和寒冷了

409
00:21:33,393 --> 00:21:35,310
- 离我客户远点
- 我又没靠近你客户

410
00:21:35,311 --> 00:21:36,562
- 后退
- 闭嘴

411
00:21:36,563 --> 00:21:38,772
我等这只金鹅已经整整67年了

412
00:21:38,773 --> 00:21:39,857
- 拉里？
- 嗨

413
00:21:39,858 --> 00:21:42,109
- 不好意思…
- 关于她 不好意思啊

414
00:21:42,110 --> 00:21:43,193
这位是谁？

415
00:21:43,194 --> 00:21:45,571
我是瑞安 你的来世协调员

416
00:21:45,572 --> 00:21:46,655
好的

417
00:21:46,656 --> 00:21:48,824
我明白现在的情况让你感到非常不知所措

418
00:21:48,825 --> 00:21:50,743
这当中信息量很大 所以我强烈建议你…

419
00:21:51,536 --> 00:21:57,208
深吸一口气 然后呼气 呼气

420
00:22:31,659 --> 00:22:32,743
嘿 兄弟 怎么了？

421
00:22:32,744 --> 00:22:34,494
他是我的酒保

422
00:22:34,495 --> 00:22:37,706
我应该是忘了买单了
我没想到这里还要买单

423
00:22:37,707 --> 00:22:38,958
没人给我钱啊

424
00:22:40,001 --> 00:22:42,878
不是吧

425
00:22:42,879 --> 00:22:44,796
抱歉 忘了问你的名字 你叫什么来着？

426
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
我是卢克

427
00:22:46,299 --> 00:22:47,842
这位是卢克 我的酒保

428
00:22:49,135 --> 00:22:50,470
琼安

429
00:22:51,137 --> 00:22:52,347
不

430
00:22:54,015 --> 00:22:56,559
在我梦里出现的你从没这么清晰过

431
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
你和我梦到的一模一样

432
00:23:00,897 --> 00:23:02,065
真不走运 拉里

433
00:23:03,733 --> 00:23:05,859
不对 卢克有胡子

434
00:23:05,860 --> 00:23:07,569
是啊 可是琼儿讨厌胡子

435
00:23:07,570 --> 00:23:10,531
所以我每早都刮胡子
希望有一天她能出现

436
00:23:10,532 --> 00:23:13,409
- 天啊
- 太浪漫了

437
00:23:16,287 --> 00:23:17,330
你真的出现了

438
00:23:19,082 --> 00:23:20,124
好了 亲爱的

439
00:23:21,751 --> 00:23:22,834
好了

440
00:23:22,835 --> 00:23:24,336
- 你在干吗？
- 拉里？

441
00:23:24,337 --> 00:23:25,837
- 好了 亲爱的
- 我…

442
00:23:25,838 --> 00:23:27,047
我们走吧

443
00:23:27,048 --> 00:23:28,632
- 这男的是谁？
- 第二任丈夫

444
00:23:28,633 --> 00:23:31,302
- 更喜欢你称呼我为现任丈夫
- 现任丈夫

445
00:23:33,471 --> 00:23:35,013
琼儿 你没事吧？

446
00:23:35,014 --> 00:23:36,098
我的天啊

447
00:23:36,099 --> 00:23:38,059
亲爱的 这对我来说也难以接受

448
00:23:38,810 --> 00:23:42,604
好了 我必须向我客户
解释清楚现在的情况

449
00:23:42,605 --> 00:23:48,318
显然 她得做出一个非常艰难的决定

450
00:23:48,319 --> 00:23:50,904
- 好的 这…
- 来吧

451
00:23:50,905 --> 00:23:53,950
- 天啊 他真的在这里
- 而且很帅

452
00:23:54,951 --> 00:23:56,034
他长高了？

453
00:23:56,035 --> 00:23:58,037
所以你说你一直在等的…

454
00:23:58,621 --> 00:24:01,124
我每天都在脑海中勾勒她的模样

455
00:24:02,083 --> 00:24:06,838
还以为自己描绘得很像
但她比我记忆中还要漂亮

456
00:24:07,547 --> 00:24:10,008
好的 这是句搭讪的话 卢克

457
00:24:10,925 --> 00:24:12,343
你是我的酒保

458
00:24:15,763 --> 00:24:19,184
不行…

459
00:24:20,602 --> 00:24:22,437
- 不
- 天啊 他看起来那么年轻

460
00:24:23,271 --> 00:24:24,731
这能穿这条了

461
00:24:25,231 --> 00:24:26,774
他一直都那么年轻吗？

462
00:24:27,317 --> 00:24:28,734
信息量之大 确实难以消化

463
00:24:28,735 --> 00:24:32,196
你生命中的挚爱等了你67年

464
00:24:32,197 --> 00:24:33,572
还有拉里

465
00:24:33,573 --> 00:24:35,240
拉里是我丈夫

466
00:24:35,241 --> 00:24:37,242
- 两个丈夫中的一个
- 对

467
00:24:37,243 --> 00:24:38,327
真好看

468
00:24:38,328 --> 00:24:41,581
换掉这身晦气装 你会舒服些

469
00:24:44,876 --> 00:24:46,335
是的 很漂亮

470
00:24:46,336 --> 00:24:48,296
这…他真年轻

471
00:24:49,172 --> 00:24:51,381
他真年轻 我不…

472
00:24:51,382 --> 00:24:52,842
妞 你什么时候换好？

473
00:24:54,552 --> 00:24:55,720
如何？

474
00:24:57,764 --> 00:24:59,473
所以…我…

475
00:24:59,474 --> 00:25:01,100
我到底该怎么办？

476
00:25:01,601 --> 00:25:04,353
我需要你告诉我该怎么办

477
00:25:04,354 --> 00:25:06,898
亲爱的 好的 我看过你的资料

478
00:25:07,482 --> 00:25:10,235
你聪明、热情、有主见

479
00:25:11,027 --> 00:25:12,444
是吗？

480
00:25:12,445 --> 00:25:16,073
我完全相信你能选对属于你的永生

481
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
- 好的
- 也会选对与你共度此永生的人

482
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
- 你能办到的
- 办到什么？

483
00:25:24,332 --> 00:25:25,832
你约了人？还是…

484
00:25:25,833 --> 00:25:27,126
你约的？

485
00:25:30,547 --> 00:25:32,924
天啊 卢克 太意外了

486
00:25:34,676 --> 00:25:36,218
瑞斯 搞什么鬼？

487
00:25:36,219 --> 00:25:39,179
我叫瑞安 过去的半小时一直都叫瑞安

488
00:25:39,180 --> 00:25:41,974
- 对
- 你太漂亮了

489
00:25:41,975 --> 00:25:44,101
好的 我已经嫁人了

490
00:25:44,102 --> 00:25:45,978
- 嫁的他
- 嫁的拉里

491
00:25:45,979 --> 00:25:47,896
拉里这人看起来很不错

492
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
听着 琼安 你肯定想过
或是曾希望能有这么一刻吧？

493
00:25:52,110 --> 00:25:56,488
是啊…我确实幻想过

494
00:25:56,489 --> 00:25:57,323
太好了

495
00:25:58,616 --> 00:26:00,033
嗨

496
00:26:00,034 --> 00:26:01,244
孩子们 我先告辞了

497
00:26:02,203 --> 00:26:03,288
嗨

498
00:26:05,498 --> 00:26:07,499
你究竟有看过我的资料吗？

499
00:26:07,500 --> 00:26:10,085
在我心里 你远不止一页文字
老兄 你根本没提起这事

500
00:26:10,086 --> 00:26:12,212
是啊 我当时脑子一团乱 我刚死了啊

501
00:26:12,213 --> 00:26:16,258
所以 不好意思 我忘了说
我太太的前任可能还在这里

502
00:26:16,259 --> 00:26:18,093
严格来说 我觉得不能称他为她的前任

503
00:26:18,094 --> 00:26:19,720
可以说是第一任丈夫 但不是前任

504
00:26:19,721 --> 00:26:21,805
不 我不会这么称呼他…永远都不会

505
00:26:21,806 --> 00:26:25,058
好啦 我只是想预判
瑞安会说什么 我们曾有过关系

506
00:26:25,059 --> 00:26:26,351
很好 什么样的关系？

507
00:26:26,352 --> 00:26:28,104
- 性方面的
- 这还用说

508
00:26:29,105 --> 00:26:32,191
你知道有多少人想接这案子吗？太多了

509
00:26:32,192 --> 00:26:33,275
真的吗？

510
00:26:33,276 --> 00:26:35,403
一个为爱等了半个世纪的男人？

511
00:26:36,029 --> 00:26:37,487
想想其实挺惨的

512
00:26:37,488 --> 00:26:39,490
你真觉得琼安会这么想吗？

513
00:26:40,158 --> 00:26:41,992
- 我不知道
- 没关系

514
00:26:41,993 --> 00:26:43,785
他们以前肯定也有过类似情况

515
00:26:43,786 --> 00:26:45,704
我不清楚 因为从没遇过

516
00:26:45,705 --> 00:26:48,040
但很肯定处理这事有一套流程

517
00:26:48,041 --> 00:26:49,626
他长得像蒙哥马利克利夫特

518
00:26:50,877 --> 00:26:53,295
我的天啊 我前几天才说过这话

519
00:26:53,296 --> 00:26:56,256
蒙哥马利克利夫特 他真的很帅

520
00:26:56,257 --> 00:26:58,717
- 卢克也真的很帅
- 你这么说并没帮到我

521
00:26:58,718 --> 00:27:01,720
对不起 但事实就是如此

522
00:27:01,721 --> 00:27:03,013
卢克很性感

523
00:27:03,014 --> 00:27:06,225
他眼睛比海水还蓝 他的故事也更感人

524
00:27:06,226 --> 00:27:07,476
不 才不是

525
00:27:07,477 --> 00:27:08,852
我的故事才更让人动容

526
00:27:08,853 --> 00:27:11,772
我和她有段65年的婚姻 还跟她生了孩子

527
00:27:11,773 --> 00:27:14,608
没错 我们就用这个论点 强而有力

528
00:27:14,609 --> 00:27:16,818
没有什么比情感勒索更具杀伤力了

529
00:27:16,819 --> 00:27:18,029
- 对吧？
- 你这招高明

530
00:27:21,199 --> 00:27:24,118
那么…你过得好吗？

531
00:27:25,245 --> 00:27:26,871
很好 对

532
00:27:27,664 --> 00:27:31,376
很明显 我已经死了 但过得还不错

533
00:27:32,627 --> 00:27:34,878
- 你看起来很不错
- 是的

534
00:27:34,879 --> 00:27:36,838
我的意思是 你一直以来…都…

535
00:27:36,839 --> 00:27:40,093
- 你一直以来都很帅
- 好 难得听你这么说 啊？

536
00:27:50,061 --> 00:27:51,145
是的 我…

537
00:27:54,107 --> 00:27:57,818
听着 我不知道该说些什么 就…

538
00:27:57,819 --> 00:28:00,113
我花了很长时间去想我要对你说的话

539
00:28:00,864 --> 00:28:02,490
我真的想了很久很久

540
00:28:02,991 --> 00:28:03,950
然后呢？

541
00:28:04,742 --> 00:28:06,703
然后我现在脑子一片空白

542
00:28:08,538 --> 00:28:10,497
警告 代码74

543
00:28:10,498 --> 00:28:11,457
代码74

544
00:28:11,958 --> 00:28:13,542
- 盯紧目标
- 搞什么？

545
00:28:13,543 --> 00:28:14,586
加里

546
00:28:15,169 --> 00:28:17,212
嗨 卢克 你今晚上班吗？

547
00:28:17,213 --> 00:28:18,797
不用上班 今晚休息

548
00:28:18,798 --> 00:28:21,092
等等 这位就是…

549
00:28:22,927 --> 00:28:25,013
琼安？不可能

550
00:28:26,848 --> 00:28:29,057
- 不 拜托 别
- 给我走

551
00:28:29,058 --> 00:28:31,435
我一幅画都看不下去了

552
00:28:31,436 --> 00:28:32,811
- 闷死人了
- 好了

553
00:28:32,812 --> 00:28:34,229
- 我该走了
- 不

554
00:28:34,230 --> 00:28:36,231
但是 嘿 你是个幸运的女人

555
00:28:36,232 --> 00:28:37,233
加里

556
00:28:38,484 --> 00:28:40,485
- 快点 我受够了这家伙
- 不 拜托

557
00:28:40,486 --> 00:28:41,905
马上给我进去

558
00:28:43,156 --> 00:28:44,698
博物馆世界是最糟糕的

559
00:28:44,699 --> 00:28:46,159
天啊

560
00:28:47,285 --> 00:28:50,579
天啊 他干了什么事？

561
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
他试图逃离他选择的永生世界

562
00:28:53,625 --> 00:28:55,668
一旦你做出选择 就不能回头了

563
00:28:56,169 --> 00:28:57,378
必须选对

564
00:28:58,213 --> 00:29:00,797
- 那压力可真大啊
- 的确是

565
00:29:00,798 --> 00:29:03,927
听着 我想起来一见到你要对你说什么了

566
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
什么？

567
00:29:06,721 --> 00:29:07,764
我爱你

568
00:29:11,809 --> 00:29:14,478
这…是个不错的开场白

569
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
是的

570
00:29:16,189 --> 00:29:19,734
听着 我知道这对你来说很难接受
但我真的很想你

571
00:29:21,194 --> 00:29:22,987
我每天都在想着你

572
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
我没有一天不在想你

573
00:29:28,326 --> 00:29:31,162
是啊 我…

574
00:29:31,746 --> 00:29:33,248
我希望你快乐

575
00:29:33,957 --> 00:29:35,625
我希望你能过属于你自己的人生

576
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
- 真的？
- 当然是真的

577
00:29:40,004 --> 00:29:41,463
但我一直在等你

578
00:29:41,464 --> 00:29:46,386
我之所以等你 是希望我也有机会
跟你共度属于我们的人生

579
00:29:49,722 --> 00:29:50,806
我要吐了

580
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
- 没事吧？
- 天啊 在这里还会想吐？

581
00:29:52,642 --> 00:29:53,643
琼安

582
00:29:54,727 --> 00:29:56,520
- 你没事吧？
- 卢克？卢克 拜托

583
00:29:56,521 --> 00:29:57,896
我得想一想

584
00:29:57,897 --> 00:30:00,066
好吗？

585
00:30:13,454 --> 00:30:14,455
好的

586
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
卢克？

587
00:30:29,846 --> 00:30:30,889
好的

588
00:30:38,229 --> 00:30:39,521
- 嗨 亲爱的
- 拉里

589
00:30:39,522 --> 00:30:42,816
我知道选项太多了 但别担心
我做了些功课

590
00:30:42,817 --> 00:30:44,818
这里有几个不错的选择

591
00:30:44,819 --> 00:30:45,944
不好意思 什么选择？

592
00:30:45,945 --> 00:30:47,197
是啊 选我们想要的永生

593
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
什么？

594
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
天啊 你真美

595
00:30:52,577 --> 00:30:54,203
长发很适合你 我喜欢

596
00:30:54,204 --> 00:30:55,413
怎么啦？

597
00:30:56,539 --> 00:30:57,540
在这里 一切的功能都恢复了

598
00:30:58,124 --> 00:30:59,666
拉里

599
00:30:59,667 --> 00:31:02,169
- 你这是什么意思？
- 很难解释

600
00:31:02,170 --> 00:31:03,420
我们一周前还在一起呢

601
00:31:03,421 --> 00:31:07,257
是啊 但一周里发生了很多事
你死了 凯伦死了 我也死了

602
00:31:07,258 --> 00:31:10,636
我刚刚和我死去的两个丈夫团聚了

603
00:31:10,637 --> 00:31:13,680
还得知我只有一周时间
来选择我的永生地点

604
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
凯伦终于走了 奥克代尔的这一周可真忙

605
00:31:19,687 --> 00:31:20,688
嘿

606
00:31:21,856 --> 00:31:24,399
- 我知道如何能让你好受点
- 如何？

607
00:31:24,400 --> 00:31:25,526
深蹲

608
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
我的天啊

609
00:31:27,695 --> 00:31:28,947
试试看嘛

610
00:31:29,489 --> 00:31:30,989
- 好吧…
- 相信我

611
00:31:30,990 --> 00:31:32,075
- 来嘛 蹲下
- 好吧…

612
00:31:33,243 --> 00:31:34,244
蹲吧

613
00:31:36,037 --> 00:31:37,038
对

614
00:31:37,539 --> 00:31:39,123
- 天啊
- 没错吧？

615
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- 我竟能蹲得这么低
- 的确

616
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
是的 我知道 感觉好极了

617
00:31:46,005 --> 00:31:47,298
我最近做了很多事

618
00:31:48,132 --> 00:31:49,341
- 真不错
- 是啊

619
00:31:49,342 --> 00:31:51,885
- 你做得真好
- 我知道 谢谢…

620
00:31:51,886 --> 00:31:53,972
- 好好运动一下
- 臀部好久没这么舒服了

621
00:31:54,472 --> 00:31:55,931
天啊

622
00:31:55,932 --> 00:31:57,976
对 看看这个…

623
00:32:01,187 --> 00:32:04,606
你说得对 这么做确实感觉舒服多了

624
00:32:04,607 --> 00:32:05,692
我就知道

625
00:32:10,864 --> 00:32:12,447
你不是吧？

626
00:32:12,448 --> 00:32:14,117
- 拉里
- 太咸了

627
00:32:15,493 --> 00:32:16,870
我需要…时间

628
00:32:17,453 --> 00:32:19,122
好吗？我…

629
00:32:20,331 --> 00:32:22,207
我…需要清理一下思绪

630
00:32:22,208 --> 00:32:25,295
好的 你说得对 我太不体贴了

631
00:32:26,379 --> 00:32:28,089
我们明早再谈

632
00:32:28,590 --> 00:32:30,008
- 谢谢你
- 好的

633
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
- 这些东西真讨人厌
- 你不是吧？

634
00:32:44,439 --> 00:32:45,772
你在干吗？

635
00:32:45,773 --> 00:32:46,900
上床睡觉啊

636
00:32:47,400 --> 00:32:48,359
我也累了

637
00:32:49,152 --> 00:32:50,195
折腾了一天

638
00:33:05,877 --> 00:33:07,212
拉里

639
00:33:17,347 --> 00:33:21,850
请记住 地缘政治差异已不再重要

640
00:33:21,851 --> 00:33:22,894
你已经死了

641
00:33:24,103 --> 00:33:26,731
抱歉 朋友 但你的七天期限到了

642
00:33:37,033 --> 00:33:38,158
我的天

643
00:33:38,159 --> 00:33:39,243
（迪安马丁现场演出）

644
00:33:39,244 --> 00:33:41,828
“我的天、看在上帝的份上、见鬼”
你确定你不信教？

645
00:33:41,829 --> 00:33:42,996
嘿…他在这里？

646
00:33:42,997 --> 00:33:45,457
是的 他在 但其实挺可悲的

647
00:33:45,458 --> 00:33:47,627
不 他…是小琼的偶像

648
00:33:48,294 --> 00:33:49,920
- 他？
- 对 她超喜欢他

649
00:33:49,921 --> 00:33:51,172
- 真的吗？
- 他最棒了

650
00:33:51,839 --> 00:33:52,965
好吧

651
00:33:52,966 --> 00:33:54,091
嘿 你认识他吗？

652
00:33:54,092 --> 00:33:55,509
当然认识

653
00:33:55,510 --> 00:33:56,927
他会愿意帮你个忙吗？

654
00:33:56,928 --> 00:33:59,013
还用说？对象可是我啊 他当然愿意啦

655
00:33:59,764 --> 00:34:01,473
- 但你确定？要找他？
- 没错

656
00:34:01,474 --> 00:34:02,517
好吧

657
00:34:03,101 --> 00:34:06,020
天啊 看看这个

658
00:34:06,604 --> 00:34:08,857
单人床 很不错吧？

659
00:34:09,357 --> 00:34:12,234
这里还有个小厨房呢

660
00:34:12,235 --> 00:34:13,443
很方便

661
00:34:13,444 --> 00:34:15,194
看看冰箱里有什么

662
00:34:15,195 --> 00:34:16,322
天啊

663
00:34:17,574 --> 00:34:19,074
你运气真不错

664
00:34:19,075 --> 00:34:20,158
鹰嘴豆泥

665
00:34:20,159 --> 00:34:21,452
你知道吗？没事

666
00:34:21,953 --> 00:34:24,621
你帮我搞定这事 我很快就能离开这里了

667
00:34:24,622 --> 00:34:26,205
- 我喜欢这样
- 这下能成了

668
00:34:26,206 --> 00:34:27,624
我喜欢你的专注度

669
00:34:27,625 --> 00:34:29,710
- 把目光放在目标上
- 什么味道啊？

670
00:34:29,711 --> 00:34:31,713
- 鹰嘴豆泥呀
- 才不是

671
00:34:50,063 --> 00:34:51,232
我…

672
00:35:02,911 --> 00:35:03,994
好的

673
00:35:03,995 --> 00:35:09,876
有没有想过 若不是因为那些纳粹分子
1930年代的德国也许会很棒？

674
00:35:11,211 --> 00:35:12,669
别再犹豫了

675
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
（魏玛世界 如今百分之百无纳粹）

676
00:35:20,929 --> 00:35:22,055
拜托是送咖啡的

677
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
好的 拜托是送咖啡的

678
00:35:26,059 --> 00:35:28,018
拉里

679
00:35:28,019 --> 00:35:29,645
我知道…但我有个惊喜要给你

680
00:35:29,646 --> 00:35:32,814
别…我其实不需要惊喜

681
00:35:32,815 --> 00:35:35,192
可以说 完全不需要

682
00:35:35,193 --> 00:35:37,319
琼安 我保证你会喜欢这个惊喜

683
00:35:37,320 --> 00:35:38,321
你相信我 对吧？

684
00:35:39,572 --> 00:35:40,823
是的 好吧

685
00:35:41,908 --> 00:35:42,909
好的

686
00:35:44,160 --> 00:35:45,161
她相信我

687
00:35:47,205 --> 00:35:49,998
下一班车15分钟后抵达

688
00:35:49,999 --> 00:35:51,833
你真漂亮

689
00:35:51,834 --> 00:35:53,377
- 谢谢你 亲爱的
- 好的

690
00:35:53,378 --> 00:35:54,420
你兴奋吗？

691
00:35:55,296 --> 00:35:57,715
- 当然
- 你觉得会是什么惊喜？

692
00:35:58,508 --> 00:35:59,925
不知道

693
00:35:59,926 --> 00:36:01,969
- 到了 对
- 太贴心了 看看你

694
00:36:01,970 --> 00:36:02,971
给你准备的

695
00:36:03,930 --> 00:36:05,348
需要来点香槟

696
00:36:05,932 --> 00:36:07,391
这是…

697
00:36:07,392 --> 00:36:08,517
好的 这惊喜真不错

698
00:36:08,518 --> 00:36:10,102
什么？不 不是这个

699
00:36:10,103 --> 00:36:11,186
天啊

700
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
灯光

701
00:36:16,317 --> 00:36:18,026
你看…看那上面

702
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- 亲爱的 那是…等等 拉里
- 是

703
00:36:20,947 --> 00:36:25,200
每个人总会爱上某个人

704
00:36:25,201 --> 00:36:27,661
- 我怎么跟你说的？
- 天啊

705
00:36:27,662 --> 00:36:28,705
我们喜欢的那位

706
00:36:29,873 --> 00:36:31,415
每个人总会在某刻坠入爱河

707
00:36:31,416 --> 00:36:32,749
- 我懂
- 天啊

708
00:36:32,750 --> 00:36:34,918
- 献给琼安
- 这惊喜如何？

709
00:36:34,919 --> 00:36:38,046
- 你真的做到了 做得太棒了
- 我早说了吧？

710
00:36:38,047 --> 00:36:39,299
他唱得太棒了

711
00:36:40,008 --> 00:36:41,091
我的时刻…

712
00:36:41,092 --> 00:36:43,468
- 他状态真好
- 天啊 真的耶

713
00:36:43,469 --> 00:36:45,429
…就是现在

714
00:36:45,430 --> 00:36:46,931
好的

715
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
- 看来他还是爱喝酒
- 是啊

716
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- 或者他只是有点生疏了
- 对

717
00:36:52,562 --> 00:36:53,937
- 还是献给吉尔
- 是琼安

718
00:36:53,938 --> 00:36:56,149
终会坠入爱河

719
00:36:58,276 --> 00:37:01,069
我心中总有个声音在说

720
00:37:01,070 --> 00:37:02,447
打起精神

721
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- 拉里 你确定那是迪安马丁？
- 我不知道

722
00:37:06,659 --> 00:37:08,453
…时刻到了

723
00:37:09,120 --> 00:37:10,205
糟糕

724
00:37:11,080 --> 00:37:12,332
- 马上回来
- 好的

725
00:37:16,294 --> 00:37:18,587
安娜 这人到底是谁？他不是迪安马丁

726
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- 嘿 宝贝
- 当然不是 他是理查德约翰逊

727
00:37:21,299 --> 00:37:24,134
- 别…
- 名人模仿者也会死的 拉里

728
00:37:24,135 --> 00:37:26,261
- 你为何不告诉我是他？
- 我以为你知道

729
00:37:26,262 --> 00:37:28,764
你老说“他是琼儿的偶像”
我当时就觉得奇怪

730
00:37:28,765 --> 00:37:31,183
我心想“理查德？
琼儿竟然会喜欢理查德？”

731
00:37:31,184 --> 00:37:32,601
你明知道我不是那个意思

732
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
好吧 我现在说出口才意识到
确实不太合理

733
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
别这样 我好孤单 宝贝

734
00:37:38,233 --> 00:37:42,277
还有 他有严重的酗酒问题
而我忘了跟你提这事

735
00:37:42,278 --> 00:37:43,737
这确实是我的错

736
00:37:43,738 --> 00:37:44,822
的确是你的错

737
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
我想不出还有比这更糟的情况了

738
00:37:49,744 --> 00:37:52,162
帮帮老蓝眼睛解决一下性欲问题？

739
00:37:52,163 --> 00:37:53,748
- 不…
- 天…

740
00:37:54,582 --> 00:37:55,583
嗨 卢克

741
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- 蓝眼睛指的是弗兰克
- 你太牛了 卢克

742
00:37:59,963 --> 00:38:02,131
情况更糟了…

743
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- 你没事吧？
- 没事

744
00:38:04,801 --> 00:38:06,843
- 确定？
- 是的 谢了 不好意思

745
00:38:06,844 --> 00:38:08,262
很感激你正好路过

746
00:38:08,263 --> 00:38:09,305
其实我是…

747
00:38:09,806 --> 00:38:11,765
- 你是…不…
- 其实我是来…

748
00:38:11,766 --> 00:38:13,350
卢克 带她回房间泡个热水澡吧

749
00:38:13,351 --> 00:38:14,519
好了 对 我们能解决…

750
00:38:16,479 --> 00:38:18,814
我不知道那人到底在干吗 而且你怎会…

751
00:38:18,815 --> 00:38:20,399
- 你怎么回事？
- 知道 在努力

752
00:38:20,400 --> 00:38:22,109
我以为他真的是迪安马丁 我发誓

753
00:38:22,110 --> 00:38:24,362
- 你有毛病啊？
- 够了 别吵了

754
00:38:28,825 --> 00:38:29,951
你们两个 跟我来

755
00:38:30,660 --> 00:38:32,536
不 不行…

756
00:38:32,537 --> 00:38:34,706
你们两个…留在这里

757
00:38:36,457 --> 00:38:38,251
借过一下 两位 借过

758
00:38:39,127 --> 00:38:40,210
借过

759
00:38:40,211 --> 00:38:41,296
行

760
00:38:43,256 --> 00:38:45,007
刚刚那情况 我自己就能搞定的

761
00:38:45,008 --> 00:38:46,050
是哦

762
00:38:47,176 --> 00:38:48,177
对

763
00:38:49,220 --> 00:38:51,763
是哦 对

764
00:38:51,764 --> 00:38:55,893
我爷爷有精神问题

765
00:38:55,894 --> 00:39:00,565
也许这东西会隔代遗传
因为这绝对不可能是真的

766
00:39:01,441 --> 00:39:05,820
这怎么可能会是真的？天啊

767
00:39:07,488 --> 00:39:08,489
这里是地狱吗？

768
00:39:09,657 --> 00:39:11,034
是地狱吗？

769
00:39:11,618 --> 00:39:13,786
- 严格来说 地狱其实…
- 不…我没让你说话

770
00:39:17,498 --> 00:39:18,791
你弄清楚这地方了吗？

771
00:39:20,084 --> 00:39:23,545
并没有 只觉得越来越难懂

772
00:39:23,546 --> 00:39:27,507
不要惊慌 一切顺其自然

773
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
把电话给我 快给我

774
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
喂 亲爱的 我们只是要求
稍微变通一下规则

775
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- 是我的主意
- 是我的主意

776
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
我采纳了他的想法
并完善它 我正在制定一个方案

777
00:39:39,062 --> 00:39:40,521
是关于控制？

778
00:39:40,522 --> 00:39:41,940
没错…

779
00:40:06,673 --> 00:40:08,549
- 所以？
- 有好消息

780
00:40:08,550 --> 00:40:11,176
- 我跟弗兰克谈过了 基本上…
- 其实是我跟弗兰克谈的

781
00:40:11,177 --> 00:40:12,970
重点是 有人跟弗兰克谈了

782
00:40:12,971 --> 00:40:16,723
然后他们跟汤姆谈了
接着又跟一个高层谈了

783
00:40:16,724 --> 00:40:18,393
- 那个重要人物
- 凯文

784
00:40:18,893 --> 00:40:20,561
有个方案获批准了

785
00:40:20,562 --> 00:40:21,812
安娜 直接说方案吧

786
00:40:21,813 --> 00:40:23,689
- 好的 抱歉 通常…
- 通常在这…

787
00:40:23,690 --> 00:40:24,899
安娜 你是安娜吗？

788
00:40:25,483 --> 00:40:26,651
- 不是
- 好

789
00:40:27,193 --> 00:40:28,485
所以通常来到这里后

790
00:40:28,486 --> 00:40:30,779
你们就得选择一个永生世界
就这样 干脆利落

791
00:40:30,780 --> 00:40:35,784
然而 这次情况特殊
你们获得了一个特别签证

792
00:40:35,785 --> 00:40:38,161
琼安将得到两次探访的机会

793
00:40:38,162 --> 00:40:40,289
每次跟其中一任丈夫前往

794
00:40:40,290 --> 00:40:42,542
- 然后呢？
- 然后她就会做出决定

795
00:40:43,710 --> 00:40:44,877
从你们两个之中选一个

796
00:40:44,878 --> 00:40:47,129
这听起来压力有点大

797
00:40:47,130 --> 00:40:49,464
好吧 那你们三人
也可以选择同一个永生世界

798
00:40:49,465 --> 00:40:50,632
然后在那里解决这问题

799
00:40:50,633 --> 00:40:52,843
但那样 你们就得永远一起
待在同一个地方了

800
00:40:52,844 --> 00:40:54,136
那倒是个办法

801
00:40:54,137 --> 00:40:55,429
- 不行…
- 我受够…

802
00:40:55,430 --> 00:40:57,180
我受够这家伙一直跟着我们了

803
00:40:57,181 --> 00:40:58,849
- 一直跟着？
- 鬼鬼祟祟

804
00:40:58,850 --> 00:41:00,726
- 鬼鬼祟祟？
- 对 就是你 老兄

805
00:41:00,727 --> 00:41:03,520
你就是在等待时机
想破坏我们长达半个世纪的婚姻

806
00:41:03,521 --> 00:41:05,272
这都怪我 为了保卫国家而牺牲了

807
00:41:05,273 --> 00:41:07,691
- 是韩战 老兄 别激动
- 你说什么？

808
00:41:07,692 --> 00:41:09,903
你没冲上诺曼底的滩头 对吧？

809
00:41:11,487 --> 00:41:13,530
- 你…这是干吗？
- 是你先挑起的

810
00:41:13,531 --> 00:41:15,032
嘿…住手

811
00:41:15,033 --> 00:41:16,158
- 还手啊 拉里
- 住手

812
00:41:16,159 --> 00:41:17,951
- 我要狠狠给你一拳
- 太好了 卢克

813
00:41:17,952 --> 00:41:19,203
住手 好吗？

814
00:41:19,204 --> 00:41:20,955
我们就这么做

815
00:41:21,539 --> 00:41:23,791
你们就…

816
00:41:25,710 --> 00:41:28,086
掷个硬币 决定由谁先来吧

817
00:41:28,087 --> 00:41:29,296
不行

818
00:41:29,297 --> 00:41:32,133
我不会容忍另一个男人跟我太太约会

819
00:41:33,134 --> 00:41:35,886
你在娶别人的老婆之前 应该先想清楚

820
00:41:35,887 --> 00:41:36,888
两位男生

821
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
谁先来？

822
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
我有硬币

823
00:41:50,276 --> 00:41:51,527
糟糕

824
00:41:51,528 --> 00:41:53,946
- 那是椒盐卷饼？
- 不是

825
00:41:53,947 --> 00:41:55,572
- 天啊
- 你还在吃椒盐卷饼

826
00:41:55,573 --> 00:41:57,408
- 没错 别紧张
- 快一点

827
00:41:58,493 --> 00:41:59,494
头还是花？

828
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
头

829
00:42:02,080 --> 00:42:05,500
下一站是312号高山世界

830
00:42:10,880 --> 00:42:12,215
- 怎么啦？
- 我只是…

831
00:42:13,758 --> 00:42:15,426
突然想起你有多帅

832
00:42:15,927 --> 00:42:18,220
我们曾是对养眼的情侣

833
00:42:18,221 --> 00:42:20,431
拜托 大家…

834
00:42:21,015 --> 00:42:24,727
大家都以为是你搞大了我的肚子
所以才不得不娶我

835
00:42:25,270 --> 00:42:27,437
是啊 其实我妈她…当时特别难过

836
00:42:27,438 --> 00:42:30,107
因为我告诉她我没怀孕 主要是…

837
00:42:30,108 --> 00:42:32,652
她太想要长得好看的外孙了

838
00:42:33,278 --> 00:42:34,361
不是说我孩子长得丑

839
00:42:34,362 --> 00:42:36,072
他们肯定长得很好看

840
00:42:37,532 --> 00:42:39,032
虽然我根本不在乎

841
00:42:39,033 --> 00:42:40,117
我可没那么想

842
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
是啊 因为我…不在乎孩子好不好看

843
00:42:42,579 --> 00:42:44,539
不 我也不在乎孩子好不好看

844
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
是啊

845
00:42:50,920 --> 00:42:52,213
我对孩子没兴趣

846
00:42:53,506 --> 00:42:54,507
很好

847
00:42:55,174 --> 00:42:56,175
很好啊

848
00:43:17,322 --> 00:43:19,365
我记忆中的天空更蓝

849
00:43:21,910 --> 00:43:23,119
一直都是这种蓝吗？

850
00:43:23,661 --> 00:43:24,787
是的 基本上是

851
00:43:26,623 --> 00:43:27,999
那朵云在动吗？

852
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
对

853
00:43:33,421 --> 00:43:34,422
云朵的确会移动

854
00:43:44,641 --> 00:43:46,184
这和你想象的一样吗？

855
00:43:46,851 --> 00:43:47,936
一模一样

856
00:43:53,274 --> 00:43:55,068
天啊 好的

857
00:43:56,110 --> 00:43:57,362
好的

858
00:44:00,323 --> 00:44:01,324
不会死两次

859
00:44:01,824 --> 00:44:03,283
一个人不会死两次

860
00:44:03,284 --> 00:44:04,285
好的

861
00:44:12,710 --> 00:44:13,711
这样可以吗？

862
00:44:17,131 --> 00:44:18,299
- 可以
- 真的？

863
00:44:20,343 --> 00:44:23,303
不 我们当时不知道该把垃圾扔在哪里

864
00:44:23,304 --> 00:44:26,641
所以我们那时不知道
原来还有熊去不了的地方

865
00:44:27,225 --> 00:44:29,477
好冷 这水以前就这么冷吗？

866
00:44:32,230 --> 00:44:33,439
很冷

867
00:44:35,233 --> 00:44:37,485
我们去个温暖舒服的地方 好吗？

868
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
我不喜欢卢克到处跟人说他是战死的

869
00:44:42,240 --> 00:44:43,866
拉里 他确实是啊

870
00:44:43,867 --> 00:44:47,911
对 这我知道 但主要是他的语气
把他参与的战争说成那种很重要的战役

871
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
好了 我觉得我们应该停止争论
因为他这英勇事迹是个不争的事实

872
00:44:51,291 --> 00:44:53,668
因为若以这个为攻击点
我们的胜算并不大

873
00:44:55,044 --> 00:44:58,130
问题是 卢克一直都只活在琼安的回忆里

874
00:44:58,131 --> 00:45:00,091
我不知道该怎么和一段回忆竞争

875
00:45:00,800 --> 00:45:03,594
我们所有人本就是回忆的集合

876
00:45:03,595 --> 00:45:05,637
真让人沮丧 我不喜欢这个说法

877
00:45:05,638 --> 00:45:07,973
但重点是 你得提醒她

878
00:45:07,974 --> 00:45:10,101
她当初爱上你的原因

879
00:45:11,561 --> 00:45:12,562
老实说…

880
00:45:14,272 --> 00:45:16,649
我也不知道她当初为何会爱上我

881
00:45:18,526 --> 00:45:22,197
那你得自己想清楚 而且要快

882
00:45:27,243 --> 00:45:28,827
我得去找一个人

883
00:45:28,828 --> 00:45:31,873
好了 终于有进展了…

884
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
我的曾孙女夏洛特会很喜欢这个地方

885
00:45:37,587 --> 00:45:39,255
她是个小冒险家

886
00:45:40,048 --> 00:45:42,175
其实她妈妈当年好像也是这样

887
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- 抱歉
- 没事

888
00:45:48,264 --> 00:45:49,807
她肯定很想念你

889
00:45:50,767 --> 00:45:53,102
说这些可以吗？我是说…

890
00:45:55,396 --> 00:45:56,480
- 可以
- 好的

891
00:45:56,481 --> 00:45:58,357
- 你不生我气吗？
- 为何要生你的气？

892
00:45:58,358 --> 00:46:00,984
只不过…是67年啊 你知道吗？

893
00:46:00,985 --> 00:46:06,114
我两年后就改嫁了 而你等了67年

894
00:46:06,115 --> 00:46:07,909
67年 天啊

895
00:46:14,249 --> 00:46:15,291
是的

896
00:46:21,506 --> 00:46:28,346
当永生悬而未决时 等上一生也不算什么

897
00:46:30,223 --> 00:46:32,266
天啊 你真是完美

898
00:46:32,267 --> 00:46:33,350
我并不完美

899
00:46:33,351 --> 00:46:35,477
完美的人都这么说

900
00:46:35,478 --> 00:46:37,479
好吧 我其实不喜欢听你提起你的孩子们

901
00:46:37,480 --> 00:46:39,481
还有你的孙子孙女 和他们的孩子 好吗？

902
00:46:39,482 --> 00:46:41,733
我并不讨厌他们

903
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
好的

904
00:46:45,154 --> 00:46:47,782
只不过这让我很难受
因为我没能和你一起拥有这一切

905
00:46:53,162 --> 00:46:54,163
我很高兴你拥有过

906
00:46:56,708 --> 00:46:58,459
很高兴你过得幸福

907
00:47:05,592 --> 00:47:08,177
当时的我 会去码头等你回来

908
00:47:08,720 --> 00:47:11,305
看着所有的士兵涌上海岸

909
00:47:11,306 --> 00:47:13,432
因为我说服自己是他们搞错了

910
00:47:13,433 --> 00:47:15,435
- 告诉自己你会在他们当中 然后…
- 琼安

911
00:47:18,354 --> 00:47:23,193
我就会坐着、望着、等着

912
00:47:27,614 --> 00:47:28,615
所以我…

913
00:47:31,117 --> 00:47:32,869
我其实有等你 卢克

914
00:47:36,289 --> 00:47:37,456
是的

915
00:47:37,457 --> 00:47:38,458
对

916
00:47:44,797 --> 00:47:45,798
嘿

917
00:47:47,926 --> 00:47:48,927
跟我来

918
00:48:06,694 --> 00:48:10,365
如果我还活着 我会担心你是想杀了我

919
00:48:11,366 --> 00:48:13,909
（档案馆）

920
00:48:13,910 --> 00:48:16,704
- 你相信我吗？
- 当然

921
00:48:17,747 --> 00:48:18,748
来吧

922
00:48:22,961 --> 00:48:25,587
芬威克先生 你好

923
00:48:25,588 --> 00:48:26,881
叫我芬威克

924
00:48:28,216 --> 00:48:30,592
好的 这是我们的第一次

925
00:48:30,593 --> 00:48:32,554
个人还是共享？

926
00:48:34,639 --> 00:48:36,974
- 共享
- 请勿触碰展品

927
00:48:36,975 --> 00:48:38,851
记住 展品并不是真实的

928
00:48:38,852 --> 00:48:42,229
我们对任何情绪创伤概不负责

929
00:48:42,230 --> 00:48:43,231
祝你们重温愉快

930
00:48:44,566 --> 00:48:45,649
准备好了吗？

931
00:48:45,650 --> 00:48:46,651
准备好什么？

932
00:49:00,290 --> 00:49:01,915
每个永生世界都会有间档案馆

933
00:49:01,916 --> 00:49:03,876
我们把它称之为档案隧道

934
00:49:03,877 --> 00:49:05,419
作用是？

935
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
我不知道 我也是第一次进入永生世界

936
00:49:11,301 --> 00:49:12,802
我们可以一起找答案

937
00:49:23,313 --> 00:49:24,480
嗨 你叫什么名字？

938
00:49:26,608 --> 00:49:27,901
- 对 你
- 我叫琼安

939
00:49:28,776 --> 00:49:29,944
好的

940
00:49:31,029 --> 00:49:32,487
- 你叫什么名字？
- 我叫卢克

941
00:49:32,488 --> 00:49:33,907
幸会 卢克

942
00:49:34,991 --> 00:49:36,825
- 卢克
- 琼安这名字真好听

943
00:49:36,826 --> 00:49:38,077
我以前没在这儿见过你

944
00:49:39,329 --> 00:49:41,163
我刚搬到这个城市

945
00:49:41,164 --> 00:49:43,165
就在转角处 欧石楠…

946
00:49:43,166 --> 00:49:44,249
欧石楠崖？

947
00:49:44,250 --> 00:49:45,251
走吧

948
00:49:54,719 --> 00:49:57,388
- 我当时太紧张了 瞧我
- 我不是这个意思…

949
00:49:57,972 --> 00:49:59,474
瞧你

950
00:50:08,024 --> 00:50:10,610
琼安 我很爱你

951
00:50:22,205 --> 00:50:23,206
走吧

952
00:50:29,420 --> 00:50:31,255
不 别看…

953
00:50:31,256 --> 00:50:32,548
别看 卢克 走吧

954
00:50:32,549 --> 00:50:35,759
- 我们真是翻云覆雨啊
- 嘿

955
00:50:35,760 --> 00:50:36,970
别说了

956
00:50:57,240 --> 00:50:58,825
我不想看这段

957
00:51:03,705 --> 00:51:05,957
我爱你

958
00:51:16,426 --> 00:51:17,927
这是我一生中最糟糕的一天

959
00:51:28,146 --> 00:51:29,147
卢克

960
00:51:30,815 --> 00:51:32,817
我很想你

961
00:51:34,611 --> 00:51:35,612
是的

962
00:52:02,096 --> 00:52:03,389
别看了 我们走吧

963
00:52:04,432 --> 00:52:05,641
卢克 拜托

964
00:52:05,642 --> 00:52:07,518
我不记得这一段

965
00:52:07,519 --> 00:52:11,021
- 你不需要看这段
- 他怎么会在属于我们的码头上？

966
00:52:11,022 --> 00:52:12,898
拜托 我们走吧 好吗？

967
00:52:12,899 --> 00:52:14,399
拜托了

968
00:52:14,400 --> 00:52:16,027
天啊 卢克 求你了

969
00:52:20,615 --> 00:52:22,283
你愿意嫁给我吗？

970
00:52:23,826 --> 00:52:25,202
当然愿意

971
00:52:25,203 --> 00:52:28,372
她去世了 他还借此当主角
太自私了 就是这样

972
00:52:28,373 --> 00:52:32,168
- 你说是就是吧 对了 凯伦是谁？
- 天啊 她是我们的邻居

973
00:52:33,169 --> 00:52:35,712
奥克代尔大道房主协会
任职时间最长的成员

974
00:52:35,713 --> 00:52:37,674
而且她绝不会让你忘了这事

975
00:52:38,299 --> 00:52:40,425
她总会在我门上贴些小便利贴

976
00:52:40,426 --> 00:52:43,262
- 她是个非常被动攻击型的人
- 好啦 到了…

977
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- 别靠得这么近
- 抱歉

978
00:52:50,061 --> 00:52:52,938
拉里 我听说了椒盐脆饼的事

979
00:52:52,939 --> 00:52:54,398
凯伦 你还是那么老

980
00:52:54,399 --> 00:52:57,026
我现在72岁 谢谢

981
00:52:57,694 --> 00:52:58,777
对…

982
00:52:58,778 --> 00:53:01,864
抱歉 只是觉得你最快乐的时候
是这个年纪 感觉怪怪的

983
00:53:01,865 --> 00:53:04,449
- 你记得吉姆去世时吗？
- 那是你最快乐的时候？

984
00:53:04,450 --> 00:53:06,660
- 你丈夫死的时候？
- 吉姆这人非常好

985
00:53:06,661 --> 00:53:10,415
但总之 那年夏天我和我朋友芭芭拉
一起去参加了一个陶艺静修营

986
00:53:11,291 --> 00:53:12,457
是的

987
00:53:12,458 --> 00:53:13,876
其实我和芭芭拉是对恋人

988
00:53:13,877 --> 00:53:15,919
我并不…

989
00:53:15,920 --> 00:53:20,048
我当了三个月
彻头彻尾的女同志 感觉棒极了

990
00:53:20,049 --> 00:53:24,303
但回来后 我又得面对孩子、孙子

991
00:53:24,304 --> 00:53:28,765
还有那教会小组
结果又回到了那痛苦的原来身份

992
00:53:28,766 --> 00:53:30,642
难怪你当时对我那么刻薄了

993
00:53:30,643 --> 00:53:32,352
不 我只是不喜欢你而已

994
00:53:32,353 --> 00:53:33,520
好吧

995
00:53:33,521 --> 00:53:35,480
不过后来我改观了

996
00:53:35,481 --> 00:53:37,734
拉里 你会让人越来越喜欢

997
00:53:38,985 --> 00:53:40,111
我想选…

998
00:53:42,030 --> 00:53:43,280
巴黎乐园

999
00:53:43,281 --> 00:53:47,284
基本上是1960年代的巴黎
但大家说英语时会带点口音

1000
00:53:47,285 --> 00:53:48,870
而且还有民权

1001
00:53:49,495 --> 00:53:51,121
你应该是在等琼安吧

1002
00:53:51,122 --> 00:53:52,665
不 她已经到这里了

1003
00:53:53,416 --> 00:53:54,834
对奥克代尔来说 真是倒霉的一周

1004
00:53:55,543 --> 00:53:58,295
- 那你们俩要去哪个永生世界？
- 情况有点复杂

1005
00:53:58,296 --> 00:54:00,380
难道你也是同性恋？

1006
00:54:00,381 --> 00:54:03,343
- 老实说 要是那样会更容易办
- 瞧你

1007
00:54:04,969 --> 00:54:07,722
你看起来很不自在

1008
00:54:09,265 --> 00:54:10,557
- 我很热
- 想想看

1009
00:54:10,558 --> 00:54:12,685
你人生中最糟糕的事已经发生过了

1010
00:54:13,186 --> 00:54:14,478
他倒希望如此

1011
00:54:14,479 --> 00:54:17,231
- 说来听听
- 好的 姐妹 事情是这样的

1012
00:54:17,232 --> 00:54:19,358
好了 听着 我今天来是要问你个问题

1013
00:54:19,359 --> 00:54:21,026
见鬼了 我要问凯伦一个问题

1014
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
那就问啊

1015
00:54:23,196 --> 00:54:27,909
凯伦 琼安有没有提起过…

1016
00:54:29,035 --> 00:54:30,787
你觉得她为何会爱上我？

1017
00:54:36,167 --> 00:54:37,376
凯伦 说句话吧

1018
00:54:37,377 --> 00:54:40,672
- 随便说点什么都行
- 好吧 我…

1019
00:54:42,549 --> 00:54:44,007
说什么都行

1020
00:54:44,008 --> 00:54:46,135
我不知道啊 她就是爱你

1021
00:54:47,053 --> 00:54:50,347
我的意思是 我从没想过
卢克死后 她还能再次快乐起来

1022
00:54:50,348 --> 00:54:52,517
但你做到了

1023
00:54:53,768 --> 00:54:56,478
你把自己的一生都用来让她快乐

1024
00:54:56,479 --> 00:54:57,605
这还不足够吗？

1025
00:54:59,274 --> 00:55:00,816
卢克在这里

1026
00:55:00,817 --> 00:55:01,985
琼安的前夫卢克？

1027
00:55:02,610 --> 00:55:06,029
他太迷人了

1028
00:55:06,030 --> 00:55:07,990
我以前会假装自己喜欢他

1029
00:55:07,991 --> 00:55:10,784
- 当然 我不是真的喜欢
- 因为你是个深柜的女同志？

1030
00:55:10,785 --> 00:55:11,994
完全正确

1031
00:55:11,995 --> 00:55:12,996
但是 天啊

1032
00:55:13,830 --> 00:55:14,913
他简直完美

1033
00:55:14,914 --> 00:55:16,790
嘿 听我说

1034
00:55:16,791 --> 00:55:17,959
没人是完美的

1035
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
没人是完美的

1036
00:55:19,752 --> 00:55:22,463
- 拉里 别这样
- 没人是完美的

1037
00:55:23,047 --> 00:55:25,884
- 卢克…你能冷静点吗？
- 为何需要冷静？

1038
00:55:26,551 --> 00:55:28,927
其实 要是你…

1039
00:55:28,928 --> 00:55:32,306
仔细想想 这其实是他在表达

1040
00:55:32,307 --> 00:55:34,516
他知道你永远都会是我人生的一部分

1041
00:55:34,517 --> 00:55:36,977
拜托 琼安 他是借机接近你的

1042
00:55:36,978 --> 00:55:39,062
他利用你的悲伤来操控你

1043
00:55:39,063 --> 00:55:40,189
- 不
- 他死缠烂打

1044
00:55:40,190 --> 00:55:42,108
事情不是你说的那样 好吗？

1045
00:55:42,775 --> 00:55:43,818
你当时离开了

1046
00:55:46,029 --> 00:55:47,197
我不是离开了 是死了

1047
00:55:53,661 --> 00:55:56,289
你难道不是因为悲伤才答应他吗？

1048
00:55:57,123 --> 00:55:59,334
我从来没停止过悲伤

1049
00:56:01,920 --> 00:56:03,338
你会答应他吗？

1050
00:56:17,519 --> 00:56:19,311
拉里…听我说

1051
00:56:19,312 --> 00:56:21,939
我是站在你这边的
但这么做是不对的 好吗？

1052
00:56:21,940 --> 00:56:24,358
这根本跟他没关系 而是你和琼之间的事

1053
00:56:24,359 --> 00:56:27,319
你深爱她 并与她携手共度了
65年的美好时光

1054
00:56:27,320 --> 00:56:29,279
你令她感到非常快乐

1055
00:56:29,280 --> 00:56:32,032
这关乎到让这个女人看到

1056
00:56:32,033 --> 00:56:35,244
你愿意用所有的永生时间
来继续让她感到快乐

1057
00:56:35,245 --> 00:56:36,746
而你这么做 她会快乐吗？

1058
00:56:39,666 --> 00:56:40,958
- 好吧 行
- 什么样的变态

1059
00:56:40,959 --> 00:56:41,917
会不锁门啊？

1060
00:56:41,918 --> 00:56:45,296
- 也许他没什么见不得光的事
- 不可能 每个人都会有

1061
00:56:47,298 --> 00:56:48,466
这也有点太夸张了

1062
00:56:49,050 --> 00:56:51,301
在这里很容易忘了时间 所以我赞赏他

1063
00:56:51,302 --> 00:56:53,220
这做法很实用

1064
00:56:53,221 --> 00:56:55,056
拉里 别这样

1065
00:56:57,433 --> 00:56:58,809
完美的人会看这个吗？

1066
00:56:58,810 --> 00:57:00,687
拉里 难道你就没看过色情内容吗？

1067
00:57:05,066 --> 00:57:07,234
那这个呢？看看这些电话号码

1068
00:57:07,235 --> 00:57:09,486
- 没错 就是些电话号码
- 这个有口红印

1069
00:57:09,487 --> 00:57:11,029
表示他们有接吻

1070
00:57:11,030 --> 00:57:14,284
已经67年了 换作是你 会怎么做？

1071
00:57:16,244 --> 00:57:19,454
拉里 拜托 够了 你太过了

1072
00:57:19,455 --> 00:57:21,748
对啊 我在干吗？我们走吧

1073
00:57:21,749 --> 00:57:23,293
- 走吧
- 什么鬼…

1074
00:57:24,043 --> 00:57:25,586
你这该死的卑鄙小人

1075
00:57:25,587 --> 00:57:27,671
很明显 约会不太顺利 对吧？

1076
00:57:27,672 --> 00:57:29,006
你当时趁虚而入

1077
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
你在说什么？

1078
00:57:30,383 --> 00:57:33,135
你利用了我来达到求婚目的

1079
00:57:33,136 --> 00:57:35,178
你利用我的死来乘虚而入

1080
00:57:35,179 --> 00:57:37,598
- 我不要听你胡说
- 留下琼安孤独一人 我很难过

1081
00:57:37,599 --> 00:57:39,516
我当时真心希望琼安能找个伴

1082
00:57:39,517 --> 00:57:40,809
是哦…

1083
00:57:40,810 --> 00:57:42,979
但她孤独终老总比和你在一起好

1084
00:57:44,063 --> 00:57:45,356
我尽力了

1085
00:57:48,276 --> 00:57:49,527
嘿 那是染发剂吗？

1086
00:57:52,906 --> 00:57:54,157
住手

1087
00:57:55,700 --> 00:57:56,701
我的鼻子

1088
00:57:59,787 --> 00:58:00,871
别碰我

1089
00:58:00,872 --> 00:58:02,080
- 别碰我
- 你别碰我

1090
00:58:02,081 --> 00:58:04,667
就这样？就这么点本事？

1091
00:58:07,921 --> 00:58:09,505
我并没背叛你 卢克

1092
00:58:10,256 --> 00:58:11,590
我当时根本不认识你

1093
00:58:11,591 --> 00:58:14,677
好 那你为何在码头求婚？

1094
00:58:20,141 --> 00:58:21,517
拉里

1095
00:58:21,518 --> 00:58:24,770
急救小组 请到145号交界站

1096
00:58:24,771 --> 00:58:25,980
坠机遇难者即将进站

1097
00:58:30,151 --> 00:58:33,905
- 好的 我带你去个安静的地方
- 天啊

1098
00:58:34,656 --> 00:58:35,907
（兄弟情世界 尽情表达情感）

1099
00:58:42,205 --> 00:58:44,958
前往高中世界的列车即将发车

1100
00:58:47,919 --> 00:58:49,754
这些永生世界有什么问题？

1101
00:58:51,130 --> 00:58:53,048
有些已经满额了

1102
00:58:53,049 --> 00:58:56,010
其中一些已经过时了

1103
00:58:56,678 --> 00:59:01,014
按照今天的标准
好些都不太“政治正确” 你懂吧

1104
00:59:01,015 --> 00:59:02,099
（马克思主义世界、小丑世界）

1105
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
那么 在里面的人怎么办？

1106
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
他们还在里面过着自己的来世生活

1107
00:59:10,942 --> 00:59:11,985
明白

1108
00:59:17,532 --> 00:59:18,825
天啊

1109
00:59:20,243 --> 00:59:22,287
我不知道该怎办

1110
00:59:24,414 --> 00:59:28,458
你一生都在为他人操心

1111
00:59:28,459 --> 00:59:31,378
现在是时候想想 什么才是对你最好的

1112
00:59:31,379 --> 00:59:32,380
让我猜猜

1113
00:59:33,923 --> 00:59:35,383
卢克才是我最好的选择？

1114
00:59:36,259 --> 00:59:39,762
我希望你选择卢克
是因为那是你错过的人生

1115
00:59:40,889 --> 00:59:43,266
永生太长了 不应该有遗憾

1116
00:59:44,767 --> 00:59:47,562
但这得由你来决定

1117
00:59:49,606 --> 00:59:53,859
天啊 如果我…不知道该怎么选呢？

1118
00:59:53,860 --> 00:59:55,820
那你就得好好想想清楚

1119
00:59:56,946 --> 00:59:58,031
抱歉

1120
01:00:05,288 --> 01:00:08,208
明天就在海滩好好玩一玩吧

1121
01:00:08,791 --> 01:00:10,919
毕竟那是个乐土

1122
01:00:17,884 --> 01:00:19,719
我没想到这里会这么热闹

1123
01:00:21,387 --> 01:00:24,264
- 是啊 没关系
- 很受欢迎 没事

1124
01:00:24,265 --> 01:00:25,891
不知道能不能弄到一把遮阳伞

1125
01:00:25,892 --> 01:00:29,145
是啊 你认为他们会
给你一把吗？或者给你张椅子？

1126
01:00:34,651 --> 01:00:36,236
看看这景色

1127
01:00:43,368 --> 01:00:44,953
亲爱的 你以前真的好美

1128
01:00:46,371 --> 01:00:48,747
我的意思是 你现在也很美

1129
01:00:48,748 --> 01:00:51,625
一直都很美

1130
01:00:51,626 --> 01:00:54,420
- 从来都没变过
- 我懂你意思 亲爱的

1131
01:00:56,673 --> 01:00:59,676
你说得对 这本来会是一次很棒的假期

1132
01:01:00,718 --> 01:01:03,011
其实不一定要在这里

1133
01:01:03,012 --> 01:01:05,223
若你想去另一个永生世界 我们可以…

1134
01:01:06,140 --> 01:01:07,808
只要你喜欢 去太空都行

1135
01:01:07,809 --> 01:01:09,769
只要没有卢克飘来飘去就行

1136
01:01:18,403 --> 01:01:20,572
你自己也挺帅的

1137
01:01:23,491 --> 01:01:24,575
看球

1138
01:01:24,576 --> 01:01:26,034
那是打高尔夫的术语啦 笨蛋

1139
01:01:26,035 --> 01:01:27,369
好了 拉里 只是个孩子

1140
01:01:27,370 --> 01:01:28,912
他可能90岁了

1141
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
我其实九岁就死了

1142
01:01:32,709 --> 01:01:34,502
- 好的
- 被车撞 司机还逃离现场

1143
01:01:35,378 --> 01:01:36,712
至少死得快

1144
01:01:36,713 --> 01:01:37,714
一点也不快

1145
01:01:38,339 --> 01:01:42,427
死亡的过程非常慢

1146
01:01:45,221 --> 01:01:47,180
亲爱的 不如…我们离开这儿吧

1147
01:01:47,181 --> 01:01:48,224
好的

1148
01:01:54,063 --> 01:01:55,772
我的葬礼怎么样？

1149
01:01:55,773 --> 01:01:57,191
人来得多吗？

1150
01:01:57,192 --> 01:01:59,526
是啊 你肯定会满意的

1151
01:01:59,527 --> 01:02:00,611
真的？

1152
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
你嘴上会说讨厌 但其实会觉得很不错

1153
01:02:05,700 --> 01:02:07,035
悼词是扎克念的

1154
01:02:08,203 --> 01:02:09,828
他有试图搞笑吗？

1155
01:02:09,829 --> 01:02:13,499
有 他确实有 不过还是挺感人的

1156
01:02:14,083 --> 01:02:16,586
孩子们真的很伤心

1157
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
谁最伤心？

1158
01:02:21,633 --> 01:02:23,426
我才不回答这问题

1159
01:02:27,805 --> 01:02:29,807
亲爱的 很抱歉
我没能陪在你身边 就在你…

1160
01:02:31,392 --> 01:02:32,393
你懂的

1161
01:02:33,228 --> 01:02:36,105
是啊 但你在这里等着我的到来

1162
01:02:41,236 --> 01:02:43,696
孩子们知道我们在一起 会很开心的

1163
01:02:52,330 --> 01:02:53,456
拉里

1164
01:02:56,209 --> 01:03:00,088
你必须明白 我现在处在
一个进退两难的困境

1165
01:03:02,799 --> 01:03:05,343
不 我不明白

1166
01:03:06,386 --> 01:03:08,178
我知道你爱过卢克

1167
01:03:08,179 --> 01:03:10,180
我九年级时也爱过莎莉丹尼尔斯

1168
01:03:10,181 --> 01:03:12,766
他不属于那种童年暗恋对象 拉里
他可是我之前的丈夫

1169
01:03:12,767 --> 01:03:15,936
没错 但我们一起建立了家庭
而你现在却想把这一切都抛之脑后

1170
01:03:15,937 --> 01:03:19,189
可我从未有机会和卢克有个家庭 而且…

1171
01:03:19,190 --> 01:03:22,109
- 天啊 他可是等了67…
- 67年

1172
01:03:22,110 --> 01:03:24,236
是的 这我明白 换作是我 也会那么做

1173
01:03:24,237 --> 01:03:26,280
可你知道我很快就会到这里呀

1174
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
我已经准备好要等你了 无论多久都会等

1175
01:03:31,786 --> 01:03:32,703
没骗你

1176
01:03:32,704 --> 01:03:35,707
亲爱的 天色不早了
我们该回去了 好吗？

1177
01:03:41,129 --> 01:03:42,546
拉里 你这个白痴

1178
01:03:42,547 --> 01:03:43,922
好吧 抓稳了

1179
01:03:43,923 --> 01:03:45,424
已经抓稳了

1180
01:03:45,425 --> 01:03:47,593
- 你得移动一下你的重心
- 好的…

1181
01:03:47,594 --> 01:03:50,263
- 拜托别弄伤自己
- 我知道 但你这样会翻船的

1182
01:03:53,099 --> 01:03:57,436
我无法忘记你

1183
01:03:57,437 --> 01:04:00,982
我脑海中满是你的回忆

1184
01:04:02,400 --> 01:04:05,653
我无法忘记你

1185
01:04:06,863 --> 01:04:10,408
我会永远爱着你

1186
01:04:11,576 --> 01:04:15,371
我们曾经那么幸福

1187
01:04:15,997 --> 01:04:18,624
那么快乐、无忧无虑

1188
01:04:18,625 --> 01:04:20,000
来吧 我想看看孩子们

1189
01:04:20,001 --> 01:04:21,793
但要是在里头走错一步

1190
01:04:21,794 --> 01:04:23,503
就可能被困在自己最糟糕的噩梦里

1191
01:04:23,504 --> 01:04:26,590
好吧 这是…算了 我只是…觉得会很好玩

1192
01:04:26,591 --> 01:04:28,592
我明白 我只是…我是想保护你

1193
01:04:28,593 --> 01:04:31,220
不 你是在保护你自己

1194
01:04:31,221 --> 01:04:33,389
你到底害怕看到什么？

1195
01:04:34,724 --> 01:04:36,141
算了 没关系

1196
01:04:36,142 --> 01:04:38,101
- 你不知道里面会发生…
- 亲爱的 没事

1197
01:04:38,102 --> 01:04:39,728
…什么事

1198
01:04:39,729 --> 01:04:42,272
等等 琼安…我…

1199
01:04:42,273 --> 01:04:43,650
你看 他们看起来很痛苦

1200
01:04:54,118 --> 01:04:56,246
拉里 还记得我们的第一次约会吗？

1201
01:04:57,372 --> 01:04:58,789
爆胎那次

1202
01:04:58,790 --> 01:05:01,167
就在我们靠边停车时
你还记得自己说了什么吗？

1203
01:05:01,960 --> 01:05:04,879
你当时说“这里真是爆胎的绝佳地点

1204
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
路肩宽阔、天气晴朗、马路车少”

1205
01:05:09,842 --> 01:05:11,761
直到我发现没有备胎

1206
01:05:12,554 --> 01:05:14,514
是啊 但你从没让我知道

1207
01:05:16,349 --> 01:05:18,976
你当时看起来那么脆弱 亲爱的

1208
01:05:18,977 --> 01:05:21,896
我就觉得自己必须坚强

1209
01:05:22,605 --> 01:05:24,566
我只想让一切都好起来

1210
01:05:25,692 --> 01:05:27,902
连那只爆胎也不例外

1211
01:05:28,570 --> 01:05:30,154
而你真的让一切变好了

1212
01:05:31,906 --> 01:05:33,700
我们曾一起拥有美好的一生

1213
01:05:42,333 --> 01:05:43,376
抱一个

1214
01:06:05,106 --> 01:06:06,982
我不在乎我们最终会在哪

1215
01:06:06,983 --> 01:06:08,943
只要我们能在一起

1216
01:06:18,411 --> 01:06:19,494
好的

1217
01:06:19,495 --> 01:06:21,997
- 好了 现在是怎么回事？
- 什么…

1218
01:06:21,998 --> 01:06:23,081
对 你们在…

1219
01:06:23,082 --> 01:06:24,875
我觉得你有必要听听卢克想说什么

1220
01:06:24,876 --> 01:06:25,959
非常抱歉 拉里

1221
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
你确实该道歉 因为就在拉里
闯入我住所之后 我…

1222
01:06:28,796 --> 01:06:31,256
- 你说什么？
- 不 当时门是开着的

1223
01:06:31,257 --> 01:06:32,424
- 是吗？
- 天啊 拉里

1224
01:06:32,425 --> 01:06:34,843
- 没什么大不了的
- 你搞什么…抱歉 这是什么？

1225
01:06:34,844 --> 01:06:37,012
- 你有这个荣幸
- 好的 听着 这我可以解…

1226
01:06:37,013 --> 01:06:39,264
- 我可以解释 并没什么
- 实际情况没那么糟

1227
01:06:39,265 --> 01:06:40,974
- “亲爱的小琼 我…” 不
- 不 给我

1228
01:06:40,975 --> 01:06:42,351
没必要这么做

1229
01:06:42,352 --> 01:06:44,061
- 亲爱的…给我…
- 琼儿 只想你知道

1230
01:06:44,062 --> 01:06:46,022
- 这个男人的真面目
- 嘿 我可以…让我说…

1231
01:06:46,940 --> 01:06:48,065
去求饶吧

1232
01:06:48,066 --> 01:06:52,110
就…好了 我知道
但亲爱的 那是断章取义

1233
01:06:52,111 --> 01:06:53,278
的确是

1234
01:06:53,279 --> 01:06:54,739
抱歉 你说过…

1235
01:06:55,240 --> 01:06:57,908
你愿意等 无论多久都行

1236
01:06:57,909 --> 01:06:59,785
可你连区区一周都等不了？

1237
01:06:59,786 --> 01:07:01,078
我的确愿意 没骗你…我…

1238
01:07:01,079 --> 01:07:03,080
我是在为我们的永生做准备…

1239
01:07:03,081 --> 01:07:04,623
就理所当然地认为我会去找你？

1240
01:07:04,624 --> 01:07:05,916
当然 因为你是我老婆呀

1241
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
抱歉 你真的…
打算骗我跟你一起度过永生？

1242
01:07:10,380 --> 01:07:12,548
不是的 亲…我没想骗你 好吗？我真的…

1243
01:07:12,549 --> 01:07:14,466
我发誓 我以为我做的是对的

1244
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
天啊 想想我之前为这事都快焦虑疯了

1245
01:07:17,887 --> 01:07:19,222
而你…

1246
01:07:20,598 --> 01:07:24,226
天啊 你真是太自私了

1247
01:07:24,227 --> 01:07:25,394
- 我自私？
- 对

1248
01:07:25,395 --> 01:07:27,437
你才自私呢 因为你正…

1249
01:07:27,438 --> 01:07:29,440
试图在一群男人之间

1250
01:07:30,066 --> 01:07:31,149
做选择

1251
01:07:31,150 --> 01:07:34,278
我也很肯定你已经跟这位完美先生上床了

1252
01:07:34,279 --> 01:07:36,321
- 我并不完美
- 事实是 我并没跟他上床

1253
01:07:36,322 --> 01:07:37,531
但你知道吗？

1254
01:07:37,532 --> 01:07:39,324
没错 我确实有想过

1255
01:07:39,325 --> 01:07:43,245
谁不想要这种炽热、充满火花的爱情？

1256
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- 太对了
- 不对

1257
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
看来大家说对了

1258
01:07:48,126 --> 01:07:49,251
拉里 说对什么？

1259
01:07:49,252 --> 01:07:51,921
你从来没有像爱他那样爱我

1260
01:07:53,131 --> 01:07:55,258
我不过是个安慰奖

1261
01:08:03,308 --> 01:08:04,517
我…

1262
01:08:06,561 --> 01:08:09,021
我知道他永远不会对我撒谎

1263
01:08:09,022 --> 01:08:10,105
- 是吗？
- 没错

1264
01:08:10,106 --> 01:08:11,815
你知道他染头发吗？

1265
01:08:11,816 --> 01:08:14,359
还有 你知道他收藏了
数量惊人的色情片吗？

1266
01:08:14,360 --> 01:08:15,485
我的天啊 拉里

1267
01:08:15,486 --> 01:08:17,361
我知道车库里藏的《花花公子》杂志

1268
01:08:17,362 --> 01:08:18,905
杯垫…跟她说说杯垫的事

1269
01:08:18,906 --> 01:08:20,032
对 还有杯垫

1270
01:08:20,033 --> 01:08:22,868
他有一篮子杯垫
上面写着女人的电话号码

1271
01:08:22,869 --> 01:08:24,203
好的 他在说什么？

1272
01:08:24,204 --> 01:08:26,038
他在说什么？他在说自己非法闯入

1273
01:08:26,039 --> 01:08:28,248
不 你看 他在…他很…

1274
01:08:28,249 --> 01:08:29,791
- 他很狡猾
- 是吗？

1275
01:08:29,792 --> 01:08:31,752
他擅于伪装 故意把话说得模棱两可

1276
01:08:31,753 --> 01:08:33,503
是啊 就像他说起战争的事那样

1277
01:08:33,504 --> 01:08:34,964
别理他们 卢克 你是完美的

1278
01:08:39,969 --> 01:08:42,387
- 他疯了
- 宝贝 你还好吗？

1279
01:08:42,388 --> 01:08:45,891
我不完美 好吗？是的 我有染头发

1280
01:08:45,892 --> 01:08:49,186
还有 对 过去的60年
我确实跟一些女人上过床

1281
01:08:49,187 --> 01:08:50,854
好的 能理解

1282
01:08:50,855 --> 01:08:53,231
也包括一个男人

1283
01:08:53,232 --> 01:08:54,816
- 说真话
- 两个

1284
01:08:54,817 --> 01:08:56,276
两个男人 浅尝辄止 两次都是

1285
01:08:56,277 --> 01:08:59,488
此外 我30年前还经历了BDSM的阶段

1286
01:08:59,489 --> 01:09:01,073
没错 你经历过 我记忆犹新

1287
01:09:01,074 --> 01:09:02,574
对 我也是

1288
01:09:02,575 --> 01:09:03,700
是好玩 但不适合我

1289
01:09:03,701 --> 01:09:06,369
不可能期待你禁欲那么久

1290
01:09:06,370 --> 01:09:09,081
同时 我去世前已开始秃头了
我现在是梳过去遮住的

1291
01:09:09,082 --> 01:09:11,458
无论如何 你们都一直说我完美

1292
01:09:11,459 --> 01:09:14,211
每个人都说我很完美
我并不完美 没人是完美的

1293
01:09:14,212 --> 01:09:15,671
终于说出来了 谢谢你

1294
01:09:15,672 --> 01:09:16,714
但我确实等了你

1295
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
我等了你 琼儿

1296
01:09:22,428 --> 01:09:24,387
他的那些性行为多少该扣点分吧

1297
01:09:24,388 --> 01:09:26,222
天啊 这可不是一场比赛 拉里

1298
01:09:26,223 --> 01:09:27,807
- 是比赛
- 亲爱的

1299
01:09:27,808 --> 01:09:29,977
- 这根本就是一场比赛
- 的确是比赛

1300
01:09:29,978 --> 01:09:32,605
- 这就是我们来这里的目的
- 听着 琼安

1301
01:09:33,606 --> 01:09:37,150
我受够了这些游戏
你得决定 是选我还是选他

1302
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
对 你必须做个决定

1303
01:09:39,404 --> 01:09:41,154
- 你决定选谁？
- 选谁？

1304
01:09:41,155 --> 01:09:43,490
肯定是我们中的一个 你得做出选择

1305
01:09:43,491 --> 01:09:46,118
我觉得我们应该给我当事人一点时间考虑

1306
01:09:46,119 --> 01:09:48,580
我们先出去走走 让她喘口气

1307
01:09:52,375 --> 01:09:54,501
我给你们拿点酒喝

1308
01:09:54,502 --> 01:09:56,004
喝杯酒挺好的 对吧？

1309
01:09:56,796 --> 01:09:57,797
来点烈的

1310
01:10:28,536 --> 01:10:29,787
天啊

1311
01:10:33,791 --> 01:10:34,876
是谁？

1312
01:10:35,501 --> 01:10:37,295
我听说你也死了

1313
01:10:41,799 --> 01:10:43,009
亲爱的

1314
01:10:49,807 --> 01:10:53,311
好吧 我想我们已经尽力了
接下来由她决定

1315
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
能给我一点吗？

1316
01:11:08,368 --> 01:11:11,454
放轻松 别再想那两个男生的事了

1317
01:11:12,413 --> 01:11:13,789
我们应该好好享受一番的

1318
01:11:13,790 --> 01:11:15,958
你居然也在这里 这挺好笑的

1319
01:11:15,959 --> 01:11:18,710
因为我跟他们两人在一起时 你就认识我

1320
01:11:18,711 --> 01:11:20,087
拜托 琼安

1321
01:11:20,088 --> 01:11:21,839
- 喝吧
- 好啊

1322
01:11:23,341 --> 01:11:27,344
- 我来敬你 为韩战而干杯
- 对 说得好

1323
01:11:27,345 --> 01:11:29,180
关于它的电影太少了

1324
01:11:29,973 --> 01:11:31,724
除了《陆军野战医院》

1325
01:11:33,893 --> 01:11:35,227
那是什么？

1326
01:11:35,228 --> 01:11:37,145
兄弟 你非看这部剧不可

1327
01:11:37,146 --> 01:11:39,774
那我选卢克

1328
01:11:40,608 --> 01:11:41,818
- 好啊
- 不

1329
01:11:42,694 --> 01:11:43,695
选拉里

1330
01:11:45,738 --> 01:11:47,114
拉里 也行

1331
01:11:47,115 --> 01:11:49,032
天啊 糟糕透顶

1332
01:11:49,033 --> 01:11:50,367
真的很抱歉

1333
01:11:50,368 --> 01:11:53,871
（终于能触摸天王星啦 太空世界）

1334
01:11:53,872 --> 01:11:56,081
- 我不认为你会秃顶
- 你在说什么？

1335
01:11:56,082 --> 01:11:57,165
不是啦 这个…

1336
01:11:57,166 --> 01:11:59,751
你完全可以说是双发旋

1337
01:11:59,752 --> 01:12:01,086
知道吗？很感激你这么说

1338
01:12:01,087 --> 01:12:02,796
其实你也挺帅的

1339
01:12:02,797 --> 01:12:04,423
你…不必这么说

1340
01:12:04,424 --> 01:12:07,050
你可是个香饽饽 你有种神秘感

1341
01:12:07,051 --> 01:12:10,345
给人一种“我在思考深奥问题”的感觉
女人会被这样子所吸引

1342
01:12:10,346 --> 01:12:13,515
真的吗？我可不是 说真的

1343
01:12:13,516 --> 01:12:16,226
我人都死了 却从没思考过生命的意义

1344
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
他们说“就是这样了”
我心想“是啊 对我来说很合理”

1345
01:12:18,771 --> 01:12:20,397
你挺聪明的 别想太多

1346
01:12:20,398 --> 01:12:23,483
你了解自己 知道自己要什么
然后会去争取

1347
01:12:23,484 --> 01:12:25,736
要是一旦开始考虑无限种可能性

1348
01:12:25,737 --> 01:12:27,988
你猜怎么着？就会原地不动了

1349
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- 她配不上你
- 她也配不上你

1350
01:12:30,241 --> 01:12:33,327
你聪明、帅气 还是个战场英雄

1351
01:12:33,328 --> 01:12:34,828
而且你还让她有了孩子

1352
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- 是啊
- 我很肯定你把孩子们照顾得很好

1353
01:12:37,207 --> 01:12:39,209
- 确实如此
- 干杯

1354
01:12:39,834 --> 01:12:43,462
起初 我得处理我和卢克之间的事

1355
01:12:43,463 --> 01:12:46,131
然后 我要就和拉里的关系做决定

1356
01:12:46,132 --> 01:12:49,593
- 接着是照顾孩子们
- 你们会考虑在这里度过你的永生吗？

1357
01:12:49,594 --> 01:12:52,847
还有工作 但这一次 我才是重点

1358
01:12:53,389 --> 01:12:54,390
而且…

1359
01:12:55,975 --> 01:12:58,936
你已经死了

1360
01:12:58,937 --> 01:13:01,522
- 天啊 凯伦
- 你已经过完你的一生了

1361
01:13:01,523 --> 01:13:02,856
现在的你已经死了

1362
01:13:02,857 --> 01:13:06,151
你再也不用为任何人而活了

1363
01:13:06,152 --> 01:13:08,654
也许重新开始对大家都好

1364
01:13:08,655 --> 01:13:12,366
只是其实还有别人对这里感兴趣 我觉得…

1365
01:13:12,367 --> 01:13:14,452
少说点话 多来点酒

1366
01:13:15,537 --> 01:13:16,620
谢谢你 亲爱的

1367
01:13:16,621 --> 01:13:18,830
- 谢谢
- 你可以走了

1368
01:13:18,831 --> 01:13:20,124
只不过…

1369
01:13:20,625 --> 01:13:23,418
- 她是个…
- 她如此完美

1370
01:13:23,419 --> 01:13:25,213
她太完美了

1371
01:13:32,011 --> 01:13:33,012
抱一个

1372
01:13:38,560 --> 01:13:40,812
（这可能就是你 幼儿化世界）

1373
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
（以竞争驱动的世界 资本主义世界）

1374
01:13:49,696 --> 01:13:50,738
来了

1375
01:14:06,713 --> 01:14:08,590
今早是不是有点头痛啦？

1376
01:14:10,592 --> 01:14:12,217
我已经做出决定了

1377
01:14:12,218 --> 01:14:13,636
好的

1378
01:14:15,054 --> 01:14:16,514
我去把你的两个丈夫叫来

1379
01:14:17,098 --> 01:14:18,515
我需要洗个澡

1380
01:14:18,516 --> 01:14:20,476
对 你的确需要

1381
01:14:21,519 --> 01:14:23,854
我好紧张 你们俩紧张吗？

1382
01:14:23,855 --> 01:14:25,689
你当然该紧张 你也是 不是说…

1383
01:14:25,690 --> 01:14:27,691
不是说你该比别人更紧张些

1384
01:14:27,692 --> 01:14:29,526
只是说现在大家都很紧张

1385
01:14:29,527 --> 01:14:31,320
- 嘿 你干吗说得这么快？
- 你很紧张？

1386
01:14:31,321 --> 01:14:33,030
天啊 因为我真的很紧张

1387
01:14:33,031 --> 01:14:35,199
你们两个现在都该紧张到尿裤子了

1388
01:14:35,200 --> 01:14:36,326
- 住嘴
- 抱歉

1389
01:14:45,668 --> 01:14:47,712
我的当事人已经做出决定

1390
01:14:53,885 --> 01:14:56,471
爱是超越死亡的结合

1391
01:14:58,097 --> 01:15:01,643
但有些结合较牢固

1392
01:15:02,602 --> 01:15:06,230
可以是以离子键、共价键形式结合

1393
01:15:06,231 --> 01:15:07,397
还有以储蓄债券形式

1394
01:15:07,398 --> 01:15:09,775
- 以保释金形式 你…
- 好啦…够了

1395
01:15:09,776 --> 01:15:11,402
- 说得很好 谢谢
- 谢谢

1396
01:15:12,028 --> 01:15:13,029
好的

1397
01:15:17,367 --> 01:15:18,450
行

1398
01:15:18,451 --> 01:15:21,037
所以 拉里

1399
01:15:21,621 --> 01:15:23,706
在你离开后的第一个早晨 我…

1400
01:15:25,083 --> 01:15:26,625
天啊 我当时希望那只是场噩梦

1401
01:15:26,626 --> 01:15:29,711
我闻到楼下你烤糊的吐司焦味

1402
01:15:29,712 --> 01:15:30,796
我…

1403
01:15:30,797 --> 01:15:33,131
我听见后门咔哒作响

1404
01:15:33,132 --> 01:15:35,133
我甚至…

1405
01:15:35,134 --> 01:15:38,136
把你的枕头扔在地上 像你…

1406
01:15:38,137 --> 01:15:40,557
你以前常做的那样

1407
01:15:41,224 --> 01:15:42,892
我就是在假装…

1408
01:15:45,270 --> 01:15:46,687
没事 亲爱的

1409
01:15:46,688 --> 01:15:49,731
而奇怪的是

1410
01:15:49,732 --> 01:15:51,900
那种感觉 我以前也有过

1411
01:15:51,901 --> 01:15:53,485
就在…

1412
01:15:53,486 --> 01:15:55,864
卢克死的时候

1413
01:15:57,699 --> 01:16:01,995
我们没机会看看这段爱情最终会如何发展

1414
01:16:02,996 --> 01:16:08,001
但在我们相处的那段时光里
你给了我所需要的一切

1415
01:16:09,961 --> 01:16:10,962
是的

1416
01:16:13,047 --> 01:16:14,256
所以…

1417
01:16:14,257 --> 01:16:15,633
天啊 我是如此幸运

1418
01:16:17,594 --> 01:16:19,762
能拥有你们这两个丈夫 对吧？

1419
01:16:20,430 --> 01:16:27,437
所以 也许事情就是注定如此

1420
01:16:31,024 --> 01:16:33,151
所以 你的…意思是？我不太…

1421
01:16:36,404 --> 01:16:37,655
我是说…

1422
01:16:39,657 --> 01:16:40,700
我的选择是…

1423
01:16:46,915 --> 01:16:49,375
两个都不选

1424
01:16:51,211 --> 01:16:52,794
- 两个都不选？
- 你开玩笑吧？

1425
01:16:52,795 --> 01:16:54,588
所以你要三个人受伤 而不是一个？

1426
01:16:54,589 --> 01:16:57,424
不 从来就不可能只有一个人受伤

1427
01:16:57,425 --> 01:16:58,551
你们难道还不明白吗？

1428
01:17:00,094 --> 01:17:02,512
无论选择谁 我都会遍体鳞伤

1429
01:17:02,513 --> 01:17:04,348
但我们曾经共创人生

1430
01:17:04,349 --> 01:17:07,602
是的 也许生命的美丽就在于…

1431
01:17:08,394 --> 01:17:10,396
它会结束

1432
01:17:11,481 --> 01:17:14,984
你知道吗？也许这就是这地方的意义

1433
01:17:15,568 --> 01:17:16,778
所以…

1434
01:17:19,572 --> 01:17:22,367
所以我两个都不选

1435
01:17:25,078 --> 01:17:26,996
对 好了

1436
01:17:58,027 --> 01:18:00,029
（展览厅）

1437
01:18:03,992 --> 01:18:05,994
（冲浪世界、健身世界）

1438
01:18:07,912 --> 01:18:11,541
我们干这行到底图什么？帮助他人？

1439
01:18:12,375 --> 01:18:15,460
- 我们真的有帮到吗？
- 当然有

1440
01:18:15,461 --> 01:18:17,087
我们惹恼他们

1441
01:18:17,088 --> 01:18:18,547
这些人刚死了

1442
01:18:18,548 --> 01:18:19,716
他们很害怕

1443
01:18:20,466 --> 01:18:23,219
生气总比害怕好

1444
01:18:23,720 --> 01:18:24,721
对吧？

1445
01:18:26,723 --> 01:18:28,308
（下一班列车 55号巴黎世界）

1446
01:18:34,856 --> 01:18:36,316
你确定要这样做？

1447
01:18:37,150 --> 01:18:38,651
是的 我确定

1448
01:18:39,652 --> 01:18:40,820
那走吧

1449
01:18:47,493 --> 01:18:50,330
顺便说一句 你说得没错
即便是我的求婚也跟你有关

1450
01:18:51,372 --> 01:18:53,875
我永远也赢不了你这个鬼魂

1451
01:18:54,417 --> 01:18:55,418
不是的

1452
01:18:56,502 --> 01:18:59,380
你可知道我有多嫉妒你吗？

1453
01:19:00,757 --> 01:19:02,508
你有机会跟她共创人生

1454
01:19:05,178 --> 01:19:07,972
嘿 你知道吗？我临死前正在看你的照片

1455
01:19:09,557 --> 01:19:10,808
什么意思？

1456
01:19:12,477 --> 01:19:15,979
我当时在吃椒盐卷饼 我的曾孙女…

1457
01:19:15,980 --> 01:19:16,981
- 夏洛特？
- 对

1458
01:19:18,399 --> 01:19:22,737
她给我看了一张你和琼安结婚时的旧照片

1459
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
然后我就噎住了

1460
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
是啊 说实话 你不是我想象中的样子

1461
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
你完全就是我想象的样子

1462
01:19:42,507 --> 01:19:44,300
除了那些色情片和染发剂

1463
01:19:47,011 --> 01:19:50,180
在我去世前大约六个月 我…

1464
01:19:50,181 --> 01:19:54,352
我在庙里两鬓开始斑白了
但我当时根本没把它当回事

1465
01:19:56,271 --> 01:20:00,692
因为我和琼安才刚讨论要组建家庭的事

1466
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
我们前面的路都铺好了

1467
01:20:09,200 --> 01:20:10,535
那是我最快乐的时光

1468
01:20:15,248 --> 01:20:16,374
我35岁那年

1469
01:20:17,834 --> 01:20:23,131
当时琼安怀着我们的第二个孩子
有一晚 我们出去吃饭

1470
01:20:24,674 --> 01:20:27,342
医生在跟我们讲一些新的研究

1471
01:20:27,343 --> 01:20:29,512
说怀孕的时候不应该喝酒

1472
01:20:30,179 --> 01:20:34,058
我点的葡萄酒来了 琼安就抿了一口

1473
01:20:35,894 --> 01:20:38,688
然后她脸上露出一个小小的笑容

1474
01:20:39,814 --> 01:20:46,613
那一刻 我说不上为什么
就感觉我和她是一体的

1475
01:20:58,917 --> 01:21:00,000
你没事吧？

1476
01:21:00,001 --> 01:21:02,462
天啊 我得走了

1477
01:21:11,846 --> 01:21:13,222
这是怎么回事？

1478
01:21:13,223 --> 01:21:14,598
你的来世协调员会解释一切

1479
01:21:14,599 --> 01:21:16,184
来世协调员是？

1480
01:21:25,860 --> 01:21:27,487
（186号 琼安卡特勒）

1481
01:21:29,447 --> 01:21:33,075
我们可以去塞纳河畔那家咖啡馆
那里有个假萨特

1482
01:21:33,076 --> 01:21:37,872
和假加缪会争吵
而且他们的巧克力面包超好吃

1483
01:21:38,373 --> 01:21:40,999
加缪就是那个总是谈论死亡的人？

1484
01:21:41,000 --> 01:21:43,418
因为现在听这些似乎没意义了

1485
01:21:43,419 --> 01:21:44,753
是吗？

1486
01:21:44,754 --> 01:21:47,632
我读过《萨特入门》这本书

1487
01:21:48,675 --> 01:21:50,467
怎么念“萨特”？

1488
01:21:50,468 --> 01:21:52,344
- 念“沙”…萨特
- 萨特

1489
01:21:52,345 --> 01:21:53,555
然后…

1490
01:21:54,055 --> 01:21:55,347
拉里怎么会在这里？

1491
01:21:55,348 --> 01:21:56,349
我…

1492
01:22:07,026 --> 01:22:10,487
- 拜托 拉里 我已经决定了 好吗？
- 好的

1493
01:22:10,488 --> 01:22:13,491
- 你知道这是最好的选择 对吧？
- 你换发型了

1494
01:22:15,034 --> 01:22:17,578
- 好的 谢谢
- 不是的

1495
01:22:17,579 --> 01:22:20,664
我们以前在一起时 没见你有过这发型

1496
01:22:20,665 --> 01:22:22,709
对 是我后来剪的

1497
01:22:25,295 --> 01:22:26,713
很适合你

1498
01:22:27,964 --> 01:22:28,965
拉里

1499
01:22:30,508 --> 01:22:31,759
你应该和卢克在一起

1500
01:22:32,927 --> 01:22:36,222
好吗？你值得拥有那样的爱情 亲爱的

1501
01:22:36,723 --> 01:22:40,143
那种炽热、带火花的爱情

1502
01:22:42,687 --> 01:22:44,898
但我跟你在一起时非常快乐啊

1503
01:22:47,859 --> 01:22:50,069
我知道 但你跟他在一起时最快乐

1504
01:22:51,404 --> 01:22:55,033
- 没事
- 但你…怎办？

1505
01:22:57,076 --> 01:22:59,621
别担心我 我会快乐的

1506
01:23:01,039 --> 01:23:03,166
知道你快乐 我就快乐

1507
01:23:05,084 --> 01:23:07,420
但前提是你必须快乐

1508
01:23:10,048 --> 01:23:11,299
拉里

1509
01:23:23,144 --> 01:23:24,228
好的

1510
01:23:24,229 --> 01:23:27,232
你最好去告诉凯伦这个消息

1511
01:23:28,066 --> 01:23:29,150
好的

1512
01:23:30,902 --> 01:23:31,903
好的

1513
01:23:34,989 --> 01:23:36,950
- 好的
- 这是正确的选择

1514
01:23:37,450 --> 01:23:38,910
天啊

1515
01:24:40,555 --> 01:24:43,892
（海滩世界）

1516
01:25:03,912 --> 01:25:07,540
列车门将在30分钟后关闭

1517
01:25:08,124 --> 01:25:10,667
宝贝 我们不应该
在他面前炫耀我们充满激情的爱

1518
01:25:10,668 --> 01:25:12,211
他现在孤身寡人

1519
01:25:12,212 --> 01:25:13,421
- 嗨
- 嗨

1520
01:25:14,589 --> 01:25:16,049
拉里 你还好吗？

1521
01:25:16,799 --> 01:25:18,175
我没事

1522
01:25:18,176 --> 01:25:20,177
拉里 你没生气 对吧？

1523
01:25:20,178 --> 01:25:23,013
说真的 有一瞬间我还真以为你能胜出呢

1524
01:25:23,014 --> 01:25:24,182
谢谢你

1525
01:25:25,558 --> 01:25:27,685
怎么回事？你们俩现在是一对啦？

1526
01:25:28,353 --> 01:25:31,104
- 没错
- 我们决定再试一次

1527
01:25:31,105 --> 01:25:32,231
很好

1528
01:25:32,232 --> 01:25:35,234
你真让我们看清了
没了伴侣的日子有多空虚

1529
01:25:35,235 --> 01:25:37,194
- 你说什么？
- 不好意思

1530
01:25:37,195 --> 01:25:38,820
- 没事
- 请让我们单独谈一谈

1531
01:25:38,821 --> 01:25:41,490
好的…必须的 我已经开始想你了

1532
01:25:41,491 --> 01:25:42,492
天啊

1533
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
我们坐下？

1534
01:25:56,381 --> 01:25:59,759
拉里 必须说我真为你感到骄傲

1535
01:26:00,426 --> 01:26:02,178
你做了正确的决定

1536
01:26:03,388 --> 01:26:04,681
我难受极了

1537
01:26:05,598 --> 01:26:07,559
明白 这很正常

1538
01:26:08,184 --> 01:26:10,687
有时候 做正确的事也会让人难受

1539
01:26:13,898 --> 01:26:16,359
对了 你还没告诉我你为何会决定留下来

1540
01:26:19,821 --> 01:26:21,072
来到这里…

1541
01:26:23,491 --> 01:26:26,786
我只能说 来到这里后 我算是活得更好了

1542
01:26:28,037 --> 01:26:32,041
在这里 我有机会帮助迷失的灵魂
找到他们的幸福

1543
01:26:33,251 --> 01:26:35,711
那给了我一种使命感

1544
01:26:35,712 --> 01:26:39,465
但时间久了 就会开始不在乎
什么才是对他们最好的

1545
01:26:39,966 --> 01:26:41,758
所做的只是走流程而已

1546
01:26:41,759 --> 01:26:45,721
保证来世系统还能正常运转 懂吧？

1547
01:26:45,722 --> 01:26:46,848
只顾着推销来生世界

1548
01:26:49,559 --> 01:26:51,769
直到你出现

1549
01:26:53,521 --> 01:26:55,773
是的 你带着那份了不起的
平凡之爱出现了

1550
01:26:57,483 --> 01:27:00,278
而这提醒了我选择留在这里的初衷

1551
01:27:01,196 --> 01:27:03,239
所以 谢谢你 拉里

1552
01:27:06,117 --> 01:27:07,452
我应该说不客气吧

1553
01:27:14,459 --> 01:27:15,460
所以…

1554
01:27:18,922 --> 01:27:20,798
决定好你所要的永生了吗？

1555
01:27:24,219 --> 01:27:26,512
是的 我想我决定好了

1556
01:27:38,816 --> 01:27:40,442
- 好的 来吧
- 什么？

1557
01:27:40,443 --> 01:27:42,319
- 来吧…
- 天啊 不要

1558
01:27:42,320 --> 01:27:44,322
要的…

1559
01:27:45,532 --> 01:27:46,533
天啊

1560
01:27:48,201 --> 01:27:49,035
嘿

1561
01:27:49,536 --> 01:27:51,328
- 对
- 很不错？

1562
01:27:51,329 --> 01:27:52,372
这…

1563
01:27:55,291 --> 01:27:56,292
很好看

1564
01:28:00,046 --> 01:28:01,130
该死

1565
01:28:02,966 --> 01:28:03,967
死于车祸

1566
01:28:04,467 --> 01:28:06,094
死于老年 癌症

1567
01:28:06,803 --> 01:28:09,221
- 战争
- 战争 哪一场？

1568
01:28:09,222 --> 01:28:11,974
- 一战还是二战？
- 韩战

1569
01:28:11,975 --> 01:28:13,476
那也算 对

1570
01:28:22,068 --> 01:28:23,360
厉害

1571
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
谢谢夸奖

1572
01:28:30,577 --> 01:28:32,662
我好爱你

1573
01:28:33,997 --> 01:28:34,998
好爱好爱

1574
01:29:14,537 --> 01:29:16,496
- 嗨
- 嗨

1575
01:29:16,497 --> 01:29:19,667
你喜欢看书？

1576
01:29:21,794 --> 01:29:23,587
对 我是图书管理员 所以…

1577
01:29:23,588 --> 01:29:24,922
需要帮忙吗？

1578
01:29:24,923 --> 01:29:26,381
好啊 我识字

1579
01:29:26,382 --> 01:29:28,425
那很好 你来对地方了

1580
01:29:28,426 --> 01:29:31,554
- 这本是？
- 狄更斯的《远大前程》

1581
01:29:32,180 --> 01:29:33,348
值得读吗？

1582
01:29:34,974 --> 01:29:36,350
其实我没读过

1583
01:29:36,351 --> 01:29:39,061
但那是因为我其实不怎么喜欢狄更斯

1584
01:29:39,062 --> 01:29:40,062
这话非常具争议性

1585
01:29:40,063 --> 01:29:41,189
对 我也不喜欢他

1586
01:29:44,400 --> 01:29:46,068
你…的笑声真好听

1587
01:29:46,069 --> 01:29:47,153
谢谢

1588
01:29:50,365 --> 01:29:51,949
- 我叫琼安
- 我叫拉里

1589
01:29:51,950 --> 01:29:53,701
- 幸会 拉里
- 幸会

1590
01:29:54,827 --> 01:29:55,828
好的

1591
01:29:58,790 --> 01:29:59,706
好的

1592
01:29:59,707 --> 01:30:01,584
- 就这样 慢慢来
- 好

1593
01:30:04,462 --> 01:30:06,129
继续努力 琼安

1594
01:30:06,130 --> 01:30:08,341
好的 谢谢你 西蒙 去你的

1595
01:30:10,218 --> 01:30:11,927
- 很不错
- 是啊 真不错

1596
01:30:11,928 --> 01:30:13,428
- 感觉真好
- 来 我们走吧

1597
01:30:13,429 --> 01:30:14,430
好的

1598
01:30:23,648 --> 01:30:24,732
什么声音？

1599
01:30:26,150 --> 01:30:27,277
是谁啊？

1600
01:30:29,112 --> 01:30:31,780
他怎么又要拉屎了？

1601
01:30:31,781 --> 01:30:33,699
才四个月大 已经像个大人一样拉屎了

1602
01:30:33,700 --> 01:30:34,868
- 是啊
- 好样的 儿子

1603
01:30:35,535 --> 01:30:37,411
- 亲爱的
- 什么来的？

1604
01:30:37,412 --> 01:30:38,413
你臭死了

1605
01:30:43,084 --> 01:30:45,419
珍妮特 康纳…

1606
01:30:45,420 --> 01:30:48,130
- 他们死的时候正在…做什么来着？
- 举办性别揭晓派对

1607
01:30:48,131 --> 01:30:50,173
- 对 性别揭晓派对
- 没错 血流了一地

1608
01:30:50,174 --> 01:30:51,592
血喷得到处都是

1609
01:30:51,593 --> 01:30:53,427
一点预兆都没有 我们当时…探头一看

1610
01:30:53,428 --> 01:30:54,928
就在想“这是怎么回事？”

1611
01:30:54,929 --> 01:30:56,722
砰的一声 我们的脑袋就被炸飞了

1612
01:30:56,723 --> 01:30:58,348
我最喜欢你模仿爆炸声

1613
01:30:58,349 --> 01:30:59,559
（档案馆 单人入场券）

1614
01:31:04,230 --> 01:31:05,773
谢谢你 芬威克

1615
01:31:14,115 --> 01:31:16,783
你确定不想跟着来？
琼宝 粉雪还没被踩过

1616
01:31:16,784 --> 01:31:18,702
我昨天体验了很久粉雪

1617
01:31:18,703 --> 01:31:20,705
- 滑够了 所以…
- 你确定？

1618
01:31:21,581 --> 01:31:22,831
- 你玩得开心点
- 好的 亲一个

1619
01:31:22,832 --> 01:31:23,916
- 好的
- 我爱你

1620
01:31:23,917 --> 01:31:25,876
- 我也爱你 再见
- 再见

1621
01:31:25,877 --> 01:31:26,794
可爱

1622
01:31:28,213 --> 01:31:29,214
确定不要来？

1623
01:31:34,928 --> 01:31:39,599
你可知道有人在这种场合上死掉？
我在网上看到的

1624
01:31:40,642 --> 01:31:44,228
- 是性别揭晓派对
- 既愚蠢又致命

1625
01:31:44,229 --> 01:31:46,104
就让他们闹一闹吧

1626
01:31:46,105 --> 01:31:49,525
我理解大家想提前知道

1627
01:31:49,526 --> 01:31:51,026
但没必要搞个派对吧

1628
01:31:51,027 --> 01:31:52,986
我人生中最大的乐趣之一

1629
01:31:52,987 --> 01:31:54,655
就是接受惊喜

1630
01:31:54,656 --> 01:31:58,617
记不记得你之前一直认为扎克是个女孩？

1631
01:31:58,618 --> 01:32:01,411
现在什么都得搞个派对

1632
01:32:01,412 --> 01:32:03,664
- 你就是不喜欢派对
- 什么事都得搞个场面

1633
01:32:03,665 --> 01:32:05,916
不…你是不喜欢享乐

1634
01:32:05,917 --> 01:32:08,085
小孩子现在还有幼儿园毕业典礼呢

1635
01:32:08,086 --> 01:32:09,796
都还没取得任何成就

1636
01:32:11,130 --> 01:32:13,258
能不能…就好好享受一番 好吗？

1637
01:32:16,261 --> 01:32:18,595
- 明天见
- 听着 女士

1638
01:32:18,596 --> 01:32:20,932
老是回来这里其实对你不太好

1639
01:32:22,058 --> 01:32:24,018
放下并往前走很重要

1640
01:32:29,607 --> 01:32:31,192
（门票）

1641
01:32:32,986 --> 01:32:34,237
太完美了 啊？

1642
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
你没事吧？

1643
01:32:45,081 --> 01:32:46,082
没事

1644
01:32:46,583 --> 01:32:48,501
- 真的？
- 只是有点冷

1645
01:32:50,962 --> 01:32:52,130
来吧

1646
01:33:07,979 --> 01:33:10,398
我给我们订了一趟热气球旅行

1647
01:33:12,692 --> 01:33:15,903
对了 9号单位来了一对新夫妇

1648
01:33:15,904 --> 01:33:19,740
我觉得他们会…是很棒的双打搭档

1649
01:33:19,741 --> 01:33:22,452
我要是再认识新人 我真的会崩溃

1650
01:33:24,871 --> 01:33:26,664
你又想抱怨什么？

1651
01:33:27,540 --> 01:33:30,335
- 什么？
- 拜托 琼儿 你就是爱抱怨

1652
01:33:31,336 --> 01:33:33,630
没人喜欢抱怨

1653
01:33:36,341 --> 01:33:37,383
你没事吧？

1654
01:33:38,468 --> 01:33:40,011
我犯了个错

1655
01:33:42,013 --> 01:33:43,640
你又把滑雪板弄丢了？

1656
01:33:47,060 --> 01:33:48,269
不是的 我…

1657
01:33:53,650 --> 01:33:55,985
我不该跟你一起来这里

1658
01:34:03,660 --> 01:34:04,869
好的

1659
01:34:06,329 --> 01:34:07,412
我又做错了什么？

1660
01:34:07,413 --> 01:34:12,584
没有 你没做错事 对 你很完美
我知道你总否认 但你就是完美

1661
01:34:12,585 --> 01:34:16,547
你很善良、勇敢、聪明 所以我知道

1662
01:34:16,548 --> 01:34:19,592
我等了这么多年 就为了这个

1663
01:34:20,468 --> 01:34:21,469
这一个永生

1664
01:34:22,470 --> 01:34:25,639
你为何就不能好好享受？
我们可说是身处天堂啊

1665
01:34:25,640 --> 01:34:29,142
是的 我很抱歉没早点意识到

1666
01:34:29,143 --> 01:34:30,811
我想我只是…

1667
01:34:30,812 --> 01:34:32,896
- 太沉溺其中了
- 琼儿 搞什么…

1668
01:34:32,897 --> 01:34:35,023
也许这在我们活着时能行得通

1669
01:34:35,024 --> 01:34:36,108
也许不能 对吧？

1670
01:34:36,109 --> 01:34:39,194
但我不能假装没有你
我的世界就没法继续

1671
01:34:39,195 --> 01:34:42,781
我从没要求你这么做 我从没这么要求你

1672
01:34:42,782 --> 01:34:45,325
- 不像你 我从不隐瞒
- 你这话什么意思？

1673
01:34:45,326 --> 01:34:49,330
我每天都咬着牙坚持
就是为了等你穿过那该死的隧道

1674
01:34:55,837 --> 01:34:57,588
琼儿 曾经我们在一起是最快乐的

1675
01:34:57,589 --> 01:34:59,382
是啊 的确如此

1676
01:34:59,966 --> 01:35:01,842
那是年少时的爱情 那是…

1677
01:35:01,843 --> 01:35:06,889
是没有房贷、工作和孩子这些负担的爱情

1678
01:35:06,890 --> 01:35:09,975
是还没经历过失去之前的爱情

1679
01:35:09,976 --> 01:35:11,603
当时那种爱情大于一切 但…

1680
01:35:12,979 --> 01:35:14,646
但爱情不只是一个快乐的瞬间

1681
01:35:14,647 --> 01:35:16,315
对吧？是由无数个时刻组成的

1682
01:35:16,316 --> 01:35:21,153
包括在车里争吵 在对方需要时的支持

1683
01:35:21,154 --> 01:35:24,281
包括一起成长、彼此守护

1684
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
我们可以从现在开始一起成长、彼此守护

1685
01:35:27,118 --> 01:35:29,620
卢克 说真的

1686
01:35:29,621 --> 01:35:31,831
我配得上你记忆中的我吗？

1687
01:35:34,334 --> 01:35:39,046
你在那个…虚假世界等了那么久

1688
01:35:39,047 --> 01:35:41,049
但这里是真实的

1689
01:35:41,799 --> 01:35:43,468
你…还活着 而且…

1690
01:35:44,177 --> 01:35:47,512
我给你自由 允许你去过没有我的生活

1691
01:35:47,513 --> 01:35:49,640
你允许我？你是…

1692
01:35:49,641 --> 01:35:51,266
- 你允许我？
- 好吧 抱歉

1693
01:35:51,267 --> 01:35:53,602
- 这么说的确有点居高临下
- 万分感谢 殿下

1694
01:35:53,603 --> 01:35:54,853
- 我这卑微的仆人
- 好啦

1695
01:35:54,854 --> 01:35:57,232
- 谢谢你的恩准
- 对不起

1696
01:35:59,484 --> 01:36:01,236
这太不公平了

1697
01:36:04,864 --> 01:36:05,865
太不公平了

1698
01:36:07,325 --> 01:36:08,326
我知道

1699
01:36:09,994 --> 01:36:10,995
但是…

1700
01:36:12,872 --> 01:36:13,997
我必须回去

1701
01:36:13,998 --> 01:36:15,582
你疯了吗？

1702
01:36:15,583 --> 01:36:18,461
你一踏进红门 他们就会找到你

1703
01:36:19,837 --> 01:36:21,756
会把你扔进虚无空间

1704
01:36:22,298 --> 01:36:23,383
我必须试一试

1705
01:36:24,551 --> 01:36:27,845
不 你不必 你可以留下来 和我在一起

1706
01:36:32,559 --> 01:36:33,685
求你了 留下来吧

1707
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
请留下来

1708
01:36:46,322 --> 01:36:47,407
很抱歉

1709
01:36:50,410 --> 01:36:52,453
我是真的爱你

1710
01:37:37,707 --> 01:37:38,875
好的

1711
01:37:41,211 --> 01:37:44,755
把手举起来 芬威克 把钥匙给我
琼儿 你可以的 你一定行

1712
01:37:44,756 --> 01:37:46,632
对 举起双手…

1713
01:37:46,633 --> 01:37:47,758
举起双手 芬尼

1714
01:37:47,759 --> 01:37:50,510
芬尼 你想死吗？
想让我捅你吗？我会捅…

1715
01:37:50,511 --> 01:37:51,595
天啊

1716
01:37:51,596 --> 01:37:53,472
他人那么好 那么暖心

1717
01:37:53,473 --> 01:37:56,266
除非我做些…好吧 行

1718
01:37:56,267 --> 01:37:57,894
你知道那么做行不通

1719
01:37:59,938 --> 01:38:01,105
我是说…

1720
01:38:02,524 --> 01:38:03,816
可能行得通

1721
01:38:18,915 --> 01:38:20,833
真不敢相信我会做这种事

1722
01:38:23,878 --> 01:38:25,421
你需要有人帮你声东击西

1723
01:38:29,008 --> 01:38:30,593
卢克

1724
01:38:31,928 --> 01:38:33,179
真的很抱歉

1725
01:38:34,138 --> 01:38:35,431
是的

1726
01:38:36,224 --> 01:38:37,267
我知道

1727
01:38:43,940 --> 01:38:46,693
你还记得我以前参演过本地戏剧吗？

1728
01:39:00,623 --> 01:39:02,708
（档案馆 入口、出口）

1729
01:39:02,709 --> 01:39:06,169
请不要触碰展品 记住 展品并不是真实的

1730
01:39:06,170 --> 01:39:07,422
她离开了

1731
01:39:09,799 --> 01:39:13,052
- 为什么？
- 老弟

1732
01:39:14,762 --> 01:39:16,471
我明白 我懂不容易接受

1733
01:39:16,472 --> 01:39:17,681
我理解…

1734
01:39:17,682 --> 01:39:19,308
但…相信我 一切都会好起来的

1735
01:39:19,309 --> 01:39:23,270
没关系的…对 就是这样
尽情发泄吧 大块头

1736
01:39:23,271 --> 01:39:26,815
发泄出来吧…把所有坏情绪都释放出来

1737
01:39:26,816 --> 01:39:28,567
好吗？没事的…

1738
01:39:28,568 --> 01:39:30,986
今天很难熬 但明天太阳依旧升起

1739
01:39:30,987 --> 01:39:32,738
今天很难熬 明天太阳依旧升起？

1740
01:39:32,739 --> 01:39:34,656
- 没错…好了
- 好的 行

1741
01:39:34,657 --> 01:39:36,366
我只是需要好好哭一场吧

1742
01:39:36,367 --> 01:39:37,701
对 我懂

1743
01:39:37,702 --> 01:39:39,703
- 还记得我被那老太婆甩了…
- 总之 谢了

1744
01:39:39,704 --> 01:39:42,832
我要进去…回味过去

1745
01:39:43,708 --> 01:39:45,627
好 但你没拿票

1746
01:39:48,296 --> 01:39:50,506
我不能再这么慷慨了

1747
01:40:04,437 --> 01:40:05,939
你得快点了

1748
01:40:07,357 --> 01:40:08,358
好的

1749
01:40:11,027 --> 01:40:12,153
再见了 卢克

1750
01:40:14,364 --> 01:40:15,448
再见了 琼安

1751
01:40:18,660 --> 01:40:19,661
好了

1752
01:40:35,802 --> 01:40:39,889
（禁止入内）

1753
01:41:10,003 --> 01:41:12,462
- 亲爱的 这是最后一次了 我保证
- 不

1754
01:41:12,463 --> 01:41:15,007
你能冷静点吗？我们谈谈好不好？

1755
01:41:15,008 --> 01:41:17,009
- 你竟敢叫我冷静点
- 找到她了

1756
01:41:17,010 --> 01:41:18,093
给我站住

1757
01:41:18,094 --> 01:41:20,053
- 你不准带走我的孩子
- 你会在乎吗？

1758
01:41:20,054 --> 01:41:22,848
- 马上给我进来
- 拦住她…

1759
01:41:22,849 --> 01:41:23,932
我恨你

1760
01:41:23,933 --> 01:41:25,435
你竟然这样对我？

1761
01:41:26,436 --> 01:41:29,898
- 如果我怀孕了怎办？
- 不会有事的 琼儿 我保证

1762
01:41:30,648 --> 01:41:32,024
抱歉 支票跳票了

1763
01:41:32,025 --> 01:41:33,400
求你了

1764
01:41:33,401 --> 01:41:34,861
- 我爱你
- 我爱你

1765
01:41:36,696 --> 01:41:37,989
你跑不掉的

1766
01:41:38,573 --> 01:41:41,201
- 我们对你失去至亲深表遗憾
- 不…

1767
01:41:44,662 --> 01:41:46,748
来吧…快点

1768
01:41:50,335 --> 01:41:51,336
别动

1769
01:42:00,053 --> 01:42:01,054
该死

1770
01:42:08,394 --> 01:42:09,645
天啊 拉里 我不想…

1771
01:42:09,646 --> 01:42:11,480
我不想再讨论这件事了 我…

1772
01:42:11,481 --> 01:42:13,774
不 我没有 我没拿你跟他作比较

1773
01:42:13,775 --> 01:42:17,194
不 我从来没拿你跟他比较过
我也不想再跟你谈这事了

1774
01:42:17,195 --> 01:42:18,529
太侮辱人了 琼安

1775
01:42:18,530 --> 01:42:19,905
- 我受够了
- 不许动

1776
01:42:19,906 --> 01:42:22,783
天啊 是她提起的 你要我说什么？

1777
01:42:22,784 --> 01:42:24,493
我明白 她不喜欢我

1778
01:42:24,494 --> 01:42:26,370
- 不…她真说过…
- 她会越来越喜欢你的

1779
01:42:26,371 --> 01:42:28,163
- “我不喜欢他”
- 你让人越来越喜欢 拉里

1780
01:42:28,164 --> 01:42:30,291
太棒了 原来我像真菌 我是个蘑菇

1781
01:42:58,736 --> 01:42:59,903
在楼上…

1782
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
拉里

1783
01:43:03,741 --> 01:43:04,742
快点

1784
01:43:05,618 --> 01:43:07,829
快 起来 抓住她…

1785
01:43:19,007 --> 01:43:20,133
好的

1786
01:43:43,198 --> 01:43:46,283
186站台列车延误

1787
01:43:46,284 --> 01:43:48,077
有逃犯在轨道上

1788
01:43:56,252 --> 01:43:57,753
不好意思 你好

1789
01:43:57,754 --> 01:44:01,716
我想知道拉里卡特勒去了哪个永生世界

1790
01:44:02,217 --> 01:44:05,385
女士 叫拉里卡特勒的
共有四十二万五千位

1791
01:44:05,386 --> 01:44:06,845
能不能说得具体点？

1792
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
（通缉：逃犯琼安卡特勒
如发现请通知安保）

1793
01:44:14,145 --> 01:44:16,772
糟了…

1794
01:44:16,773 --> 01:44:20,068
红门逃犯 不要接触

1795
01:44:20,985 --> 01:44:21,986
借过

1796
01:44:25,281 --> 01:44:27,491
天啊…

1797
01:44:27,492 --> 01:44:28,493
（名人世界）

1798
01:44:29,827 --> 01:44:33,247
我最近一直在想

1799
01:44:33,248 --> 01:44:37,502
我想也许我们应该考虑多重多元恋

1800
01:44:38,294 --> 01:44:40,337
我没法一心多用 宝贝

1801
01:44:40,338 --> 01:44:41,880
- 什么？
- 我是专一的男人

1802
01:44:41,881 --> 01:44:42,965
真的…

1803
01:44:42,966 --> 01:44:45,051
- 天啊
- 看路啊 女士

1804
01:44:46,261 --> 01:44:47,387
往那边去…

1805
01:44:49,222 --> 01:44:50,931
你们看到一个女人往这边跑了吗？

1806
01:44:50,932 --> 01:44:53,100
- 没有
- 她往那边跑了

1807
01:44:53,101 --> 01:44:54,893
- 谢了 快 走吧
- 好的…

1808
01:44:54,894 --> 01:44:56,020
伙计们 祝你们好运

1809
01:44:57,063 --> 01:44:58,189
走吧 快

1810
01:44:58,898 --> 01:45:00,399
琼安

1811
01:45:00,400 --> 01:45:02,276
你真浪漫

1812
01:45:02,277 --> 01:45:04,903
我们可以偷偷把她送进
其中一个废弃的旧永生世界里

1813
01:45:04,904 --> 01:45:06,697
没有种族歧视的那些 在那里会安全

1814
01:45:06,698 --> 01:45:09,116
- 保安从不检查那些地方
- 他去哪儿了？

1815
01:45:09,117 --> 01:45:10,200
谁？

1816
01:45:10,201 --> 01:45:11,577
拉里在哪里？

1817
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
天啊 我就知道…

1818
01:45:14,455 --> 01:45:15,623
他在哪里？

1819
01:45:50,617 --> 01:45:52,243
外面的世界太乱了？

1820
01:45:53,953 --> 01:45:55,079
让人喘不过气

1821
01:45:55,830 --> 01:45:56,831
对了

1822
01:45:57,332 --> 01:46:00,709
我知道一个你能彻底放松的好地方

1823
01:46:00,710 --> 01:46:02,878
拜托 玛姬 你知道规矩的

1824
01:46:02,879 --> 01:46:04,797
我不过是想帮帮这个姑娘

1825
01:46:05,298 --> 01:46:06,841
我现在知道自己想要什么了

1826
01:46:08,718 --> 01:46:10,552
我可以带你去看看我的永生世界

1827
01:46:10,553 --> 01:46:12,597
就在拐角那边

1828
01:46:15,683 --> 01:46:16,976
这位女士说的话你也听到了

1829
01:46:19,687 --> 01:46:21,439
我更喜欢之前那个酒保

1830
01:46:29,030 --> 01:46:30,990
你看起来需要喝杯酒

1831
01:46:34,369 --> 01:46:35,370
是啊

1832
01:46:36,037 --> 01:46:37,539
你一直在这里

1833
01:46:38,414 --> 01:46:39,415
对

1834
01:46:39,958 --> 01:46:41,918
沙子真的是到处钻啊

1835
01:46:42,752 --> 01:46:47,257
是啊 结果发现寒冷就是寒冷

1836
01:47:02,397 --> 01:47:04,773
- 是通缉你的吗？
- 对

1837
01:47:04,774 --> 01:47:06,401
我算是个逃犯了

1838
01:47:07,026 --> 01:47:08,194
你打算去哪？

1839
01:47:10,196 --> 01:47:11,447
我知道一个地方

1840
01:47:13,324 --> 01:47:14,576
可能很危险

1841
01:47:24,919 --> 01:47:26,421
我们什么时候走？

1842
01:47:54,032 --> 01:47:56,659
看起来像奥克代尔

1843
01:47:58,828 --> 01:47:59,829
太完美了

1844
01:53:29,868 --> 01:53:31,870
字幕翻译：萧碧霞

