WEBVTT

00:00:07.840 --> 00:00:10.240 align:center
BİR NETFLIX DİZİSİ

00:00:48.599 --> 00:00:50.199 align:center
QUINNI'NİN GÜNLÜK PROGRAMI

00:00:53.599 --> 00:00:54.680 align:center
DİŞLERİNİ FIRÇALA

00:00:59.160 --> 00:01:00.760 align:center
MAKYAJ YAP

00:01:09.440 --> 00:01:11.000 align:center
GİYİN

00:01:28.880 --> 00:01:31.080 align:center
Otobüsü kaçırırsan ne olacak?

00:01:31.160 --> 00:01:32.800 align:center
Otobüsü kaçırmayacağım.

00:01:34.399 --> 00:01:37.560 align:center
Ne pahasına olursa olsun
o kitapçıda olacağım

00:01:37.640 --> 00:01:39.800 align:center
çünkü bu hayatımın

00:01:39.880 --> 00:01:43.039 align:center
en önemli dönüm noktası.

00:01:43.560 --> 00:01:44.640 align:center
Kulağa hoş geliyor.

00:01:45.199 --> 00:01:46.080 align:center
Sağ ol baba.

00:01:48.720 --> 00:01:52.199 align:center
Baba, dinle. İyi olacağım.

00:01:53.160 --> 00:01:54.199 align:center
Biliyorum.

00:01:58.119 --> 00:02:01.720 align:center
BEN
BU AKŞAM SENİ GÖRMEYE CAN ATIYORUM!

00:02:04.600 --> 00:02:06.280 align:center
-Görüşürüz!
-Görüşürüz.

00:02:31.640 --> 00:02:35.320 align:center
Mesanemi aldırmak ne kadara mal olur?

00:02:36.079 --> 00:02:37.720 align:center
İdrar yolu enfeksiyonun yok.

00:02:39.519 --> 00:02:40.640 align:center
Neyim olabilir ki?

00:02:41.480 --> 00:02:42.480 align:center
Klamidya.

00:02:43.160 --> 00:02:45.079 align:center
Sürüntü alacağım ama bu sırada

00:02:45.160 --> 00:02:47.440 align:center
antibiyotik tedavisine başlayacağız.

00:02:47.519 --> 00:02:49.760 align:center
Son altı ay içinde temas kurduğun

00:02:49.840 --> 00:02:53.079 align:center
seks partnerlerine ulaşmamız da gerekecek.

00:02:58.000 --> 00:02:59.120 align:center
Ne kadar harika!

00:03:36.079 --> 00:03:39.359 align:center
Saygılı İlişkiler Programı'ndaki
tüm öğrencilerimiz

00:03:39.440 --> 00:03:40.959 align:center
yüz kızartıcı davranışlarda

00:03:41.040 --> 00:03:44.640 align:center
ikinci bir şansları
olmayacağını kabul etti.

00:03:44.720 --> 00:03:47.920 align:center
Ve Harper'ın Sydney şehrindeki

00:03:48.000 --> 00:03:52.840 align:center
Okullar Arası Basketbol Yarı Finali'ndeki
aleni taşkınlığı sebebiyle

00:03:52.920 --> 00:03:55.000 align:center
onu uzaklaştırmayı düşünüyorum.

00:03:57.560 --> 00:03:58.640 align:center
Uzaklaştırılamam.

00:03:58.720 --> 00:04:02.519 align:center
Bunu okulumuzu
küçük düşürmeden önce düşünecektin.

00:04:03.119 --> 00:04:05.799 align:center
Harper son zamanlarda çok şey yaşadı ve…

00:04:05.880 --> 00:04:06.720 align:center
Baba.

00:04:09.000 --> 00:04:10.600 align:center
Yaşadıklarının yarısını…

00:04:10.679 --> 00:04:11.799 align:center
Baba!

00:04:11.880 --> 00:04:14.519 align:center
Yılın kalanında her gün cezaya kalırım

00:04:14.600 --> 00:04:17.560 align:center
veya daha fazla çöp toplarım.
Nasıl isterseniz.

00:04:17.640 --> 00:04:19.680 align:center
Beni uzaklaştıramazsınız, lütfen.

00:04:24.560 --> 00:04:29.640 align:center
On birinci sınıf, çoğu öğrenci için
en zor dönemdir, değil mi Bayan Obah?

00:04:29.719 --> 00:04:34.240 align:center
Bu durumda cezasını
ders sonrası okulda kalmaya indireceğim.

00:04:35.360 --> 00:04:37.719 align:center
Cezaya kalan öğrenci sayısı biraz fazla.

00:04:37.800 --> 00:04:38.719 align:center
Doğru.

00:04:39.479 --> 00:04:45.120 align:center
Bu yüzden dönem sonuna kadar her gün
okuldan sonra kütüphane görevi olsun.

00:04:46.200 --> 00:04:48.960 align:center
Bu son uyarı Harper. Anlaşıldı mı?

00:04:49.640 --> 00:04:50.640 align:center
Sağ olun efendim.

00:04:52.800 --> 00:04:54.760 align:center
Vakit ayırdınız, sağ olun Bay McLean.

00:04:54.840 --> 00:04:56.760 align:center
-Zevk duydum. Sağ olun.
-Görüşürüz.

00:04:56.840 --> 00:04:59.120 align:center
-Yani…
-Evet. Teşekkürler.

00:04:59.200 --> 00:05:00.360 align:center
-Sağ olun.
-Peki.

00:05:04.520 --> 00:05:07.560 align:center
Pekâlâ, elimizde bitik bir sınıf,

00:05:07.640 --> 00:05:11.919 align:center
cezaya kalan dört oğlan
ve üçlü seks içeren bir ifşa var.

00:05:12.000 --> 00:05:13.760 align:center
Hepsi cinsel eğitim dersi alıyor.

00:05:13.840 --> 00:05:16.000 align:center
Çocukların davranışlarında

00:05:16.080 --> 00:05:18.360 align:center
iyileşme görürüm diye düşünmüştüm.

00:05:18.440 --> 00:05:20.919 align:center
Başlayalı daha iki ay bile olmadı.

00:05:21.000 --> 00:05:22.520 align:center
-İyiye gidiyorlar.
-Tamam.

00:05:22.599 --> 00:05:24.360 align:center
Sınıfı yönetmeni istedim,

00:05:24.440 --> 00:05:26.560 align:center
sen de hazır olduğunu söyledin.

00:05:26.640 --> 00:05:27.520 align:center
Hazırım.

00:05:27.599 --> 00:05:31.359 align:center
Belki de yaklaşımını
gözden geçirmen gerekiyordur Jojo.

00:05:44.080 --> 00:05:46.080 align:center
Selam, biraz konuşabilir miyiz?

00:05:46.159 --> 00:05:47.400 align:center
Yeterince konuşmadın mı?

00:05:48.000 --> 00:05:48.960 align:center
-O konuda…
-Yürü.

00:05:54.359 --> 00:05:56.440 align:center
Selam millet, biliyorum ki…

00:05:56.520 --> 00:05:59.919 align:center
Hayır. Beni o olumsuzluk girdabına
çekmene izin vermem.

00:06:00.000 --> 00:06:03.719 align:center
Duygusal bir vampirsin Harper.
Öyle bir YouTube videosu izledim.

00:06:18.840 --> 00:06:20.919 align:center
Okulun yarısı onu dokunulmaz sanıyor.

00:06:21.000 --> 00:06:22.960 align:center
Diğer yarısı da ölüm perisi sanıyor.

00:06:23.039 --> 00:06:26.840 align:center
Bense onu düşünerek
tek bir beyin hücremi daha harcamayacağım.

00:06:26.919 --> 00:06:29.719 align:center
Hafta sonum
yeni ve güzel bir realiteyle geçti

00:06:29.799 --> 00:06:32.560 align:center
ve hiçbir şeyi umursayacak hâlim yok.

00:06:32.640 --> 00:06:34.719 align:center
Tamam Amerie, uyan artık.

00:06:34.799 --> 00:06:38.359 align:center
Kalbin milyonlarca
küçük ve zavallı parçaya ayrıldı.

00:06:51.960 --> 00:06:54.520 align:center
-Gidelim.
-Üçlücü Çocuk'u unut gitsin.

00:06:57.440 --> 00:06:59.479 align:center
Ortamların en ateşlisi benim

00:06:59.560 --> 00:07:01.400 align:center
ama ona göre bir ayak mantarıyım.

00:07:01.479 --> 00:07:03.520 align:center
Ca$h'in resmî olarak vadesi doldu.

00:07:03.599 --> 00:07:06.000 align:center
Belki de senin kadar yatıp kalkmıyordur.

00:07:06.080 --> 00:07:07.840 align:center
Kiminle takıldığını gördün mü?

00:07:07.919 --> 00:07:11.320 align:center
O tipler uyuşturucu satmıyorsa
aletleriyle oynuyorlardır.

00:07:11.400 --> 00:07:13.520 align:center
Herkes senin gibi değil.

00:07:13.599 --> 00:07:15.400 align:center
Ne istediğiniz konusunda da

00:07:15.479 --> 00:07:17.120 align:center
hiç konuşmadınız.

00:07:17.200 --> 00:07:20.520 align:center
Sasha'yla çıkmaya başladığımızda
biz öyle yapmıştık.

00:07:20.599 --> 00:07:23.560 align:center
Ya da sarhoş olup onun varlığını unuturum.

00:07:24.440 --> 00:07:26.560 align:center
Amerie, annen gece çalışmıyor mu?

00:07:26.640 --> 00:07:27.479 align:center
Evet.

00:07:28.039 --> 00:07:29.840 align:center
Dinleyin döl israfları!

00:07:29.919 --> 00:07:31.960 align:center
Yalnız kalpler bu gece Amerie'de.

00:07:32.039 --> 00:07:35.280 align:center
Alkolünüzü getirin sürtükler.
Yedinci sınıflar gelmesin.

00:07:35.359 --> 00:07:37.400 align:center
Hayır, bu bir yalan.

00:07:37.479 --> 00:07:39.039 align:center
Siktir. Umarım doğrudur.

00:07:39.120 --> 00:07:40.200 align:center
Bir şey olduğu yok.

00:07:40.280 --> 00:07:42.719 align:center
Ciddi misin? Aylardır ilk kez

00:07:42.799 --> 00:07:44.640 align:center
biri seninle takılmak istiyor.

00:07:44.719 --> 00:07:47.680 align:center
Kısa tişörtlerden sonra
en büyük dönüş bu olabilir.

00:07:47.760 --> 00:07:49.359 align:center
Tek bir şansın var.

00:07:51.159 --> 00:07:54.039 align:center
Aslında evet,
bu gece evimde bir şeyler olacak.

00:07:54.120 --> 00:07:55.120 align:center
Tamam.

00:07:56.359 --> 00:07:58.359 align:center
Tema da "Hayata Dönüş",

00:07:58.440 --> 00:08:00.560 align:center
Amerie'nin sosyal dirilişini temsilen.

00:08:00.640 --> 00:08:03.320 align:center
Benim fikrim. Duyduk duymadık demeyin.

00:08:04.479 --> 00:08:05.560 align:center
Tamam.

00:08:05.640 --> 00:08:07.159 align:center
Gerçekten gelecek misin?

00:08:07.239 --> 00:08:10.719 align:center
Evet, işler boka sardığından beri
gelişimini görmek

00:08:10.799 --> 00:08:12.560 align:center
gerçekten harika bence.

00:08:12.640 --> 00:08:14.200 align:center
Evet, ikimiz de geliyoruz.

00:08:16.000 --> 00:08:18.599 align:center
Aslında bu akşam imza günü var.
Kitap olayı.

00:08:19.719 --> 00:08:22.400 align:center
Yer Altındaki Angeline satışa çıkıyor.

00:08:22.479 --> 00:08:26.400 align:center
Quinni'nin hayatında
şimdiye kadarki en önemli olay.

00:08:26.479 --> 00:08:28.400 align:center
-Siktir! Unutmuşum.
-Sorun değil.

00:08:28.479 --> 00:08:31.520 align:center
Önce oraya gideriz,
sonra da Amerie'ye, olur mu?

00:08:32.360 --> 00:08:34.880 align:center
-Detayları sonra konuşuruz.
-Tamam.

00:08:34.959 --> 00:08:38.280 align:center
Tanrım. Okul sınırları içindeyiz.

00:08:39.039 --> 00:08:41.640 align:center
Sizi azgın boğalar.

00:08:42.199 --> 00:08:43.280 align:center
Neden salondayız?

00:08:50.760 --> 00:08:51.600 align:center
İyi misin?

00:08:52.240 --> 00:08:53.600 align:center
Evet, iyiyim.

00:08:54.680 --> 00:08:58.280 align:center
Tüm gece Antique Roadshow izledim de.

00:08:58.760 --> 00:09:01.840 align:center
Peki. Geldiğiniz için teşekkürler millet.

00:09:02.680 --> 00:09:04.959 align:center
Bir dakika, Dusty yok mu?

00:09:05.040 --> 00:09:06.240 align:center
Yok, gelmiyor.

00:09:06.319 --> 00:09:08.680 align:center
Onu sabah gördüm. Burada olmalıydı.

00:09:09.160 --> 00:09:12.160 align:center
Ebelemece diye bir oyun oynayacağız.

00:09:12.240 --> 00:09:14.000 align:center
Duymuş olabilirsiniz.

00:09:14.079 --> 00:09:15.839 align:center
Ebelenirseniz donarsınız

00:09:15.920 --> 00:09:17.720 align:center
ve biri bacak aranızdan geçip

00:09:17.800 --> 00:09:20.240 align:center
sizi kurtarmadıkça hareket edemezsiniz.

00:09:20.959 --> 00:09:22.280 align:center
Tamam, neden?

00:09:22.360 --> 00:09:24.760 align:center
Çünkü neden olmasın? Eğlenceli olabilir.

00:09:25.680 --> 00:09:27.839 align:center
Amerie, sen ebe ol.

00:09:27.920 --> 00:09:30.680 align:center
Amerie beş dakika içinde hepinizi ebelerse

00:09:30.760 --> 00:09:34.120 align:center
ona 20 dolar vereceğim.

00:09:34.880 --> 00:09:36.600 align:center
Pekâlâ millet. Hadi bakalım.

00:09:36.680 --> 00:09:40.120 align:center
Terlemeye uygun giyinmedik efendim.

00:09:40.199 --> 00:09:42.319 align:center
Ne giydiğiniz umurumda değil.

00:09:42.400 --> 00:09:44.040 align:center
Şimdi koşmaya başlayın

00:09:44.120 --> 00:09:46.680 align:center
yoksa okul çıkışı koşarsınız. Seçim sizin.

00:09:47.520 --> 00:09:48.520 align:center
Hadi.

00:09:50.079 --> 00:09:51.920 align:center
Koşmamı seviyorsun, değil mi?

00:09:52.000 --> 00:09:54.079 align:center
Tamam. Yeni kural,

00:09:54.160 --> 00:09:57.640 align:center
kareli gömlek giyen herkes

00:09:57.720 --> 00:10:01.000 align:center
oyunun geri kalanında donacak.

00:10:01.079 --> 00:10:03.680 align:center
Nasıl yani? Kuralları değiştiremezsiniz.

00:10:03.760 --> 00:10:05.839 align:center
Aslında değiştirebilirim.

00:10:05.920 --> 00:10:10.040 align:center
Şimdi mavi giyenler de donsun.

00:10:10.839 --> 00:10:12.880 align:center
Şimdi de saat takanlar.

00:10:12.959 --> 00:10:15.720 align:center
-Spider!
-Yani sen Spencer.

00:10:15.800 --> 00:10:17.120 align:center
Bu hiç adil değil.

00:10:17.199 --> 00:10:18.880 align:center
Konumuz adalet değil.

00:10:19.400 --> 00:10:22.079 align:center
Ya donarsın ya da çifte ceza alırsın.

00:10:22.880 --> 00:10:23.880 align:center
Siktir.

00:10:26.959 --> 00:10:27.959 align:center
Pekâlâ.

00:10:28.040 --> 00:10:31.000 align:center
İyi mücadeleydi Amerie.
Söz verdiğim gibi 20 dolar.

00:10:31.079 --> 00:10:31.920 align:center
Teşekkürler.

00:10:32.000 --> 00:10:33.640 align:center
Bize oyun oynatıp

00:10:33.720 --> 00:10:35.880 align:center
10 saniyede bir kural değiştiremezsiniz.

00:10:35.959 --> 00:10:39.839 align:center
Doğru. Aynı oyunu oynamayı kabul ettiniz

00:10:39.920 --> 00:10:43.640 align:center
ama biri, yani ben,
kuralları değiştirmeye karar verdim.

00:10:43.720 --> 00:10:46.199 align:center
-Kulağa adil geliyor mu?
-Hayır.

00:10:46.800 --> 00:10:48.160 align:center
Ama oyuna devam ettiniz.

00:10:48.959 --> 00:10:51.640 align:center
Evet çünkü ceza alacağımızı ve Amerie'ye

00:10:51.720 --> 00:10:53.920 align:center
20 dolar vereceğini söyledin. Şike vardı.

00:10:54.000 --> 00:10:57.199 align:center
Böylece bugünkü egzersizin özüne geldik.

00:10:58.120 --> 00:11:01.079 align:center
Bu adaletsiz güç dengesini
düşünmenizi istiyorum.

00:11:01.160 --> 00:11:05.400 align:center
Hayatta diğer zamanlarda da
böyle şeyler olabilir.

00:11:05.480 --> 00:11:08.240 align:center
Sevgilisinin ne yapacağına
karar veren bir erkek…

00:11:08.319 --> 00:11:10.199 align:center
Konu kadına şiddete geldi.

00:11:11.360 --> 00:11:13.240 align:center
Adaletsiz olan ne, söyleyeyim.

00:11:13.319 --> 00:11:17.079 align:center
Bu okul, bir çift testisi olan
herkese saldırıyor.

00:11:18.120 --> 00:11:20.439 align:center
Bu kesinlikle doğru değil.

00:11:20.520 --> 00:11:23.480 align:center
Ben yanlış tarafa baktığım için
ceza alıyorum,

00:11:23.560 --> 00:11:27.040 align:center
Harper Dusty'nin ağzına sıçınca
sırtı sıvazlanıyor.

00:11:27.120 --> 00:11:28.520 align:center
Acaba bugün neden gelmedi?

00:11:28.600 --> 00:11:31.000 align:center
Etrafına bir bak Spencer.

00:11:31.920 --> 00:11:34.920 align:center
Kimsenin sana da Dusty'ye de acıdığı yok

00:11:35.000 --> 00:11:36.800 align:center
çünkü mağdur değilsiniz

00:11:36.880 --> 00:11:40.079 align:center
ve kimseyi mağdur olduğunuza
inandırdığını sanmıyorum.

00:11:40.640 --> 00:11:41.480 align:center
Neyse…

00:11:42.040 --> 00:11:43.480 align:center
Lanet olası feminaziler.

00:11:43.560 --> 00:11:45.319 align:center
Pardon, ne dedin sen?

00:11:45.400 --> 00:11:46.800 align:center
Saçmalık bu, diyorum!

00:11:49.040 --> 00:11:50.560 align:center
Sınıfımdan çık!

00:12:02.880 --> 00:12:05.680 align:center
Gelecek hafta devam ederiz.

00:12:07.640 --> 00:12:08.600 align:center
Harper, dur.

00:12:09.719 --> 00:12:12.959 align:center
-Üzgünüm. Bu konunun…
-Sorun değil.

00:12:15.920 --> 00:12:20.079 align:center
Spider serserinin teki.
Bunu söylememem gerekir ama…

00:12:20.160 --> 00:12:22.160 align:center
Harper hiç iyi görünmüyor.

00:12:23.280 --> 00:12:25.439 align:center
Sürtüksen insanlar bunu sana söyler.

00:12:25.520 --> 00:12:28.760 align:center
Aranızda geçenleri
tekrarlamanın anlamı yok

00:12:28.839 --> 00:12:31.439 align:center
ama birisine ciddi bir şey olduğunda

00:12:31.520 --> 00:12:34.120 align:center
herkesten çok sen anlarsın sanıyordum.

00:12:38.480 --> 00:12:40.880 align:center
Hadi ama. Sana kim mesaj attı?

00:12:40.959 --> 00:12:42.480 align:center
Konuşmak istemiyorum.

00:12:42.560 --> 00:12:44.199 align:center
-Bırak işte.
-Tamam.

00:12:46.719 --> 00:12:49.400 align:center
VIP'de gibiyiz!

00:12:49.480 --> 00:12:51.480 align:center
-Hadi çekelim.
-Belki biraz sonra.

00:12:52.040 --> 00:12:53.160 align:center
Şimdi tam zamanı.

00:12:53.719 --> 00:12:56.439 align:center
Bu gece bir şey çekmeyeceğim galiba.

00:12:56.520 --> 00:12:58.880 align:center
Yani sadece ben mi çekeyim?

00:12:58.959 --> 00:13:03.520 align:center
-Hadi ama. Bunu alan sensin.
-Evet ve fikrimi değiştirdim.

00:13:03.599 --> 00:13:06.280 align:center
Yüz doları sokağa attın gitti.

00:13:06.880 --> 00:13:08.719 align:center
Sikerler. Bir içki daha alayım.

00:13:12.920 --> 00:13:14.520 align:center
Harper!

00:13:21.000 --> 00:13:22.439 align:center
HAYATIMIN AŞKI
ARANIYOR

00:13:26.719 --> 00:13:28.360 align:center
HAYATIMIN AŞKI
ARAMA REDDEDİLDİ

00:13:47.439 --> 00:13:50.599 align:center
Bu akşam için kostüm falan alacak mısınız?

00:13:50.680 --> 00:13:51.800 align:center
Bu akşam ne var ki?

00:13:51.880 --> 00:13:52.920 align:center
Amerie'nin şeyi.

00:13:53.000 --> 00:13:55.319 align:center
Darren kostüm partisi gibi bir şey, dedi.

00:13:55.400 --> 00:13:57.439 align:center
Hayır dostum. Kostümler dandiktir.

00:13:57.520 --> 00:13:58.920 align:center
Evet, kesinlikle.

00:13:59.920 --> 00:14:03.280 align:center
Bilmem ki. Azrail kostümüyle
acayip görünüyorum bence.

00:14:04.959 --> 00:14:05.959 align:center
Gidiyor musun?

00:14:06.040 --> 00:14:07.599 align:center
O da giderse gitmem.

00:14:07.680 --> 00:14:08.839 align:center
Umarım gider.

00:14:08.920 --> 00:14:11.920 align:center
O deli karının ne yapacağını
görmek için iyi para veririm.

00:14:13.880 --> 00:14:15.640 align:center
Söylediğin korkunç bir şey.

00:14:16.360 --> 00:14:18.000 align:center
Abartma, şaka yaptım.

00:14:19.040 --> 00:14:20.719 align:center
Bence komik değildi.

00:14:21.959 --> 00:14:24.120 align:center
Bence boş yapıyorsun.

00:14:24.760 --> 00:14:27.400 align:center
Bu sik kafalı
senin yerine konuşup duruyor.

00:14:31.000 --> 00:14:32.680 align:center
Sen de siktir git o zaman.

00:14:36.680 --> 00:14:39.839 align:center
Olamaz. Küçük Malakai.

00:14:44.680 --> 00:14:45.800 align:center
Ne yapıyorsun?

00:14:46.760 --> 00:14:50.199 align:center
Dusty'den bıktım usandım.
Tüm bu olanlardan bıktım usandım.

00:14:51.319 --> 00:14:52.560 align:center
Evet, ben de.

00:14:57.040 --> 00:14:58.240 align:center
İyi misin?

00:14:59.439 --> 00:15:00.800 align:center
Evet, iyiyim.

00:15:03.280 --> 00:15:05.800 align:center
Saat beş gibi gelirim, hazırlanırız.

00:15:05.880 --> 00:15:08.319 align:center
Ama sakin bir şey olacak, değil mi?

00:15:08.400 --> 00:15:13.400 align:center
-Evet de. Kesinlikle evet.
-Evet. Bir penguenin götünden daha sakin.

00:15:16.479 --> 00:15:19.560 align:center
Bu akşam parti gibi bir şey veriyormuşsun.

00:15:19.640 --> 00:15:21.640 align:center
Evet. Sanırım öyle.

00:15:23.120 --> 00:15:24.839 align:center
Çok mu erken, bilmiyorum

00:15:25.640 --> 00:15:27.959 align:center
ama bir uğrasam olur mu?

00:15:29.319 --> 00:15:31.199 align:center
Değişir. Niyetin ne?

00:15:32.360 --> 00:15:33.640 align:center
Bir niyetim yok.

00:15:33.719 --> 00:15:36.680 align:center
Sadece arkadaşıyla takılmak isteyen

00:15:37.719 --> 00:15:40.079 align:center
ve Twister'a erişimi olan bir dostum.

00:15:41.319 --> 00:15:42.439 align:center
Süper. Cidden mi?

00:15:43.560 --> 00:15:45.599 align:center
Bana boşuna Flexitron demiyorlar.

00:15:46.160 --> 00:15:49.479 align:center
Kimse sana öyle demiyor Malakai.
Hem de hiç kimse.

00:15:49.560 --> 00:15:51.439 align:center
Şimdi başlarsak tutabilir.

00:15:53.800 --> 00:15:56.560 align:center
Bizim evde, yedide.
Ne içiyorsan yanında getir.

00:15:56.640 --> 00:15:59.000 align:center
-Twister da getir.
-Tamam.

00:16:08.319 --> 00:16:09.560 align:center
Ca$h.

00:16:09.640 --> 00:16:11.800 align:center
Sadece birkaç sipariş getirdim.

00:16:13.479 --> 00:16:14.319 align:center
Tabii.

00:16:16.000 --> 00:16:18.280 align:center
Seni bir süredir görmüyorum.

00:16:18.359 --> 00:16:20.160 align:center
Benden kaçtığını düşündüm.

00:16:20.240 --> 00:16:23.199 align:center
Büyükannem birkaç gündür hastanede.

00:16:23.760 --> 00:16:24.680 align:center
Siktir. Üzüldüm.

00:16:24.760 --> 00:16:25.839 align:center
Evet, o…

00:16:27.120 --> 00:16:31.160 align:center
Evin yakınlarında Bazza ile dans ederken
belini incitmiş.

00:16:31.760 --> 00:16:33.959 align:center
Nedense ikisi de çıplakmış.

00:16:35.400 --> 00:16:37.719 align:center
Pardon, gülmemeliyim.

00:16:37.800 --> 00:16:40.280 align:center
Hayır, biraz komik.

00:16:44.240 --> 00:16:46.640 align:center
Tamam. Görüşürüz.

00:17:09.079 --> 00:17:10.200 align:center
Amerie.

00:17:10.800 --> 00:17:12.800 align:center
O kadar lif iki kolonoskopiye yeter.

00:17:15.200 --> 00:17:18.159 align:center
Kolonoskopi tamamen olumlu bir bakış açısı

00:17:18.240 --> 00:17:20.879 align:center
ve mükemmel görünüm sağlıyorsa
ben de olayım anne.

00:17:20.960 --> 00:17:23.119 align:center
Ve arkadaş çağırmama izin verdin, sağ ol.

00:17:23.200 --> 00:17:24.040 align:center
Hayır, öyle…

00:17:25.520 --> 00:17:28.079 align:center
Kolonoskopi öyle bir şey değil.

00:17:56.120 --> 00:17:57.120 align:center
Selam.

00:17:58.960 --> 00:18:00.240 align:center
Selam.

00:18:01.440 --> 00:18:03.560 align:center
-İçeri nasıl girdin?
-Kapıyı Frank açtı.

00:18:07.520 --> 00:18:09.399 align:center
Pardon. Nefesim kokuyor.

00:18:09.960 --> 00:18:12.240 align:center
Hiç ama hiç umurumda değil.

00:18:14.800 --> 00:18:18.800 align:center
Spider'ın uzaklaştırılması için
imza kampanyası başlatacağım.

00:18:18.879 --> 00:18:20.800 align:center
Harper etik davranmadı, biliyorum

00:18:20.879 --> 00:18:24.280 align:center
ama bu ona cinsiyetçi bir pislik gibi
davranma hakkı vermez.

00:18:24.360 --> 00:18:25.280 align:center
Kesinlikle.

00:18:25.360 --> 00:18:27.480 align:center
Doğu kıyısında
petrol aramayı yasaklamak için

00:18:27.560 --> 00:18:29.879 align:center
bu sabah başka bir kampanya başlattık.

00:18:29.960 --> 00:18:32.520 align:center
-İki yüz elli imzaya ulaşmışız!
-Harika!

00:18:32.600 --> 00:18:36.399 align:center
Değil mi? Müthiş bir şey.
Resmen dünyayı değiştiriyorum.

00:18:39.320 --> 00:18:43.560 align:center
Hazırlanmaya başlamam lazım.
Kalabilir ya da gidebilirsin. Veya…

00:18:43.639 --> 00:18:45.720 align:center
Kitap olayı yedide başlamıyor mu?

00:18:46.280 --> 00:18:48.360 align:center
Evet. Erkenden gideyim diyorum.

00:18:50.120 --> 00:18:53.360 align:center
Bana neden söylemedin?
Missy bizi bırakırdı.

00:18:53.440 --> 00:18:55.200 align:center
Sorun değil. Üç otobüs güzergâhını

00:18:55.280 --> 00:18:56.960 align:center
uzun süredir ezberliyorum.

00:18:57.040 --> 00:18:58.720 align:center
Bunu uzun süredir planlıyorum.

00:18:58.800 --> 00:19:01.679 align:center
Son dakika değişikliği yapmak istemiyorum.

00:19:01.760 --> 00:19:05.520 align:center
Tamam, o zaman otobüse bineriz.

00:19:05.600 --> 00:19:06.919 align:center
Tamam. Süper.

00:19:13.760 --> 00:19:15.760 align:center
Angeline'in anne babası yok

00:19:15.840 --> 00:19:19.159 align:center
ama bir hayranın teorisine göre
cinsiyetsiz İblis İmparator

00:19:19.240 --> 00:19:20.679 align:center
ebeveynlerinden biriymiş

00:19:20.760 --> 00:19:22.560 align:center
ama aslında onu öldürmek istiyor…

00:19:22.639 --> 00:19:24.280 align:center
Kulağa çok stresli geliyor.

00:19:24.360 --> 00:19:27.480 align:center
Evet ama şimdiye dek yazılmış
en harika şey.

00:19:29.520 --> 00:19:32.480 align:center
Heyecanlandığında çok tatlı oluyorsun.

00:19:34.080 --> 00:19:38.200 align:center
Düşünüyordum da
kitap olayı dokuzda biterse

00:19:38.280 --> 00:19:41.639 align:center
Amerie'ye 10.00, 10.30 gibi gider miyiz?

00:19:42.280 --> 00:19:43.280 align:center
Sen gidebilirsin.

00:19:44.000 --> 00:19:47.280 align:center
Normal bir çift gibi

00:19:47.360 --> 00:19:48.960 align:center
birlikte gideriz diyordum.

00:19:50.639 --> 00:19:53.879 align:center
Dinle Sash.
Bu gece erken bitsin isteyebilirim.

00:19:53.960 --> 00:19:56.320 align:center
Bu akşam çok heyecanlı geçecek.

00:19:56.399 --> 00:19:59.560 align:center
-Uzun zamandır bekliyorum…
-Biraz abartıyor musun?

00:20:00.520 --> 00:20:01.440 align:center
Belki.

00:20:01.520 --> 00:20:03.560 align:center
Nasıl hissedeceğine bakarsın, olur mu?

00:20:06.800 --> 00:20:08.560 align:center
Şurada bir dursak olur mu?

00:20:08.639 --> 00:20:10.360 align:center
Bahsettiğim dondurmacı var.

00:20:10.440 --> 00:20:12.720 align:center
-Ne?
-Lütfen, canım tatlı çekiyor.

00:20:12.800 --> 00:20:15.720 align:center
Kiraz aromalı bir dondurmaları var.
Çok iyiymiş.

00:20:15.800 --> 00:20:20.120 align:center
Lezbiyen hayatım üzerine yemin ederim ki
seni oraya yetiştireceğim.

00:20:20.200 --> 00:20:21.200 align:center
Hadi.

00:20:46.879 --> 00:20:48.040 align:center
Bir uğrayayım dedim…

00:20:48.120 --> 00:20:50.840 align:center
İyi bir zaman değil.
Büyükannemle meşgulüm.

00:20:51.760 --> 00:20:54.919 align:center
Tamamen farklı
cinsel dürtülerimiz olabilir.

00:20:55.000 --> 00:20:57.120 align:center
Bunu halledebiliriz ve ben…

00:20:57.200 --> 00:20:59.280 align:center
Tanrım, bunu şu anda yapamam.

00:21:00.960 --> 00:21:03.520 align:center
Asla iyi bir zaman olmayacak, değil mi?

00:21:03.600 --> 00:21:06.399 align:center
Evet. Sen de hep
kendini düşünüyorsun, değil mi?

00:21:08.120 --> 00:21:08.960 align:center
Ca$hy!

00:21:11.159 --> 00:21:12.639 align:center
Hadi yine iyisin.

00:21:12.720 --> 00:21:14.800 align:center
-Büyükannen nerede?
-Ona da cips aldık.

00:21:19.720 --> 00:21:20.800 align:center
Burada ne işi var?

00:21:21.960 --> 00:21:22.840 align:center
Sadece müşteri.

00:21:26.399 --> 00:21:27.440 align:center
Hadi.

00:21:30.800 --> 00:21:33.240 align:center
MERHABA DÜNYA!
DONDURMA

00:21:36.520 --> 00:21:37.480 align:center
Ne istersin?

00:21:38.360 --> 00:21:39.200 align:center
Efendim?

00:21:40.240 --> 00:21:41.360 align:center
Neli?

00:21:45.800 --> 00:21:47.760 align:center
Canım dondurma istemiyor.

00:21:50.919 --> 00:21:53.200 align:center
İçecek bir şey de mi istemiyorsun?

00:21:55.560 --> 00:21:58.639 align:center
Affedersiniz, ben bir top kirazlı…

00:21:58.720 --> 00:21:59.560 align:center
Sasha?

00:22:01.320 --> 00:22:04.159 align:center
Jules? Nasıl yani?

00:22:05.040 --> 00:22:06.919 align:center
Burası unutuldu sanıyordum.

00:22:07.000 --> 00:22:08.000 align:center
Hayır çünkü…

00:22:08.080 --> 00:22:09.760 align:center
Terry Rhymes'ı duydun mu?

00:22:09.840 --> 00:22:11.560 align:center
Tahtından inme zamanı gelmiş.

00:22:11.639 --> 00:22:13.800 align:center
Savunulacak tarafı yok.

00:22:13.879 --> 00:22:16.360 align:center
Hizmetçilerden biriydi, deyince mahvoldum.

00:22:16.439 --> 00:22:19.800 align:center
Fakirleri sevmediğini söyleyip
hayatına devam etseydi ya.

00:22:19.879 --> 00:22:21.800 align:center
Evet. Fakirlerden nefret ediyor.

00:22:21.879 --> 00:22:23.200 align:center
BEN
ÇABUK, KALABALIKLAŞIYOR!

00:22:23.280 --> 00:22:25.679 align:center
Sürekli. Heceleri yutup duruyor.

00:22:25.760 --> 00:22:28.439 align:center
Evet. Aynen. Bu çok saçma ve…

00:22:28.520 --> 00:22:29.879 align:center
Aslında kötü biri.

00:22:39.679 --> 00:22:41.760 align:center
Sence de berbat değil mi Quinni?

00:22:41.840 --> 00:22:42.679 align:center
Efendim?

00:23:01.760 --> 00:23:03.000 align:center
O iyi mi?

00:23:03.080 --> 00:23:05.639 align:center
Evet. Bazen strese giriyor, o kadar.

00:23:08.960 --> 00:23:12.760 align:center
Bir bakıma otizmli de.

00:23:15.800 --> 00:23:17.480 align:center
Evet. Neyse.

00:23:18.159 --> 00:23:21.080 align:center
-Belli ki boktan bir şey.
-Evet. Kaltağın teki.

00:23:21.159 --> 00:23:22.720 align:center
Durumu iyi mi bari?

00:23:22.800 --> 00:23:23.639 align:center
Hayır.

00:23:25.120 --> 00:23:27.520 align:center
-O zaman çok üzücü.
-Aynen.

00:23:30.639 --> 00:23:33.879 align:center
Selam, şey…

00:23:33.960 --> 00:23:38.280 align:center
Şu anda benimle
konuşmak istemediğini biliyorum ama…

00:23:38.840 --> 00:23:43.200 align:center
Bende klamidya olduğunu söylemek istedim.

00:23:43.280 --> 00:23:44.879 align:center
Muhtemelen sende de vardır.

00:23:47.040 --> 00:23:47.960 align:center
Tuhaf.

00:23:51.040 --> 00:23:54.960 align:center
Evet, sana söylemek istiyordum.
Bende klamidya var.

00:23:55.040 --> 00:23:58.080 align:center
Yani sende de vardır. Oley. Tebrikler.

00:23:58.760 --> 00:24:00.120 align:center
Selam. Şey…

00:24:00.200 --> 00:24:06.919 align:center
Okulla ve klamidyam olduğunu
öğrenmekle acayip meşguldüm.

00:24:07.000 --> 00:24:10.800 align:center
Klamidya diye bir şey duydun mu?
Sende var.

00:24:10.879 --> 00:24:13.399 align:center
Ben mi? Evet. Harikayım.

00:24:13.480 --> 00:24:14.919 align:center
Tanrım. Yeni öğrendim.

00:24:15.000 --> 00:24:16.480 align:center
Buna inanamıyorum.

00:24:16.560 --> 00:24:20.360 align:center
İdrar yolları enfeksiyonum olduğunu
sanıyordum ama değilmiş.

00:24:20.439 --> 00:24:22.120 align:center
Anlaşılan klamidyaymış.

00:24:22.200 --> 00:24:23.760 align:center
İkimizde de klamidya var!

00:24:23.840 --> 00:24:27.480 align:center
Dostum, bende klamidya var bebeğim.
Yani sende de var.

00:24:27.560 --> 00:24:29.040 align:center
Bu şeyin ilacı var.

00:24:29.120 --> 00:24:30.560 align:center
Otursana.

00:24:30.639 --> 00:24:34.200 align:center
Meğerse bende klamidya varmış.

00:24:34.960 --> 00:24:37.280 align:center
Yani muhtemelen sende de var.

00:24:44.320 --> 00:24:46.320 align:center
O kadar da zor değilmiş, değil mi?

00:24:52.200 --> 00:24:54.879 align:center
İnsanlar bu şeye
gerçekten de ilgi duyuyormuş.

00:25:00.960 --> 00:25:02.000 align:center
Çok hoş.

00:25:09.919 --> 00:25:11.080 align:center
Tanrım!

00:25:13.399 --> 00:25:15.760 align:center
-Quinni!
-Ben! Tanrım. Selam!

00:25:15.840 --> 00:25:17.800 align:center
Minik boynuzlarına bayıldım.

00:25:17.879 --> 00:25:20.000 align:center
Sağ ol! Tanrım. Çok heyecanlıyım.

00:25:20.080 --> 00:25:22.360 align:center
Bağırsam mı ağlasam mı, bilmiyorum.

00:25:22.439 --> 00:25:23.879 align:center
Aynen. Başardık! Bu…

00:25:23.960 --> 00:25:25.120 align:center
-Sasha!
-Adım Ben.

00:25:25.199 --> 00:25:27.320 align:center
-Selam.
-Ben'le 4. sınıftan beri kankayız.

00:25:27.399 --> 00:25:29.840 align:center
Her öğlen kütüphanede Angeline okurduk.

00:25:29.919 --> 00:25:32.919 align:center
O kitaplar
10 yaşındaki beynimize tam uyuyordu.

00:25:34.560 --> 00:25:36.439 align:center
Son kitapta kendini feda edince

00:25:36.520 --> 00:25:38.600 align:center
ne hissettin? Ben mahvoldum.

00:25:38.679 --> 00:25:40.439 align:center
O daha çok yeni.

00:25:40.520 --> 00:25:43.360 align:center
Fantastik romanları
pek seven biri değilimdir.

00:25:43.439 --> 00:25:44.439 align:center
Tabii.

00:25:45.080 --> 00:25:48.120 align:center
Ama ticari çekicilikleri çok fazla,
yani süper.

00:25:49.639 --> 00:25:52.879 align:center
Evet. İçeride görüşürüz, tamam mı?

00:25:52.960 --> 00:25:54.320 align:center
Tamam. İyi fikir. Evet.

00:26:20.439 --> 00:26:23.399 align:center
-Feliz navidad!
-Evet, feliz navidad.

00:26:23.480 --> 00:26:27.760 align:center
Ca$h ile tamamen,
ruhsal ve hormonal olarak işim bitti.

00:26:27.840 --> 00:26:29.120 align:center
Pisliğin teki.

00:26:30.040 --> 00:26:31.919 align:center
Dramaya son. Fondip.

00:26:32.000 --> 00:26:33.720 align:center
Tekrar hoş geldin sürtük.

00:26:38.000 --> 00:26:38.840 align:center
Selam.

00:26:39.800 --> 00:26:41.760 align:center
Bu kalabalığı beklemiyordum.

00:26:41.840 --> 00:26:44.840 align:center
Evet. Etraf bir anda insan doldu.

00:26:45.639 --> 00:26:46.879 align:center
Yanında hiç…

00:26:46.960 --> 00:26:48.919 align:center
Hayır. Bu gece içmiyorum.

00:26:49.720 --> 00:26:52.639 align:center
Tamam. Kendini evinde falan hisset.

00:26:55.960 --> 00:26:59.520 align:center
Sırf aklından Malakai'ı çıkar diye
bunu yaptık.

00:26:59.600 --> 00:27:01.360 align:center
Onun için üzülme diye.

00:27:01.439 --> 00:27:02.520 align:center
Belki de sorun olmaz.

00:27:02.600 --> 00:27:05.159 align:center
Hepimiz arkadaş oluruz ve kimse üzülmez.

00:27:05.240 --> 00:27:06.480 align:center
Pekâlâ, bana bak.

00:27:07.080 --> 00:27:11.919 align:center
Bana söz ver,
onunla ilgilenmeyecek, flört etmeyecek

00:27:12.000 --> 00:27:13.800 align:center
ve iki saniyeden uzun süre

00:27:13.879 --> 00:27:15.080 align:center
oraya bakmayacaksın.

00:27:15.159 --> 00:27:16.000 align:center
Ne? Neden ki?

00:27:16.080 --> 00:27:18.480 align:center
Yoksa onu asla unutamayacaksın Amerie.

00:27:24.960 --> 00:27:28.600 align:center
Vay be. Ev kirleten tiplerden olduğunu
sanmıyordum Bayan Waida.

00:27:29.159 --> 00:27:30.240 align:center
Artık öyleyim.

00:27:37.800 --> 00:27:40.480 align:center
-Tanrım.
-Tanrım.

00:27:41.240 --> 00:27:42.080 align:center
Hey!

00:27:56.919 --> 00:27:58.439 align:center
Ne oldu dostum?

00:27:58.520 --> 00:28:02.439 align:center
Bilmem dostum. Sen söyle.
Yeni dostunu getirmedin mi?

00:28:04.040 --> 00:28:05.960 align:center
-Kavga istemiyorum.
-Evet.

00:28:06.040 --> 00:28:07.960 align:center
Darren! Neredesin?

00:28:08.040 --> 00:28:09.800 align:center
Bana bir içki daha hazırla.

00:28:10.720 --> 00:28:12.280 align:center
Eline yüzüne bulaştırdın.

00:28:13.639 --> 00:28:16.199 align:center
Ama ben ne bilirim ki. Boş yapıyorum.

00:28:19.919 --> 00:28:21.199 align:center
Keyfine bak dostum.

00:28:25.639 --> 00:28:27.520 align:center
Selam dostum. Bira ister misin?

00:28:33.639 --> 00:28:39.000 align:center
Yer Altındaki Angeline'in yazarı
bu gece burada olduğu için çok şanslıyız.

00:28:39.080 --> 00:28:42.320 align:center
Lütfen Rhea Brown'ı
en sıcak şekilde karşılayalım.

00:28:49.639 --> 00:28:52.399 align:center
Şu güzel iblislere baksanıza.

00:28:52.480 --> 00:28:54.800 align:center
Pekâlâ. Hadi bakalım.

00:28:54.879 --> 00:28:59.600 align:center
Yer Altındaki Angeline: İntikam Sevinçtir,
birinci bölüm.

00:28:59.679 --> 00:29:04.399 align:center
"Angeline derin uçuruma baktı.
Dünya tastamamdı

00:29:04.480 --> 00:29:06.600 align:center
ama kalbi parçalara ayrılmıştı.

00:29:06.679 --> 00:29:11.120 align:center
Sadece birkaç dakika önce
Elektra onun yanındayken

00:29:11.199 --> 00:29:14.159 align:center
artık karanlığa ait olmuştu."

00:29:16.080 --> 00:29:18.520 align:center
-Geldiğin için teşekkürler.
-Sağ olun.

00:29:19.760 --> 00:29:21.720 align:center
-Merhaba tatlım.
-Merhaba!

00:29:21.800 --> 00:29:22.919 align:center
-Adın ne?
-Quinni.

00:29:23.000 --> 00:29:23.840 align:center
Quinni, peki.

00:29:23.919 --> 00:29:26.959 align:center
Size hayatımı kurtardığınızı
söylemek istiyorum.

00:29:27.040 --> 00:29:29.879 align:center
Gerçek anlamda değil tabii
çünkü hiç tanışmadık.

00:29:29.959 --> 00:29:32.000 align:center
On yaşımdan beri Angeline okuyorum.

00:29:32.080 --> 00:29:33.600 align:center
Bana okuma ve yazmayı sevdirdi.

00:29:33.679 --> 00:29:35.439 align:center
Beni daha iyi bir insan yaptı.

00:29:35.520 --> 00:29:37.959 align:center
Boş konuşuyorum. Ne dediğimi bilmiyorum.

00:29:38.040 --> 00:29:40.720 align:center
Sizi çok seviyorum,
bence harika birisiniz.

00:29:40.800 --> 00:29:41.800 align:center
Sağ olun.

00:29:41.879 --> 00:29:43.320 align:center
Teşekkürler Quinni.

00:29:43.399 --> 00:29:46.120 align:center
Umarım vakit kaybetmeden
kitap yazmaya başlarsın

00:29:46.199 --> 00:29:48.240 align:center
çünkü tüm kitaplarını okuyacağım.

00:29:50.720 --> 00:29:53.439 align:center
-Gerçekten mi?
-Evet. Zekisin. Belli oluyor.

00:29:56.800 --> 00:29:59.959 align:center
Teşekkürler. Bir soru daha, affedersiniz.

00:30:00.040 --> 00:30:01.840 align:center
Bir resim çektirebilir miyiz?

00:30:01.919 --> 00:30:03.480 align:center
-Elbette.
-Tamam.

00:30:06.959 --> 00:30:07.959 align:center
Hazır mısın?

00:30:08.760 --> 00:30:11.560 align:center
Evet. Affedersiniz,
resmimizi çekebilir misiniz?

00:30:11.639 --> 00:30:13.159 align:center
-Tabii ki.
-Teşekkürler.

00:30:14.360 --> 00:30:16.840 align:center
Üç, iki, bir, gülümseyin!

00:30:18.520 --> 00:30:21.159 align:center
-Çok sağ olun. Teşekkürler.
-Memnun oldum.

00:30:21.240 --> 00:30:22.840 align:center
-Al bakalım.
-Teşekkürler.

00:30:39.199 --> 00:30:40.679 align:center
Yavaş ol şampiyon.

00:30:42.879 --> 00:30:46.720 align:center
Hayatımı kurtardın şampiyon.
Aklına başka bir şey gelmesin.

00:30:46.800 --> 00:30:47.919 align:center
Artık çok geç.

00:30:49.800 --> 00:30:51.600 align:center
Bu arada kulübe hoş geldin.

00:30:51.679 --> 00:30:54.040 align:center
Kırık kalpler kulübü. Üye sayısı iki.

00:30:54.679 --> 00:30:57.760 align:center
Süperdir. Bayılacaksın.
Atıştırmalıklar falan da var.

00:30:59.439 --> 00:31:03.520 align:center
Malakai sana dürüst davranmadığı için
üzgünüm bu arada.

00:31:04.080 --> 00:31:05.439 align:center
Olanlar için.

00:31:06.080 --> 00:31:08.840 align:center
Harper tarafından rezil edilmek
daha kolay değildir.

00:31:10.800 --> 00:31:14.040 align:center
Bu tarz şeyleri konuşmak zordur, bilirim

00:31:14.120 --> 00:31:16.240 align:center
ama biri dinlesin istersen…

00:31:16.320 --> 00:31:19.000 align:center
Sevimli ve altın kalplisin. Beni bitirdin.

00:31:19.080 --> 00:31:20.159 align:center
Kes sesini.

00:31:20.959 --> 00:31:23.280 align:center
Neden daha önce fark etmedim ki?

00:31:38.800 --> 00:31:41.679 align:center
Nereye gidiyorsun? Daha yeni geldik.

00:31:42.399 --> 00:31:45.000 align:center
İki eleman getirdim,
umarım Amerie aldırmaz.

00:31:45.080 --> 00:31:47.199 align:center
Hiç sorun değil.

00:31:48.679 --> 00:31:49.560 align:center
Hadi.

00:31:49.639 --> 00:31:52.280 align:center
Ne haber dostum?
Ben Jai. Missy'nin abisiyim.

00:31:52.360 --> 00:31:54.080 align:center
Memnun oldum. Ben Malakai.

00:31:54.159 --> 00:31:55.520 align:center
Kim olduğunu biliyorum.

00:31:57.199 --> 00:32:00.959 align:center
Harika bir parça dostum.
Missy bir tane verdi ama kaybettim.

00:32:01.040 --> 00:32:03.480 align:center
Dert etme dostum. Bir sürü yapıyorum.

00:32:03.560 --> 00:32:07.240 align:center
-Bir tane veririm.
-Sağ ol. Çok sevinirim.

00:32:08.080 --> 00:32:12.879 align:center
Pardon. Geliyor musunuz? Gidelim. Hadi.

00:32:33.000 --> 00:32:35.120 align:center
Siktir.

00:32:40.679 --> 00:32:43.199 align:center
KANKAM

00:32:45.679 --> 00:32:47.439 align:center
AM, BENDE KLAMİDYA VARMIŞ

00:32:59.719 --> 00:33:01.320 align:center
HAYATIMIN AŞKI

00:33:12.879 --> 00:33:14.760 align:center
Daha sakin bir yere gidelim mi?

00:33:23.520 --> 00:33:26.240 align:center
Onunla tanıştığıma inanamıyorum.

00:33:26.320 --> 00:33:27.639 align:center
Yazar olmak istiyorum.

00:33:28.480 --> 00:33:31.120 align:center
-Ne?
-Kitap yazmak istiyorum.

00:33:31.199 --> 00:33:32.959 align:center
Ben de sinirlenmek istiyorum.

00:33:34.800 --> 00:33:37.840 align:center
Sash, şu anda
partiye gitmek istediğimi sanmıyorum.

00:33:42.879 --> 00:33:44.000 align:center
Bana kızgın mısın?

00:33:45.360 --> 00:33:48.879 align:center
Saatlerce terli hayranlarla
bir kitapçıya tıkılıp kalmak

00:33:48.959 --> 00:33:51.439 align:center
ideal akşam planım değil.

00:33:51.520 --> 00:33:53.159 align:center
Benimle gelmek istiyordun.

00:33:53.240 --> 00:33:55.600 align:center
Evet, bunu senin için yaptım.

00:33:55.679 --> 00:33:58.520 align:center
Hep senin için bir şeyler
yapıyor gibi hissediyorum.

00:33:58.600 --> 00:34:01.639 align:center
Ama peki ya ben? Beni hiç düşünüyor musun?

00:34:01.719 --> 00:34:03.879 align:center
-Ne?
-Bazen seninle olmak çok zor.

00:34:03.959 --> 00:34:07.199 align:center
Ben normal bir genç olmak isterken.

00:34:11.880 --> 00:34:13.279 align:center
Yani sence normal değilim.

00:34:15.360 --> 00:34:19.319 align:center
Otizm kartını kullanma şimdi.
Ne demek istediğimi biliyorsun.

00:34:21.000 --> 00:34:25.639 align:center
Bazen bana fazla geliyor. Tamam mı?

00:34:28.520 --> 00:34:30.600 align:center
Bana da fazla geliyor Sasha.

00:34:32.520 --> 00:34:34.960 align:center
Hayatım bana fazla geliyor.

00:34:36.159 --> 00:34:38.759 align:center
Hayır Quinni. Hadi ama.
Öyle demek istemedim.

00:34:40.799 --> 00:34:42.000 align:center
Quinni.

00:35:27.520 --> 00:35:30.000 align:center
Bu şey de ne?

00:35:30.080 --> 00:35:31.839 align:center
Ayı deniz kızı.

00:35:31.920 --> 00:35:37.440 align:center
Yani bunu yapmak için
bir ayı, bir deniz kızıyla mı…

00:35:38.720 --> 00:35:40.240 align:center
-Kes.
-…yapmış?

00:35:40.319 --> 00:35:42.440 align:center
-Bu şey neden sende?
-Bilmiyorum.

00:35:43.240 --> 00:35:44.240 align:center
Kes sesini.

00:35:45.560 --> 00:35:46.520 align:center
Bu şarkı süper.

00:36:47.720 --> 00:36:49.480 align:center
Amerie nerede, biliyor musun?

00:36:49.560 --> 00:36:52.440 align:center
Yeni erkek arkadaşıyla yiyişiyordur.

00:36:54.440 --> 00:36:56.040 align:center
Sonra konuşmalıyız.

00:36:57.400 --> 00:36:58.960 align:center
Bence çok hoş birisin

00:36:59.040 --> 00:37:00.600 align:center
ama arkadaş olarak daha iyiyiz.

00:37:00.680 --> 00:37:02.120 align:center
Öyle demek istemedim.

00:37:02.200 --> 00:37:05.920 align:center
Millet, ters takla atacağım. Hadi. Çekil!

00:37:08.080 --> 00:37:08.960 align:center
Siktir.

00:37:09.040 --> 00:37:10.200 align:center
Şimdi olmaz.

00:37:12.600 --> 00:37:13.680 align:center
Çekil sik kafalı.

00:37:13.759 --> 00:37:16.080 align:center
Tekrar dokun bebeğim. Çok çaresizim.

00:37:39.960 --> 00:37:41.839 align:center
-Durun!
-Harper!

00:37:42.400 --> 00:37:44.400 align:center
Senin derdin ne?

00:37:44.480 --> 00:37:47.839 align:center
Seni aradım ama açmadın.

00:37:48.480 --> 00:37:49.759 align:center
Sen bitiksin Harper.

00:37:51.160 --> 00:37:55.080 align:center
Git, başka yerde mastürbasyon yap!
Sen değil.

00:37:57.440 --> 00:37:58.440 align:center
Ciddi bir konu.

00:38:01.920 --> 00:38:04.560 align:center
Atla!

00:38:04.640 --> 00:38:05.600 align:center
Atlayayım mı?

00:38:06.799 --> 00:38:08.120 align:center
Yapabilir miyim?

00:38:09.520 --> 00:38:11.000 align:center
İn aşağı Malakai!

00:38:13.359 --> 00:38:14.359 align:center
Bunu kullan dostum.

00:38:17.040 --> 00:38:18.279 align:center
Sağa kayın!

00:38:24.640 --> 00:38:25.759 align:center
O sesi tekrar çıkar.

00:38:29.600 --> 00:38:30.759 align:center
Ne yapıyorsun?

00:38:32.000 --> 00:38:33.839 align:center
Beni neden davet ettin ki Amerie?

00:38:33.920 --> 00:38:37.160 align:center
Bana Twister getirttin.
Tüm gece benden kaçtın.

00:38:39.960 --> 00:38:42.319 align:center
-Atla!
-Atla!

00:38:43.080 --> 00:38:44.839 align:center
Yapmayın. Kesin şunu!

00:38:45.400 --> 00:38:49.240 align:center
Jai!

00:38:49.319 --> 00:38:50.440 align:center
Jai!

00:38:51.400 --> 00:38:53.200 align:center
Malakai!

00:38:56.040 --> 00:38:57.799 align:center
Malakai, lütfen.

00:39:03.920 --> 00:39:07.000 align:center
Ne yapıyorsun? Bırak beni. Bıraksana!

00:39:09.799 --> 00:39:13.359 align:center
Bırak beni. Bıraksana!

00:39:13.880 --> 00:39:18.359 align:center
Sorun yok dostum. Buradayım.

00:39:21.480 --> 00:39:25.319 align:center
Sorun yok. Seni tuttum kuzen. Tuttum.

00:39:31.120 --> 00:39:32.400 align:center
Sorun yok.

00:39:36.839 --> 00:39:39.920 align:center
Hepiniz kafayı yemişsiniz. Hem de hepiniz.

00:39:47.400 --> 00:39:48.880 align:center
Durum çok kötü.

00:39:48.960 --> 00:39:52.200 align:center
Gidelim. Partiye devam mı?
Sizde? Ant'lere gidiyoruz.

00:39:52.279 --> 00:39:53.720 align:center
Sanırım eve gideceğim.

00:39:53.799 --> 00:39:55.520 align:center
Ne? Hayır. Korkaklık yapma.

00:39:55.600 --> 00:39:59.240 align:center
Siktir git. Eve gidiyorum işte.

00:39:59.319 --> 00:40:00.560 align:center
Peki dostum.

00:40:03.240 --> 00:40:04.080 align:center
Siktir.

00:40:55.560 --> 00:40:57.720 align:center
AMERIE
İYİ MİSİN?

00:42:11.200 --> 00:42:14.560 align:center
Orta derece boktanlıkta
bir yörüngede dönmekle

00:42:14.640 --> 00:42:15.880 align:center
lanetlendim mi sizce?

00:42:15.960 --> 00:42:20.720 align:center
Teselli olacaksa
bunu bu sabah otobüste buldum.

00:42:20.799 --> 00:42:22.799 align:center
Daha iyi mi hissettirecek?

00:42:22.880 --> 00:42:23.960 align:center
Bana iyi geldi.

00:42:26.600 --> 00:42:27.560 align:center
Amerie.

00:42:30.000 --> 00:42:30.880 align:center
Gel benimle.

00:42:45.720 --> 00:42:47.120 align:center
Kim öldürülmüş?

00:42:52.759 --> 00:42:57.400 align:center
Pekâlâ. Bu insanlar
sana birkaç soru soracak.

00:42:57.480 --> 00:42:59.759 align:center
Seninle burada kalamam Amerie.

00:42:59.839 --> 00:43:05.920 align:center
Ama biri bana ihtiyaç duyarsa
ofisimde olacağım. Tamam mı?

00:43:07.040 --> 00:43:07.880 align:center
Tamam.

00:43:42.160 --> 00:43:44.319 align:center
BAYAN OBAH
AMERIE'Yİ BECERDİ

00:43:44.400 --> 00:43:45.279 align:center
Ne?

00:43:45.359 --> 00:43:47.480 align:center
Partiyle ilgiliyse…

00:43:52.520 --> 00:43:56.600 align:center
Amerie, sana Bayan Obah ile ilgili
birkaç soru sormak istiyoruz.

00:44:54.279 --> 00:44:59.279 align:center
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
birkaç soru sormak istiyoruz.

