WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.400
LOẠT PHIM NETFLIX

00:15.520 --> 00:19.320
Không thể tưởng tượng việc cậu đã trải qua
nhưng tớ muốn hiểu thêm.

00:19.880 --> 00:21.320
Cậu sẵn sàng kể chưa?

00:46.360 --> 00:49.680
Harps. Con có dư xu lẻ không?

00:49.760 --> 00:50.600
Vì sao ạ?

00:50.680 --> 00:54.440
Thẻ của bố hết hạn rồi
mà lũ ngốc đó chưa gửi thẻ mới.

00:55.040 --> 00:56.360
Mua sữa thôi, Vịt con.

00:58.000 --> 00:58.840
Vâng.

01:02.400 --> 01:04.000
Cảm ơn con.

01:05.720 --> 01:06.720
Được đó.

01:06.800 --> 01:09.519
Dusty đã nhìn tớ.
Tớ thề là cậu ấy nhìn tớ...

01:09.599 --> 01:11.040
Chắc nhà tớ lại bị ám.

01:11.120 --> 01:13.560
Cậu đã xông nhà rồi mà?

01:13.640 --> 01:15.600
Ừ, chắc vô tác dụng rồi.

01:15.680 --> 01:17.600
Cậu phải trừ tà. Cho tớ làm nhé?

01:17.680 --> 01:19.840
Không, chắc cậu hút thêm ma quá.

01:19.920 --> 01:20.880
Đúng rồi.

01:22.080 --> 01:23.960
Vậy tối nay tớ ngủ nhà cậu nhé?

01:24.040 --> 01:26.600
Cậu còn phải hỏi là xúc phạm tớ đó.

01:28.720 --> 01:32.400
Cậu bạn <i>eshay</i> của tớ đây rồi.

01:34.840 --> 01:36.720
Nhiều chó đấy. Tính sao?

01:37.280 --> 01:38.440
Nhét vào bên dưới tớ.

01:40.080 --> 01:41.960
Sao? Cái túi tự nhiên mà.

01:43.840 --> 01:46.000
Rồi, cậu làm gì thì làm.

01:46.080 --> 01:50.480
Không. Tớ có cái này.
Chó không ngửi được trong tuýp kem.

01:50.560 --> 01:53.640
Giấu hàng trong hàng, khôn đó.
Hai cậu chơi vui nhé.

01:54.360 --> 01:55.240
Ừ, cảm ơn.

01:55.320 --> 01:56.680
Rồi có vào không?

01:57.840 --> 01:59.240
- Đi nào.
- Gặp sau.

01:59.320 --> 02:00.160
Tạm biệt.

02:00.240 --> 02:01.080
Tạm biệt.

02:01.160 --> 02:02.560
Chơi an toàn nhé.

02:02.640 --> 02:03.880
NỔI LOẠN MÙA HÈ

02:08.120 --> 02:09.800
Ta phải đi sát nhau nhé?

02:09.880 --> 02:10.960
Chắc rồi.

02:44.640 --> 02:45.640
Sẵn sàng chưa?

02:58.840 --> 03:00.400
- Nhanh lên.
- Đang cố!

03:01.600 --> 03:04.920
- Biến đi.
- Chúa ơi, tớ chết mất!

03:07.520 --> 03:09.560
NỔI LOẠN MÙA HÈ 18+

03:16.320 --> 03:17.520
Trúng mánh.

03:19.800 --> 03:22.480
Nào, đi thôi.

03:25.560 --> 03:27.360
- Uống đi, gái đẹp.
- Uống nào.

03:28.840 --> 03:31.760
Này. Không ngờ mấy cậu sẽ đến đây.

03:31.840 --> 03:32.680
Mua đủ không?

03:32.760 --> 03:34.440
Đủ. Uống không?

03:35.000 --> 03:36.040
Nếu cậu mời.

03:36.120 --> 03:37.480
Chắc cậu ta bỏ thuốc rồi.

03:37.560 --> 03:38.720
Mơ đi.

03:38.800 --> 03:40.960
Tớ không tin cậu hay kiểu tóc đó.

03:41.040 --> 03:43.680
Trời ơi. Xem bói kìa. Harps, vào thôi.

03:46.280 --> 03:47.600
Này, thôi đi nhé?

03:48.360 --> 03:50.840
- Cái gì?
- Cậu mê cậu ấy quá chừng.

03:52.200 --> 03:53.200
Không, đâu có.

03:54.520 --> 03:55.840
Amerie tuyệt lắm.

03:55.920 --> 03:57.640
Thế nghĩa là sao?

03:58.520 --> 03:59.840
Cậu ấy quá tốt so với cậu.

04:11.720 --> 04:13.000
Cảm ơn nhiều ạ.

04:16.480 --> 04:18.880
Tớ rút lá Người tình và lá Kỵ sĩ cầm Cốc

04:18.960 --> 04:20.560
như hiệp sĩ mặc giáp lấp lánh.

04:20.640 --> 04:22.839
Biết đâu là tớ sẽ sớm mây mưa với Dusty.

04:22.920 --> 04:24.160
Tuyệt vời.

04:24.240 --> 04:26.399
Đi mua khoai tây xoắn không?

04:26.480 --> 04:27.640
Không, tới cậu mà.

04:28.400 --> 04:31.200
- Thôi khỏi.
- Tớ trả tiền rồi.

04:31.280 --> 04:32.960
Xem bói nào.

04:36.200 --> 04:38.520
Ngọn tháp. Khủng hoảng bùng nổ.

04:39.800 --> 04:40.880
ẨN SĨ - MẶT TRĂNG

04:40.960 --> 04:44.000
Ẩn sĩ. Cháu... đơn độc.

04:48.720 --> 04:50.080
Ba Thanh kiếm.

04:50.160 --> 04:55.440
Nhìn này. Tim cháu
bị Ba Thanh kiếm đâm xuyên.

04:56.000 --> 04:58.520
Đó là đau buồn, mất mát, tan nát.

04:59.200 --> 05:01.400
Cháu sẽ chịu nhiều mất mát và phản bội...

05:01.480 --> 05:02.840
Vậy toàn là tin tốt?

05:08.400 --> 05:11.800
Ác quỷ đeo bám cháu đấy.

05:12.720 --> 05:14.880
Nó theo cháu khắp nơi.

05:14.960 --> 05:17.680
Tiếc là cháu sẽ
trải qua thời gian đen tối.

05:18.240 --> 05:20.560
Mà biết không?

05:21.200 --> 05:23.920
Tôi có thể giúp. Thật đấy.

05:25.360 --> 05:27.120
Tarot thật nhảm nhí.

05:27.200 --> 05:28.440
NHÀ NGOẠI CẢM

05:33.200 --> 05:34.320
Cậu rút được gì?

05:34.400 --> 05:37.040
Trái tim gì đó. Tớ sẽ yêu đương hay gì đó.

05:37.800 --> 05:39.000
Tớ cũng có đấy

05:39.080 --> 05:41.120
và nó còn là yêu bản thân nữa.

05:41.200 --> 05:42.240
Cũng hay đấy.

05:42.800 --> 05:45.840
Kiểu tự tin vào bản thân
hay tớ nên mua máy rung nhỉ?

05:46.400 --> 05:47.280
Ai nhắn cậu thế?

05:47.360 --> 05:49.080
BỐ - CON KHOÁ CỬA VÀ CỬA SỔ CHƯA?

05:50.880 --> 05:52.160
Có ai đâu.

05:52.240 --> 05:54.040
Con nhỏ mờ ám này, ai đó?

05:55.960 --> 05:56.800
Đi thôi.

05:58.800 --> 06:01.080
Này. Cậu ổn chứ?

06:02.440 --> 06:03.600
Ừ, tớ ổn mà.

06:04.720 --> 06:05.920
Yêu cậu lắm.

06:06.000 --> 06:07.080
Tớ cũng yêu cậu.

06:19.320 --> 06:21.600
Đây đúng là sự kiện VIP.

06:22.680 --> 06:23.640
Chơi thôi.

06:24.280 --> 06:25.280
Chắc để sau.

06:26.280 --> 06:27.440
Đúng lúc mà.

06:27.520 --> 06:30.320
Chắc tối nay tớ không chơi thuốc đâu.

06:30.400 --> 06:32.040
Sao, tớ chơi một mình à?

06:32.120 --> 06:34.160
Cậu cũng đâu cần phải chơi.

06:34.240 --> 06:36.720
Nào, cậu là người mua nó mà.

06:36.800 --> 06:38.760
Tớ đổi ý rồi.

06:38.840 --> 06:40.840
Cậu đúng là làm cụt hứng.

06:41.880 --> 06:43.160
Cậu bị sao vậy hả?

06:43.240 --> 06:45.760
Cậu vừa vứt đi cả trăm đô đấy.

06:47.360 --> 06:49.240
- Cậu đi đâu đó?
- Kiếm đồ uống.

06:49.320 --> 06:51.760
Amerie!

06:52.440 --> 06:53.680
Amerie!

08:59.760 --> 09:00.600
Cô bé đây rồi.

09:01.240 --> 09:03.080
Người đẹp ngủ trong rừng, dậy thôi.

09:03.160 --> 09:04.560
Xin chào.

09:04.640 --> 09:06.000
Dậy đi nào.

09:07.080 --> 09:08.040
Mừng trở lại.

09:11.720 --> 09:13.560
Ừ, nhanh lên, tao đói rồi.

09:19.640 --> 09:22.280
Cái gì ngon nào?

09:23.920 --> 09:25.200
Đưa tôi về nhà à?

09:26.920 --> 09:29.160
Ừ, đang làm thế đó cưng.

09:30.080 --> 09:31.640
Đi đường vòng chút thôi.

09:37.120 --> 09:38.000
Chúa ơi.

09:41.920 --> 09:43.880
Mấy thằng này khoái chí quá.

09:45.960 --> 09:47.920
Tôi nghĩ là sai đường rồi.

09:55.040 --> 09:58.840
Nào, cưng, cười đi.
Em đẹp hơn khi cười đấy.

09:58.920 --> 10:00.600
Cười cho bọn anh xem nào.

10:34.920 --> 10:38.440
NHÀ XE BOBBIN HEAD

10:58.360 --> 10:59.480
Sao nào, anh bạn?

11:03.560 --> 11:04.680
Lấy mấy cái này.

11:09.360 --> 11:10.840
Mỗi chai năm đô?

11:49.240 --> 11:50.240
Ê!

11:51.200 --> 11:52.480
Mẹ kiếp!

11:53.680 --> 11:56.520
Ê! Mày làm quái gì thế?

11:56.600 --> 11:57.760
Quay lại mau!

12:10.400 --> 12:12.640
Mẹ kiếp. Nó đâu rồi?

12:28.520 --> 12:29.520
Lại đây.

12:59.240 --> 13:00.320
Nó đâu rồi?

13:00.840 --> 13:02.200
Tìm tiếp đi! Đi đi!

13:03.680 --> 13:05.640
Tìm nó. Ngay!

13:07.320 --> 13:09.480
Nhanh lên. Đi đi!

14:27.120 --> 14:28.880
Amerie. Am.

14:30.240 --> 14:31.240
Chúa ơi.

14:36.120 --> 14:38.240
Làm ơn đi Am, cho tớ vào đi.

14:38.320 --> 14:40.000
Ai đó?

15:07.440 --> 15:09.000
Tao cày vất vả vì thứ này.

15:12.160 --> 15:13.080
Mày cứ thử đi.

15:16.000 --> 15:17.000
Mày cứ thử tao xem.

15:18.560 --> 15:19.840
Mày thử xem!

15:26.760 --> 15:27.600
Bố?

15:35.480 --> 15:38.720
Có con sói ở bên ngoài

15:38.800 --> 15:42.640
và nó cứ đi vòng quanh căn nhà.

15:42.720 --> 15:45.960
Và nó muốn vào và cướp sữa.

15:46.040 --> 15:47.600
Và nó muốn vào nhà.

15:47.680 --> 15:48.960
Và nó muốn sữa của tao.

15:50.520 --> 15:54.120
Tao sẽ giấu chúng.
Còn lâu nó mới lấy được.

15:54.200 --> 15:56.800
Việc này khó quá.
Khó hơn mày nghĩ, đúng không?

15:56.880 --> 15:59.280
- Nhìn đi.
- Sao vậy bố?

16:03.600 --> 16:04.920
Mày là ai?

16:07.200 --> 16:08.320
Con đây mà.

16:09.000 --> 16:10.800
- Ai?
- Vịt con.

16:10.880 --> 16:12.960
Sao? Đứa quái nào vậy?

16:13.040 --> 16:14.560
Con gái bố.

16:15.400 --> 16:18.320
Tao nghĩ mày là con sói đó.

16:19.840 --> 16:21.840
Mày là con sói.

16:21.920 --> 16:23.520
Chính mày là con sói!

16:24.040 --> 16:26.440
Cút khỏi nhà tao!

16:26.520 --> 16:28.680
Cút khỏi nhà tao, con sói!

16:28.760 --> 16:33.040
Ra mau! Ra khỏi nhà tao, đồ sói!

16:33.120 --> 16:37.280
Ra khỏi nhà tao, đồ sói!

16:37.360 --> 16:40.440
Ra đây gặp tao nè! Ra đây!

16:40.520 --> 16:42.320
Biến khỏi nhà tao!

16:49.120 --> 16:51.720
Thử đi! Mày thử đi!

16:51.800 --> 16:53.760
Nhanh lên! Thử đi!

16:56.320 --> 16:57.160
Nhanh nào!

16:59.440 --> 17:00.720
Ra gặp tao đi!

17:19.200 --> 17:20.359
Cháu yêu?

17:20.440 --> 17:23.520
Harper? Nhân viên cấp cứu đây.

17:24.720 --> 17:26.760
Hàng xóm bảo có thể cháu ở đây.

17:41.680 --> 17:44.440
<i>Có bạn bè hay gia đình nào
có thể ở nhờ chứ?</i>

17:45.160 --> 17:46.240
Không ạ.

17:46.320 --> 17:47.200
Không à?

17:48.280 --> 17:50.640
Rồi. Không sao.

17:51.200 --> 17:54.600
Harper, bố cháu đã bị cưỡng chế nhập viện.

17:55.160 --> 17:56.160
Trong lúc đó,

17:56.240 --> 17:59.000
cô sẽ sắp xếp
nhà nuôi dưỡng khẩn cấp cho cháu.

18:01.320 --> 18:02.280
Rồi.

18:02.360 --> 18:05.880
Giờ cháu đi thu dọn ít đồ nhé?

20:25.520 --> 20:26.760
Tớ rất tiếc.

20:29.080 --> 20:29.960
Không sao.

20:32.120 --> 20:36.400
Vậy là việc cậu đấm vào mặt tớ
có vẻ chính đáng rồi đấy.

20:37.120 --> 20:38.800
Và mọi thứ khác.

20:41.680 --> 20:43.640
Tớ không cố ý trừng phạt cậu.

20:44.760 --> 20:45.760
Thật sự là không.

20:48.200 --> 20:50.480
Việc đấm vào mặt cậu đúng là cố ý,

20:50.560 --> 20:53.240
còn mọi thứ khác thì...

20:58.400 --> 20:59.320
Tớ không biết.

21:02.560 --> 21:05.320
Từ... tối hôm đó,

21:06.720 --> 21:11.240
tớ không thể kiểm soát được gì.

21:12.400 --> 21:15.360
Tớ cứ làm hỏng mọi việc. Kiểu như là...

21:16.160 --> 21:19.040
đã toang rồi còn toang hơn nữa.

21:20.160 --> 21:21.640
Nếu nói vậy nghe có lý.

21:21.720 --> 21:23.360
Hoàn toàn có lý đấy.

21:27.320 --> 21:28.280
Rồi.

21:28.360 --> 21:33.560
Cảnh sát biết vụ của bố cậu,
còn đám <i>eshay</i> đó?

21:34.440 --> 21:35.320
Họ nên biết.

21:35.400 --> 21:37.880
Họ sẽ làm gì chứ? Tớ say mà.

21:37.960 --> 21:40.760
Tớ quá chén, không tỉnh táo,
thế nên tớ vào xe.

21:40.840 --> 21:43.240
- Họ sẽ nói thế.
- Đâu phải lỗi của cậu.

21:43.320 --> 21:44.840
Đâu có quan trọng.

21:44.920 --> 21:48.320
Bọn chúng sẽ trả đũa tớ...

21:49.440 --> 21:50.880
Đày đoạ Ca$h.

21:50.960 --> 21:53.320
Nhờ cậu ấy mà tớ trốn khỏi cái xe đó.

21:58.960 --> 22:00.560
Sao không mở cửa cho tớ, Am?

22:03.800 --> 22:04.640
Sao hả?

22:08.400 --> 22:11.520
Spider. Cậu ấy ở trong phòng tớ.

22:12.120 --> 22:13.000
Khoan đã.

22:13.080 --> 22:16.480
Rồi nhé, tớ rất say và buồn
vì bọn mình cãi nhau,

22:16.560 --> 22:19.360
và tớ gặp cậu ấy ở gần sân khấu

22:19.440 --> 22:21.520
và ngọt ngào một cách kỳ lạ với tớ

22:21.600 --> 22:24.920
và bọn tớ cùng về nhà.

22:25.480 --> 22:28.400
Tớ biết cậu sẽ không để tớ quên đi mà.

22:29.120 --> 22:32.000
Khoan, sao cậu ta không kể lể
là đã bóc tem cậu?

22:32.080 --> 22:34.880
Vì cơ bản là chưa mà.
Cậu ấy không lên được.

22:37.720 --> 22:38.800
Trời ơi...

22:39.760 --> 22:41.480
Sáng tỏ nhiều điều rồi.

22:42.040 --> 22:44.280
Ừ. Cậu ấy cũng say. Chuyện thường mà.

22:44.360 --> 22:46.520
Cậu ấy thật sự nhỏ mọn về việc đó.

22:46.600 --> 22:47.760
Spider hả? Không.

22:49.600 --> 22:54.240
Trời, như là bơi dưới hồ với con rắn.

22:54.320 --> 22:55.760
Nhão như bột hả?

22:56.400 --> 22:57.800
Cậu nhỏ sặc cồn luôn.

23:04.760 --> 23:07.560
Cô vừa nói qua điện thoại với bệnh viện.

23:07.640 --> 23:08.720
Bố cháu tỉnh rồi.

23:09.520 --> 23:10.920
Ông ấy đòi gặp cháu.

23:13.160 --> 23:15.640
Nào. Về nhà thôi.

23:17.520 --> 23:19.360
Ừ, tớ chưa sẵn sàng gặp bố.

23:25.280 --> 23:28.200
CỬA HÀNG HARRY'S

23:28.760 --> 23:30.800
- Nạp cholesterol vui nhé.
- Đồ khùng.

23:32.200 --> 23:34.120
Phục vụ với nụ cười cơ mà?

23:35.400 --> 23:36.320
Khi nào nghỉ?

23:47.120 --> 23:49.120
Bố biết đôi khi bố khó ở

23:49.200 --> 23:50.880
và không thường ở bên con...

23:50.960 --> 23:52.800
Thôi bớt tâm sự với con đi.

23:52.880 --> 23:54.000
Không, ta sẽ tâm sự.

23:54.840 --> 23:57.320
Ta sẽ tâm sự dù con thích hay không.

23:59.440 --> 24:01.640
Bố biết con đang đau. Và nói thật,

24:01.720 --> 24:04.080
Darren rầu rĩ còn tệ hơn Darren làm lố.

24:04.720 --> 24:06.640
Kể cho bố nghe chuyện gì đi mà.

24:08.120 --> 24:11.080
Con bảo Ca$h sẽ làm bạn
nhưng con không muốn thế.

24:11.160 --> 24:12.400
Trước khi bố nói gì,

24:12.480 --> 24:14.960
con biết bố không ưa cậu ấy, kệ bố.

24:15.040 --> 24:16.680
Cậu ấy không như bố nghĩ.

24:17.320 --> 24:21.000
Rồi. Bố sẽ cố tách bạch cảm xúc
và cho con lời khuyên.

24:24.680 --> 24:26.320
- Sao?
- Sao gì?

24:27.200 --> 24:28.400
Lời khuyên gì ạ?

24:28.480 --> 24:29.440
Bố đang nghĩ.

24:31.520 --> 24:33.920
Nghe này, tình yêu...

24:34.720 --> 24:37.520
Tình yêu đôi khi quan trọng ở thời điểm.

24:37.600 --> 24:39.480
Một câu Gen X dở hơi nhất con từng...

24:39.560 --> 24:41.040
Xin lỗi, con không tin.

24:41.120 --> 24:42.560
Rồi, vậy con tin gì?

24:49.080 --> 24:51.280
Con nghĩ mình là một người khó để yêu.

24:52.840 --> 24:56.200
Không phải thế. Sao con lại nghĩ vậy?

25:00.960 --> 25:04.440
Khi bố từng tuổi con,
bố cũng nghĩ bố khó để yêu.

25:04.920 --> 25:08.040
Bố kỳ thị chủng tộc, giới tính, đồng tính,

25:08.120 --> 25:11.720
vì bố nghĩ nếu bố nói ra trước
thì ai cũng sẽ ngán bố.

25:12.440 --> 25:14.120
Nhưng đâu ai ngán gì bố.

25:16.320 --> 25:17.240
Nhưng giờ...

25:19.680 --> 25:26.040
bố ngồi đây với đứa con bất phân nhị giới,
Da Đen, đa dạng tính dục và thật tuyệt.

25:27.320 --> 25:31.880
Nhìn bố này. Con thật tuyệt vời.

25:34.880 --> 25:37.760
Hãy để người ta biết
con hoàn mỹ đến thế nào, Darren.

25:40.080 --> 25:42.000
Con rất yêu cậu ấy, bố à.

25:42.080 --> 25:44.440
Rồi, thế con nói ra chưa?

25:44.520 --> 25:46.560
Thật sự thổ lộ đấy?

25:46.640 --> 25:47.640
Chắc là chưa ạ.

25:48.640 --> 25:49.720
Rồi, khi con yêu,

25:49.800 --> 25:51.920
đôi khi con phải làm trò điên.

25:53.240 --> 25:54.800
Thế nên bố mới có con.

25:58.640 --> 25:59.680
Hết giờ nghỉ rồi.

26:01.400 --> 26:03.960
Khoan... Đây là bố của em à?

26:04.040 --> 26:05.120
Sếp con à?

26:06.400 --> 26:07.400
Vâng.

26:08.560 --> 26:09.760
Thảo nào.

26:13.000 --> 26:16.240
Chuyện xưa
từ thời bọn bố học Hartley đó mà.

26:18.080 --> 26:19.280
Xin phép ạ.

26:57.440 --> 26:58.800
Là lỗi của con hết.

26:59.560 --> 27:02.240
Này, con nói gì vậy?

27:03.400 --> 27:05.960
Lại đây. Con đang nói gì thế?

27:06.040 --> 27:09.280
Con làm bạn ấy buồn hai lần.
Khi bạn ấy cần con nhất.

27:10.760 --> 27:15.160
Không. Đâu phải lỗi của con. Lại đây.

27:25.440 --> 27:27.640
Đó là bạn thân nhất của con.

27:27.720 --> 27:28.960
Mẹ biết.

27:31.440 --> 27:32.800
Đâu phải lỗi của con.

27:33.680 --> 27:35.640
Con đâu biết vụ chú Justin, nhỉ?

27:36.360 --> 27:39.280
- Chú ấy giấu khá kỹ. Bạn ấy cũng thế.
- Đúng thế.

27:41.000 --> 27:45.560
Bạn ấy đâm bố của mình,
chú ấy đáng sợ như thế đó.

27:45.640 --> 27:47.440
Đừng để bạn ấy về lại đó.

27:47.520 --> 27:49.360
Không đâu. Nhé?

27:50.640 --> 27:52.760
Chúng ta sẽ tìm cách gì đó.

27:57.040 --> 27:58.480
Con muốn họ phải đau khổ.

27:59.320 --> 28:02.040
Chú ấy và lũ khốn đã đưa bạn ấy vào xe.

28:02.560 --> 28:03.440
Con muốn...

28:03.960 --> 28:07.800
Con muốn họ chịu tổn thương.
Con muốn họ sợ hãi như bạn ấy.

28:08.880 --> 28:10.600
Không thể thoát tội như vậy.

28:12.400 --> 28:13.800
Mẹ không phản đối.

28:15.920 --> 28:18.360
Em nói là nhận ra vài người trong xe đó?

28:18.440 --> 28:20.760
Từ hôm đó hay em đã gặp qua rồi?

28:21.320 --> 28:24.280
Học cùng trường với một người
còn lại thì thấy đâu đó.

28:24.360 --> 28:25.600
Em biết tên họ không?

28:27.280 --> 28:30.040
Khả năng họ vào tù thế nào
nếu em nói tên họ?

28:31.640 --> 28:35.520
Harper, điều chúng tôi điều tra

28:35.600 --> 28:38.440
là chứng cứ liên quan
hỗ trợ cho cáo buộc của em.

28:38.520 --> 28:40.640
Khó khăn có thể là họ sẽ nói

28:40.720 --> 28:42.720
họ đưa em về, em bỏ chạy vì sợ...

28:42.800 --> 28:44.560
Gì vậy? Chúng định tấn công đó.

28:44.640 --> 28:46.680
Ý tôi là, nếu không có chứng cứ

28:46.760 --> 28:49.600
ngoài lời khai của em,
nhiệm vụ này sẽ khó hơn.

28:50.880 --> 28:53.080
Tôi chỉ muốn rõ kỳ vọng của em.

28:53.720 --> 28:55.240
Vâng. Chắc khỏi ạ.

28:55.800 --> 28:56.800
Thôi nào, Harps.

28:56.880 --> 28:58.760
Không, đã nói là sẽ chẳng được gì.

29:08.520 --> 29:11.040
Cậu biết bọn nó vu khống cô Jojo chứ?

29:11.600 --> 29:12.440
Tớ linh cảm rồi.

29:13.080 --> 29:14.960
Vậy sao cậu nói là cậu?

29:15.040 --> 29:20.840
Vì cậu có thể mất tất cả
còn tớ thì đã hết rồi.

29:24.080 --> 29:25.040
Kệ mẹ bọn nó.

29:31.000 --> 29:34.920
Chúng không phải phi nhị nguyên, mà là
động vật. Một quá trình hấp dẫn.

29:36.440 --> 29:37.760
Cậu về rồi à?

29:38.480 --> 29:39.320
Ừ.

29:40.400 --> 29:41.880
Có vẻ nhiều việc đã xảy ra.

29:41.960 --> 29:43.920
Không ngờ bọn đó vẫn còn ở đây.

29:45.000 --> 29:46.600
Tụi nó chắc chỉ bị phạt công ích

29:46.680 --> 29:49.160
còn tụi mình thì sẽ bị đình chỉ mất.

29:49.240 --> 29:50.720
Tè vào thùng rác của cô mà.

29:50.800 --> 29:53.200
Còn nhiều thứ tệ hơn trong tủ hồ sơ nữa.

29:53.280 --> 29:55.320
Chỉ hai cậu trong lớp tình dục

29:55.400 --> 29:57.320
là không bị xử tội vì vụ biểu tình.

29:57.880 --> 29:59.720
Tớ buồn vì đã bỏ lỡ đấy.

30:09.600 --> 30:12.760
Nên có lẽ tớ xin lỗi cậu, hay gì đó.

30:20.840 --> 30:22.360
Cậu mở khoá cửa là tốt

30:22.440 --> 30:24.360
mà cậu để bọn nó đưa cậu ấy vào xe.

30:24.440 --> 30:27.000
- Tớ biết.
- Sao không cản chúng?

30:27.080 --> 30:28.080
Khi tớ thấy bọn nó...

30:29.000 --> 30:31.320
Khi bọn nó đưa cậu ấy vào xe, tớ cứng đờ.

30:32.200 --> 30:36.320
Tớ biết nếu tớ cố làm gì đó,

30:36.400 --> 30:39.360
chúng sẽ chỉ đập tớ tơi tả và bỏ tớ lại.

30:39.440 --> 30:41.600
Rồi tớ sẽ chẳng làm được gì.

30:42.720 --> 30:45.280
Điều dở nhất là bọn nó đều thoát tội.

30:45.360 --> 30:46.680
Cơ chế này hỏng bét.

30:46.760 --> 30:50.280
Chỉ có lời khai đôi bên
vì rõ là không bằng chứng.

30:51.560 --> 30:52.920
Chúng từng làm thế chưa?

30:53.000 --> 30:54.120
Không. Chưa từng.

30:55.080 --> 30:56.320
Chúng sẽ làm lại chứ?

31:03.920 --> 31:08.320
Việc cậu vẫn chơi với bọn chúng, Ca$h,
thật là khốn nạn.

31:09.440 --> 31:12.280
Tránh xa Darren ra đi. Làm ơn.

31:33.760 --> 31:35.760
Giáo viên bọn cô phải giảng dạy.

31:37.520 --> 31:40.680
Nhưng bọn cô cũng phải học hỏi.

31:41.240 --> 31:45.680
Cô đã học được bài học quý giá từ các em

31:45.760 --> 31:47.080
trong tuần vừa qua.

31:49.960 --> 31:51.080
Cô là đồ lẳng lơ.

31:51.680 --> 31:53.200
- Sao ạ?
- Đúng.

31:54.320 --> 31:55.240
Em là đồ lẳng lơ.

31:57.720 --> 31:58.920
Chúng ta đều lẳng lơ.

32:00.000 --> 32:04.440
Đoạn ghi hình
từ biểu tình của các em đã lan truyền

32:04.520 --> 32:08.520
và báo giới viết về trường
đã trở nên tích cực.

32:08.600 --> 32:11.120
Tờ <i>Guardian</i> viết,

32:12.240 --> 32:13.600
"Bọn trẻ vẫn bình yên,

32:13.680 --> 32:19.000
học sinh Trung học Hartley
biểu tình vì giáo viên ưa thích từ chức".

32:19.080 --> 32:24.760
Thậm chí còn có ảnh Joan Hay Sủa ở đây.
Đáng yêu ghê.

32:25.240 --> 32:26.720
Bọn em không bị phạt ạ?

32:26.800 --> 32:29.680
Không. À có, các em vẫn phải dọn dẹp

32:29.760 --> 32:32.320
nhưng hành động bất tuân dân sự của các em

32:32.920 --> 32:35.320
đã thu phục rất nhiều trái tim người Úc,

32:35.400 --> 32:36.720
nên là làm tốt lắm.

32:36.800 --> 32:41.120
Vâng, hay đó ạ, nhưng cô Obah
vẫn chưa đồng ý quay lại, thưa cô.

32:41.200 --> 32:42.920
Cô không nghĩ thế, Darren.

32:58.920 --> 33:01.160
- Xin lỗi, tôi đây.
- Cô bảo sẽ đứng đợi

33:01.240 --> 33:02.440
đến khi tôi mở cửa mà.

33:02.520 --> 33:03.800
Tôi phải về lấy hồ sơ.

33:03.880 --> 33:05.040
Cô phá khoảnh khắc rồi.

33:05.120 --> 33:06.360
Tôi biết. Tôi xin lỗi.

33:08.920 --> 33:10.360
Chào, cô trở lại rồi.

33:22.600 --> 33:25.000
Vậy là vẫn tiếp tục lớp tình dục?

33:25.080 --> 33:26.400
Phải, Anthony.

33:26.480 --> 33:30.280
Chương trình này thành công
và ta sẽ tổ chức vào học kỳ tiếp theo

33:30.360 --> 33:33.760
và có lẽ là đến hết năm học.
Tin tốt nhỉ, Ant?

33:37.440 --> 33:40.680
Đến giờ chúng ta đã học được khá nhiều.

33:41.760 --> 33:46.680
Đồng thuận, bệnh lây nhiễm,
hình khoả thân, khoái cảm và giao tiếp,

33:46.760 --> 33:48.320
cách gán tội giáo viên...

33:50.320 --> 33:52.000
Cái cuối là đùa thôi.

33:52.080 --> 33:53.680
Đừng làm thế nữa.

33:53.760 --> 33:56.960
Cô có thể phạt tất cả các em
vì chuyện đã xảy ra,

33:57.040 --> 33:59.360
hoặc ta có thể sang chương mới.

33:59.440 --> 34:03.960
Cô biết các em có thể ghét lớp này
nhưng nó rất quan trọng.

34:04.040 --> 34:06.040
Hy vọng các em sẽ thấy điều đó.

34:07.440 --> 34:10.520
Còn nữa, các em
phải lo lắng cho nhau nhiều hơn.

34:11.120 --> 34:13.239
Đây có thể là năm tháng tồi tệ nhất đời

34:13.320 --> 34:15.280
nhưng cũng có thể là tuyệt nhất.

34:17.040 --> 34:20.280
...và cô sẽ nhờ các trợ lý đáng yêu

34:20.360 --> 34:24.520
Dusty, Spider và Ant phụ giúp
chuẩn bị cho buổi học tiếp theo.

34:24.600 --> 34:26.360
Khoan. Vậy em nghỉ làm ạ?

34:27.080 --> 34:31.600
Em gái à, có lẽ tốt nhất là
cô và em không nên ở riêng trong lớp học.

34:32.199 --> 34:35.400
Một lần nào nữa. Rồi.

34:36.520 --> 34:38.080
Nhanh nào, các em.

34:38.159 --> 34:40.520
Phí thời gian của cô quá rồi.

34:40.600 --> 34:42.679
Còn hai cuốn nữa. Qua đó.
Hai cuốn nữa. Rồi.

34:42.760 --> 34:43.760
Xin lỗi cô.

34:43.840 --> 34:45.400
- Ừ, hai cuốn nữa.
- Cảm ơn.

34:46.639 --> 34:48.639
Tuyệt vời. Các em làm xong rồi.

34:49.920 --> 34:50.760
Amerie.

34:51.360 --> 34:52.239
Gì?

34:54.040 --> 34:56.280
- Đi đâu đó nói chuyện nhé?
- Thôi.

34:57.360 --> 35:01.840
Rồi, tớ không thể ngừng nghĩ
về việc đã xảy ra.

35:02.600 --> 35:03.800
Tớ chỉ muốn xin lỗi.

35:03.880 --> 35:05.680
Cậu nợ Harper lời xin lỗi.

35:06.240 --> 35:08.960
Ừ. Cậu đúng.

35:09.040 --> 35:12.440
Rồi sao? Cậu muốn bọn này
bảo là cậu đã hoàn lương à?

35:12.520 --> 35:13.560
Không.

35:13.640 --> 35:15.120
Chứ cậu muốn gì?

35:15.200 --> 35:18.120
Tớ chỉ... Không gì cả.
Tớ biết tớ đã phạm sai lầm.

35:19.480 --> 35:22.840
Và tớ biết mình phải hoàn thiện rất nhiều.

35:23.600 --> 35:25.080
Nên giờ tớ đang bắt đầu.

35:26.600 --> 35:29.480
Còn cậu, Spencer? Muốn nói gì với bọn tớ?

35:32.920 --> 35:34.040
Không.

35:37.040 --> 35:38.080
Chưa thể hàn gắn đâu.

35:38.880 --> 35:39.720
Ừ, tớ biết.

35:43.960 --> 35:45.200
Cho mấy cậu lui.

35:49.560 --> 35:50.480
Tạm biệt.

35:57.560 --> 35:59.160
Đẹp trai mà tiếc nhỉ?

35:59.240 --> 36:00.360
Ừ.

36:15.520 --> 36:17.160
Tớ mới biết năng lực của cậu.

36:18.600 --> 36:19.440
Là gì?

36:20.200 --> 36:21.320
Tàng hình.

36:22.680 --> 36:25.160
Cậu có năng lực vào lớp
trong chốc lát rồi...

36:26.040 --> 36:27.800
biến mất vào không khí.

36:30.960 --> 36:32.280
Tớ đã đi tìm cậu.

36:39.240 --> 36:43.680
Tớ biết gần đây tớ không được tử tế lắm.

36:44.200 --> 36:46.600
Thật ra như lũ chuột chù trong áo măng-tô.

36:48.720 --> 36:52.960
Nhưng tớ đã nghĩ kỹ
và tớ biết ta có thể làm được.

36:54.840 --> 36:56.400
Tớ sẽ không bỏ đi như cậu nghĩ.

36:56.480 --> 36:57.600
Không phải thế.

36:57.680 --> 36:58.520
Đúng vậy mà.

36:59.320 --> 37:02.480
Tớ biết cậu nghĩ cậu phải... một mình

37:02.560 --> 37:06.000
hoặc không ai yêu thương cậu
vì chính con người cậu,

37:06.480 --> 37:08.480
hoặc điều cậu muốn hay không muốn.

37:10.360 --> 37:11.320
Nhưng tớ thì có.

37:14.360 --> 37:15.520
Tớ muốn chúng ta.

37:16.880 --> 37:20.360
Tớ muốn có cậu hơn mọi thứ.

37:23.080 --> 37:23.960
Tớ chấp nhận.

37:32.720 --> 37:33.680
Tớ và cậu...

37:36.560 --> 37:38.840
Đừng làm mất thời gian của nhau nữa.

37:41.760 --> 37:43.440
Thế thôi? Thậm chí không thử à?

37:48.280 --> 37:49.200
Tớ không thể.

37:50.080 --> 37:51.240
Hãy cứ thử...

38:44.400 --> 38:46.440
Lại phong toả nữa à?

38:47.320 --> 38:50.080
Chừng đó đồ ăn đủ cho ba năm.

38:50.160 --> 38:53.840
Không. Cháu chỉ nghĩ
mình nên có đồ dự trữ thôi.

38:54.400 --> 38:56.400
Với cả bà ăn một lon đậu hầm mỗi ngày,

38:56.480 --> 38:57.480
bà già đầy hơi.

38:57.560 --> 38:58.960
Giúp bà giữ dáng.

38:59.040 --> 39:02.080
Vâng, còn một ổ bánh mì trong tủ đông,

39:02.160 --> 39:05.800
và bà biết bà không phải
rã đông cả ổ chứ hả?

39:05.880 --> 39:08.200
Cứ cắt từng lát ra thôi.

39:08.920 --> 39:10.200
Bà không phải đồ ngốc.

39:13.480 --> 39:15.120
Cháu luôn chăm sóc cho bà.

39:16.480 --> 39:18.360
Dougy, rồi ai sẽ chăm sóc cháu?

39:23.280 --> 39:25.120
Cháu nghĩ bà sẽ sống lâu hơn cháu.

39:28.400 --> 39:30.040
<i>Và em cũng mạnh mẽ như anh.</i>

39:33.400 --> 39:36.400
<i>Nên em muốn hỏi rằng...</i>

39:36.480 --> 39:37.880
<i>Anh cưới em nhé?</i>

39:40.560 --> 39:41.680
<i>Anh sẽ cưới em.</i>

39:41.760 --> 39:43.480
<i>Em cũng cưới anh.</i>

39:43.560 --> 39:45.800
<i>- Anh chấp nhận.</i>
- Cô ấy kỳ quái ghê.

39:48.200 --> 39:49.120
Cô ta khá hấp dẫn.

39:49.200 --> 39:50.200
<i>Anh yêu em.</i>

40:11.920 --> 40:13.960
- Vô dụng. Đó là...
- Nó tới rồi.

40:14.040 --> 40:15.520
Chào. Khỏe không bạn?

40:17.680 --> 40:18.520
Ê.

40:20.080 --> 40:23.560
Thua bàn này thì... Cắt đuôi chuột đi

40:26.440 --> 40:27.880
Nó thà bị cắt bi.

40:36.880 --> 40:39.640
- Ừ. Bắt nó.
- Đè nó xuống. Thua đi. Dậy nào.

40:39.720 --> 40:43.280
- Bắt nó. Đè nó xuống.
- Bắt rồi. Giữ đi. Làm đi.

40:45.960 --> 40:47.040
Được rồi. Cắt rồi.

40:47.120 --> 40:50.520
Nó đâu rồi? Coi nào.

40:52.680 --> 40:53.520
Rồi.

40:58.200 --> 41:00.440
Nhóc Ca$hy, mày làm gì đó hả?

41:00.520 --> 41:02.320
Tao đang đi nặng thôi.

41:04.160 --> 41:05.200
Hay đó.

41:25.160 --> 41:26.720
<i>Làm anh sợ chết khiếp.</i>

41:26.800 --> 41:28.280
<i>Em muốn làm anh bất ngờ.</i>

41:33.400 --> 41:35.720
<i>Thế giới của Jayden, tập một.</i>

41:36.280 --> 41:38.680
<i>Dọn dẹp con khốn say mèm ở lễ hội.</i>

41:38.760 --> 41:41.840
<i>- Xin chào.
- Chào, khoẻ không?</i>

41:42.480 --> 41:46.240
<i>Nhìn nè, nó đẹp đó.</i>

41:46.320 --> 41:48.240
<i>- Này, Ca$h.
- Nghĩ sao, Ca$hy?</i>

41:49.120 --> 41:51.240
<i>- Ê Ca$h.
- Nào, anh bạn.</i>

41:51.320 --> 41:52.760
<i>Mày nghĩ sao, bồ tèo?</i>

41:54.360 --> 41:55.200
<i>Mày...</i>

42:09.320 --> 42:13.000
Tay của người phụ nữ
có sức lực, cơ bắp và quyết tâm.

42:13.080 --> 42:15.960
Nhưng dù thế họ phải dốc sức

42:16.040 --> 42:17.680
để cắt lìa đầu nạn nhân.

42:17.760 --> 42:20.080
Và chúng ta mê hoặc bởi điều đó.

42:20.160 --> 42:22.920
Bức tranh tình chị em này,

42:23.000 --> 42:25.720
hai phụ nữ làm một việc phi thường,

42:25.800 --> 42:28.400
Artemisia Gentileschi có vẻ bị ảnh hưởng

42:28.480 --> 42:30.760
từ chính câu chuyện của mình vào tác phẩm.

42:30.840 --> 42:36.160
Bà ấy đã vẽ bức <i>Judith giết Holofernes</i>
sau khi bị giáo viên của mình tấn công.

42:36.240 --> 42:40.960
Artemisia đã trả thù
bằng vũ khí duy nhất bà có, cây cọ vẽ.

42:41.040 --> 42:42.920
Và bà khởi đầu một cách mạng

42:43.000 --> 42:45.840
vẫn được cảm nhận rõ 400 năm sau,

42:45.920 --> 42:49.640
truyền sức mạnh cho cơn thịnh nộ
của các phụ nữ đã bị bịt miệng.

42:53.120 --> 42:55.000
- Malakai?
- Vâng.

42:55.960 --> 42:57.720
- Harper?
- Có ạ.

42:58.360 --> 42:59.880
- Darren?
- Có.

43:00.640 --> 43:01.800
Ca$h?

43:10.920 --> 43:13.600
Bất cứ tông tích gì của cậu ta.

43:14.080 --> 43:17.280
Đã bảo nó không có ở đây.

43:17.360 --> 43:19.360
Bọn tôi chỉ hỏi cậu ta vài câu.

43:19.440 --> 43:20.320
Nói chưa rõ à?

43:20.880 --> 43:22.480
Khá là khó tin đấy.

43:22.560 --> 43:23.920
Chạy đi nhóc!

43:58.280 --> 44:01.000
Hãy hoàn thành các câu sau.

44:01.080 --> 44:03.120
Không được trả lời sai, nhé?

44:03.200 --> 44:06.080
"Vài người chọn không quan hệ vì..."

44:06.160 --> 44:07.000
Họ xấu xí.

44:07.080 --> 44:09.840
Lạy Chúa, em nào khác ngoài Spencer đi.

44:11.880 --> 44:13.160
Ê. Ca$h kìa.

44:16.200 --> 44:18.200
Cô có bảo các em được rời chỗ đâu.

44:18.720 --> 44:19.800
Các em ngồi vào...

44:22.560 --> 44:23.720
Muộn còn hơn không.

44:24.680 --> 44:26.000
Cậu đã làm gì?

44:29.400 --> 44:31.560
Tớ yêu cậu, Darren.

44:33.360 --> 44:35.000
Tớ đã yêu cậu từ lớp tám.

44:35.800 --> 44:39.520
Điều tốt đẹp duy nhất
khi đến cái nơi khỉ gió này mỗi ngày

44:39.600 --> 44:41.080
là được thấy gương mặt cậu.

44:42.960 --> 44:43.920
Cậu nói thật hả?

44:46.720 --> 44:48.760
Darren muốn có em bé <i>eshay</i> của Ca$h.

44:48.840 --> 44:51.080
Câm mồm lại đi, Spider!

44:52.960 --> 44:54.440
Tớ cũng yêu cậu.

45:03.880 --> 45:06.440
- Ôi Chúa ơi!
- Không sao, Darren.

45:09.040 --> 45:11.640
Tớ yêu cậu. Tớ yêu cậu, Darren.

45:13.320 --> 45:15.040
Rồi. Tôi đi, được chứ?

45:18.680 --> 45:19.520
Tên ngốc này.

45:28.280 --> 45:29.200
Tớ không hiểu.

45:30.000 --> 45:32.760
Chook có trong xe. Sao nó không bị bắt?

45:32.840 --> 45:36.080
Họ thả nó. Vì nó không có trong đoạn phim.

45:37.080 --> 45:39.920
Jayden chỉ quay tớ, Ca$h
và đứa còn lại, Tiller.

45:40.640 --> 45:42.840
Chắc cũng sẽ có luật sư giỏi thôi.

45:42.920 --> 45:44.280
Tớ mong thằng Chook chết.

45:44.360 --> 45:45.560
Hy vọng khi nó chết,

45:45.640 --> 45:48.480
nó đầu thai thành cái gì đó tệ hại.

45:48.560 --> 45:49.960
Chim tổ lều.

45:50.040 --> 45:51.680
- Giun ruột.
- Viêm tai.

45:51.760 --> 45:53.400
Một con bọ bốc mùi.

45:54.520 --> 45:55.640
Bọ xít hả?

45:55.720 --> 45:56.760
Ừ, nó đó.

46:01.440 --> 46:02.960
Mong là Ca$h sẽ ra tù sớm.

46:06.000 --> 46:08.600
Rồi. Ta phải thanh tẩy bản thân.

46:11.400 --> 46:13.240
Tớ không chơi ba người nữa đâu.

46:14.520 --> 46:15.480
Sao? Hơi sớm hả?

46:15.560 --> 46:17.640
Tắm biển, đồ ngốc.

46:17.720 --> 46:19.600
Giờ khoảng ba độ đấy.

46:19.680 --> 46:22.000
Nào, nhanh.

46:22.560 --> 46:23.400
Được rồi.

46:24.840 --> 46:26.320
Nhanh nào, mọi người!

46:29.240 --> 46:30.960
Sẵn sàng chưa? Ba...

46:31.040 --> 46:32.280
- Hai!
- Hai!

46:32.360 --> 46:33.320
- Một!
- Một!

46:58.160 --> 47:01.080
Chết dở, tớ để quên vớ trên biển rồi.

47:03.920 --> 47:04.960
Của cậu này.

47:05.040 --> 47:06.560
Đâu cần vớ bẩn của cậu.

47:06.640 --> 47:08.040
Cậu thích vớ của tớ mà?

47:10.640 --> 47:11.480
Tạm được.

47:13.440 --> 47:14.280
Cảm ơn.

47:21.040 --> 47:22.280
Tớ sẽ đi hướng này.

47:22.360 --> 47:23.560
Ừ.

47:24.040 --> 47:25.000
Gặp sau.

47:38.720 --> 47:39.840
Của cậu đây.

47:45.920 --> 47:47.320
Này, cho tớ ăn với?

47:47.400 --> 47:48.480
Giống nhau mà.

47:48.560 --> 47:50.080
Ừ, nhưng trông ngon hơn.

47:50.160 --> 47:52.680
Vì tớ đang cầm thôi.

47:53.840 --> 47:54.880
- Chết tiệt!
- Gì?

47:58.160 --> 47:59.600
Xe của Chook.

48:08.760 --> 48:10.160
Tao nghe đây.

48:10.240 --> 48:11.600
Ừ, bọn nó vô khám hết rồi.

48:11.680 --> 48:14.480
Tất cả. Jayden lãnh vài năm, dễ thôi.

48:14.560 --> 48:15.800
Nó vào ra như đi chợ.

48:15.880 --> 48:18.240
- Ừ...
- Rồi. Nào, đi thôi.

48:18.320 --> 48:19.520
Harper, đi thôi.

48:20.200 --> 48:21.680
Cậu làm gì đó? Nhanh lên.

48:22.160 --> 48:23.000
Không.

48:23.080 --> 48:25.160
Ừ, tao sẽ tự đi giao hàng.

48:25.240 --> 48:28.280
Ừ. Rồi. Mà tao đi nặng cái.

48:29.520 --> 48:31.160
Harper! Harper!

48:32.040 --> 48:32.880
Harper!

49:16.040 --> 49:17.120
Đi thôi, Harper.

49:17.200 --> 49:18.080
Đợi đã.

49:18.560 --> 49:19.480
Harper.

49:55.440 --> 49:58.920
Đi nào! Cái quái... Harper! Đi thôI!

50:08.480 --> 50:09.880
Có xe bốc cháy!

50:10.440 --> 50:12.080
Quái gì vậy?

50:13.760 --> 50:14.600
Chết tiệt!

51:24.880 --> 51:27.800
NẾU BẠN HAY NGƯỜI QUEN
ĐÃ TRẢI QUA BẠO LỰC TÌNH DỤC,

51:27.880 --> 51:31.240
THÔNG TIN VÀ NGUỒN LỰC
CÓ TẠI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

51:31.320 --> 51:34.320
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen
