1
00:00:27,361 --> 00:00:29,822
“調和”の真逆は？

2
00:00:32,825 --> 00:00:35,494
“断絶”かもしれません

3
00:00:35,703 --> 00:00:38,247
協力：英国王財団

4
00:00:39,415 --> 00:00:42,918
人や自然から
切り離された状態

5
00:00:45,963 --> 00:00:49,967
技術革新で
暮らしは便利になりました

6
00:00:51,302 --> 00:00:54,805
でも大事な何かを
失っています

7
00:00:57,975 --> 00:01:01,187
自然界は危機に
直面しています

8
00:01:02,646 --> 00:01:04,230
希望はどこに？

9
00:01:07,568 --> 00:01:09,403
探し求めて見つけた答え

10
00:01:09,403 --> 00:01:10,738
探し求めて見つけた答え

11
00:01:09,403 --> 00:01:10,738
語り：
ケイト･ウィンスレット

12
00:01:10,738 --> 00:01:11,822
語り：
ケイト･ウィンスレット

13
00:01:11,822 --> 00:01:13,240
語り：
ケイト･ウィンスレット

14
00:01:11,822 --> 00:01:13,240
それが“調和”です

15
00:01:13,240 --> 00:01:14,283
それが“調和”です

16
00:01:16,535 --> 00:01:21,164
調和を築く人々は
新たな視点を示します

17
00:01:22,833 --> 00:01:26,420
私たちが
失いかけていたものこそが

18
00:01:26,504 --> 00:01:28,756
未来を開くカギなのだと

19
00:01:31,258 --> 00:01:34,595
荒廃した自然を再生すれば

20
00:01:34,720 --> 00:01:39,558
土地や人や町が癒やされると
彼らは言います

21
00:01:42,186 --> 00:01:46,607
もしそうなら
未来は希望に満ちています

22
00:01:51,362 --> 00:01:54,865
生涯をかけて
調和を築いてきた人

23
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
それは少し意外な人物です

24
00:02:02,915 --> 00:02:04,917
来ていたのか

25
00:02:05,626 --> 00:02:07,127
驚かれました？

26
00:02:12,842 --> 00:02:17,012
調和を求めて：王のまなざし

27
00:02:29,692 --> 00:02:31,610
“調和”とは？

28
00:02:32,444 --> 00:02:35,573
英国王チャールズ３世との
関係は？

29
00:02:36,740 --> 00:02:39,326
国王は50年以上にわたり

30
00:02:39,451 --> 00:02:44,707
自然との絆を取り戻す実験を
続けてきました

31
00:02:46,125 --> 00:02:49,503
“調和”の活動は
拡大しています

32
00:02:53,173 --> 00:02:57,344
ダンフリース･ハウス
スコットランド
エアシャー

33
00:02:59,263 --> 00:03:03,142
３Ｄに見えるように
しています

34
00:03:03,225 --> 00:03:05,436
重要な品がこちらに…

35
00:03:06,186 --> 00:03:10,608
今日は英国王財団の企画に
大勢が集まり

36
00:03:10,733 --> 00:03:14,695
社会や家庭における
調和を学びます

37
00:03:17,281 --> 00:03:19,533
興味をそそられます

38
00:03:21,493 --> 00:03:24,371
私たちは まとめ役です

39
00:03:24,454 --> 00:03:28,459
国家元首から
農業従事者まで

40
00:03:28,584 --> 00:03:31,587
クリスティーナ･
ミュリン
英国王財団ＣＥＯ

41
00:03:28,584 --> 00:03:31,587
多様な人が
集まる機会です

42
00:03:31,587 --> 00:03:31,712
クリスティーナ･
ミュリン
英国王財団ＣＥＯ

43
00:03:31,712 --> 00:03:32,212
クリスティーナ･
ミュリン
英国王財団ＣＥＯ

44
00:03:31,712 --> 00:03:32,212
皆がまとまると
刺激的なことが起きます

45
00:03:32,212 --> 00:03:36,300
皆がまとまると
刺激的なことが起きます

46
00:03:38,135 --> 00:03:41,680
すばらしい人を紹介するわ

47
00:03:41,805 --> 00:03:45,643
“百聞は一見にしかず”という
陛下の言葉どおり

48
00:03:45,768 --> 00:03:49,563
ここで実際に見れば
分かりますよ

49
00:03:49,688 --> 00:03:52,524
“再生のために動かねば”と

50
00:04:01,200 --> 00:04:05,829
世界に関し
固い信念を育んできた国王は

51
00:04:05,955 --> 00:04:08,374
困難にも直面しました

52
00:04:12,294 --> 00:04:13,629
もちろんです

53
00:04:13,754 --> 00:04:17,091
“非常識”と批判された考えも

54
00:04:17,216 --> 00:04:20,803
今では常識となっています

55
00:04:22,596 --> 00:04:26,517
これまでの軌跡を
国王と振り返ります

56
00:04:27,559 --> 00:04:28,519
おはようございます

57
00:04:28,644 --> 00:04:30,646
映画の製作陣です

58
00:04:30,771 --> 00:04:33,941
生涯にわたる国王の活動が

59
00:04:34,066 --> 00:04:38,654
“調和で未来は変えられる”と
教えてくれます

60
00:04:39,989 --> 00:04:40,948
始めます？

61
00:04:41,073 --> 00:04:42,199
頼むよ

62
00:04:42,324 --> 00:04:45,119
技術チームが準備しました

63
00:04:45,244 --> 00:04:46,745
音響のアダムです

64
00:04:46,829 --> 00:04:47,913
よろしく

65
00:04:47,997 --> 00:04:49,832
重そうだね

66
00:04:49,915 --> 00:04:50,916
ええ とても

67
00:04:55,254 --> 00:04:58,507
どんな映画になるのか
楽しみだよ

68
00:04:58,841 --> 00:05:00,300
見応え十分です

69
00:05:00,426 --> 00:05:03,345
視聴者に伝わるといいが

70
00:05:03,470 --> 00:05:05,097
どうかな

71
00:05:10,728 --> 00:05:13,814
女王陛下に王子が誕生

72
00:05:13,939 --> 00:05:19,611
祝砲の中 王室は
未来の国王を迎えました

73
00:05:20,863 --> 00:05:22,990
生まれたのは1948年

74
00:05:24,241 --> 00:05:28,829
1950年代半ばまでに
世界は激変した

75
00:05:30,414 --> 00:05:33,834
人類が挑戦する
あらゆる分野で

76
00:05:33,959 --> 00:05:36,587
大胆な試みが行われた

77
00:05:37,546 --> 00:05:38,964
激動の時代に

78
00:05:39,089 --> 00:05:43,385
国王が調和を探ったのは
必然でした

79
00:05:44,845 --> 00:05:47,931
“大加速”と呼ばれる時代です

80
00:05:51,643 --> 00:05:56,065
国王の誕生年に
25億だった地球の人口は

81
00:05:56,190 --> 00:05:59,276
ほんの数十年で３倍に増加

82
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
人口の爆発的増加に伴い

83
00:06:04,114 --> 00:06:07,701
住宅や食料の供給も
急増しました

84
00:06:13,665 --> 00:06:16,251
予想もしなかった勢いで

85
00:06:16,376 --> 00:06:21,090
人の寿命や消費
移動距離が増えたのです

86
00:06:24,343 --> 00:06:28,639
1960年代の英国で
皆が恩恵を受ける中

87
00:06:28,764 --> 00:06:32,351
その代償に
気づいた人がいました

88
00:06:42,986 --> 00:06:48,534
10代だった1960年代に
多くの自然破壊を目にした

89
00:06:50,159 --> 00:06:53,413
花咲く草原や湿地 低木帯が

90
00:06:53,539 --> 00:06:56,375
ことごとく破壊された

91
00:06:56,500 --> 00:06:59,586
古い町並みも取り壊された

92
00:07:01,004 --> 00:07:04,007
あまりに急激な開発に

93
00:07:04,133 --> 00:07:07,177
“やりすぎだ”と思ったよ

94
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
当時 環境問題の議論は
まれでした

95
00:07:20,399 --> 00:07:24,820
そのため 21歳の皇太子が
語った内容に

96
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
人々は衝撃を受けました

97
00:07:31,451 --> 00:07:32,494
今 私たちは
さまざまな汚染による―

98
00:07:32,494 --> 00:07:34,997
今 私たちは
さまざまな汚染による―

99
00:07:32,494 --> 00:07:34,997
１９７０年代の
田園問題会議
ウェールズ カーディフ

100
00:07:34,997 --> 00:07:35,122
１９７０年代の
田園問題会議
ウェールズ カーディフ

101
00:07:35,122 --> 00:07:36,832
１９７０年代の
田園問題会議
ウェールズ カーディフ

102
00:07:35,122 --> 00:07:36,832
恐ろしい影響に
直面しています

103
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
恐ろしい影響に
直面しています

104
00:07:39,042 --> 00:07:42,296
海は油によって汚染され

105
00:07:42,629 --> 00:07:48,969
河川には工場から化学物質が
垂れ流されています

106
00:07:49,094 --> 00:07:52,681
川で堆積した有毒物質は

107
00:07:52,806 --> 00:07:55,267
ますます海を汚します

108
00:07:56,727 --> 00:07:59,396
かなり昔の映像だね

109
00:07:59,521 --> 00:08:03,358
確かに あの頃の私は…

110
00:08:04,026 --> 00:08:07,362
心配でならなかったんだ

111
00:08:10,574 --> 00:08:16,205
排水の管理を考えない開発は
無謀だと思ったよ

112
00:08:24,046 --> 00:08:28,967
当時 皇太子だった人物の
こういった発言は

113
00:08:29,092 --> 00:08:31,595
私の心に響きました

114
00:08:34,640 --> 00:08:38,852
“本当に心配なんだな”と
思いましたよ

115
00:08:39,352 --> 00:08:41,772
王室の一員が
こういう発言をするのは

116
00:08:41,772 --> 00:08:43,899
王室の一員が
こういう発言をするのは

117
00:08:41,772 --> 00:08:43,899
イアン･スケリー
アナウンサー／作家

118
00:08:43,899 --> 00:08:44,024
イアン･スケリー
アナウンサー／作家

119
00:08:44,024 --> 00:08:45,067
イアン･スケリー
アナウンサー／作家

120
00:08:44,024 --> 00:08:45,067
意外でした

121
00:08:45,067 --> 00:08:45,734
意外でした

122
00:08:45,859 --> 00:08:51,156
“世界最大の汚水槽”

123
00:08:55,202 --> 00:09:00,457
皇太子の考えに
庶民は共鳴しました

124
00:09:01,041 --> 00:09:05,921
1970年４月22日
2000万人が参加して

125
00:09:06,046 --> 00:09:08,131
第１回のアースデイを
祝いました

126
00:09:08,131 --> 00:09:09,174
第１回のアースデイを
祝いました

127
00:09:08,131 --> 00:09:09,174
“アースデイ ４月22日”

128
00:09:09,174 --> 00:09:10,175
“アースデイ ４月22日”

129
00:09:10,592 --> 00:09:14,763
“環境活動の誕生”と
言われます

130
00:09:19,476 --> 00:09:20,727
“石油掘削 反対”

131
00:09:20,727 --> 00:09:21,478
“石油掘削 反対”

132
00:09:20,727 --> 00:09:21,478
当時 世界で
環境意識が高まりました

133
00:09:21,478 --> 00:09:24,856
当時 世界で
環境意識が高まりました

134
00:09:26,149 --> 00:09:30,946
皇太子に対し
活動への参加を求める声が

135
00:09:31,780 --> 00:09:35,492
確かに感じられました

136
00:09:36,201 --> 00:09:39,746
陛下は庶民とかけ離れた
環境に育ちながらも

137
00:09:39,746 --> 00:09:42,457
陛下は庶民とかけ離れた
環境に育ちながらも

138
00:09:39,746 --> 00:09:42,457
パトリック･ホールデン
サステナブル･フード･
トラスト創設者

139
00:09:42,582 --> 00:09:46,253
変化の気風を感じておられた

140
00:09:48,880 --> 00:09:53,343
“ヒッピー的”な要素を
お持ちなんでしょう

141
00:10:01,018 --> 00:10:01,935
おいで

142
00:10:03,395 --> 00:10:04,438
こっちだ

143
00:10:08,066 --> 00:10:08,984
さあ

144
00:10:11,862 --> 00:10:13,905
“コッケンガム宮殿”

145
00:10:13,905 --> 00:10:14,823
“コッケンガム宮殿”

146
00:10:13,905 --> 00:10:14,823
出るな

147
00:10:14,823 --> 00:10:15,490
“コッケンガム宮殿”

148
00:10:19,077 --> 00:10:20,078
ほら

149
00:10:20,662 --> 00:10:21,580
おいで

150
00:10:23,874 --> 00:10:25,625
ほら 大丈夫だ

151
00:10:25,751 --> 00:10:26,668
さあ

152
00:10:27,127 --> 00:10:28,086
どうも

153
00:10:31,131 --> 00:10:32,424
大丈夫だよ

154
00:10:35,677 --> 00:10:37,179
豊作ですね

155
00:10:37,596 --> 00:10:40,599
卵のお礼をしないとね

156
00:10:41,892 --> 00:10:44,561
好きなだけ歩き回らせよう

157
00:10:45,937 --> 00:10:46,897
こっちだ

158
00:10:48,231 --> 00:10:51,777
陛下は皇太子時代の
1980年から

159
00:10:51,902 --> 00:10:54,780
ハイグローブで
暮らしています

160
00:10:57,657 --> 00:10:59,368
当時 陛下は

161
00:10:59,493 --> 00:11:05,332
調和の理念の実験に
屋敷を使う計画を立てました

162
00:11:08,085 --> 00:11:10,879
初めて来た時は何もなくて

163
00:11:11,505 --> 00:11:15,258
壁も半分しか
残っていなかった

164
00:11:15,717 --> 00:11:21,223
そこに英国旗のデザインを
模した 庭を造った

165
00:11:26,812 --> 00:11:30,982
絶滅しかけている
伝統的な品種を

166
00:11:31,149 --> 00:11:36,571
どうすれば救えるのか
方法を探ったんだ

167
00:11:36,696 --> 00:11:40,700
イモやカリフラワーや
豆の品種のうち

168
00:11:40,826 --> 00:11:43,495
多くが絶滅寸前だった

169
00:11:43,620 --> 00:11:46,748
希少な品種を集めて育て

170
00:11:46,873 --> 00:11:49,960
その価値を示すことにした

171
00:11:50,085 --> 00:11:52,963
限られた品種だけだと

172
00:11:53,088 --> 00:11:57,843
人間の体はひどく弱り
病気になりやすくなる

173
00:12:00,220 --> 00:12:02,931
適した品種を探すのに
苦労するよ

174
00:12:02,931 --> 00:12:03,682
適した品種を探すのに
苦労するよ

175
00:12:02,931 --> 00:12:03,682
“アスパラガス
ガインリム”

176
00:12:03,682 --> 00:12:04,433
“アスパラガス
ガインリム”

177
00:12:04,433 --> 00:12:04,891
“アスパラガス
ガインリム”

178
00:12:04,433 --> 00:12:04,891
ベイクドポテトの皮を
カリッとさせたければ

179
00:12:04,891 --> 00:12:09,813
ベイクドポテトの皮を
カリッとさせたければ

180
00:12:09,980 --> 00:12:13,233
レッド･デューク･オブ･
ヨークが最適だ

181
00:12:13,692 --> 00:12:16,111
試行錯誤で分かった

182
00:12:13,692 --> 00:12:16,111
“レッド･デューク･オブ･
ヨーク”

183
00:12:16,111 --> 00:12:16,987
“レッド･デューク･オブ･
ヨーク”

184
00:12:18,822 --> 00:12:22,451
国王が品種の
多様性を守るのは

185
00:12:22,617 --> 00:12:27,873
農業や園芸の自然回帰を
目指す計画の一部です

186
00:12:34,880 --> 00:12:37,132
20世紀の前半

187
00:12:37,257 --> 00:12:42,095
旧来の農業では
食料が足りなくなりました

188
00:12:47,017 --> 00:12:51,354
世界中で数千万人が
餓死したのです

189
00:12:52,856 --> 00:12:57,861
科学による救済は
“緑の革命”と称賛されました

190
00:13:01,072 --> 00:13:06,578
発明された一連の農業技術は
大成功を収めました

191
00:13:08,830 --> 00:13:14,711
余る程の食料が収穫され
多くの命が救われたのです

192
00:13:16,838 --> 00:13:22,093
科学者はノーベル賞を受け
人口はさらに増加

193
00:13:26,389 --> 00:13:28,141
しかしまた問題が

194
00:13:34,231 --> 00:13:39,736
緑の革命では
食料の大量生産に向け

195
00:13:39,861 --> 00:13:43,031
新たな手段が
導入されました

196
00:13:39,861 --> 00:13:43,031
トニー･ジュニパー
エコロジスト／作家

197
00:13:43,156 --> 00:13:45,283
１つは毒性の農薬です

198
00:13:45,408 --> 00:13:48,954
作物以外の生物を
全て殺しました

199
00:13:48,954 --> 00:13:49,120
作物以外の生物を
全て殺しました

200
00:13:48,954 --> 00:13:49,120
“有毒”

201
00:13:49,120 --> 00:13:49,955
“有毒”

202
00:13:51,248 --> 00:13:55,752
大量の人工肥料も
生産されました

203
00:13:55,877 --> 00:13:59,172
原料は化石燃料や
大気中の窒素で

204
00:13:59,297 --> 00:14:04,261
作物の成長を
最大限に促進しました

205
00:14:05,929 --> 00:14:11,351
科学を武器にして
“害虫”という敵と戦うのです

206
00:14:14,938 --> 00:14:20,026
緑の革命で広大な農地での
単一栽培モノカルチャーが主流となり

207
00:14:21,111 --> 00:14:25,991
化学肥料による豊かな土地で
生産量は急増

208
00:14:27,534 --> 00:14:31,246
しかし作物以外も
よく育ちます

209
00:14:32,581 --> 00:14:38,169
そのため 雑草や害虫を殺す
農薬が必要となります

210
00:14:42,215 --> 00:14:44,009
結果的に世界中で

211
00:14:44,134 --> 00:14:49,681
生物の調和が壊れ
健全な土地が失われたのです

212
00:14:53,059 --> 00:14:53,560
緑の革命による
食料の増産は必要ですが

213
00:14:53,560 --> 00:14:56,605
緑の革命による
食料の増産は必要ですが

214
00:14:53,560 --> 00:14:56,605
キャシー･ウィリス
生物多様性研究者
オックスフォード大教授

215
00:14:56,605 --> 00:14:57,355
緑の革命による
食料の増産は必要ですが

216
00:14:58,023 --> 00:15:00,859
自然は犠牲にできません

217
00:15:03,236 --> 00:15:05,697
化学肥料と農薬は長い間

218
00:15:05,822 --> 00:15:11,494
農業の現場と政策に
欠かせないものでした

219
00:15:11,620 --> 00:15:14,748
しかし陛下は
異議を唱えたのです

220
00:15:16,708 --> 00:15:22,047
集約農業がどれほど
コスト効率が高くても

221
00:15:22,172 --> 00:15:24,966
このままでは破綻します

222
00:15:26,843 --> 00:15:30,805
自然中心の農業に
戻すべきです

223
00:15:33,266 --> 00:15:36,645
皇太子がこの実験を
始めたのは

224
00:15:36,770 --> 00:15:39,939
ハイグローブの菜園の
片隅でした

225
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
皇太子はハイグローブで

226
00:15:41,149 --> 00:15:43,443
皇太子はハイグローブで

227
00:15:41,149 --> 00:15:43,443
「ハイグローブ：
自然の王国」
１９９３年　ＩＴＶ

228
00:15:43,443 --> 00:15:43,526
「ハイグローブ：
自然の王国」
１９９３年　ＩＴＶ

229
00:15:43,526 --> 00:15:44,611
「ハイグローブ：
自然の王国」
１９９３年　ＩＴＶ

230
00:15:43,526 --> 00:15:44,611
人と自然の関わり方を
実験しています

231
00:15:44,611 --> 00:15:49,199
人と自然の関わり方を
実験しています

232
00:15:49,324 --> 00:15:53,495
この庭や森 草原や農地は
自然のままで

233
00:15:53,620 --> 00:15:59,334
化学肥料や農薬類は
使われていません

234
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
当時の愛犬を思い出すよ

235
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
あの頃―

236
00:16:07,175 --> 00:16:12,806
豊かな土地を再生する方法を
示す時が来たと感じた

237
00:16:12,931 --> 00:16:16,351
土中の生物は死に絶えていた

238
00:16:18,311 --> 00:16:21,940
さんざん批判されたよ

239
00:16:22,065 --> 00:16:25,443
“バカげた試みだ”とね

240
00:16:25,568 --> 00:16:27,821
“ミミズまみれの
変わり者”

241
00:16:27,821 --> 00:16:30,156
“ミミズまみれの
変わり者”

242
00:16:27,821 --> 00:16:30,156
“皇太子が
有機農場を購入”と

243
00:16:30,156 --> 00:16:31,116
“皇太子が
有機農場を購入”と

244
00:16:31,241 --> 00:16:34,077
新聞が記事にしました

245
00:16:34,202 --> 00:16:38,081
有機農業が
理解されない時代でした

246
00:16:39,790 --> 00:16:40,834
有機農業だ

247
00:16:40,959 --> 00:16:42,711
“有機”って？

248
00:16:40,959 --> 00:16:42,711
「アーチャー家」
１９８５年 ＢＢＣ
ラジオドラマ

249
00:16:42,711 --> 00:16:43,128
「アーチャー家」
１９８５年 ＢＢＣ
ラジオドラマ

250
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
「アーチャー家」
１９８５年 ＢＢＣ
ラジオドラマ

251
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
化学肥料の代わりに
大量のたい肥を？

252
00:16:45,964 --> 00:16:46,631
化学肥料の代わりに
大量のたい肥を？

253
00:16:46,756 --> 00:16:48,591
自然派の農業だ

254
00:16:48,717 --> 00:16:50,260
農民みたい

255
00:16:50,385 --> 00:16:52,262
がむしゃらに働くのさ

256
00:16:52,387 --> 00:16:55,724
“有機農業は
ヒッピーの社会逃避”

257
00:16:55,724 --> 00:16:57,976
“有機農業は
ヒッピーの社会逃避”

258
00:16:55,724 --> 00:16:57,976
関わるべきではないと

259
00:16:57,976 --> 00:16:58,101
関わるべきではないと

260
00:16:58,101 --> 00:16:58,393
関わるべきではないと

261
00:16:58,101 --> 00:16:58,393
“皇太子の農場で
神話が豊作”

262
00:16:58,393 --> 00:16:58,476
“皇太子の農場で
神話が豊作”

263
00:16:58,476 --> 00:17:01,938
“皇太子の農場で
神話が豊作”

264
00:16:58,476 --> 00:17:01,938
周囲は陛下に
忠告しました

265
00:17:03,857 --> 00:17:06,651
有機農業は主流ではなく

266
00:17:06,776 --> 00:17:11,448
取り組むには
リスクが伴う分野でした

267
00:17:13,532 --> 00:17:16,869
有機農業への
熱意を語るコメントが

268
00:17:16,994 --> 00:17:20,707
後々まで皇太子を苦しめます

269
00:17:22,584 --> 00:17:23,752
ここで散歩や読書をする

270
00:17:23,752 --> 00:17:25,795
ここで散歩や読書をする

271
00:17:23,752 --> 00:17:25,795
「私人 公人」
１９８６年　ＩＴＶ

272
00:17:25,795 --> 00:17:25,920
「私人 公人」
１９８６年　ＩＴＶ

273
00:17:25,920 --> 00:17:28,590
「私人 公人」
１９８６年　ＩＴＶ

274
00:17:25,920 --> 00:17:28,590
植物と話すのも大切だ

275
00:17:28,715 --> 00:17:30,842
返事をするからね

276
00:17:32,761 --> 00:17:37,140
“植物と話す”という部分を
切り取って

277
00:17:37,265 --> 00:17:41,770
マスコミは
面白おかしく報じました

278
00:17:41,895 --> 00:17:44,606
アメリア･フォーセット
循環型バイオ経済連合
議長

279
00:17:41,895 --> 00:17:44,606
そして物語が
作られていったのです

280
00:17:44,606 --> 00:17:46,274
そして物語が
作られていったのです

281
00:17:46,399 --> 00:17:48,818
“皇太子の
頭のネジが外れる ”

282
00:17:48,818 --> 00:17:50,361
“皇太子の
頭のネジが外れる ”

283
00:17:48,818 --> 00:17:50,361
有機農業を求める声を
抑える手段に利用され

284
00:17:50,361 --> 00:17:50,487
有機農業を求める声を
抑える手段に利用され

285
00:17:50,487 --> 00:17:53,948
有機農業を求める声を
抑える手段に利用され

286
00:17:50,487 --> 00:17:53,948
“皇太子は
不器用な変わり者？”

287
00:17:54,073 --> 00:17:57,952
陛下は変わり者と
見なされました

288
00:17:58,077 --> 00:18:00,079
“友人は
皇太子の味方”

289
00:18:00,205 --> 00:18:00,789
“私は＃＄＊か？”
“いいえ　違います”

290
00:18:00,789 --> 00:18:05,210
“私は＃＄＊か？”
“いいえ　違います”

291
00:18:00,789 --> 00:18:05,210
そういった批判に
陛下は憤慨されました

292
00:18:05,210 --> 00:18:06,544
そういった批判に
陛下は憤慨されました

293
00:18:06,669 --> 00:18:10,173
陛下を知る我々も
同じ思いでしたが

294
00:18:10,298 --> 00:18:12,425
反論は難しかった

295
00:18:12,550 --> 00:18:14,302
お気の毒でした

296
00:18:18,139 --> 00:18:19,724
批判にもかかわらず

297
00:18:19,849 --> 00:18:23,645
皇太子の農場は
有機食材の販売を開始

298
00:18:23,770 --> 00:18:27,899
今では売上金
5000万ポンド以上を

299
00:18:28,024 --> 00:18:30,443
チャリティーに充てています

300
00:18:36,908 --> 00:18:40,036
調和の実験の成功は

301
00:18:40,161 --> 00:18:43,957
世界の自然農法に
影響を与えました

302
00:18:46,501 --> 00:18:50,505
国王が40年間
提唱してきた理念を

303
00:18:50,630 --> 00:18:57,595
大規模な有機農業の実践へと
進めることにしました

304
00:18:59,013 --> 00:19:01,683
環境再生型リジェネラティブ農業もそうです

305
00:19:04,435 --> 00:19:10,358
土壌の改善で自然が戻れば
食の健康につながります

306
00:19:12,569 --> 00:19:18,032
二酸化炭素の排出も減り
気候変動を抑えられます

307
00:19:20,952 --> 00:19:24,622
再生型へと
大規模に移行中の今

308
00:19:24,747 --> 00:19:30,962
長年の末にようやく
調和計画の時代が来たのです

309
00:19:35,967 --> 00:19:38,094
“まあ！
なんて高級な”

310
00:19:38,219 --> 00:19:41,139
“皇太子の作物に
国民が祝杯”

311
00:19:44,851 --> 00:19:49,355
ハイグローブ以降
皇太子は活動を拡大し

312
00:19:50,398 --> 00:19:54,360
調和による
町の改善を試みました

313
00:19:56,112 --> 00:20:02,702
2000年代になると英国各地で
困窮する地区を探しました

314
00:20:06,664 --> 00:20:09,250
炭鉱の町カムノック

315
00:20:09,375 --> 00:20:14,464
炭鉱業の衰退で
町の経済は落ち込みました

316
00:20:14,589 --> 00:20:17,550
1980年代の炭鉱閉鎖の後

317
00:20:17,675 --> 00:20:22,347
中小企業が栄える環境が
なかったのです

318
00:20:24,766 --> 00:20:30,647
当時 重工業や製造業は
拠点を海外に移しました

319
00:20:32,982 --> 00:20:36,527
スコットランドの
カムノックは大不況に

320
00:20:38,780 --> 00:20:42,700
ダンフリース･ハウスも
荒廃しました

321
00:20:43,618 --> 00:20:48,706
この屋敷が家財もろとも
売りに出されると知った

322
00:20:48,831 --> 00:20:50,583
考えた末に

323
00:20:50,750 --> 00:20:57,465
ローンで資金を作るという
リスクを伴う決断をした

324
00:20:58,925 --> 00:21:04,514
多額の資金を費やすので
失敗したら大問題です

325
00:21:08,935 --> 00:21:11,646
より大きく困難な夢に向け

326
00:21:11,771 --> 00:21:15,316
皇太子は賭けに出たのです

327
00:21:19,404 --> 00:21:23,199
今回の計画は
土地の再生だけでなく

328
00:21:23,324 --> 00:21:26,703
町にも調和を実現すること

329
00:21:28,037 --> 00:21:29,163
やり遂げる

330
00:21:31,124 --> 00:21:32,542
そう願おう

331
00:21:32,667 --> 00:21:34,460
“カムノック音楽祭”

332
00:21:34,460 --> 00:21:35,253
“カムノック音楽祭”

333
00:21:34,460 --> 00:21:35,253
町全体を再生する方法を
示すのが重要だと感じた

334
00:21:35,253 --> 00:21:40,133
町全体を再生する方法を
示すのが重要だと感じた

335
00:21:41,134 --> 00:21:45,221
意欲を高め
希望を持たせるために

336
00:21:45,346 --> 00:21:50,601
人々が協力して活動できる
環境を作るんだよ

337
00:21:52,228 --> 00:21:55,481
“持続可能”にすることが
重要だ

338
00:21:55,606 --> 00:22:00,361
ここはグリーン経済による
事業や雇用創出の

339
00:22:00,486 --> 00:22:04,657
すばらしい事例になるからね

340
00:22:08,494 --> 00:22:11,664
陛下が地域に残した
この屋敷を

341
00:22:11,789 --> 00:22:15,543
ハイグローブを手本に
開発しました

342
00:22:15,668 --> 00:22:18,963
中心は自然を残した庭です

343
00:22:20,590 --> 00:22:25,553
邸宅を修復できる職人が
見つからないため

344
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
育成から始めました

345
00:22:29,098 --> 00:22:31,309
内部で働く職員も

346
00:22:31,392 --> 00:22:37,857
環境に配慮した働き方が
できるよう研修を行いました

347
00:22:39,859 --> 00:22:43,905
町に必要な要素を
形にしたのです

348
00:22:50,244 --> 00:22:53,748
ダンフリース･ハウスの
再生が

349
00:22:54,040 --> 00:22:56,334
人々に与えた影響は？

350
00:22:58,503 --> 00:23:01,422
スチュアート･バンクスに
聞きます

351
00:23:02,632 --> 00:23:05,718
父親はケガをして職を失い

352
00:23:07,428 --> 00:23:11,057
スチュアートが12歳の時
命を絶ちました

353
00:23:11,057 --> 00:23:11,933
スチュアートが12歳の時
命を絶ちました

354
00:23:11,057 --> 00:23:11,933
“立ち入り禁止”

355
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
“立ち入り禁止”

356
00:23:13,351 --> 00:23:13,726
“立ち入り禁止”

357
00:23:13,351 --> 00:23:13,726
町の運命と同じです

358
00:23:13,726 --> 00:23:16,145
町の運命と同じです

359
00:23:16,270 --> 00:23:22,110
炭鉱の仕事が消えて
町は大打撃を受けました

360
00:23:24,654 --> 00:23:29,158
子供の時に
そんな経験をすると

361
00:23:29,325 --> 00:23:31,494
意欲を失います

362
00:23:31,619 --> 00:23:34,497
まもなく学校にも
行かなくなりました

363
00:23:31,619 --> 00:23:34,497
スチュアート･バンクス
ダンフリース･ハウス
接客マネジャー

364
00:23:34,497 --> 00:23:36,582
まもなく学校にも
行かなくなりました

365
00:23:39,127 --> 00:23:42,505
15歳くらいの時にはすでに

366
00:23:43,422 --> 00:23:47,927
世捨て人みたいに
引きこもっていました

367
00:23:53,266 --> 00:23:56,227
先が見えなかったんです

368
00:24:02,984 --> 00:24:08,197
再び立ち上がるまでに
長い時間がかかりました

369
00:24:09,240 --> 00:24:12,952
職業案内所へ行って
相談したら―

370
00:24:14,704 --> 00:24:19,292
ダンフリース･ハウスの
接客研修を紹介されました

371
00:24:23,838 --> 00:24:27,300
研修が始まると
夢中になりました

372
00:24:27,675 --> 00:24:31,179
特別なことが
行われていたからです

373
00:24:32,638 --> 00:24:37,268
刺激を受け
どんどんやる気が湧いてきて

374
00:24:38,686 --> 00:24:40,938
正式採用されました

375
00:24:45,818 --> 00:24:50,990
生まれて初めて
家族以外に言われましたよ

376
00:24:51,115 --> 00:24:57,121
こうして肩に手を置いて
“君はできるんだ”とね

377
00:24:59,749 --> 00:25:05,755
彼を含め ここで働く誰もが
大きな生態系の一員です

378
00:25:08,674 --> 00:25:14,013
農場 食堂 住宅の職員や
木工職人 布地デザイナーも

379
00:25:14,138 --> 00:25:18,184
この地を持続させる努力を
しています

380
00:25:19,435 --> 00:25:21,479
良い素材を生かすよ

381
00:25:21,604 --> 00:25:27,485
ここではスコットランドの
伝統技術を活用しています

382
00:25:29,195 --> 00:25:34,951
ダンフリース･ハウスは
地域最大級の雇用を創出し

383
00:25:35,076 --> 00:25:38,120
毎年１万人に
職業訓練をします

384
00:25:38,246 --> 00:25:39,997
縞模様もできます

385
00:25:40,122 --> 00:25:42,250
ますます良くなってる

386
00:25:42,875 --> 00:25:43,960
僕もです

387
00:25:44,126 --> 00:25:45,211
そうか

388
00:25:45,962 --> 00:25:51,717
３世代にわたって
失業続きだった家庭の人も

389
00:25:51,842 --> 00:25:55,721
ここでは
将来の希望を持てます

390
00:26:02,687 --> 00:26:08,651
陛下は単なる見学施設を
再生したのではありません

391
00:26:08,776 --> 00:26:12,947
町に癒やしと活力を
与えるために

392
00:26:13,030 --> 00:26:15,408
ここを残したのです

393
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
これは調和ですよ

394
00:26:19,203 --> 00:26:20,913
調和とバランスで
町は栄えますからね

395
00:26:20,913 --> 00:26:24,083
調和とバランスで
町は栄えますからね

396
00:26:20,913 --> 00:26:24,083
デヴィッド･カドマン
ウェールズ大学
平和と調和 実務家教授

397
00:26:29,046 --> 00:26:33,801
それが自然だろうと
人だろうと同じです

398
00:26:33,926 --> 00:26:38,889
陛下は傷ついたものを
そのまま放置せず

399
00:26:39,015 --> 00:26:42,935
再生しようと
力を尽くされます

400
00:26:45,688 --> 00:26:49,567
その思いが
確実に伝わってきます

401
00:26:54,238 --> 00:26:56,574
初めての方　ようこそ

402
00:26:56,907 --> 00:26:59,327
どうぞ楽しんで

403
00:26:59,452 --> 00:27:02,997
ティーダンスは
定期的に行うので

404
00:27:03,122 --> 00:27:06,000
今後もぜひ来てください

405
00:27:18,929 --> 00:27:22,475
ティーダンスの発端は
思いつきです

406
00:27:25,519 --> 00:27:29,523
身心健康部門で
“次は何を？”と聞いたら

407
00:27:29,648 --> 00:27:32,651
“高齢者の孤独対策だ”と

408
00:27:33,611 --> 00:27:36,113
誰とも話さない毎日

409
00:27:39,575 --> 00:27:45,539
それは心ばかりか
体の健康まで損ないます

410
00:27:46,457 --> 00:27:47,833
これなら簡単

411
00:27:54,215 --> 00:27:59,512
以前の僕のように
苦しみの中にいた人々が

412
00:27:59,637 --> 00:28:04,350
自信と熱意を持つ姿を
見るのは最高ですよ

413
00:28:11,065 --> 00:28:12,191
ダンスを？

414
00:28:12,274 --> 00:28:16,529
もちろんよ
でもスローな曲にしてね

415
00:28:16,695 --> 00:28:17,905
そう？

416
00:28:18,072 --> 00:28:19,573
私の手も？

417
00:28:19,657 --> 00:28:20,616
握ります

418
00:28:31,710 --> 00:28:35,881
この町で見え始めた
調和の効果が

419
00:28:36,006 --> 00:28:37,967
評判となりました

420
00:28:42,805 --> 00:28:45,724
そして調和の理念は

421
00:28:45,850 --> 00:28:49,395
美しい屋敷以外でも
効果を発揮します

422
00:28:49,395 --> 00:28:50,604
美しい屋敷以外でも
効果を発揮します

423
00:28:49,395 --> 00:28:50,604
“調和センター”

424
00:28:50,604 --> 00:28:51,689
“調和センター”

425
00:28:54,191 --> 00:28:59,738
ここは厳重に警備された
ブリストル刑務所です

426
00:29:01,365 --> 00:29:05,494
薬物乱用や心の問題
ギャング文化など

427
00:29:05,619 --> 00:29:08,038
受刑者の背景は多様です

428
00:29:12,334 --> 00:29:15,129
社会や家庭の崩壊により
犯罪者となる人がいます

429
00:29:15,129 --> 00:29:17,840
社会や家庭の崩壊により
犯罪者となる人がいます

430
00:29:15,129 --> 00:29:17,840
ムハンマド･フォールズ
ブリストル刑務所
主任チャプレン

431
00:29:18,674 --> 00:29:21,343
心に傷を負った人々です

432
00:29:23,512 --> 00:29:25,264
ここに集まってくれ

433
00:29:25,264 --> 00:29:25,598
ここに集まってくれ

434
00:29:25,264 --> 00:29:25,598
“ハチに注意”

435
00:29:25,598 --> 00:29:27,391
“ハチに注意”

436
00:29:27,391 --> 00:29:28,017
“ハチに注意”

437
00:29:27,391 --> 00:29:28,017
養蜂コースへようこそ

438
00:29:28,017 --> 00:29:30,603
養蜂コースへようこそ

439
00:29:30,728 --> 00:29:34,482
今 君らが見ているのは
働きバチだ

440
00:29:34,607 --> 00:29:38,068
花粉と花蜜を集めてくる

441
00:29:38,194 --> 00:29:42,448
調和して働くハチから
調和計画を学べる

442
00:29:43,199 --> 00:29:46,202
ごらん　中に蜂蜜がある

443
00:29:47,912 --> 00:29:49,663
ハチがポケットに

444
00:29:49,830 --> 00:29:50,706
平気？

445
00:29:50,789 --> 00:29:52,374
刺されるかも

446
00:29:53,792 --> 00:29:57,379
罪を犯すきっかけの
ほぼ全てが

447
00:29:57,505 --> 00:30:01,175
人間関係のもつれです

448
00:30:01,675 --> 00:30:05,012
夫婦や恋人同士
家族の問題です

449
00:30:05,137 --> 00:30:10,518
自然を知れば人間関係も
生態系として見られます

450
00:30:17,024 --> 00:30:21,487
ハチが協力して働く姿に
魅了されるよ

451
00:30:24,156 --> 00:30:27,785
攻撃もせず
淡々と働く様子に

452
00:30:27,785 --> 00:30:28,077
攻撃もせず
淡々と働く様子に

453
00:30:27,785 --> 00:30:28,077
アンドリュー
ブリストル刑務所
受刑者

454
00:30:28,077 --> 00:30:28,202
アンドリュー
ブリストル刑務所
受刑者

455
00:30:28,202 --> 00:30:30,496
アンドリュー
ブリストル刑務所
受刑者

456
00:30:28,202 --> 00:30:30,496
心が安らぐ

457
00:30:38,963 --> 00:30:43,676
ハチの巣は
都市の共同社会に似ています

458
00:30:44,051 --> 00:30:49,056
それぞれのハチを
共同社会の一員と考え

459
00:30:50,224 --> 00:30:53,561
繰り返し言い聞かせるのです

460
00:30:53,686 --> 00:30:58,023
あらゆる行動の基本は
調和なのだと

461
00:31:07,241 --> 00:31:13,122
調和計画の中心は
自然が持つ教えと癒やしの力

462
00:31:15,624 --> 00:31:20,546
ダンフリース･ハウスの庭は
誰でも無料で入れます

463
00:31:23,048 --> 00:31:25,968
夕暮れはここで過ごすの

464
00:31:29,263 --> 00:31:30,306
美しいわ

465
00:31:29,263 --> 00:31:30,306
ジェシー･ミッチェル
元医療従事者

466
00:31:30,306 --> 00:31:32,057
ジェシー･ミッチェル
元医療従事者

467
00:31:37,771 --> 00:31:39,440
私は91歳

468
00:31:39,565 --> 00:31:44,403
退職後に こういうことが
できるようになって

469
00:31:44,528 --> 00:31:46,447
うれしいわ

470
00:31:50,492 --> 00:31:53,203
働いてた頃は忙しくて

471
00:31:53,329 --> 00:31:58,125
あちこち出掛けて
自然に触れたりできなかった

472
00:32:01,670 --> 00:32:03,005
すてきよ

473
00:32:04,256 --> 00:32:05,299
鳥がいる

474
00:32:12,014 --> 00:32:16,352
くつろいでると
痛みも忘れられる

475
00:32:18,979 --> 00:32:21,148
心が解き放たれ―

476
00:32:22,733 --> 00:32:24,568
悩みも消える

477
00:32:37,873 --> 00:32:42,294
人は自然を
体内に取り込んでいます

478
00:32:45,214 --> 00:32:50,594
植物が出す揮発性の
有機化合物が空中で気化し

479
00:32:51,762 --> 00:32:56,058
人はそれを吸い込んで
香りを感じています

480
00:32:56,183 --> 00:32:59,770
ラベンダーや松は
いい香りですよね

481
00:33:03,023 --> 00:33:04,900
松林を歩くと

482
00:33:05,025 --> 00:33:10,197
松の分子が
血中に取り込まれます

483
00:33:11,657 --> 00:33:13,158
まるで薬のように

484
00:33:13,283 --> 00:33:17,871
生化学反応経路に
働く香りもあります

485
00:33:18,747 --> 00:33:24,753
意識していなくても
体内で勝手に反応するのです

486
00:33:42,938 --> 00:33:48,402
最初の頃に植えたブナが
驚くほど大きく育った

487
00:33:48,527 --> 00:33:50,654
こんな苗から

488
00:33:51,196 --> 00:33:54,742
ここまでの成長を
生きて見られるとは

489
00:33:54,867 --> 00:33:58,078
まさに神のおかげだ

490
00:33:58,996 --> 00:34:01,540
祈りの場を作った

491
00:34:05,085 --> 00:34:08,130
西暦2000年の記念として―

492
00:34:09,339 --> 00:34:13,969
ここの土と麦わらを使って
建てたんだ

493
00:34:15,471 --> 00:34:17,347
調和を感じます？

494
00:34:17,514 --> 00:34:18,474
まあね

495
00:34:19,141 --> 00:34:24,897
みんなのためにも
もっと調和を見いだしたい

496
00:34:25,022 --> 00:34:27,357
そのための祈りだ

497
00:34:27,483 --> 00:34:30,485
“主よ
闇を照らしてください”

498
00:34:33,030 --> 00:34:36,074
神と人間の調和も大切だよ

499
00:34:36,199 --> 00:34:40,078
人間は大宇宙の中の
小さな宇宙だ

500
00:34:41,413 --> 00:34:44,583
普遍的な秩序が働いている

501
00:34:44,708 --> 00:34:50,422
人間の体も こういう
調和した世界で作られる

502
00:34:50,547 --> 00:34:53,509
全ての自然と同じだ

503
00:34:58,680 --> 00:35:02,184
国王が固く信じているのは

504
00:35:02,309 --> 00:35:06,188
人と自然の
物理的 精神的な絆

505
00:35:07,856 --> 00:35:12,402
その絆が損なわれてきたと
国王は感じています

506
00:35:15,072 --> 00:35:19,284
住んでいる世界との
断絶が進み

507
00:35:19,409 --> 00:35:23,288
責任すら
感じなくなっています

508
00:35:27,125 --> 00:35:30,003
科学の躍進により世界は

509
00:35:30,128 --> 00:35:34,258
神の創造物ではなく
“装置”と見なされます

510
00:35:36,009 --> 00:35:38,929
現代社会の
消費者である我々は

511
00:35:38,929 --> 00:35:40,556
現代社会の
消費者である我々は

512
00:35:38,929 --> 00:35:40,556
トニー･ジュニパー
エコロジスト／作家

513
00:35:40,681 --> 00:35:44,893
地球に備わる生命維持の
仕組みに無関心です

514
00:35:46,854 --> 00:35:49,439
1980年代に皇太子は

515
00:35:49,565 --> 00:35:53,694
近代的な方式に
再び疑問を投げかけました

516
00:35:54,862 --> 00:35:59,283
焦点となったのは
都市の建築物です

517
00:36:02,244 --> 00:36:04,496
近代建築は巨大で
味気なく無個性です

518
00:36:04,496 --> 00:36:07,624
近代建築は巨大で
味気なく無個性です

519
00:36:04,496 --> 00:36:07,624
「英国の視点」
１９８８年 ＢＢＣ

520
00:36:07,624 --> 00:36:07,749
「英国の視点」
１９８８年 ＢＢＣ

521
00:36:07,749 --> 00:36:09,835
「英国の視点」
１９８８年 ＢＢＣ

522
00:36:07,749 --> 00:36:09,835
神に見捨てられたような
こういった都市に

523
00:36:09,835 --> 00:36:12,754
神に見捨てられたような
こういった都市に

524
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
自然や心の癒やしは
ほぼ見られません

525
00:36:17,593 --> 00:36:21,096
陛下は当時から
訴えていました

526
00:36:21,221 --> 00:36:24,433
建築と自然界を
結んでいた深い絆を

527
00:36:24,433 --> 00:36:27,185
建築と自然界を
結んでいた深い絆を

528
00:36:24,433 --> 00:36:27,185
イアン･スケリー
アナウンサー／作家

529
00:36:27,311 --> 00:36:29,688
我々は断ち切ったと

530
00:36:32,190 --> 00:36:35,444
より良い都市開発を目指して

531
00:36:35,569 --> 00:36:38,614
皇太子は
建築設計の学校を創設

532
00:36:38,739 --> 00:36:42,618
自然と建築の絆を
再生するためです

533
00:36:46,163 --> 00:36:51,376
非対称だが調和している
“キラルな”模様だ

534
00:36:52,461 --> 00:36:57,591
我々が自然の秩序を
追究していたことに

535
00:36:57,716 --> 00:36:58,967
陛下は興味を
持たれたようです

536
00:36:58,967 --> 00:37:02,346
陛下は興味を
持たれたようです

537
00:36:58,967 --> 00:37:02,346
カーレド･アザム
英国王財団伝統芸術学校
ディレクター

538
00:37:02,679 --> 00:37:06,642
自然界と人間の
調和と真理の感覚を

539
00:37:06,767 --> 00:37:12,189
理念の中心にしたいと
望まれたのでしょう

540
00:37:17,945 --> 00:37:21,573
ここで教えている“幾何学”は

541
00:37:21,698 --> 00:37:25,118
装飾用の模様ではありません

542
00:37:25,243 --> 00:37:29,247
幾何学には
宇宙的な要素があり

543
00:37:29,623 --> 00:37:33,335
人が生きる宇宙と
深い関係があります

544
00:37:35,128 --> 00:37:41,301
私たちの周囲に常に見られる
創造の秩序を学ぶのです

545
00:37:42,094 --> 00:37:44,763
熱帯低気圧
渦巻銀河

546
00:37:44,763 --> 00:37:45,472
熱帯低気圧
渦巻銀河

547
00:37:44,763 --> 00:37:45,472
いわゆる“神聖幾何学”
別名“調和の文法”です

548
00:37:45,472 --> 00:37:47,516
いわゆる“神聖幾何学”
別名“調和の文法”です

549
00:37:47,516 --> 00:37:49,559
いわゆる“神聖幾何学”
別名“調和の文法”です

550
00:37:47,516 --> 00:37:49,559
天然の貝殻
ヤスデ

551
00:37:52,896 --> 00:37:57,275
時や場所を超え 多様な
パターンが存在します

552
00:38:01,905 --> 00:38:05,409
非常に小さな生物や
人間の体―

553
00:38:07,577 --> 00:38:12,249
金星が８年かけて
夜空に描く軌跡まで

554
00:38:14,334 --> 00:38:18,714
世界は自然の数学で
つながるようです

555
00:38:20,173 --> 00:38:24,136
常に創造されている
これらの形は

556
00:38:24,261 --> 00:38:27,973
人の感情や健康に
影響を与えています

557
00:38:29,391 --> 00:38:32,686
感嘆せずには
いられません

558
00:38:43,321 --> 00:38:46,491
全てはつながっています

559
00:38:48,452 --> 00:38:50,912
世界を理解する上で
力づけられますよ

560
00:38:50,912 --> 00:38:52,706
世界を理解する上で
力づけられますよ

561
00:38:50,912 --> 00:38:52,706
パトリック･ホールデン
サステナブル･フード･
トラスト 創設者

562
00:38:52,706 --> 00:38:52,831
パトリック･ホールデン
サステナブル･フード･
トラスト 創設者

563
00:38:52,831 --> 00:38:53,457
パトリック･ホールデン
サステナブル･フード･
トラスト 創設者

564
00:38:52,831 --> 00:38:53,457
自分の経験や
体の中にさえも

565
00:38:53,457 --> 00:38:57,127
自分の経験や
体の中にさえも

566
00:38:57,544 --> 00:39:01,006
世界のあらゆるものに
表現される―

567
00:39:01,131 --> 00:39:01,548
法則や原理が
存在しているんです

568
00:39:01,548 --> 00:39:04,676
法則や原理が
存在しているんです

569
00:39:01,548 --> 00:39:04,676
川の三角州
人間の肺

570
00:39:04,676 --> 00:39:06,053
川の三角州
人間の肺

571
00:39:06,428 --> 00:39:10,515
我々自身が自然だから
切り離せません

572
00:39:15,645 --> 00:39:18,106
人の創造力は古代から

573
00:39:18,231 --> 00:39:21,943
自然の秩序に
影響されていました

574
00:39:24,613 --> 00:39:27,783
昔の人は自然に支配され

575
00:39:29,159 --> 00:39:32,329
季節に合わせて暮らしました

576
00:39:35,082 --> 00:39:37,084
文明が栄えると

577
00:39:37,209 --> 00:39:41,880
人は調和の体系を
神聖な建築に適用しました

578
00:39:47,177 --> 00:39:49,971
人は都市に移り住んでも

579
00:39:50,097 --> 00:39:55,936
自然の秩序を取り入れて
美しい空間を作り出しました

580
00:40:00,023 --> 00:40:03,902
しかし技術が
高度になるにつれ

581
00:40:04,027 --> 00:40:06,863
人は自然に背を向けました

582
00:40:11,743 --> 00:40:16,957
自然の秩序は
人類の秩序の陰に隠れました

583
00:40:18,542 --> 00:40:22,170
生活に“産業化”が
押し寄せたのです

584
00:40:23,046 --> 00:40:25,715
産業化によって人は
大規模な集合住宅の中で

585
00:40:25,715 --> 00:40:28,301
産業化によって人は
大規模な集合住宅の中で

586
00:40:25,715 --> 00:40:28,301
ドミニク･リチャーズ
サステナブル･
プレイスメーカー

587
00:40:28,301 --> 00:40:28,426
ドミニク･リチャーズ
サステナブル･
プレイスメーカー

588
00:40:28,426 --> 00:40:29,344
ドミニク･リチャーズ
サステナブル･
プレイスメーカー

589
00:40:28,426 --> 00:40:29,344
鶏舎のニワトリのように
暮らします

590
00:40:29,344 --> 00:40:32,722
鶏舎のニワトリのように
暮らします

591
00:40:32,848 --> 00:40:37,978
人の心や自然の調和を
壊す産業化と

592
00:40:38,103 --> 00:40:40,480
陛下は闘ってきました

593
00:40:45,152 --> 00:40:48,196
戦後最悪の住宅危機です

594
00:40:49,698 --> 00:40:54,119
多くの住宅が住民にすら
嫌われているのです

595
00:40:55,370 --> 00:40:57,956
きっと理由があるんだわ

596
00:40:58,081 --> 00:41:00,041
兵舎のような外観の
団地を作るだなんて

597
00:41:00,041 --> 00:41:03,962
兵舎のような外観の
団地を作るだなんて

598
00:41:00,041 --> 00:41:03,962
「かつての住宅」
１９７１年 テムズＴＶ

599
00:41:04,546 --> 00:41:07,799
建築家も嫌だったはずよ

600
00:41:10,552 --> 00:41:14,931
戦後の高層住宅は
お粗末な造りでした

601
00:41:15,056 --> 00:41:17,517
多くは公営住宅です

602
00:41:17,642 --> 00:41:23,481
人々の意欲的な生き方を
制限するような設計でした

603
00:41:23,481 --> 00:41:23,815
人々の意欲的な生き方を
制限するような設計でした

604
00:41:23,481 --> 00:41:23,815
“ゴミ捨て禁止”

605
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
“ゴミ捨て禁止”

606
00:41:24,816 --> 00:41:25,442
“ゴミ捨て禁止”

607
00:41:24,816 --> 00:41:25,442
そこに社会問題が
生まれました

608
00:41:25,442 --> 00:41:28,069
そこに社会問題が
生まれました

609
00:41:35,160 --> 00:41:38,538
建築設計の学校から
着想を得て

610
00:41:38,663 --> 00:41:43,627
皇太子は英国の都市開発に
着手しました

611
00:41:47,380 --> 00:41:51,468
バーミンガム市街は
巨大なコンクリートの迷路だ

612
00:41:51,593 --> 00:41:53,595
車が人の頭上を走り

613
00:41:53,720 --> 00:41:57,557
人はコンクリートを重ねた
棚の上にいる

614
00:41:59,601 --> 00:42:03,063
象徴的な建築を
疑問視することは

615
00:42:03,688 --> 00:42:07,067
建築学校では許されません

616
00:42:08,235 --> 00:42:13,031
でも建築や文化遺産の
扱いに関する指針は

617
00:42:13,156 --> 00:42:15,367
問われるべきです

618
00:42:16,243 --> 00:42:18,745
だから陛下は問うたのです

619
00:42:19,496 --> 00:42:25,710
商業施設ブルリングは
あえて無個性に作られている

620
00:42:26,962 --> 00:42:30,048
これは中央図書館だが

621
00:42:30,173 --> 00:42:33,551
まるで焼却場のような外観だ

622
00:42:35,345 --> 00:42:39,015
ワープロを思わせる形だね

623
00:42:39,849 --> 00:42:45,272
あの建物の良さを認めようと
かなり努力したが

624
00:42:45,397 --> 00:42:47,565
どうしても無理だ

625
00:42:51,403 --> 00:42:54,614
ナショナル･ギャラリーの
増築の際

626
00:42:54,739 --> 00:42:57,867
陛下は設計を批判しました

627
00:42:57,993 --> 00:42:59,577
あの設計案は

628
00:42:59,703 --> 00:43:05,875
優雅な友人の顔にできた
巨大な吹き出物のようです

629
00:43:06,001 --> 00:43:10,922
建築に対する陛下の懸念は
世界に報道されました

630
00:43:11,047 --> 00:43:13,591
“吹き出物：
批判される皇太子”

631
00:43:13,591 --> 00:43:14,634
“吹き出物：
批判される皇太子”

632
00:43:13,591 --> 00:43:14,634
主流の考えに
異を唱えた陛下に

633
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
主流の考えに
異を唱えた陛下に

634
00:43:16,761 --> 00:43:20,807
専門家は腹を立て
大衆も反発しました

635
00:43:20,932 --> 00:43:26,604
現代の建築界において
あまりに時代遅れの意見です

636
00:43:26,730 --> 00:43:31,067
21世紀に
“おとぎの国”は作れません

637
00:43:31,192 --> 00:43:34,571
まともな意見とは
思えませんね

638
00:43:34,696 --> 00:43:36,239
“皇太子に
建築界が反論”

639
00:43:36,239 --> 00:43:37,699
“皇太子に
建築界が反論”

640
00:43:36,239 --> 00:43:37,699
建築や都市計画をめぐる
議論の対立は

641
00:43:37,699 --> 00:43:40,327
建築や都市計画をめぐる
議論の対立は

642
00:43:40,452 --> 00:43:43,413
泥沼の様相となりました

643
00:43:44,414 --> 00:43:49,336
陛下の懐古趣味だと
決めつけられたのです

644
00:43:50,420 --> 00:43:53,715
でも実際のところ陛下は

645
00:43:53,840 --> 00:43:58,261
都市の開発に
異なる視点を持つ人々を

646
00:43:58,386 --> 00:44:01,348
擁護していたのです

647
00:44:05,393 --> 00:44:09,064
陛下は当時 こう示しました

648
00:44:09,189 --> 00:44:12,150
都市開発には
別の方法もある

649
00:44:12,317 --> 00:44:18,656
その方法なら 共同社会の
ニーズに応え 絆を作れると

650
00:44:18,782 --> 00:44:24,037
皇太子は所有地における
新計画を発表しました

651
00:44:24,162 --> 00:44:25,622
新たな町
パウンドベリーを

652
00:44:25,622 --> 00:44:26,915
新たな町
パウンドベリーを

653
00:44:25,622 --> 00:44:26,915
“ドーチェスター”
“パウンドベリー”

654
00:44:26,915 --> 00:44:27,040
“ドーチェスター”
“パウンドベリー”

655
00:44:27,040 --> 00:44:31,127
“ドーチェスター”
“パウンドベリー”

656
00:44:27,040 --> 00:44:31,127
ドーチェスター近郊の
農地に建設します

657
00:44:31,127 --> 00:44:31,252
“ドーチェスター”
“パウンドベリー”

658
00:44:31,252 --> 00:44:32,587
“ドーチェスター”
“パウンドベリー”

659
00:44:31,252 --> 00:44:32,587
皇太子による
大規模な都市計画は

660
00:44:32,587 --> 00:44:34,547
皇太子による
大規模な都市計画は

661
00:44:34,672 --> 00:44:37,092
初めてのことです

662
00:44:40,720 --> 00:44:42,514
パウンドベリーの町作りで

663
00:44:42,597 --> 00:44:47,310
皇太子は近代都市の
問題解決に着手しました

664
00:44:50,480 --> 00:44:54,984
その一例が貧富の差による
分断の解消です

665
00:44:58,196 --> 00:45:04,577
通常価格の家の区画に
さりげなく安価な家を建てる

666
00:45:05,662 --> 00:45:09,916
多様な価値観が入り交じった
町になります

667
00:45:12,293 --> 00:45:17,382
陛下は町を１つの
生き物のように気づかい

668
00:45:17,549 --> 00:45:20,093
全身を健康にします

669
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
パウンドベリーの町は
歩いてすぐに

670
00:45:26,015 --> 00:45:29,811
緑地に行けるよう
設計されています

671
00:45:32,897 --> 00:45:37,527
住居と緑地の距離に関し
300万人を対象に

672
00:45:37,652 --> 00:45:39,070
10年かけて
研究を行いました

673
00:45:39,070 --> 00:45:41,030
10年かけて
研究を行いました

674
00:45:39,070 --> 00:45:41,030
キャシー･ウィリス
生物多様性研究者
オックスフォード大教授

675
00:45:41,781 --> 00:45:46,411
緑地から350メートル
遠ざかるごとに

676
00:45:46,536 --> 00:45:49,998
精神衛生の悪化が
見られました

677
00:45:51,124 --> 00:45:55,128
都市の生活に
緑地は不可欠なのです

678
00:46:01,426 --> 00:46:04,762
調和の働きを
主張するだけでなく

679
00:46:04,888 --> 00:46:08,725
実例として示そうとしたんだ

680
00:46:10,310 --> 00:46:13,646
見れば
どういうことか分かる

681
00:46:14,939 --> 00:46:19,944
調和の理念により作られた
パウンドベリーも

682
00:46:20,069 --> 00:46:25,450
ダンフリース･ハウスと同様
豊かな英国の町です

683
00:46:25,575 --> 00:46:30,079
でも それが
貧しい国ならどうでしょう

684
00:46:33,291 --> 00:46:37,504
1979年から紛争が続く
アフガニスタン

685
00:46:39,380 --> 00:46:42,509
2001年の
米国同時多発テロの後

686
00:46:42,634 --> 00:46:47,013
米国と同盟国がタリバンから
支配権を奪取

687
00:46:52,352 --> 00:46:56,648
５年後 チャールズ皇太子は
カルザイ大統領と

688
00:46:56,773 --> 00:47:00,235
カブールの調和計画を
立てました

689
00:47:04,614 --> 00:47:06,991
２人が作った慈善団体の

690
00:47:07,116 --> 00:47:11,287
スチュワートＣＥＯを
訪ねました

691
00:47:13,164 --> 00:47:17,460
この庭は以前
完全に破壊されました

692
00:47:17,585 --> 00:47:18,169
今は花が咲いていて
うれしいです

693
00:47:18,169 --> 00:47:21,881
今は花が咲いていて
うれしいです

694
00:47:18,169 --> 00:47:21,881
ショーシャナ･
スチュワートＣＥＯ
ターコイズ･マウンテン

695
00:47:25,093 --> 00:47:28,346
2000年代の前半
アフガニスタンは

696
00:47:28,471 --> 00:47:35,019
大規模な国際介入により
世界中の関心の的でした

697
00:47:36,563 --> 00:47:38,565
反乱は続きました

698
00:47:42,277 --> 00:47:47,448
カブールでは週に何度も
自爆テロがありました

699
00:47:50,743 --> 00:47:55,456
旧市街は放置されたまま
荒廃が進み

700
00:47:56,666 --> 00:48:01,170
どの建物も壁だけが残り
廃虚のようでした

701
00:48:06,968 --> 00:48:10,638
まずは がれきの処理です

702
00:48:12,098 --> 00:48:16,644
働ける人をかき集め
人力で作業しました

703
00:48:17,729 --> 00:48:22,066
水道や下水
電気もありませんでした

704
00:48:23,901 --> 00:48:27,572
住宅には水道や
電気が不可欠です

705
00:48:29,198 --> 00:48:33,620
健康管理のため
診療所も作りました

706
00:48:35,872 --> 00:48:40,043
建物と伝統芸術の学校から
始まり

707
00:48:40,168 --> 00:48:43,963
町に必要な全てを
整えたんです

708
00:48:58,936 --> 00:49:00,855
2010年 皇太子が

709
00:49:00,980 --> 00:49:04,692
活動の進展を
視察に訪れました

710
00:49:07,612 --> 00:49:10,990
この計画で陛下と
接するたびに

711
00:49:11,115 --> 00:49:14,702
地域への愛情が
伝わってきます

712
00:49:14,827 --> 00:49:18,539
陛下は働く人の話を
聞きたがります

713
00:49:19,874 --> 00:49:24,170
伝統や神聖幾何学を
大事にされていて

714
00:49:24,295 --> 00:49:27,632
細部まで注目するんです

715
00:49:28,675 --> 00:49:34,013
アフガニスタンでも
活動の中心となる力は

716
00:49:34,138 --> 00:49:37,392
伝統文化の技能復興です

717
00:49:45,274 --> 00:49:48,277
完成時には式典を行い

718
00:49:48,403 --> 00:49:52,740
関係者全員で
パーティーを開きました

719
00:49:57,620 --> 00:49:59,247
最高の瞬間でした

720
00:50:03,126 --> 00:50:05,169
美しい町です

721
00:50:09,340 --> 00:50:11,384
陛下は言います

722
00:50:11,509 --> 00:50:17,890
“人が暮らす町では社会の
全要素が近所にあるべきだ”

723
00:50:18,015 --> 00:50:22,437
住居 職場 祈りの場
診療所 学校も

724
00:50:22,562 --> 00:50:25,690
町に不可欠な要素です

725
00:50:37,827 --> 00:50:42,915
アフガニスタンでの
平和維持は極めて困難です

726
00:50:46,043 --> 00:50:50,840
2021年には最後の国際部隊が
撤退しました

727
00:50:52,175 --> 00:50:56,137
タリバンがアフガニスタンを
再び支配し

728
00:50:56,262 --> 00:50:59,515
西側諸国の人々は
出国を急ぎます

729
00:51:01,058 --> 00:51:04,437
アフガニスタン人を
支援する団体も

730
00:51:04,562 --> 00:51:07,356
今後の活動は不透明です

731
00:51:18,326 --> 00:51:21,287
ここに残ることが重要でした

732
00:51:22,955 --> 00:51:25,124
私はここにとどまって

733
00:51:25,249 --> 00:51:31,672
現地の人々と共に働き
目の前の混乱に対処します

734
00:51:33,591 --> 00:51:39,931
ここに残って関わり続ければ
大きな影響を与えられます

735
00:51:46,729 --> 00:51:50,358
この団体は今も
アフガニスタンでの活動を

736
00:51:50,483 --> 00:51:53,194
認められています

737
00:51:56,197 --> 00:51:59,951
おかげで現地の女性には
仕事があり

738
00:52:00,076 --> 00:52:02,078
医療も受けられます

739
00:52:09,210 --> 00:52:15,967
世界はますます不透明になり
紛争地域も増えています

740
00:52:16,592 --> 00:52:18,261
どう対処すれば？

741
00:52:23,891 --> 00:52:26,686
調和が心に響くのは

742
00:52:26,811 --> 00:52:33,025
美しいものを起点にして
再生していくからです

743
00:52:33,150 --> 00:52:38,155
その地に元からあった美点を
再構築するのです

744
00:52:39,657 --> 00:52:43,035
厳しい時こそ成果を上げます

745
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
初めて来た45年前に
あったものが

746
00:52:54,964 --> 00:52:57,341
なくなっている

747
00:52:58,175 --> 00:53:01,679
カッコーの鳴き声が
聞こえない

748
00:53:02,638 --> 00:53:03,556
あの頃は…

749
00:53:05,182 --> 00:53:07,977
そこら中にバッタがいて

750
00:53:08,102 --> 00:53:12,148
モグモグと
口を動かす音がした

751
00:53:12,273 --> 00:53:13,941
それも減った

752
00:53:14,025 --> 00:53:18,112
耳を澄ませても
聞こえないんだ

753
00:53:21,198 --> 00:53:22,909
世界が心配？

754
00:53:23,034 --> 00:53:23,910
もちろんだ

755
00:53:25,578 --> 00:53:29,540
その思いに駆られて
長年やってきたが

756
00:53:29,665 --> 00:53:31,167
この有り様だ

757
00:53:32,793 --> 00:53:37,506
我々は調和の理念に
従わねばならない

758
00:53:37,632 --> 00:53:41,719
どうにかして
この疲れきった地球に

759
00:53:41,844 --> 00:53:46,140
今後も多くの人を
支えてもらうためだ

760
00:53:46,265 --> 00:53:47,975
よそへは行けない

761
00:53:52,730 --> 00:53:57,026
1980年代
地球の環境は悪化しました

762
00:54:00,279 --> 00:54:05,743
前例のない海水温の上昇で
珊瑚礁が白化

763
00:54:09,622 --> 00:54:15,044
地球を太陽放射から守る
オゾン層には穴が空きました

764
00:54:18,172 --> 00:54:22,760
地球の全生命を脅かす
深刻な危機は

765
00:54:23,511 --> 00:54:27,348
人間が招いたことだと
判明しています

766
00:54:28,808 --> 00:54:33,187
チャールズ皇太子は
いち早く警告しました

767
00:54:34,981 --> 00:54:38,901
オゾン層 海洋汚染
酸性雨 地球温暖化

768
00:54:38,901 --> 00:54:39,151
オゾン層 海洋汚染
酸性雨 地球温暖化

769
00:54:38,901 --> 00:54:39,151
「調和した地球」
１９９０年 ＢＢＣ

770
00:54:39,151 --> 00:54:39,527
「調和した地球」
１９９０年 ＢＢＣ

771
00:54:39,527 --> 00:54:42,655
「調和した地球」
１９９０年 ＢＢＣ

772
00:54:39,527 --> 00:54:42,655
破滅的な言葉を
日々 耳にします

773
00:54:42,655 --> 00:54:43,864
破滅的な言葉を
日々 耳にします

774
00:54:47,743 --> 00:54:49,870
あの時 気づきました

775
00:54:49,996 --> 00:54:54,083
このままだと
大量の二酸化炭素が

776
00:54:54,208 --> 00:54:59,880
世界に覆いかぶさり
熱を閉じ込めてしまうと

777
00:55:01,674 --> 00:55:04,218
ドキュメンタリー番組で

778
00:55:04,343 --> 00:55:08,931
皇太子は同じ意見の持ち主と
対談しました

779
00:55:11,350 --> 00:55:16,188
我々は間違った考えを
正す必要があります

780
00:55:16,772 --> 00:55:19,025
長年 言われてきた―

781
00:55:19,150 --> 00:55:23,320
“人間と地球は別物だ”
という考えです

782
00:55:23,738 --> 00:55:27,992
会ってすぐに
多くの共通点を感じました

783
00:55:28,117 --> 00:55:30,578
“共謀”という言葉は

784
00:55:30,703 --> 00:55:31,203
王室に対して
不適切かもしれないが…

785
00:55:31,203 --> 00:55:34,540
王室に対して
不適切かもしれないが…

786
00:55:31,203 --> 00:55:34,540
アル･ゴア
元米国副大統領

787
00:55:34,665 --> 00:55:37,209
共に画策したんです

788
00:55:37,293 --> 00:55:41,297
どうすれば皆が
本気で取り組むかをね

789
00:55:44,675 --> 00:55:49,305
1991年　環境に関する
初の国際会議に向けて

790
00:55:49,388 --> 00:55:52,683
皇太子は準備に尽力しました

791
00:55:56,020 --> 00:56:00,566
２日後にリオデジャネイロで
地球サミットが開幕

792
00:56:00,691 --> 00:56:04,070
世界約80カ国の代表が参加し

793
00:56:04,153 --> 00:56:07,406
環境保護政策を話し合います

794
00:56:09,450 --> 00:56:14,497
会議に先立ち
皇太子は懇親会を企画し

795
00:56:14,622 --> 00:56:19,585
各国首脳を王室の船
ブリタニア号に招きました

796
00:56:19,710 --> 00:56:23,506
協調して難題に
取り組むためです

797
00:56:25,966 --> 00:56:29,929
陛下は まとめ役が
実にお上手です

798
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
集めて まとめるのです

799
00:56:35,935 --> 00:56:38,938
世界で最も優秀な仲介者です

800
00:56:40,022 --> 00:56:43,275
まとめ役で
右に出る者はいません

801
00:56:45,653 --> 00:56:50,199
おかげで全てが
スムーズに進んだよ

802
00:56:53,077 --> 00:56:58,749
私はいつもそうやって
より良い結果を目指してきた

803
00:57:00,543 --> 00:57:05,422
まずブラジル大統領が
条約に署名しました

804
00:57:05,673 --> 00:57:12,388
長い議論を経て起草された
温暖化抑制の条約ですが

805
00:57:12,513 --> 00:57:16,308
署名直後から
猛烈な批判を浴びました

806
00:57:16,433 --> 00:57:18,435
条約は先進国に対し
二酸化炭素排出量を

807
00:57:18,435 --> 00:57:20,604
条約は先進国に対し
二酸化炭素排出量を

808
00:57:18,435 --> 00:57:20,604
ジェレミー･レゲット
グリーンピース
科学部門ディレクター

809
00:57:20,604 --> 00:57:20,729
ジェレミー･レゲット
グリーンピース
科学部門ディレクター

810
00:57:20,729 --> 00:57:22,773
ジェレミー･レゲット
グリーンピース
科学部門ディレクター

811
00:57:20,729 --> 00:57:22,773
現状維持する義務すら
規定していません

812
00:57:22,773 --> 00:57:25,359
現状維持する義務すら
規定していません

813
00:57:28,112 --> 00:57:33,951
しかしながら これを機に
国際的な締約国会議ＣＯＰが

814
00:57:34,243 --> 00:57:38,998
1995年から
毎年 開催されています

815
00:57:43,377 --> 00:57:45,379
気候変動への対応を

816
00:57:45,504 --> 00:57:50,217
各国が集まって議論する
プロセスは重要です

817
00:57:50,759 --> 00:57:53,804
アメリカは地球温暖化に対し

818
00:57:53,929 --> 00:57:59,894
科学的根拠に基づく対策を
講じると約束します

819
00:58:02,062 --> 00:58:07,026
基調講演で中心的役割を
務める皇太子に対し

820
00:58:07,151 --> 00:58:11,238
裏方に徹するべきという
声もありました

821
00:58:14,241 --> 00:58:19,246
あえて表に出ることに
こだわったんだ

822
00:58:19,371 --> 00:58:23,584
批判に左右されは
しないからね

823
00:58:25,169 --> 00:58:29,131
気候変動の危機が
迫っている今

824
00:58:29,256 --> 00:58:31,884
議論だけでは不十分です

825
00:58:32,760 --> 00:58:36,555
“従来どおり”など
通用しません

826
00:58:36,680 --> 00:58:41,560
気候変動の危機には
産業化時代に生じた―

827
00:58:41,685 --> 00:58:46,232
多様な生態学的影響が
映し出されています

828
00:58:46,815 --> 00:58:51,403
気候変動には
勇気と革新性を持って

829
00:58:51,528 --> 00:58:54,031
取り組むべきです

830
00:58:55,074 --> 00:59:00,287
何度呼びかけても
ほとんど反応がないことに

831
00:59:00,412 --> 00:59:02,581
陛下はイラ立ちました

832
00:59:02,706 --> 00:59:06,168
私は生涯で多くの時間を

833
00:59:06,293 --> 00:59:12,424
人間 自然 環境における
調和の回復に捧げてきました

834
00:59:12,549 --> 00:59:16,720
率直に言って
困難な道のりでした

835
00:59:17,930 --> 00:59:21,850
気候科学的に
明らかな事実として

836
00:59:21,976 --> 00:59:23,477
最悪の気候変動を
防ぐために

837
00:59:23,477 --> 00:59:26,897
最悪の気候変動を
防ぐために

838
00:59:23,477 --> 00:59:26,897
エミリー･
シャックバーグ
環境データ科学教授

839
00:59:26,897 --> 00:59:27,022
エミリー･
シャックバーグ
環境データ科学教授

840
00:59:27,022 --> 00:59:28,190
エミリー･
シャックバーグ
環境データ科学教授

841
00:59:27,022 --> 00:59:28,190
二酸化炭素の排出を
減らす必要があります

842
00:59:28,190 --> 00:59:32,027
二酸化炭素の排出を
減らす必要があります

843
00:59:32,152 --> 00:59:38,367
でも世界は今 それを
実行しようとしていません

844
00:59:44,206 --> 00:59:48,711
ＣＧで作った気候変動の
モデルを見ても

845
00:59:48,836 --> 00:59:55,342
それが自分や子供たちの
未来だと実感できません

846
00:59:57,261 --> 01:00:01,348
でも現実として
未来はそうなります

847
01:00:06,520 --> 01:00:08,355
後退している

848
01:00:09,398 --> 01:00:12,693
40年も主張して
この有り様だ

849
01:00:12,860 --> 01:00:16,322
少しでも前進させるために

850
01:00:16,447 --> 01:00:19,992
私にできることをするよ

851
01:00:20,659 --> 01:00:22,202
微力だがね

852
01:00:24,455 --> 01:00:29,626
気候変動に加えて
生物多様性の喪失も問題だ

853
01:00:29,752 --> 01:00:35,215
我々は人類生存の道を
みずから壊し続けている

854
01:00:35,341 --> 01:00:39,094
元に戻すことが
できるのなら…

855
01:00:39,219 --> 01:00:42,264
だいぶ出遅れたとはいえ

856
01:00:42,389 --> 01:00:45,351
早急にやるべきだ

857
01:00:50,606 --> 01:00:53,734
この闘いに
勝つ自信があります

858
01:00:53,859 --> 01:00:56,737
倫理観に基づく闘いの―

859
01:00:58,155 --> 01:01:01,950
過去の例を見れば明らかです

860
01:01:03,702 --> 01:01:06,955
公民権運動や奴隷解放運動

861
01:01:07,081 --> 01:01:10,000
女性参政権運動もそうです

862
01:01:11,960 --> 01:01:17,424
どの闘いにも
絶望的な時期がありました

863
01:01:18,509 --> 01:01:22,679
でも雑音が消えれば
本質が見えてくる

864
01:01:22,805 --> 01:01:29,144
何が正しいかが明白となり
結果的に勝利するのです

865
01:01:29,269 --> 01:01:32,940
気候に関する闘いも
勝利は目前です

866
01:01:39,655 --> 01:01:44,284
2000年代の初頭
気候と多様性の危機に関し

867
01:01:44,410 --> 01:01:48,455
１つの問題に
注目が集まりました

868
01:01:49,123 --> 01:01:52,209
熱帯雨林の減少です

869
01:01:53,961 --> 01:01:57,673
恐ろしい勢いで
破壊が進んでいます

870
01:01:58,048 --> 01:02:00,426
森林を生かしながら

871
01:02:00,551 --> 01:02:05,431
価値を生み出す仕組みを
作らねばなりません

872
01:02:09,101 --> 01:02:10,602
解決策を求めて

873
01:02:10,727 --> 01:02:15,274
国王が訪れた国の１つが
ガイアナです

874
01:02:19,695 --> 01:02:24,700
アマゾン流域の北端で
熱帯雨林に覆われたこの国は

875
01:02:24,825 --> 01:02:27,870
英国とほぼ同じ面積です

876
01:02:30,289 --> 01:02:36,295
しかし当時は最貧国の１つで
深刻な債務を抱えていました

877
01:02:37,963 --> 01:02:42,092
ガイアナのような国で
一体どうすれば

878
01:02:42,217 --> 01:02:46,180
国民に家や教育や電気を
供給できるでしょうか

879
01:02:42,217 --> 01:02:46,180
トニー･ジュニパー
エコロジスト／作家

880
01:02:46,180 --> 01:02:48,015
国民に家や教育や電気を
供給できるでしょうか

881
01:02:48,974 --> 01:02:50,767
森を伐採する？

882
01:02:50,893 --> 01:02:54,605
それとも木を切らずに
別の手段で

883
01:02:54,730 --> 01:02:59,109
国民の生活を
より良くできるでしょうか

884
01:03:02,821 --> 01:03:06,783
2007年に
大きな介入がありました

885
01:03:06,909 --> 01:03:13,415
ノルウェー政府が巨額の
資金援助を発表したのです

886
01:03:14,500 --> 01:03:20,547
森を伐採せずに ガイアナの
生活水準を上げるためです

887
01:03:22,174 --> 01:03:25,093
仲介したのは英国王でした

888
01:03:27,596 --> 01:03:32,267
自分に何ができるか
常に考えてきた方です

889
01:03:32,392 --> 01:03:34,811
自分で試し
協力者と手を結び

890
01:03:34,811 --> 01:03:36,980
自分で試し
協力者と手を結び

891
01:03:34,811 --> 01:03:36,980
アメリア･フォーセット
循環型バイオ経済連合
議長

892
01:03:36,980 --> 01:03:37,105
アメリア･フォーセット
循環型バイオ経済連合
議長

893
01:03:37,105 --> 01:03:37,314
アメリア･フォーセット
循環型バイオ経済連合
議長

894
01:03:37,105 --> 01:03:37,314
やり遂げる

895
01:03:37,314 --> 01:03:38,565
やり遂げる

896
01:03:39,316 --> 01:03:40,984
皆の手本です

897
01:03:44,112 --> 01:03:47,366
ノルウェー政府と英国王の
努力により

898
01:03:47,533 --> 01:03:51,870
ガイアナの熱帯雨林保全は
最高レベルです

899
01:03:54,665 --> 01:03:56,124
英国王財団は

900
01:03:56,250 --> 01:04:00,796
生きた森の価値を
研究しています

901
01:04:06,510 --> 01:04:09,513
すごいな
地球は木の惑星だ

902
01:04:11,098 --> 01:04:12,349
圧倒されるよ

903
01:04:26,321 --> 01:04:29,658
地球最大の送水ポンプです

904
01:04:29,783 --> 01:04:34,788
南米の西部と
米国の南西部に降る雨は

905
01:04:34,913 --> 01:04:38,458
マーク･パラヒ
サーキュラー バイオ
エコノミー推進協会会長

906
01:04:34,913 --> 01:04:38,458
この森の水が
循環したものです

907
01:04:39,293 --> 01:04:42,129
全てはつながっているんです

908
01:04:44,423 --> 01:04:47,718
実際 農作業をするためにも

909
01:04:47,843 --> 01:04:50,846
こういう広大な森が
不可欠です

910
01:04:53,682 --> 01:04:56,018
世界を潤す森の保全に

911
01:04:56,143 --> 01:05:00,022
最も力を入れている国が
ガイアナです

912
01:05:01,523 --> 01:05:04,234
ガイアナのアリ大統領です

913
01:05:06,361 --> 01:05:10,657
チャールズ国王は
この地を訪れた時

914
01:05:11,617 --> 01:05:12,784
すぐに森の価値を
見抜きました

915
01:05:12,784 --> 01:05:15,287
すぐに森の価値を
見抜きました

916
01:05:12,784 --> 01:05:15,287
イルファーン･アリ
ガイアナ大統領

917
01:05:21,418 --> 01:05:25,756
森を守れば
生物多様性も守れます

918
01:05:29,468 --> 01:05:34,765
この50年で世界は
多様性の６割を失いましたが

919
01:05:35,557 --> 01:05:37,559
我が国は保っています

920
01:05:39,144 --> 01:05:44,524
多様性を失うと
生態系のバランスが壊れます

921
01:05:48,236 --> 01:05:51,490
アリ大統領にとって
熱帯雨林は

922
01:05:51,615 --> 01:05:54,785
国民が生きるための資源です

923
01:05:54,910 --> 01:05:56,953
冒険へようこそ

924
01:06:01,667 --> 01:06:07,047
調和とは 単なる
環境保護にとどまりません

925
01:06:07,255 --> 01:06:10,258
ダンフリース･ハウスは
良い手本です

926
01:06:10,384 --> 01:06:16,348
“自然を守ろう”と叫ぶ一方で
人が生きるためには

927
01:06:16,473 --> 01:06:21,478
村や国家の経済も
維持する必要があります

928
01:06:22,604 --> 01:06:25,107
調和の村は
それを両立しています

929
01:06:25,107 --> 01:06:26,233
調和の村は
それを両立しています

930
01:06:25,107 --> 01:06:26,233
“モライコバイ村へ
ようこそ”

931
01:06:26,233 --> 01:06:28,151
“モライコバイ村へ
ようこそ”

932
01:06:28,276 --> 01:06:31,655
自然を守るだけでは
ありません

933
01:06:31,905 --> 01:06:36,410
村の要素として
経済発展や社会的自立―

934
01:06:36,493 --> 01:06:39,329
起業精神や技術革新に
ＡＩまで

935
01:06:39,538 --> 01:06:42,499
全てが備わっています

936
01:06:47,045 --> 01:06:49,965
このカラルーはガイアナ産

937
01:06:50,424 --> 01:06:53,844
100パーセント
ガイアナ料理だ

938
01:06:53,969 --> 01:06:55,220
唐辛子は？

939
01:06:55,345 --> 01:06:56,430
ウィリウィリペッパーだ

940
01:06:57,556 --> 01:06:59,057
それは激辛？

941
01:06:59,182 --> 01:07:00,726
いや いい味さ

942
01:07:00,851 --> 01:07:02,185
よかった

943
01:07:02,310 --> 01:07:04,730
後遺症はないよ

944
01:07:06,857 --> 01:07:08,316
ピリッとした？

945
01:07:08,442 --> 01:07:10,068
少し辛いんだ

946
01:07:14,364 --> 01:07:18,702
ダンフリース･ハウスに似た
持続可能な村を

947
01:07:18,827 --> 01:07:21,121
全国に作る予定です

948
01:07:23,290 --> 01:07:29,504
アフガニスタンの町と同じく
下水や学校 診療所を備え

949
01:07:30,255 --> 01:07:34,760
食料やクリーンエネルギーの
自給も目指します

950
01:07:35,427 --> 01:07:39,181
未来を見据えた
持続可能な生活です

951
01:07:39,347 --> 01:07:42,434
“イウォクラマ製材所”
“イウォクラマ林業”

952
01:07:48,815 --> 01:07:52,819
保護を正しく
理解していない人は

953
01:07:52,944 --> 01:07:57,365
“伐採をやめたら
生活できない”と言います

954
01:07:58,200 --> 01:08:02,412
伐採をやめるのではなく
森を保全できる量に抑え

955
01:08:02,412 --> 01:08:04,039
伐採をやめるのではなく
森を保全できる量に抑え

956
01:08:02,412 --> 01:08:04,039
Ｍ･デ･メンドンサ
イウォクラマ
国際センター

957
01:08:04,039 --> 01:08:04,164
Ｍ･デ･メンドンサ
イウォクラマ
国際センター

958
01:08:04,164 --> 01:08:07,959
Ｍ･デ･メンドンサ
イウォクラマ
国際センター

959
01:08:04,164 --> 01:08:07,959
生活を維持できる
収入を得るのです

960
01:08:09,753 --> 01:08:12,380
持続可能な林業のために―

961
01:08:13,507 --> 01:08:18,511
本数と範囲を制限して
伐採しています

962
01:08:18,636 --> 01:08:21,264
森の再生に
60年かかるので

963
01:08:21,264 --> 01:08:21,389
森の再生に
60年かかるので

964
01:08:21,264 --> 01:08:21,389
アライア･サイモン
イウォクラマ
国際センター

965
01:08:21,389 --> 01:08:21,515
アライア･サイモン
イウォクラマ
国際センター

966
01:08:21,515 --> 01:08:24,559
アライア･サイモン
イウォクラマ
国際センター

967
01:08:21,515 --> 01:08:24,559
伐採後60年は
手をつけません

968
01:08:24,559 --> 01:08:25,393
伐採後60年は
手をつけません

969
01:08:30,357 --> 01:08:34,109
持続可能な範囲での
資源利用を

970
01:08:34,236 --> 01:08:37,697
世界標準にすべきです

971
01:08:40,408 --> 01:08:44,871
私たち先住民の生活が
自然と調和しているから

972
01:08:44,996 --> 01:08:48,166
森が残っているのです

973
01:08:56,716 --> 01:09:01,638
世界の先住民が
調和を維持していることを

974
01:09:01,763 --> 01:09:04,558
国王は称賛してきました

975
01:09:05,559 --> 01:09:09,729
調和 誕生の地
ハイグローブは

976
01:09:09,854 --> 01:09:11,398
この企画に最適です

977
01:09:13,608 --> 01:09:17,529
大勢が参加し
特別な日となりました

978
01:09:17,654 --> 01:09:21,908
ご存じのとおり
私は長い年月をかけて

979
01:09:22,033 --> 01:09:28,038
先住民の持つ知恵の
すばらしさを示してきました

980
01:09:28,206 --> 01:09:31,209
世界に調和を取り戻すため

981
01:09:31,334 --> 01:09:35,337
その知恵に
注目する必要があります

982
01:09:42,429 --> 01:09:46,140
西洋科学と
先住民の知恵の利点を

983
01:09:46,140 --> 01:09:47,225
西洋科学と
先住民の知恵の利点を

984
01:09:46,140 --> 01:09:47,225
メア･タココ
海洋･気候保全活動家

985
01:09:47,225 --> 01:09:47,350
メア･タココ
海洋･気候保全活動家

986
01:09:47,350 --> 01:09:49,644
メア･タココ
海洋･気候保全活動家

987
01:09:47,350 --> 01:09:49,644
調和のために融合します

988
01:09:49,644 --> 01:09:49,769
調和のために融合します

989
01:09:49,895 --> 01:09:54,900
これまでずっと両者は
分断されていました

990
01:09:55,025 --> 01:10:01,823
調和によって 文化の異なる
２つの体系を結びつけ

991
01:10:01,948 --> 01:10:08,121
人や地球に優しい経済へと
移行する方法を探るのです

992
01:10:12,959 --> 01:10:15,670
循環経済を目指すべきです

993
01:10:16,671 --> 01:10:20,759
それは命を尊重する経済です

994
01:10:23,219 --> 01:10:28,475
私たちは木や鳥を
“人と別種だ”とは考えません

995
01:10:28,600 --> 01:10:30,644
“親類”なんです

996
01:10:30,769 --> 01:10:33,521
神聖な要素を映す存在として

997
01:10:33,647 --> 01:10:36,858
全てを尊重する必要が
あります

998
01:10:36,858 --> 01:10:37,025
全てを尊重する必要が
あります

999
01:10:36,858 --> 01:10:37,025
ミンダヒ･バスティダ
ジ･アース･エルダーズ
創設者

1000
01:10:37,025 --> 01:10:37,150
ミンダヒ･バスティダ
ジ･アース･エルダーズ
創設者

1001
01:10:37,150 --> 01:10:40,904
ミンダヒ･バスティダ
ジ･アース･エルダーズ
創設者

1002
01:10:37,150 --> 01:10:40,904
だから責任を持って
再生するんです

1003
01:10:43,073 --> 01:10:46,826
先住民の知恵を活用した
事業改善を

1004
01:10:46,952 --> 01:10:50,080
国王は推し進めています

1005
01:10:53,458 --> 01:10:56,836
先住民たちは大昔から

1006
01:10:56,962 --> 01:11:02,258
自然と調和した循環経済を
成功させてきました

1007
01:11:06,471 --> 01:11:12,811
製品や材料の寿命を
できるだけ長くするため

1008
01:11:12,936 --> 01:11:17,065
利用 再利用 修復 再生を
繰り返します

1009
01:11:22,737 --> 01:11:28,076
公共セクターや民間企業が
先住民と提携することが

1010
01:11:28,451 --> 01:11:31,913
未来へのカギとなる

1011
01:11:32,956 --> 01:11:37,043
国王はテラカルタ憲章で
これを示し

1012
01:11:37,168 --> 01:11:42,382
多数の企業や政府が
取り組みを誓いました

1013
01:11:45,510 --> 01:11:47,554
国王は生涯ずっと

1014
01:11:47,679 --> 01:11:54,185
自分の地位や高い仲介能力
影響力を生かして

1015
01:11:54,310 --> 01:11:56,271
世界を変えてきました

1016
01:11:56,396 --> 01:12:00,775
ようやく世間が
それに気づいたのです

1017
01:12:07,699 --> 01:12:11,286
国王の活動は
影響を与えています

1018
01:12:11,411 --> 01:12:16,958
そして調和の理念そのものが
世界に広がることで

1019
01:12:17,083 --> 01:12:20,045
めざましい変化が
起きています

1020
01:12:23,173 --> 01:12:28,470
インドのラジャスタン州に
その好例が見られます

1021
01:12:29,971 --> 01:12:33,641
産業型農業で
土地は荒廃しました

1022
01:12:33,767 --> 01:12:37,562
2013年
マンヴェンドラ･シンは

1023
01:12:37,729 --> 01:12:40,148
土地の再生を決意しました

1024
01:12:41,816 --> 01:12:45,320
ダンフリース･ハウスを訪れ
“調和”を知りました

1025
01:12:45,445 --> 01:12:48,281
とてもシンプルな理念ですが

1026
01:12:48,406 --> 01:12:52,077
私たちの視点に
当てはめれば分かります

1027
01:12:52,077 --> 01:12:52,535
私たちの視点に
当てはめれば分かります

1028
01:12:52,077 --> 01:12:52,535
マンヴェンドラ･シン･
シェカワット 創設者
Ｄｈｕｎプロジェクト

1029
01:12:52,535 --> 01:12:52,702
マンヴェンドラ･シン･
シェカワット 創設者
Ｄｈｕｎプロジェクト

1030
01:12:52,702 --> 01:12:55,872
マンヴェンドラ･シン･
シェカワット 創設者
Ｄｈｕｎプロジェクト

1031
01:12:52,702 --> 01:12:55,872
自然や人々と
うまく付き合うには

1032
01:12:55,872 --> 01:12:56,748
自然や人々と
うまく付き合うには

1033
01:12:56,873 --> 01:13:00,293
調和が
唯一の方法なのだと

1034
01:13:05,298 --> 01:13:11,221
ジャイプルのこの地域は
水がないと思われています

1035
01:13:13,056 --> 01:13:17,352
500エーカーの土地に
木は30本足らず

1036
01:13:19,062 --> 01:13:23,024
臭いを感じるくらい
塩の多い土でした

1037
01:13:27,070 --> 01:13:31,324
訪れた友人は言いました
“お前は…”

1038
01:13:33,159 --> 01:13:34,828
“何を始めた？”

1039
01:13:42,961 --> 01:13:49,759
ほとんど何も育たない
粘土質の痩せた土地です

1040
01:13:50,135 --> 01:13:55,056
でもこの荒れ果てた
不毛の土地にも

1041
01:13:55,181 --> 01:13:58,935
オアシスの可能性が
眠っています

1042
01:13:59,602 --> 01:14:04,941
オアシスを持つのは
砂漠の若者の夢なんです

1043
01:14:13,700 --> 01:14:18,121
砂漠に住む人の
水の貯蔵法を学びました

1044
01:14:21,958 --> 01:14:24,878
1600年代の階段井戸です

1045
01:14:26,421 --> 01:14:28,798
向こうから見ると

1046
01:14:28,923 --> 01:14:34,012
水域から水をくみ出す
井戸だと分かります

1047
01:14:34,929 --> 01:14:38,474
水をくむ所まで
階段で行けますよ

1048
01:14:48,026 --> 01:14:49,652
調和へのカギは

1049
01:14:49,777 --> 01:14:54,949
古いものから新たに
持続可能な仕組みを作ること

1050
01:15:01,164 --> 01:15:06,377
今ある17の井戸を
階段井戸に作り替えます

1051
01:15:10,465 --> 01:15:15,136
地球の子宮に入るような
不思議な感覚です

1052
01:15:17,347 --> 01:15:19,891
居場所を見つけたような

1053
01:15:21,392 --> 01:15:23,269
穏やかな気分です

1054
01:15:24,854 --> 01:15:31,194
幸せなことに
この神聖な大木にも会えます

1055
01:15:31,903 --> 01:15:36,866
砂漠の真ん中で
水域の隣にいるんです

1056
01:15:38,576 --> 01:15:42,080
地球の子宮の中は最高ですよ

1057
01:15:48,920 --> 01:15:51,339
階段井戸を作る前に

1058
01:15:51,464 --> 01:15:56,636
雨水をためる貯水池を
作らねばなりませんでした

1059
01:15:58,263 --> 01:16:01,849
雨水４日分の
貯水池を作りました

1060
01:16:04,936 --> 01:16:11,401
でも貯水池だけでは
十分な水量を確保できません

1061
01:16:12,735 --> 01:16:19,242
より多くの水を土の中に
保持する必要があります

1062
01:16:25,957 --> 01:16:29,919
27万本の木を植えました

1063
01:16:32,130 --> 01:16:37,802
そして地域の家畜農家に
放牧地として解放しました

1064
01:16:41,723 --> 01:16:45,101
家畜が歩くことで
土地が耕され

1065
01:16:45,226 --> 01:16:47,854
糞は有機肥料となりました

1066
01:16:51,733 --> 01:16:55,403
現在 土地に含まれる水量は

1067
01:16:55,528 --> 01:17:00,783
貯水池だけの時の
３倍以上に増えました

1068
01:17:03,494 --> 01:17:08,958
木の根が硬い土を突き破り
水が流れ込みます

1069
01:17:09,083 --> 01:17:13,463
ひづめや昆虫が
動物の排泄物を混ぜ込みます

1070
01:17:13,588 --> 01:17:15,298
豊かになった土地で

1071
01:17:15,423 --> 01:17:20,136
調和のプロセスが
展開するのです

1072
01:17:20,261 --> 01:17:26,267
木が大きく育つと鳥が集まり
動物が増えました

1073
01:17:26,392 --> 01:17:29,228
あとは自然に任せます

1074
01:17:31,481 --> 01:17:36,736
鳥が魚やカエルの卵を
池に運んできました

1075
01:17:37,320 --> 01:17:42,325
雨季が来る頃には
荒れ地は姿を変え―

1076
01:17:43,743 --> 01:17:46,746
豊かな生命があふれました

1077
01:17:56,172 --> 01:17:58,549
雨季は雰囲気が一変し

1078
01:17:59,175 --> 01:18:04,764
まるで辺り一帯が
こぞって祝っているようです

1079
01:18:11,312 --> 01:18:16,734
土台は作りましたが
魚は運んでいません

1080
01:18:18,528 --> 01:18:21,697
180種もの鳥も
運んでいません

1081
01:18:22,824 --> 01:18:27,954
生態系を毎日
修復することもしていません

1082
01:18:30,039 --> 01:18:32,083
恩恵だけ受けています

1083
01:18:37,797 --> 01:18:39,882
心から感動するのは

1084
01:18:40,007 --> 01:18:46,055
１つのことをすれば
波及効果が生まれることです

1085
01:18:47,932 --> 01:18:51,144
自然の再生は始まったばかり

1086
01:18:51,853 --> 01:18:56,524
彫刻された石など
地元の素材を使うことで

1087
01:18:56,649 --> 01:19:02,071
“土地の文化を生かす”という
英国王の理念に従います

1088
01:19:03,406 --> 01:19:08,995
持続可能なオアシスが
地域のために育っています

1089
01:19:09,829 --> 01:19:14,792
可能性はずっと
この地に眠っていました

1090
01:19:14,917 --> 01:19:19,172
どの土地や人々にも
同じことが言えます

1091
01:19:24,760 --> 01:19:26,971
調和とはバランスです

1092
01:19:27,638 --> 01:19:31,934
宇宙は常に 調和を
生み出そうとしています

1093
01:19:49,327 --> 01:19:51,204
デジタル時代の今

1094
01:19:51,329 --> 01:19:55,833
誰もが断絶を感じながら
生きています

1095
01:19:57,752 --> 01:20:03,591
でも調和に従えば簡単に
自然との絆を回復できます

1096
01:20:04,592 --> 01:20:07,678
野外を歩くだけでも
いいのです

1097
01:20:09,805 --> 01:20:14,727
結局 我々自身が
自然そのものなんだよ

1098
01:20:14,852 --> 01:20:18,981
人は自然の一部だから
切り離せない

1099
01:20:19,065 --> 01:20:22,318
大昔から そう示されてきた

1100
01:20:23,986 --> 01:20:28,032
自然から離れたのは
最近の傾向です

1101
01:20:28,991 --> 01:20:31,911
自然と接するための知識が

1102
01:20:32,036 --> 01:20:36,040
人のＤＮＡには
備わっています

1103
01:20:37,625 --> 01:20:43,422
初めて野外に探索に出る人は
最高の経験ができます

1104
01:20:48,344 --> 01:20:50,429
田園地帯が好きだ

1105
01:20:50,555 --> 01:20:53,516
幼い頃から自然に親しみ

1106
01:20:53,641 --> 01:20:57,228
成長に連れて
さらに興味が湧いた

1107
01:20:59,564 --> 01:21:01,691
よく探索に出たよ

1108
01:21:04,443 --> 01:21:07,280
自然界と接することは

1109
01:21:07,405 --> 01:21:11,450
私の人生において
不可欠なんだ

1110
01:21:15,621 --> 01:21:20,167
国王が自然を愛し
その営みに魅了されたことが

1111
01:21:20,459 --> 01:21:24,839
調和の理念へと
つながったのです

1112
01:21:26,173 --> 01:21:29,135
自然の中が一番
幸せそうです

1113
01:21:31,887 --> 01:21:37,310
ツバメが急降下する様子や
鳴き声 スピードは

1114
01:21:37,518 --> 01:21:40,187
実にすばらしいね

1115
01:21:43,858 --> 01:21:48,154
私にとってツバメ類は
極めて重要な存在だ

1116
01:21:48,529 --> 01:21:52,658
ツバメが来ない年は
ガッカリしたよ

1117
01:21:58,539 --> 01:22:01,375
幼少期の思い出は大切だ

1118
01:22:02,460 --> 01:22:05,713
祖母はすばらしい人だった

1119
01:22:05,838 --> 01:22:10,092
とてもちゃめっ気のある
性格でね

1120
01:22:10,217 --> 01:22:15,640
ロイヤル･ロッジの庭は
夢のような場所だった

1121
01:22:17,266 --> 01:22:21,020
よく私に
“観察してごらん”と言ったよ

1122
01:22:23,272 --> 01:22:29,153
ごく小さなレベルの
生命の営みに夢中になった

1123
01:22:29,487 --> 01:22:35,076
ただ足を止めて
じっと観察することも

1124
01:22:35,201 --> 01:22:37,244
私には重要なんだ

1125
01:22:44,960 --> 01:22:47,880
陛下は自然を愛する目で

1126
01:22:48,047 --> 01:22:52,551
今の世界が直面する
諸問題を見ておられる

1127
01:22:53,636 --> 01:22:57,848
ご自分の立つ大地を
よくご存じです

1128
01:23:02,311 --> 01:23:05,439
自然は笑顔をくれるね

1129
01:23:23,833 --> 01:23:25,376
神よ 王を救いたまえ

1130
01:23:26,168 --> 01:23:28,754
神よ 王を救いたまえ

1131
01:23:30,172 --> 01:23:34,969
正しい道は
間違った道より険しいのです

1132
01:23:37,096 --> 01:23:40,599
険しくとも正しい道を
選んだことで

1133
01:23:40,725 --> 01:23:46,105
国王と王室は
より重要な存在となりました

1134
01:23:47,064 --> 01:23:49,775
それが陛下の人格です

1135
01:23:52,194 --> 01:23:55,865
石を投げ込んだ池の
さざ波のように

1136
01:23:55,990 --> 01:24:00,536
議論が起きるのを眺めるんだ

1137
01:24:01,495 --> 01:24:04,832
より良い何かが
現れないかとね

1138
01:24:07,960 --> 01:24:11,839
理解者は
多くありませんでしたが

1139
01:24:13,215 --> 01:24:17,511
陛下は鋭い感性で
地球と人間を理解し

1140
01:24:17,636 --> 01:24:23,559
荒廃した部分を
癒やす努力をしてきたのです

1141
01:24:26,771 --> 01:24:30,775
地球の生命維持装置が
壊れかけ

1142
01:24:30,900 --> 01:24:34,820
人類は存亡の危機にあります

1143
01:24:34,945 --> 01:24:38,365
そしていずれ子孫が問うのは

1144
01:24:38,491 --> 01:24:42,369
我々の“言葉”ではなく
“行動”なのです

1145
01:24:44,288 --> 01:24:49,293
陛下の50年以上にわたる
環境への取り組みは

1146
01:24:50,002 --> 01:24:53,380
退けられ
嘲笑されてきました

1147
01:24:53,631 --> 01:24:55,341
それでも諦めず

1148
01:24:55,466 --> 01:25:01,055
問題解決の重要性を
訴え続けたのが立派です

1149
01:25:01,180 --> 01:25:04,809
自然保護の軸となる存在です

1150
01:25:04,934 --> 01:25:08,062
変わり者と見なされたよ

1151
01:25:08,187 --> 01:25:11,190
“発想がヒッピー的だ”とね

1152
01:25:15,820 --> 01:25:20,157
諦めずに信念を貫く大切さを
示した人物

1153
01:25:20,282 --> 01:25:22,326
それが調和を目指した
チャールズ英国王です

1154
01:25:22,326 --> 01:25:24,870
それが調和を目指した
チャールズ英国王です

1155
01:25:22,326 --> 01:25:24,870
トニー･ジュニパー
エコロジスト／作家

1156
01:25:26,080 --> 01:25:29,333
将来的には
人間と自然の間に

1157
01:25:29,458 --> 01:25:34,839
調和とバランスを
築き上げることが可能だ

1158
01:25:38,384 --> 01:25:42,221
調和は１人では作れません

1159
01:25:43,889 --> 01:25:48,561
私たち皆が関わりながら
築くものです

1160
01:25:50,563 --> 01:25:56,110
調和による癒やしや影響の
実例を見てきました

1161
01:25:56,235 --> 01:26:00,364
苦しい時の希望となることも
知りました

1162
01:26:04,326 --> 01:26:09,290
自然とのすばらしい関係は
皆に共通のもの

1163
01:26:09,540 --> 01:26:14,587
だからこそ 誰もが必ず
調和を築けるのです

1164
01:26:16,005 --> 01:26:19,466
私がこの世を去る頃には

1165
01:26:19,550 --> 01:26:25,514
自然を取り戻す必要性を
皆が理解しているといいね

1166
01:26:29,768 --> 01:26:31,478
ありがとうございました

1167
01:26:31,604 --> 01:26:34,773
いいＢＧＭを流してくれよ

1168
01:26:38,861 --> 01:26:41,113
感謝いたします

1169
01:26:41,238 --> 01:26:42,489
ありがとう

1170
01:26:42,615 --> 01:26:44,325
酒をやってくれ

1171
01:26:46,952 --> 01:26:48,203
ありがとう

1172
01:26:48,329 --> 01:26:49,580
また会おう

1173
01:27:06,513 --> 01:27:09,016
陛下を尊敬いたします

1174
01:27:09,141 --> 01:27:12,603
自然を大事にするのは

1175
01:27:12,728 --> 01:27:16,690
環境が心配な今
すばらしいことです

1176
01:27:16,815 --> 01:27:19,068
私が公邸に伺った時

1177
01:27:19,193 --> 01:27:21,987
陛下は温室に
おられました

1178
01:27:22,112 --> 01:27:27,117
デルフィニウムや
チューリップの花に

1179
01:27:27,242 --> 01:27:29,620
話しかけておられた

1180
01:27:29,745 --> 01:27:32,581
あのウワサは事実でした

1181
01:27:32,706 --> 01:27:37,211
敬服しながら
“お邪魔します”と言うと

1182
01:27:37,336 --> 01:27:39,755
花が“遠慮するな”と

1183
01:27:40,339 --> 01:27:42,007
言ったんです

1184
01:27:42,132 --> 01:27:44,635
本当に驚きました

1185
01:27:55,187 --> 01:27:58,190
プレスアワードでの
お言葉です

1186
01:27:58,315 --> 01:28:01,485
私がプレゼンターでは

1187
01:28:01,610 --> 01:28:07,366
獲物がハンターに賞を
授けるようなものです

1188
01:28:12,371 --> 01:28:13,288
そして…

1189
01:28:15,457 --> 01:28:17,167
獲物の私は―

1190
01:28:18,836 --> 01:28:22,673
撃たれても
平然と耐えてみせました

1191
01:28:33,100 --> 01:28:36,562
皇太子時代
歯科の治療中に

1192
01:28:36,729 --> 01:28:40,024
私に電話を
かけてこられました

1193
01:28:40,149 --> 01:28:44,778
雑談をして
痛みを紛らわすためです

1194
01:28:44,903 --> 01:28:49,575
どんな治療か
お聞きすると陛下は

1195
01:28:49,783 --> 01:28:53,662
“冠クラウンをかぶせて
もらっている”と

1196
01:29:13,223 --> 01:29:15,225
日本語字幕　田口 絵里

