WEBVTT

00:09.101 --> 00:12.140
[Title Montage]

00:47.821 --> 00:50.021
Thanks to your engineer friends

00:50.101 --> 00:52.301
the army has found out
about Hashim.

00:52.581 --> 00:55.581
Don't look back.
Start afresh.

00:55.901 --> 00:57.101
Mom!

00:57.621 --> 00:58.741
[Kisses]

00:58.861 --> 01:00.221
You are amazing!

01:00.621 --> 01:02.341
Forgive your sisters.

01:02.421 --> 01:03.421
Never!

01:04.621 --> 01:06.821
Azi, are you out of your mind?

01:07.581 --> 01:08.861
Azi, stop it.

01:08.980 --> 01:10.261
Don't you see how he is?

01:10.421 --> 01:12.741
- Stop bring an a*****e.
- Stop being a f*****g s**t.

01:25.901 --> 01:27.741
[Bano crying]

01:28.221 --> 01:29.261
Bano!

01:30.461 --> 01:32.980
What happened?
Bano, what happened?

01:33.061 --> 01:34.741
Sister, Tabish...

01:35.181 --> 01:36.821
What did that idiot do?

01:36.901 --> 01:39.581
Tabish said that
I look like a joker.

01:40.461 --> 01:42.901
Don't listen to him.
He's the biggest joker.

01:43.781 --> 01:46.101
- Don't cry.
- I look like a joker, right?

01:46.621 --> 01:51.341
Bano, you are the most lovely
and pretty girl in the world.

01:51.461 --> 01:52.901
That's Amal.

01:52.981 --> 01:55.301
She's the opposite of lovely.
You know that.

01:55.381 --> 01:57.061
I meant by pretty.

01:57.181 --> 01:58.221
[Bano sniffs]

01:58.301 --> 02:02.221
Amal said that Tabish knows
that I like him.

02:02.341 --> 02:03.621
Everyone knows.

02:03.701 --> 02:06.821
Does this mean
that he doesn't like me?

02:08.181 --> 02:09.461
Bano!

02:12.381 --> 02:15.981
Bano, you are a diamond
and Aziz is s**t.

02:16.621 --> 02:18.141
[Sniffs]

02:19.701 --> 02:23.581
You deserve better.
You don't love that idiot.

02:24.781 --> 02:26.021
Don't cry now.

02:28.301 --> 02:31.021
You know, that idiot Azi
just punched Raghu.

02:31.581 --> 02:35.341
He's fine. Let me check on him.
But please don't cry.

02:35.741 --> 02:37.101
You'll be fine, right?

02:38.221 --> 02:39.261
Don't cry now.

02:41.021 --> 02:42.141
I'll be back.

02:46.301 --> 02:47.541
[Sniffs]

02:54.741 --> 02:57.021
This is what will happen
if you choose the wrong sister.

02:58.341 --> 02:59.261
[Sighs]

02:59.381 --> 03:00.901
And obviously,
you're the right sister.

03:01.461 --> 03:04.381
Obvio! I will go to Mumbai
and become a star.

03:04.741 --> 03:06.181
By the way, you know what?

03:07.021 --> 03:08.781
We are made for each other.

03:09.341 --> 03:10.701
[Laughing]

03:10.781 --> 03:13.341
Your sense of humour
is great, Amal.

03:14.421 --> 03:17.021
Yes, Amal is great.

03:27.181 --> 03:28.861
Kinky, huh?

03:30.541 --> 03:35.141
Enough! I forgave you and ignored
you considering you a child.

03:35.221 --> 03:37.141
But when you burnt your sister's
only manuscript,

03:37.221 --> 03:38.501
you crossed the line.

03:39.821 --> 03:41.381
Please let me go.

03:41.461 --> 03:42.621
Don't f**k with me,

03:42.701 --> 03:44.861
- do you understand?
- Please, let me go.

03:44.941 --> 03:46.501
- Please, let me go.
- Raghu, what's wrong with you?

03:46.581 --> 03:47.901
- Leave her.
- Mirza.

03:47.981 --> 03:48.821
Are you okay?

03:48.901 --> 03:52.221
Sister, he tried
to misbehave with me.

03:52.301 --> 03:54.341
He tried to kiss me.

03:54.461 --> 03:57.021
- Unbelievable!
- Raghu, I know what I saw.

03:57.141 --> 03:58.981
Sister, he attacked me.

03:59.061 --> 04:00.341
Wow! She's been trying

04:00.421 --> 04:01.701
- to flirt with me...
- Raghu, leave from here.

04:01.781 --> 04:03.861
- Look at her. She's a f****g...
- Raghu, I said just leave!

04:03.941 --> 04:05.701
How dare you touch my sister!

04:06.101 --> 04:07.821
[Amal crying]

04:16.621 --> 04:17.860
Are you okay?

04:18.501 --> 04:21.300
Sister! I'm very sorry.

04:21.381 --> 04:22.860
It's okay.

04:22.941 --> 04:24.621
It's not your fault, Amal.

04:25.021 --> 04:27.941
Sister, I know that you like him.

04:28.021 --> 04:29.621
I mean, you used to.

04:30.661 --> 04:33.261
Amal, he is not more important
than my sister to me.

04:33.341 --> 04:35.181
- Sorry, Sister.
- It's okay.

04:35.261 --> 04:37.501
- I burnt your book.
- Please don't cry.

04:37.581 --> 04:39.421
- I'm sorry.
- It's done.

04:39.501 --> 04:41.621
Amal, it's okay, stop crying.

04:42.021 --> 04:45.941
Sister, please.
Please leave me alone.

04:46.021 --> 04:48.221
Please. Please!

04:48.621 --> 04:50.581
[Crying]

04:52.741 --> 04:54.821
[Smiles sarcastically]

05:15.901 --> 05:18.021
For whatever happened in there...

05:19.941 --> 05:21.821
I'm very sorry, Dr. Rizvi.

05:22.261 --> 05:23.701
It's absolutely fine.

05:29.701 --> 05:33.141
I wonder why
whenever you are here

05:33.981 --> 05:36.101
so much of drama is created.

05:39.541 --> 05:45.541
I can't blame you for thinking
that my entire family is crazy.

05:46.860 --> 05:49.781
Everyone thinks that
their neighbour is more normal.

05:50.381 --> 05:52.221
There is no family in this world

05:53.221 --> 05:54.981
in which some incidents
don't happen every day.

05:56.021 --> 05:58.941
In fact, your family
is pretty interesting.

06:01.421 --> 06:03.021
Including you, Dr. Mirza.

06:06.741 --> 06:07.941
I mean it.

06:12.701 --> 06:15.341
For all the tiffs we had
in this little time...

06:15.421 --> 06:18.701
Dr. Rizvi, trust me, I...

06:19.701 --> 06:23.181
I truly respect you
from the bottom of my heart.

06:23.261 --> 06:26.221
- The tiffs...
- Never stop it, please.

06:29.781 --> 06:31.221
I really respect it

06:31.941 --> 06:33.901
that you don't simply agree
to what I say.

06:34.981 --> 06:37.061
You have excellent instincts,
Dr. Mirza.

06:39.261 --> 06:41.421
[Naushad] And that is why I hired you.

06:44.421 --> 06:46.741
The wounds of Kashmir
need humanity

06:47.381 --> 06:48.941
more than medicines.

06:50.541 --> 06:53.621
Doctors like you are a treasure
to us, Dr. Mirza.

06:56.821 --> 06:58.261
Thank you, Dr. Rizvi.

06:59.300 --> 07:02.261
I'm glad that I got a chance
to express this.

07:03.341 --> 07:05.300
Else, in the hospital, you just

07:06.261 --> 07:08.541
meet the grumpy and hollow man.

07:11.421 --> 07:13.021
You are not hollow.

07:15.301 --> 07:16.741
On the contrary...

07:19.061 --> 07:21.141
you are hiding
behind this strict nature.

07:22.541 --> 07:24.621
[Meher] And you hide a lot of things
with you too.

07:37.701 --> 07:38.821
Dr. Rizvi...

07:39.381 --> 07:40.781
I am sorry, did I say...

07:40.901 --> 07:42.981
Circumstances change us, Dr. Mirza.

07:46.461 --> 07:49.061
It took me a while
to believe that Arfa...

07:50.581 --> 07:54.021
my Arfa, with my childhood friend,
behind my back, was...

07:55.181 --> 07:57.261
Despite that, I forgave her.

07:59.581 --> 08:01.061
For the sake of Aliya.

08:02.861 --> 08:04.261
For myself.

08:06.461 --> 08:09.221
But when she abandoned us,
everything fell apart.

08:10.141 --> 08:11.541
Everything was shattered.

08:11.621 --> 08:13.021
[Chuckles]

08:14.021 --> 08:16.541
And look at the irony of life.

08:18.221 --> 08:22.421
The abyss I was coming out of
is where my sister fell.

08:24.901 --> 08:27.861
Since then, the definition
of love is not trust

08:28.701 --> 08:31.941
but betrayal,
cheating and hatred.

08:34.821 --> 08:36.661
That is why when
I heard about your aunt

08:36.741 --> 08:38.580
I was reminded of those bad times.

08:40.101 --> 08:43.501
This is not an excuse, Dr. Mirza,
but I'm really very sorry.

08:56.901 --> 08:58.781
I know, Dr. Mirza,
that we are colleagues.

09:01.501 --> 09:04.141
But apart from the language
of doctors

09:05.621 --> 09:07.421
can we normally talk sometimes?

09:09.021 --> 09:12.061
Yes. Yes, of course.

09:18.421 --> 09:22.461
You're proposing friendship
so formally.

09:22.941 --> 09:25.821
It's okay... Naushad.

09:40.061 --> 09:41.421
Actually...

09:43.781 --> 09:45.981
there is something
I need to tell you too.

09:46.061 --> 09:47.741
[Man over mike]
One minute.

09:47.821 --> 09:50.541
Everyone, please divert
your attention here.

09:51.621 --> 09:53.901
Actually, I'm very happy today.

09:54.021 --> 09:57.301
And I would like to share
some good news with you all.

09:58.301 --> 10:00.221
I think, we should go inside.

10:01.781 --> 10:04.781
[All clapping]

10:06.901 --> 10:09.781
Call it coincidence or destiny

10:10.861 --> 10:14.580
that our paths united
and became one.

10:15.341 --> 10:17.861
After waiting for so many years

10:18.381 --> 10:22.101
my life finally has
a moon in it.

10:24.181 --> 10:27.861
It is evident that I can be
a little more patient till Ramzan.

10:28.781 --> 10:33.141
On the auspicious day of Eid, you
all are invited for our wedding.

10:33.501 --> 10:35.221
- Great.
- Wow!

10:35.341 --> 10:36.621
[Ghulaam]
Serve sweets to everyone.

10:36.700 --> 10:38.221
- Bring some sherbet.
- [Woman] Congratulations.

10:38.301 --> 10:40.580
By the way, life gave you
many challenges.

10:42.181 --> 10:47.901
But it is amazing that you didn't
lose courage and kept smiling.

10:49.981 --> 10:52.861
[Ghulaam] It is said that one
should hold on one's sorrows.

10:53.661 --> 10:56.700
They understand the value
of your happiness.

10:57.061 --> 11:01.061
And what is a life that has not
experienced sorrow

11:01.141 --> 11:02.861
and has never had sadness?

11:04.621 --> 11:08.781
If thunderstorms come,
let them pass with ease and calm.

11:09.261 --> 11:13.580
Because the nectar of that calm
is happiness.

11:14.021 --> 11:17.341
And the example of that
is this pair. Fatima and Junaid.

11:17.541 --> 11:19.580
[All clapping]

11:31.861 --> 11:33.501
[Car honks]

11:36.621 --> 11:37.781
Dr. Meher.

11:38.461 --> 11:39.461
How are you?

11:39.541 --> 11:41.381
You seem to be in a good mood.

11:41.941 --> 11:44.021
Some or the other intern
will surely be doomed.

11:45.580 --> 11:46.700
Be cautious.

11:56.021 --> 11:57.181
Catch!

11:58.181 --> 11:59.461
How old are you?

11:59.541 --> 12:01.661
I had told you, be cautious.

12:09.181 --> 12:11.341
Who will tell me
how the procedure is done?

12:12.261 --> 12:13.501
- Sir.
- Sir.

12:15.741 --> 12:18.221
What happened, Dr. Meher?
It was your turn.

12:18.621 --> 12:19.821
Yes.

12:20.501 --> 12:21.941
- Dr. Wazir, step back.
- Sir.

12:22.021 --> 12:23.781
You're taking away
Dr. Meher's chance.

12:25.301 --> 12:28.301
It's not good to be selfish.
We're all here to learn.

12:28.381 --> 12:29.421
- Aren't we?
- Yes, sir.

12:29.541 --> 12:30.501
- Step back.
- But, sir...

12:30.580 --> 12:32.700
Dr. Meher,
please come forward.

12:36.941 --> 12:38.621
[Softly]
Is this your sense of humor?

12:39.501 --> 12:41.261
At least,
you're understanding me now.

12:43.381 --> 12:44.941
[Birds chirping]

12:45.541 --> 12:46.580
[Knocking at the door]

12:46.661 --> 12:48.221
- [Jannat] Amal.
- Hm?

12:49.301 --> 12:50.821
[Door opens]

12:52.580 --> 12:53.580
Amal.

12:55.381 --> 12:56.621
Yes, Sister.

12:57.421 --> 12:59.461
Are you okay?

13:00.461 --> 13:04.580
I'm fine.
But please leave me alone.

13:06.221 --> 13:12.181
Okay, Amal, if you need anything or
want to talk, I'll be right here.

13:12.941 --> 13:14.221
Hm.

13:19.301 --> 13:20.700
[Door closes]

13:28.700 --> 13:30.580
Everything is plastic surgery.

13:32.341 --> 13:35.621
Ah! Manish Malhotra rocks.

13:47.981 --> 13:48.901
[Door closes]

13:48.981 --> 13:51.461
I think, our manager has resigned.

13:52.101 --> 13:54.861
[Bano] We'll have to make arrangements
of going to Delhi now.

13:55.221 --> 13:57.741
- How much for this?
- Rs. 110, madam.

13:59.821 --> 14:00.821
So soon?

14:01.541 --> 14:03.341
My shift is over, Dr. Rizvi.

14:04.101 --> 14:05.541
Such strange times.

14:06.301 --> 14:08.821
When I was an intern, I would
volunteer to do double shifts.

14:09.381 --> 14:10.461
Twenty years ago.

14:11.261 --> 14:12.421
Forty years ago.

14:12.541 --> 14:14.021
[Laughs]

14:14.901 --> 14:17.541
By the way, do you watch films?

14:19.901 --> 14:20.901
X-rays?

14:21.821 --> 14:22.941
Movies.

14:24.461 --> 14:26.061
Absolutely boring films.

14:29.381 --> 14:31.381
[Movie playing on laptop]

14:37.181 --> 14:39.941
This is quite a boring movie,
Dr. Rizvi.

14:40.501 --> 14:41.501
Naushad.

14:44.181 --> 14:47.301
And this is an extremely
boring film, Dr. Mirza.

14:47.901 --> 14:48.981
Meher.

14:55.221 --> 14:56.981
Why are we watching this, Naushad?

14:57.861 --> 14:59.101
I don't know, Meher.

15:00.381 --> 15:02.061
[Meher chuckles]

15:02.461 --> 15:04.821
[Both laughing]

15:10.981 --> 15:12.501
[Glass shattering]

15:13.061 --> 15:14.141
[Raghu] Hey!

15:17.181 --> 15:19.061
Do you think I'm lying?

15:19.141 --> 15:20.821
Raghu, I saw it with my own eyes.

15:20.901 --> 15:22.221
Clearly, you didn't see
the entire thing,

15:22.341 --> 15:24.101
otherwise you would know
that she came onto me.

15:24.181 --> 15:26.341
Why would she do that with you?

15:26.421 --> 15:28.621
I have met your sister thrice.

15:28.741 --> 15:31.061
And all the three times
she has behaved weirdly.

15:31.181 --> 15:32.581
You know your bloody psycho sister.

15:32.661 --> 15:34.021
When she wants something,

15:34.141 --> 15:36.741
she doesn't care who's coming
in the way and who's getting hurt.

15:36.821 --> 15:38.181
Not my camera.

15:39.341 --> 15:43.701
She behaves weirdly, she lies,
but she has her boundaries.

15:43.821 --> 15:46.181
This is a serious accusation,
Raghu.

15:46.941 --> 15:49.901
So, are you trying to say
that I molested her?

15:50.301 --> 15:52.261
Why would she lie about this?

15:52.341 --> 15:55.701
She stole your only manuscript.
You know why?

15:55.781 --> 15:57.261
Because she's a vindictive monster.

15:57.341 --> 15:59.061
She was angry at me.

15:59.181 --> 16:01.341
She said sorry. Do you understand?
She's a child. She...

16:01.421 --> 16:02.941
All right, that's it. Enough!

16:03.461 --> 16:05.581
Your friend punched me.
I said nothing.

16:05.661 --> 16:08.301
Your sister came onto me.
I didn't say nothing!

16:08.381 --> 16:10.661
Now, I cannot hear
you comment on my character.

16:10.741 --> 16:12.301
You don't believe me?
The door is that way.

16:21.341 --> 16:23.621
[Jannat] Raghu, try to put yourself
in my shoes.

16:24.141 --> 16:26.861
If your little sister
tells you this...

16:27.901 --> 16:29.341
whom would you believe?

16:29.421 --> 16:32.101
Believe whatever you want.
I'm done defending myself.

16:32.181 --> 16:34.701
If you want to go to the police,
go by all means.

16:35.061 --> 16:36.781
My lawyer is going
to be in touch with you.

16:43.261 --> 16:44.901
You will do this?

16:44.981 --> 16:46.781
[Man]
Yes, it will be done tomorrow.

16:46.861 --> 16:47.981
One second.

16:48.541 --> 16:49.981
- I will call you.
- [Man] Okay.

16:50.061 --> 16:50.821
Yes, Dr. Mirza?

16:50.901 --> 16:53.901
Dr. Rizvi,
these are Ahmed's reports.

16:54.021 --> 16:56.381
- Give me.
- And seems like he's...

16:59.421 --> 17:00.461
Hello.

17:00.901 --> 17:04.421
Sorry, Irfan, Dr. Meher.
Dr. Meher, Irfan.

17:10.261 --> 17:13.541
[Stammering]
Dr. Rizvi, this... I'm sorry, I...

17:13.901 --> 17:15.261
I just remembered
that these reports...

17:15.380 --> 17:17.821
I think,
there's been some mistake here.

17:18.541 --> 17:19.781
Dr. Mirza, all good?

17:20.501 --> 17:23.621
Yes. The reports...

17:31.101 --> 17:34.061
[Theme music playing]
