WEBVTT

00:00:11.880 --> 00:00:18.840 align:center
(งานพรอมเกรด 11)

00:00:29.240 --> 00:00:32.080 align:center
เราทุกคนต่างอยากเป็นฮีโร่
ในเรื่องราวของตัวเอง

00:00:32.800 --> 00:00:34.560 align:center
(คืนนี้ไม่ต้องเสียใจ)

00:00:34.640 --> 00:00:36.840 align:center
แต่มีทางเดียวที่จะบอกได้ว่าเราเป็นฮีโร่

00:00:38.680 --> 00:00:40.760 align:center
ไม่ได้อยู่ที่ว่าเราล่ำบึ้กแค่ไหน

00:00:41.720 --> 00:00:43.280 align:center
หรือว่ามีพลังเวทมนตร์

00:00:43.840 --> 00:00:46.320 align:center
หรือว่ากินวีตบิกซ์สิบชิ้นได้ในคราวเดียว

00:00:47.560 --> 00:00:48.600 align:center
ไม่เลย

00:00:48.680 --> 00:00:50.680 align:center
ทางเดียวที่จะบอกได้ว่าเราเป็นฮีโร่

00:00:54.120 --> 00:00:56.200 align:center
คือต้องเผชิญหน้ากับวายร้าย

00:00:56.800 --> 00:00:58.680 align:center
เอเมอรี่กับฮาร์เปอร์อยู่ที่ไหน

00:01:01.120 --> 00:01:04.520 align:center
มีใครเห็นเอเมอรี่หรือฮาร์เปอร์บ้างไหม

00:01:20.000 --> 00:01:20.960 align:center
(สองเดือนก่อน)

00:01:21.040 --> 00:01:22.320 align:center
เทอมสองแล้วจ้า

00:01:23.240 --> 00:01:25.960 align:center
นี่ ฉันมีของขวัญวันเปิดเทอมให้เธอด้วย

00:01:26.040 --> 00:01:27.240 align:center
เหรอ เตรียมพ่อมาเหรอ

00:01:27.320 --> 00:01:30.160 align:center
นับตั้งแต่นี้ไป
ฉันจะเป็นบอดี้การ์ดของเธออย่างเป็นทางการ

00:01:30.240 --> 00:01:31.320 align:center
เธอไปไหน ฉันไปด้วย

00:01:31.400 --> 00:01:33.520 align:center
จะไปขี้ก็ต้องมีฉันไปด้วย

00:01:33.600 --> 00:01:36.200 align:center
ฉันจะเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่เธอเคยมีเลย

00:01:38.840 --> 00:01:40.040 align:center
แล้วก็…

00:01:41.920 --> 00:01:43.000 align:center
นี่

00:01:43.080 --> 00:01:45.440 align:center
- อะไรน่ะ
- สเปรย์พริกไทย

00:01:46.200 --> 00:01:47.560 align:center
เธอทำเองเหรอ

00:01:47.640 --> 00:01:51.480 align:center
ใช่ ฉันเจอสูตรในเน็ต ทำใช้เองอันนึงด้วย

00:01:54.440 --> 00:01:57.360 align:center
จากนี้ไปฉันมีภารกิจเดียว ปกป้องเธอให้ได้

00:01:58.360 --> 00:01:59.600 align:center
เธอทำฉันกลัวนะ

00:02:00.160 --> 00:02:01.240 align:center
นี่เจ๋งดี

00:02:01.320 --> 00:02:03.320 align:center
ทำให้รู้สึกเหมือนนังตัวแสบขาใหญ่ไหม

00:02:03.400 --> 00:02:04.920 align:center
- ได้อยู่
- เราคงเป็นแบบนั้นแหละ

00:02:05.000 --> 00:02:05.840 align:center
อะไร

00:02:06.400 --> 00:02:07.880 align:center
นังตัวแสบขาใหญ่

00:02:09.440 --> 00:02:10.520 align:center
ไปเร็ว รถไฟมา

00:02:12.720 --> 00:02:14.880 align:center
(เซาธ์ซิดนีย์)

00:02:14.960 --> 00:02:16.240 align:center
แย่สุดๆ เลย

00:02:18.280 --> 00:02:19.480 align:center
ก็แค่ในยุคของมันน่า

00:02:31.360 --> 00:02:32.560 align:center
โอเคไหม ฮาร์ปส์

00:02:34.520 --> 00:02:35.680 align:center
นี่ ไปกันเถอะ

00:02:38.160 --> 00:02:39.200 align:center
ได้ละ

00:02:39.280 --> 00:02:40.120 align:center
หันไป

00:02:48.400 --> 00:02:52.160 align:center
อุ๊ยตาย ช็อกเลยแม่

00:02:52.240 --> 00:02:54.080 align:center
ไหงกลับมาเจอกันเร็วแบบนี้

00:02:55.480 --> 00:02:56.400 align:center
ไง

00:02:59.160 --> 00:03:01.760 align:center
ฉันอยากได้ความรู้จริงๆ

00:03:01.840 --> 00:03:02.760 align:center
หิวกระหายเลย

00:03:02.840 --> 00:03:04.400 align:center
ใช่ เธอต้องการมัน

00:03:04.480 --> 00:03:05.800 align:center
เราเดินเป็นคู่ได้ไหม

00:03:06.480 --> 00:03:07.640 align:center
น่ารำคาญหรือเปล่า

00:03:07.720 --> 00:03:08.600 align:center
จัดไปจ้ะ

00:03:09.080 --> 00:03:09.920 align:center
โอเค

00:03:15.040 --> 00:03:17.600 align:center
- โอเคไหม
- โอเค ใช่ ดีมากเลย

00:03:17.680 --> 00:03:21.120 align:center
ฉันแค่เตรียมใจมาเดินหน้ากระดานสามคน
ก่อนที่จะมีเอเมอรี่

00:03:21.200 --> 00:03:24.560 align:center
มันเคยมีแค่ฉันกับดาร์เรน
และก่อนหน้าดาร์เรนก็มีแค่ฉัน

00:03:24.640 --> 00:03:26.960 align:center
ไม่ใช่ว่าฉันไม่ดีใจที่เธอมาหรอกนะ

00:03:27.040 --> 00:03:29.360 align:center
ฉันรู้ ขอบใจที่ให้ฉันมาด้วยนะ

00:03:33.000 --> 00:03:34.160 align:center
นังแรด

00:03:34.240 --> 00:03:35.560 align:center
แกทำให้แคชต้องติดคุก

00:03:35.640 --> 00:03:36.920 align:center
ลองพูดอีกคำสิยะ

00:03:45.360 --> 00:03:46.760 align:center
ความหงี่มาแล้วจ้า

00:03:46.840 --> 00:03:49.120 align:center
หุบปากเลย ฉันบอกแล้วไงว่าไม่

00:03:49.200 --> 00:03:50.960 align:center
เทอมนี้ฮาร์เปอร์เป็นเบอร์หนึ่งของฉัน

00:03:51.040 --> 00:03:52.200 align:center
ฉันให้หนึ่งสัปดาห์เลย

00:03:52.280 --> 00:03:55.360 align:center
ไม่ ฉันพูดจริงนะ โอเคไหม
ผู้ชายคือตัวทำลายมิตรภาพของเรา

00:04:05.000 --> 00:04:05.920 align:center
หนึ่งสัปดาห์

00:04:10.720 --> 00:04:11.600 align:center
หยาบคายอะ

00:04:12.680 --> 00:04:14.320 align:center
เธออาจไม่เห็นฉันก็ได้

00:04:14.400 --> 00:04:15.760 align:center
นายสนด้วยเหรอ

00:04:15.840 --> 00:04:18.160 align:center
ทั้งที่เราเม้าท์เรื่องนั้นกันช่วงปิดเทอมน่ะ

00:04:18.880 --> 00:04:21.519 align:center
จริงสิ เรื่องนั้น เราเก็บเป็นความลับได้ไหม

00:04:22.079 --> 00:04:24.360 align:center
ฉันไม่อยากเจอเรื่องดราม่าอะไรอีกแล้ว

00:04:24.440 --> 00:04:26.720 align:center
ถ้าอยากมีชีวิตไร้ดราม่า ก็อยู่ให้ห่างจากเอเมอรี่

00:04:26.800 --> 00:04:30.120 align:center
ยัยนั่นเหมือนเอริสเลย
ความวุ่นวายและความขัดแย้งตามติดเป็นเงา

00:04:30.720 --> 00:04:31.760 align:center
เอริสนี่ใคร

00:04:32.240 --> 00:04:33.640 align:center
เทพีแห่งหายนะ

00:04:33.720 --> 00:04:35.720 align:center
ช่วงนี้ฉันอินกับเทพปกรณัมมากเลย

00:04:35.800 --> 00:04:36.800 align:center
โคตรเจ๋งอะ

00:04:37.360 --> 00:04:43.840 align:center
เลือกพรรคเควียร์ สังคมนิยม มาร์กซิสต์
นักสู้เพื่อสภาพอากาศ ต่อต้านการทิ้งขยะเรี่ยราด

00:04:43.920 --> 00:04:47.960 align:center
ถ้าพวกคุณเป็นห่วง
เรื่องที่โรงอาหารไม่ได้รีไซเคิล

00:04:48.040 --> 00:04:51.400 align:center
พลาสติกนิ่มเยอะแค่ไหน

00:04:51.960 --> 00:04:54.320 align:center
คงสายไปที่จะเรียนที่บ้านแล้วสินะ

00:04:54.400 --> 00:04:57.000 align:center
ไม่รู้สิ แต่นายทำเสียเรื่องตั้งแต่ใส่ชุดนี้ละ

00:04:57.480 --> 00:04:59.240 align:center
- ไสหัวไปเลย
- จริงนะ

00:04:59.320 --> 00:05:00.920 align:center
เสื้อกั๊กนั่นมันทุเรศ

00:05:02.920 --> 00:05:04.480 align:center
นี่ เยลลี่กัญชาไหม

00:05:05.280 --> 00:05:06.560 align:center
พวก นี่แปดโมงเช้านะ

00:05:06.640 --> 00:05:10.080 align:center
ฉันสนับสนุนให้บังคับใช้สรรพนามก่อนจะเริ่มเรียน

00:05:10.160 --> 00:05:12.280 align:center
- และฉันสนับ…
- สรรพนามมันไม่ได้เรื่อง

00:05:13.000 --> 00:05:14.400 align:center
สมัยนี้มันต้อง "สรรพหนุ่ม"

00:05:14.480 --> 00:05:16.800 align:center
อย่างเช่น ฉันชื่อสไปเดอร์

00:05:16.880 --> 00:05:20.400 align:center
และสรรพหนุ่มของฉันคือ พวก เพื่อนและพี่

00:05:20.480 --> 00:05:23.800 align:center
นั่นเป็นการจงใจดื้อรั้น
และถือเป็นอาชญากรรมจากความเกลียดชัง

00:05:23.880 --> 00:05:24.840 align:center
โอเค

00:05:27.560 --> 00:05:30.240 align:center
ปาร์ตี้เลือกตั้งคืนนี้ที่บังเกอร์

00:05:30.320 --> 00:05:32.040 align:center
ห้ามแมงมุมเข้า

00:05:32.120 --> 00:05:34.920 align:center
โอเค ดัสตี้จีนแดง

00:05:35.000 --> 00:05:36.400 align:center
ใช่ ใส่อะไรของนายน่ะ

00:05:36.480 --> 00:05:37.560 align:center
นี่เรียกว่าวิวัฒนาการ

00:05:37.640 --> 00:05:39.640 align:center
ตอนนี้ต้องมีหนุ่มฮอตในฮาร์ตลีย์แล้ว

00:05:39.720 --> 00:05:41.760 align:center
และนั่นก็คือนายใช่ไหม

00:05:41.840 --> 00:05:45.400 align:center
ฉันพร้อมจะเติมเต็มทุกช่องทุกรูที่ดัสตี้ทิ้งไว้

00:05:46.200 --> 00:05:47.040 align:center
"ทุกรู"

00:05:47.120 --> 00:05:49.360 align:center
เธอยอมเอาแท่งไม้แหย่รูดีกว่า ไอ้โรคจิต

00:05:49.440 --> 00:05:51.120 align:center
ใจเย็น นั่นคำชมนะ

00:05:51.680 --> 00:05:53.040 align:center
เดี๋ยวนี้พูดอะไรก็ผิดว่ะ

00:05:53.120 --> 00:05:55.520 align:center
"ดัสตี้ทิ้งไว้" หมายความว่าไง

00:05:55.600 --> 00:05:56.440 align:center
เธอไม่รู้เหรอ

00:05:56.520 --> 00:05:58.320 align:center
ดัสตี้ไม่มาเรียนที่นี่แล้ว

00:05:58.400 --> 00:06:01.840 align:center
จะมาได้ไง เธอเล่นซะชื่อเสียงเขาป่นปี้
ต่อหน้าคนทั้งโรงเรียน

00:06:01.920 --> 00:06:04.320 align:center
เธอไล่หนุ่มออกจากฮาร์ตลีย์ไปสองคนแล้วนะ

00:06:04.400 --> 00:06:06.160 align:center
คนแรกก็แคช แล้วก็มาดัสตี้

00:06:06.760 --> 00:06:08.840 align:center
- เหยื่อรายต่อไปนี่ใครล่ะ
- หุบปาก สไปเดอร์

00:06:08.920 --> 00:06:10.440 align:center
อย่างน้อยเธอก็ไม่ส่งดัสตี้เข้าคุก

00:06:10.520 --> 00:06:12.600 align:center
ฉันบอกให้หุบปากซะ สไปเดอร์

00:06:12.680 --> 00:06:13.760 align:center
เอเมอรี่ อย่านะ

00:06:18.000 --> 00:06:19.160 align:center
นั่นน้ำสลัดเหรอ

00:06:23.200 --> 00:06:24.480 align:center
หมอนี่ใจร้ายกับฮาร์เปอร์

00:06:24.560 --> 00:06:27.400 align:center
ฉันจะพ่นน้ำสลัดอัดหน้าเขา

00:06:37.320 --> 00:06:39.080 align:center
ฉิบหาย โทษที โซอี้

00:06:39.160 --> 00:06:43.280 align:center
ดีใจที่ได้เห็นว่าเธอไม่โตขึ้นสักนิด
ตลอดช่วงปิดเทอมนะ ยัยแผนที่

00:06:44.760 --> 00:06:46.280 align:center
- โคตรแย่อะ
- ยัยโง่

00:06:46.360 --> 00:06:47.320 align:center
ยัยแผนที่

00:06:47.400 --> 00:06:49.840 align:center
แม่ง เยลลี่ฉัน ตกพื้นไม่เกินห้าวิยังกินได้

00:06:51.200 --> 00:06:52.720 align:center
นั่นมันเยอะเลยนะ พวก

00:06:54.800 --> 00:06:57.680 align:center
ครูอยากให้เป็นเทอมที่ปลอดอุบัติเหตุนะ

00:06:57.760 --> 00:07:01.440 align:center
แต่ก็มีเธอที่เกือบทำให้แอนโธนี วอห์นตาบอด

00:07:01.520 --> 00:07:02.800 align:center
ด้วยโอเปราเฮาส์จนได้

00:07:02.880 --> 00:07:04.280 align:center
ในนี้ใส่อะไรไว้

00:07:04.360 --> 00:07:06.280 align:center
พริกคาเยน น้ำส้มสายชู…

00:07:06.360 --> 00:07:09.680 align:center
หอมน่ากินดี เธอโชคดีนะ
ที่ไม่มีความเสียหายอะไร เอเมอรี่

00:07:09.760 --> 00:07:11.200 align:center
ครูคะ พวกผู้ชายน่ะเมายา

00:07:11.280 --> 00:07:14.000 align:center
พวกเขาปากเสียใส่ฮาร์เปอร์ และหนูทนฟังไม่ได้

00:07:14.080 --> 00:07:16.080 align:center
งั้นเราคิดว่าการทำร้ายคนอื่น

00:07:16.160 --> 00:07:18.800 align:center
เป็นวิธีที่ดีในการปกป้องเพื่อนเหรอ

00:07:18.880 --> 00:07:19.880 align:center
- ค่ะ
- ใช่ค่ะ

00:07:20.600 --> 00:07:21.840 align:center
โอเค รู้อะไรไหม

00:07:22.600 --> 00:07:27.240 align:center
ครูขอท้าให้พวกเธอสองคนหาวิธีที่ดีกว่านี้
ในการเผชิญหน้ากับความขัดแย้ง

00:07:28.040 --> 00:07:29.880 align:center
พวกเธอต้องสร้างสรรค์กว่านี้

00:07:29.960 --> 00:07:31.640 align:center
แทนที่จะใช้กำลัง

00:07:32.720 --> 00:07:36.240 align:center
พวกเธอต้องแข่งเต้นเหมือนในหนังวัยรุ่นอเมริกัน

00:07:36.960 --> 00:07:40.120 align:center
แทนที่จะทำร้ายคนอื่น ให้เธออัดพวกนั้น

00:07:40.200 --> 00:07:42.080 align:center
ด้วยคำว่า "เห็นแกแล้วอึดอัดว่ะ"

00:07:42.160 --> 00:07:44.040 align:center
"เว้นระยะห่างทางสังคมหน่อยเว้ย"

00:07:44.600 --> 00:07:46.840 align:center
เอาสิ ลุกขึ้นมาลองพูดซิ

00:07:46.920 --> 00:07:47.760 align:center
ลองดูสิ

00:07:53.560 --> 00:07:54.720 align:center
เห็นแกแล้วอึดอัดว่ะ

00:07:54.800 --> 00:07:55.840 align:center
ถอยห่างไปนิด

00:07:55.920 --> 00:07:57.840 align:center
โอเค ขอบใจนะ พอแล้ว

00:07:57.920 --> 00:08:00.360 align:center
เอเมอรี่ กักตัวตั้งแต่พรุ่งนี้

00:08:00.440 --> 00:08:01.800 align:center
ฮาร์เปอร์ ครูขอคุยด้วย

00:08:01.880 --> 00:08:04.240 align:center
- แต่ครู…
- ขอบใจ เอเมอรี่ เธอไปได้แล้ว

00:08:04.800 --> 00:08:07.320 align:center
ไป ไปสิ ไปเลย

00:08:12.960 --> 00:08:14.920 align:center
- เป็นไงบ้าง ฮาร์เปอร์
- ดีค่ะ

00:08:16.160 --> 00:08:18.240 align:center
- สถานการณ์ที่บ้านเป็นไง
- ดีค่ะ

00:08:18.800 --> 00:08:21.280 align:center
ค่ะ เอเมอรี่ก็ดีมากเลย ให้หนูยืมของ

00:08:21.360 --> 00:08:24.160 align:center
ยังกลับไปที่บ้านพ่อไม่ได้ ก็เลย…

00:08:24.240 --> 00:08:25.440 align:center
ก็ติดต่อเขาสิ…

00:08:25.520 --> 00:08:26.720 align:center
หนูปลดแอกอยู่ค่ะ

00:08:28.200 --> 00:08:29.040 align:center
จ้ะ

00:08:29.840 --> 00:08:33.000 align:center
ครูบอกสถานการณ์ของเธอให้ครูคนอื่นรู้แล้ว

00:08:33.080 --> 00:08:35.760 align:center
ถ้าเธอต้องออกจากห้องเรียน หรือมาที่ห้องครู…

00:08:35.840 --> 00:08:37.760 align:center
หน่วยเหยื่อพิเศษสินะ ใช่ เจ๋งค่ะ

00:08:38.400 --> 00:08:41.120 align:center
หนูไม่เป็นไรค่ะ
ไม่ต้องการให้มาดูแลอะไรเป็นพิเศษ

00:08:41.679 --> 00:08:42.559 align:center
โอเคนะคะ

00:08:43.200 --> 00:08:44.400 align:center
ใช่ โอเคเลย

00:08:45.320 --> 00:08:47.520 align:center
เราออกไปยิ้มให้กล้องดีไหม

00:08:47.600 --> 00:08:49.120 align:center
- ค่ะ
- โอเค

00:08:57.640 --> 00:08:58.520 align:center
ว่าไง

00:08:59.080 --> 00:09:02.080 align:center
ดัสตี้คนใหม่มาแล้ว มาเลย

00:09:02.160 --> 00:09:03.800 align:center
อย่าปฏิเสธเลยน่า

00:09:03.880 --> 00:09:05.040 align:center
อี๋

00:09:05.120 --> 00:09:06.760 align:center
นั่นแย่กว่าอีก

00:09:08.600 --> 00:09:09.920 align:center
ว่าไง สาวสวย

00:09:10.000 --> 00:09:11.240 align:center
ไปตายซะไป ไอ้โรคจิต

00:09:11.320 --> 00:09:13.880 align:center
- พูดว่าไงนะ
- ไปตายซะไป ไอ้โรคจิต

00:09:15.240 --> 00:09:18.120 align:center
- หลบไป
- อี๋ ไปตายซะไป ไอ้โรคจิต

00:09:18.200 --> 00:09:19.880 align:center
- รู้สึกไม่ดีเลย
- อี๋

00:09:20.960 --> 00:09:21.880 align:center
ขอโทษนะ

00:09:21.960 --> 00:09:22.800 align:center
ขี้แพ้

00:09:22.880 --> 00:09:25.320 align:center
- ขอโทษนะ
- อี๋

00:09:25.400 --> 00:09:26.680 align:center
แอนโธนี

00:09:30.000 --> 00:09:31.200 align:center
ทุกคนพูดถูกนะ

00:09:31.720 --> 00:09:32.760 align:center
เธอรู้ว่าต้องทำยังไง

00:09:41.720 --> 00:09:43.680 align:center
ใช่ เตรียมใจไว้นะ โจโจ้

00:09:44.880 --> 00:09:46.200 align:center
ใช่ เข้ามาเลย

00:09:46.680 --> 00:09:48.040 align:center
รู้ขั้นตอนแล้วนี่

00:09:48.120 --> 00:09:50.160 align:center
เตี้ยสุดอยู่หน้า สูงสุดอยู่หลัง

00:09:50.240 --> 00:09:51.600 align:center
ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว

00:09:51.680 --> 00:09:53.320 align:center
แต่เพื่อความเหมาะสมล้วนๆ

00:09:53.800 --> 00:09:55.280 align:center
เร็วเข้า รีบจัดให้เสร็จ

00:09:55.360 --> 00:09:56.600 align:center
ดัสตี้ไม่อยู่แล้วจริงๆ

00:09:57.160 --> 00:09:58.800 align:center
ได้ยินว่าเขาไปเรียนเซนต์บรูโนแล้ว

00:09:58.880 --> 00:10:00.600 align:center
เขาเข้าโรงเรียนเอกชนชายล้วนเหรอ

00:10:01.200 --> 00:10:02.400 align:center
เยี่ยมเลย ไร้ที่ติ

00:10:06.560 --> 00:10:07.480 align:center
ขอบใจ

00:10:13.080 --> 00:10:13.960 align:center
ใช่

00:10:17.840 --> 00:10:18.720 align:center
เด็กใหม่เหรอ

00:10:20.520 --> 00:10:22.160 align:center
- ใช่
- ฉันเอเมอรี่

00:10:23.600 --> 00:10:24.440 align:center
โรแวน

00:10:25.600 --> 00:10:26.520 align:center
เสื้อกั๊กสวยนี่

00:10:29.400 --> 00:10:31.280 align:center
ยินดีต้อนรับ ทุกคน ยินดีต้อนรับกลับมา

00:10:31.360 --> 00:10:33.480 align:center
ยินดีต้อนรับสู่บ้านหลังที่สอง

00:10:33.560 --> 00:10:35.800 align:center
- เราคิดถึงพวกเธอ ใช่ไหม โจโจ้
- แน่นอน

00:10:35.880 --> 00:10:38.160 align:center
ดีใจที่ได้เห็นหน้าตาน่ารักๆ ของทุกคน

00:10:38.240 --> 00:10:42.560 align:center
ตอนนี้ครูอยากแนะนำนักเรียนคนใหม่สุดพิเศษ

00:10:42.640 --> 00:10:43.520 align:center
เข้าสู่โรงเรียนเรา

00:10:43.600 --> 00:10:44.760 align:center
เขาชื่อโรแวน

00:10:44.840 --> 00:10:46.840 align:center
เขามาไกลจากดับโบ

00:10:46.920 --> 00:10:49.520 align:center
ขอเสียงปรบมือต้อนรับโรแวนหน่อย

00:10:49.600 --> 00:10:50.720 align:center
โรแวนจากดับโบ

00:10:50.800 --> 00:10:52.920 align:center
นี่ พี่คล้าวมาหาทองกวาว

00:10:53.000 --> 00:10:54.920 align:center
โอเค ขอบใจนะ สเปนเซอร์

00:10:55.000 --> 00:10:56.680 align:center
เหมือนมอร์แกน วอลเลนเลย

00:10:56.760 --> 00:10:58.200 align:center
รักษาความเฉิ่มไว้นะ หนุ่มไทบ้าน

00:10:58.280 --> 00:10:59.680 align:center
เดี๋ยวเพื่อนหนีกลับนาพอดี

00:11:02.240 --> 00:11:03.600 align:center
โทษที พ่อเสื้อกั๊ก

00:11:03.680 --> 00:11:05.200 align:center
นายนอนในเพิงหรือ…

00:11:05.280 --> 00:11:08.080 align:center
ขอบใจนะ ตากล้องมารอเราสิบนาทีแล้ว

00:11:10.840 --> 00:11:11.840 align:center
แม่งเอ๊ย

00:11:18.240 --> 00:11:21.040 align:center
ครูแน่ใจว่าทุกคนจำได้

00:11:21.120 --> 00:11:24.000 align:center
หัวหน้าวิชาพลศึกษา ครูทิโมธี วอสส์

00:11:24.560 --> 00:11:26.240 align:center
ปรบมือต้อนรับกลับมาหน่อย

00:11:27.320 --> 00:11:30.120 align:center
- เขาไปไหนมา
- ได้ยินว่าไปเข้าลัทธิรัสเซีย

00:11:30.200 --> 00:11:33.400 align:center
ได้ข่าวว่าถูกพักงานเพราะเล่นโอนลีแฟนส์

00:11:33.480 --> 00:11:34.840 align:center
"แซดดี้ วอสส์"

00:11:34.920 --> 00:11:36.520 align:center
- ฉันเคยได้ยินนะ
- ขอบคุณ

00:11:36.600 --> 00:11:38.080 align:center
ขอบคุณครับ ครูใหญ่วูดส์

00:11:38.160 --> 00:11:41.360 align:center
ดีใจที่ได้กลับมาร่วมงานกันอีกครับ

00:11:42.600 --> 00:11:43.440 align:center
ดีค่ะ

00:11:43.520 --> 00:11:45.720 align:center
ได้ข่าวว่าเทอมที่แล้วน่าสนใจทีเดียว

00:11:45.800 --> 00:11:48.280 align:center
ใช่ ผมตั้งตารอที่จะ

00:11:48.360 --> 00:11:50.840 align:center
ทำให้สิ่งต่างๆ กลับมาเป็นปกติ

00:11:51.800 --> 00:11:54.760 align:center
เพราะงั้น อย่างที่เคยพูดเสมอ…

00:11:55.360 --> 00:11:59.440 align:center
เตรียมตัวทำแต้มกันได้เลย

00:12:00.080 --> 00:12:03.040 align:center
โอเค ครูมีเป้าหมายให้ทุกคน

00:12:03.120 --> 00:12:05.240 align:center
ครูอยากให้ทุกคนยิ้มกว้างๆ

00:12:05.320 --> 00:12:08.320 align:center
ทำผมให้เรียบร้อย และเอเมอรี่ ถ้าเธอช่วย

00:12:08.400 --> 00:12:10.720 align:center
ไม่หลับตาอย่างที่เธอเคยทำ…

00:12:10.800 --> 00:12:13.240 align:center
หนูลืมยาหยอดตาแค่ครั้งเดียวเอง

00:12:13.320 --> 00:12:16.200 align:center
โอเค ทุกคน และสาม สอง…

00:12:16.280 --> 00:12:19.400 align:center
นี่ แอนโธนี วอห์นจะตัดไอ้จ้อนตัวเองกลางสนาม

00:12:20.160 --> 00:12:22.400 align:center
ไม่นะๆ

00:12:22.480 --> 00:12:24.120 align:center
ไม่ใช่คิวเธอนะ

00:12:24.200 --> 00:12:26.200 align:center
ไอ้จ้อนฉันสร้างแต่ปัญหา

00:12:26.760 --> 00:12:28.320 align:center
ทำให้ฉันทำเรื่องงี่เง่า

00:12:28.400 --> 00:12:29.920 align:center
ทำให้สาวๆ เกลียดฉัน

00:12:30.000 --> 00:12:32.320 align:center
พูดอะไรก็ถูกหาว่าน่ารังเกียจ

00:12:35.360 --> 00:12:36.520 align:center
แอนโธนี วอห์น

00:12:36.600 --> 00:12:39.880 align:center
ไอ้จ้อนฉันเป็นคำสาป ฉันเลยจะตัดมันทิ้งซะ

00:12:39.960 --> 00:12:42.320 align:center
ใครก็ได้ไปเอาตัวเขาลงมาที

00:12:42.400 --> 00:12:43.640 align:center
ครูขา เขามีอาวุธค่า

00:12:43.720 --> 00:12:45.360 align:center
เขาไม่กล้าตัดไอ้จ้อนตัวเองหรอก

00:12:45.440 --> 00:12:47.080 align:center
กล้าสิ กล้าแน่นอน

00:12:49.240 --> 00:12:51.840 align:center
ตัดทิ้งเลยๆ

00:12:55.960 --> 00:12:57.320 align:center
ทำได้ดี ทิโมธี

00:12:59.320 --> 00:13:01.000 align:center
ผมไม่ได้กะจะทำจริงๆ หรอก

00:13:01.080 --> 00:13:02.760 align:center
ใช่ แต่แอนโธนี วอห์น

00:13:02.840 --> 00:13:05.480 align:center
มีทางดีๆ ทางอื่นในการแสดงความรู้สึก

00:13:05.560 --> 00:13:07.840 align:center
ที่ไม่ใช่การขู่ว่าจะตัดไส้กรอกเธอนะ

00:13:07.920 --> 00:13:08.760 align:center
อย่างอะไรครับ

00:13:08.840 --> 00:13:11.120 align:center
เราผ่านเรื่องนี้กันมาแล้วในวิชาพสส.

00:13:11.200 --> 00:13:13.800 align:center
มันอาจมีประโยชน์ที่จะพูดถึงความรู้สึกเรา

00:13:13.880 --> 00:13:15.880 align:center
ก่อนที่มันจะเริ่มทะลักออกมาจากทางอื่น

00:13:15.960 --> 00:13:16.920 align:center
เอาแล้วไง

00:13:18.240 --> 00:13:19.400 align:center
มีอะไรจะเสริมไหม

00:13:19.480 --> 00:13:21.160 align:center
ผมไม่อยู่สิบสัปดาห์

00:13:21.240 --> 00:13:24.560 align:center
ฮาร์ตลีย์ก็กลายเป็น
ฝันร้ายการตื่นรู้ที่แสนเปราะบางไปแล้ว

00:13:24.640 --> 00:13:27.160 align:center
"ฝันร้ายการตื่นรู้ที่แสนเปราะบาง" เหรอ

00:13:27.240 --> 00:13:28.880 align:center
ใช่ โทษทีนะ ทิโมธี

00:13:28.960 --> 00:13:31.960 align:center
แต่วิชาพสส.ประสบความสำเร็จขนาดนี้

00:13:32.040 --> 00:13:33.280 align:center
ก็เพราะโจโจ้เลย

00:13:33.800 --> 00:13:34.680 align:center
จริงเหรอ

00:13:34.760 --> 00:13:36.520 align:center
นี่คือประสบความสำเร็จเหรอ

00:13:36.600 --> 00:13:38.480 align:center
นี่จะโทษวิชาพสส.เหรอ

00:13:38.560 --> 00:13:39.840 align:center
คุณพูดเองนะ ผมไม่ได้พูด

00:13:39.920 --> 00:13:43.280 align:center
ตอนนี้ ยอดนักเรียนชายเลิกเรียนกลางคัน
กำลังพุ่งขึ้น ใช่ไหมล่ะ

00:13:43.360 --> 00:13:44.200 align:center
ใช่

00:13:44.280 --> 00:13:46.920 align:center
มีเด็กถูกพักการเรียนทุกวี่ทุกวัน

00:13:47.440 --> 00:13:51.400 align:center
ตอนนี้เด็กหนุ่มกำลังประสบวิกฤตความมั่นใจ

00:13:51.480 --> 00:13:52.560 align:center
ใช่ เขาพูดไม่ผิดนะ

00:13:52.640 --> 00:13:55.120 align:center
ตอนนี้เด็กผู้ชายที่ฮาร์ตลีย์แค่หายใจยังไม่กล้า

00:13:55.680 --> 00:13:58.520 align:center
และวิชาพสส.อาจทำให้มันแย่ลงอีก

00:13:58.600 --> 00:13:59.440 align:center
ใช่เลยครับ

00:13:59.520 --> 00:14:01.920 align:center
มีแต่คนบอกเราว่าทุกอย่างที่ผิดพลาดในโลกนี้

00:14:02.000 --> 00:14:03.000 align:center
เกิดขึ้นจากไอ้จ้อน

00:14:03.080 --> 00:14:05.200 align:center
เราไม่ได้เพ่งเล็งเด็กผู้ชายในวิชาพสส.นะ

00:14:05.280 --> 00:14:09.320 align:center
ประเด็นคือให้พื้นที่เด็กพวกนี้
ได้ปรึกษาในสิ่งที่พวกเขาเจอมา

00:14:09.400 --> 00:14:10.400 align:center
"ปรึกษา"

00:14:10.880 --> 00:14:12.920 align:center
เด็กผู้ชายสื่อสารแบบเด็กผู้หญิงไม่ได้

00:14:13.000 --> 00:14:16.080 align:center
คุณก็รู้ เราสื่อสารด้วยการกระทำ

00:14:16.160 --> 00:14:18.000 align:center
ตอนนี้โนลซี่ผู้ยิ่งใหญ่พูดได้ดีที่สุด

00:14:18.480 --> 00:14:22.640 align:center
"มีหนุ่มน้อยคนหนึ่ง
รออยู่ที่เคาน์เตอร์ที่ร้านตรงหัวมุม

00:14:23.560 --> 00:14:26.960 align:center
เขารออยู่ตรงนั้น รอมาครึ่งวันแล้ว

00:14:27.040 --> 00:14:30.240 align:center
และพวกเขาก็ไม่มีทางเห็นเขาได้จากด้านบน"

00:14:31.200 --> 00:14:32.960 align:center
"เขาถูกผลักไส

00:14:33.720 --> 00:14:35.200 align:center
ถูกชนล้มไปกองที่พื้น"

00:14:36.360 --> 00:14:39.520 align:center
"และเขาลุกขึ้นมาพูดว่า

00:14:42.480 --> 00:14:44.880 align:center
แล้ว…"

00:14:45.920 --> 00:14:46.760 align:center
ผมล่ะ

00:14:46.840 --> 00:14:48.320 align:center
"แล้วเขาล่ะ"

00:14:49.640 --> 00:14:51.920 align:center
- "มันไม่ยุติธรรมเลย"
- ร้องเพลงของแชนนอนทำ…

00:14:52.000 --> 00:14:53.400 align:center
พอกันที

00:14:53.480 --> 00:14:55.240 align:center
ตอนนี้ฉันต้องการส่วนของฉัน

00:14:55.320 --> 00:14:58.120 align:center
ไม่เห็นเหรอ ใช่

00:14:58.200 --> 00:15:00.320 align:center
ฉันอยากมีชีวิต

00:15:00.400 --> 00:15:01.240 align:center
แต่คุณ…

00:15:01.320 --> 00:15:02.240 align:center
โอเค

00:15:02.320 --> 00:15:05.560 align:center
เอาแต่รับมากกว่าที่คุณให้…

00:15:05.640 --> 00:15:06.840 align:center
- รักเพลงนี้จัง
- โอเค

00:15:06.920 --> 00:15:08.080 align:center
มันจริงสุดๆ เลย

00:15:08.160 --> 00:15:09.800 align:center
ใช่ ใช่เลย ฟังนะ…

00:15:09.880 --> 00:15:12.520 align:center
- ฉันรักเพลงนี้
- วิชาพสส.อาจไม่สมบูรณ์แบบ

00:15:12.600 --> 00:15:15.120 align:center
- ถ้าพวกคุณมีไอเดียที่ดีกว่า
- ผมอาจมีนะ

00:15:15.200 --> 00:15:16.440 align:center
งั้นก็ดีใช่ไหม

00:15:16.520 --> 00:15:17.600 align:center
โจโจ้ ทำดีมาก

00:15:17.680 --> 00:15:20.320 align:center
และทิโมธี ฉันตั้งตารอไอเดียนั้นจริงๆ

00:15:20.400 --> 00:15:21.520 align:center
- จัดให้
- ดี

00:15:23.280 --> 00:15:25.280 align:center
ไอ้จ้อนเขายังติดอยู่ไหม

00:15:26.280 --> 00:15:28.920 align:center
เด็กผู้ชายที่โรงเรียนนี้บ้าจริงๆ

00:15:29.000 --> 00:15:29.960 align:center
ใช่

00:15:31.560 --> 00:15:32.720 align:center
แต่ก็สนุกดีนะ

00:15:33.520 --> 00:15:34.880 align:center
กระเป๋าฉันหายไปแล้ว

00:15:35.720 --> 00:15:38.080 align:center
แปลกแฮะ สาบานว่าเราวางไว้ด้วยกันนะ

00:15:38.680 --> 00:15:41.240 align:center
ใช่ มีคนขโมยไปแล้ว

00:15:42.080 --> 00:15:45.240 align:center
ฉันว่าดาร์เรนกับควินนีคงเอาไป เดี๋ยวก็โผล่มา

00:15:45.320 --> 00:15:47.280 align:center
ไม่ต้องห่วงหรอก ไปกัน

00:15:54.680 --> 00:15:57.400 align:center
คุณกำลังจะได้รับสายจากผู้ต้องขัง

00:15:57.480 --> 00:15:59.880 align:center
ที่ทัณฑสถานเดนิสัน

00:16:00.720 --> 00:16:04.360 align:center
ฉันรู้ว่าฉันบอกว่าแปดโมง
แต่คล็อกส์มันคุยโทรศัพท์ไม่เลิก

00:16:04.440 --> 00:16:05.760 align:center
คล็อกส์ไหนอีกล่ะ

00:16:06.560 --> 00:16:10.840 align:center
ก็คนติดไอซ์ที่มีแขนตันๆ ข้างนึง ปกติข้างนึง

00:16:11.840 --> 00:16:12.880 align:center
วันแรกเป็นไงบ้าง

00:16:13.640 --> 00:16:14.680 align:center
น่าเบื่อ

00:16:14.760 --> 00:16:16.200 align:center
ดัสตี้ลาออกไปแล้ว

00:16:16.280 --> 00:16:19.240 align:center
มีคนหนุ่มฮอตคนใหม่
แอนต์พยายามตัดไอ้จ้อนตัวเอง

00:16:20.680 --> 00:16:23.160 align:center
งั้นฉันก็ไม่ได้พลาดอะไรเท่าไรเนอะ

00:16:24.160 --> 00:16:25.160 align:center
- ไม่หรอก
- เดี๋ยวนะ

00:16:25.240 --> 00:16:26.320 align:center
เด็กใหม่ฮอตเหรอ

00:16:26.400 --> 00:16:28.600 align:center
ฮอตแต่ก็ไทบ้าน ไม่ใช่สเปกฉัน

00:16:29.720 --> 00:16:32.280 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
ฉันจะได้ไปเยี่ยมนายวันพรุ่งนี้แล้ว

00:16:33.360 --> 00:16:36.320 align:center
ฉันรู้ รอไม่ไหวแล้วเนี่ย

00:16:38.360 --> 00:16:39.280 align:center
คิดถึงเธอนะ

00:16:41.960 --> 00:16:44.080 align:center
คุยกับผัวอยู่เหรอ พวก เฮ้ย

00:16:44.640 --> 00:16:45.640 align:center
ใครน่ะ

00:16:47.200 --> 00:16:48.160 align:center
ไม่สำคัญหรอก

00:16:50.840 --> 00:16:53.440 align:center
ก็ไม่ใช่การเริ่มต้นที่ราบรื่นที่สุด

00:16:53.520 --> 00:16:57.280 align:center
แต่ตอนนี้เด็กๆ ได้ปลดปล่อยแล้ว
ครูแน่ใจว่าเดี๋ยวมันก็ผ่านไป

00:16:58.320 --> 00:16:59.440 align:center
ขอบใจนะ

00:17:00.520 --> 00:17:01.880 align:center
ครูจะพูดตามตรงนะ

00:17:01.960 --> 00:17:05.080 align:center
เด็กที่ฮาร์ตลีย์น่ะหยาบคาย หยาบคาย

00:17:05.160 --> 00:17:07.000 align:center
ในน้ำต้องมีอะไรแน่ๆ

00:17:07.080 --> 00:17:09.880 align:center
เพราะมันเป็นแบบนั้นมาตลอดตั้งแต่ครูมาสอนที่นี่

00:17:10.400 --> 00:17:13.880 align:center
ปีแรกครูร้องไห้จนหลับไปทุกคืน

00:17:13.960 --> 00:17:17.599 align:center
จนครูพัฒนาเปลือกหนาๆ ที่ทำให้ครูแกร่งขึ้น

00:17:17.680 --> 00:17:21.640 align:center
และทำให้แน่ใจว่าครูจะรักษา
ความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดและเป็นส่วนตัว

00:17:21.720 --> 00:17:23.200 align:center
ได้แค่กับหมาครูเท่านั้น

00:17:23.280 --> 00:17:28.800 align:center
เพราะงั้นครูจะจับคู่เธอกับ
คนที่คุ้นเคยกับการเป็นเด็กใหม่

00:17:28.880 --> 00:17:32.000 align:center
มาลาไค นี่โรแวน โรแวน นี่มาลาไค

00:17:32.079 --> 00:17:32.920 align:center
ดีมาก

00:17:33.440 --> 00:17:34.840 align:center
หวังว่าพวกเธอจะสนุกกันนะ

00:17:34.920 --> 00:17:35.840 align:center
ไปเร็ว

00:17:41.160 --> 00:17:44.600 align:center
นั่นชมรมหมากรุก ส่วนนั่นก็ชมรมฮ่าๆ

00:17:45.240 --> 00:17:48.280 align:center
เด็กบางคนขโมยหมากไป
พวกนั้นเลยใช้ถังสีเล่นแทน

00:17:48.360 --> 00:17:50.040 align:center
และที่ชมรมฮ่าๆ ยังอยู่

00:17:50.120 --> 00:17:52.320 align:center
ก็เพราะที่ปรึกษาของเราไม่โผล่มาหกเดือนแล้ว

00:17:52.400 --> 00:17:55.040 align:center
และพวกเขาคิดว่า
มันคงเป็นการแก้ไขระยะสั้นที่ดี…

00:17:57.000 --> 00:17:58.360 align:center
นายสนใจอะไรล่ะ

00:17:58.440 --> 00:18:02.320 align:center
เป็นสายกีฬา สายเนิร์ดหรือสายดราม่าล่ะ

00:18:02.400 --> 00:18:04.200 align:center
ฉันบ้าหนังน่ะ

00:18:05.200 --> 00:18:07.400 align:center
มีชมรมโสตทัศน์อยู่

00:18:08.120 --> 00:18:09.960 align:center
เรียกตัวเองว่า "ผู้อาศัยในคุกมืด"

00:18:11.320 --> 00:18:13.880 align:center
เข้าท่านะ ฉันอาจจะไปสมัคร

00:18:14.800 --> 00:18:18.160 align:center
แต่ฉัน… ฉันต้องไปเข้า "พสส."
งั้นไว้เจอกันนะ

00:18:18.240 --> 00:18:19.600 align:center
"พวกสำส่อน" เหรอ โอเค

00:18:19.680 --> 00:18:21.480 align:center
เป็นวิชาน่ะ

00:18:22.320 --> 00:18:23.160 align:center
อ๋อ

00:18:25.880 --> 00:18:28.720 align:center
นี่ คืนนี้มีปาร์ตี้ที่บังเกอร์

00:18:29.560 --> 00:18:30.560 align:center
นายมาด้วยสิ

00:18:31.520 --> 00:18:32.880 align:center
ได้ ก็ดีนะ

00:18:34.120 --> 00:18:34.960 align:center
บาย

00:18:37.480 --> 00:18:38.440 align:center
เอาละ ทุกคน

00:18:38.960 --> 00:18:40.680 align:center
ยินดีต้อนรับสู่วิชาพสส.

00:18:41.240 --> 00:18:43.400 align:center
เราคงเริ่มกันด้วยเรื่องเบาๆ ได้

00:18:43.480 --> 00:18:45.800 align:center
ทุกคนจะเห็นอุปกรณ์ศิลปะตรงหน้า

00:18:45.880 --> 00:18:47.400 align:center
เลือกชิ้นที่ชอบได้เลย

00:18:48.880 --> 00:18:52.680 align:center
เราต้องเรียนเรื่องถุงยาง
และโรควาฟเฟิลสีน้ำเงินนี่

00:18:52.760 --> 00:18:54.640 align:center
- ทำงานศิลปะทำไม
- อย่ามองเป็นงานศิลปะสิ

00:18:54.720 --> 00:18:57.400 align:center
มองผ้าใบเป็นวิธีการสื่อความรู้สึก

00:18:57.480 --> 00:18:59.200 align:center
เลือกสีที่สื่อถึงตัวเองได้

00:18:59.280 --> 00:19:01.840 align:center
ครูคะ สไปเดอร์เลือกสีเทาแนวป่วยทางจิตค่ะ

00:19:02.880 --> 00:19:04.360 align:center
นี่อ่อยฉันเหรอ

00:19:04.440 --> 00:19:06.200 align:center
เปล่า ฉันแค่ฮอตและช่างคุยเฉยๆ

00:19:08.840 --> 00:19:09.880 align:center
ให้ตาย

00:19:11.080 --> 00:19:13.240 align:center
โคตรน่าอายเลย

00:19:14.800 --> 00:19:17.600 align:center
เธออยากแสดงความรู้สึกออกมายังไง สไปเดอร์

00:19:17.680 --> 00:19:19.480 align:center
ไม่รู้สิครับ อาจจะเขวี้ยงข้าวของ

00:19:20.600 --> 00:19:21.560 align:center
ชกอะไรสักอย่าง

00:19:22.080 --> 00:19:25.240 align:center
ทำไมสิ่งนี้ถึงเป็นวิธีสื่อความรู้สึกที่ดีกว่า

00:19:25.320 --> 00:19:27.880 align:center
การที่ผมบอกครูไปตรงๆ ว่าวิชานี้มันห่วยแตกล่ะ

00:19:27.960 --> 00:19:29.960 align:center
เพราะว่าศิลปะไม่ใช่การทำร้ายคนอื่น

00:19:30.040 --> 00:19:31.040 align:center
วอสส์พูดถูก

00:19:31.120 --> 00:19:33.600 align:center
นี่มันเฮงซวย วิชานี้ทำให้ดัสตี้ลาออกจากที่นี่

00:19:33.680 --> 00:19:34.800 align:center
และทำให้แอนต์ป่วยทางจิต

00:19:34.880 --> 00:19:37.640 align:center
จริงสิ สามหนุ่มหน้าหม้อไม่อยู่กันแล้ว

00:19:37.720 --> 00:19:39.120 align:center
นายมันก็หัวเดียวกระเทียมลีบ

00:19:39.200 --> 00:19:40.640 align:center
ผู้ชายมีอยู่

00:19:41.400 --> 00:19:42.560 align:center
ไอ้จ้อนมีอยู่

00:19:42.640 --> 00:19:45.200 align:center
โครโมโซมเอกซ์วายมีอยู่

00:19:45.280 --> 00:19:47.240 align:center
โทษผู้ชายมันง่ายแหละเนอะ

00:19:47.880 --> 00:19:50.200 align:center
แล้วพวกเธอทำอะไรเพื่อแก้ไขมันล่ะ

00:19:50.280 --> 00:19:52.480 align:center
สีเทียนนี่จะช่วยแก้ไขได้ยังไง

00:19:52.560 --> 00:19:54.840 align:center
สีเทียนนี่จะช่วยผมได้ยังไงเหรอ

00:19:56.360 --> 00:20:00.320 align:center
สไปเดอร์วิวัฒนาการเป็นหนุ่มไร้เซ็กซ์ขั้นสุดแล้ว

00:20:00.400 --> 00:20:01.560 align:center
พอแล้ว พอกันที

00:20:01.640 --> 00:20:03.720 align:center
ผมจะขอลาขาดจากวิชานี้

00:20:03.800 --> 00:20:06.720 align:center
และผมทำแบบนี้เพื่อยกย่องแอนโธนี วอห์น

00:20:08.440 --> 00:20:10.040 align:center
โทษทีนะ หมอนั่นตายแล้วเหรอ

00:20:10.120 --> 00:20:11.520 align:center
เขาเลือดออกจนตายเหรอ

00:20:11.600 --> 00:20:13.840 align:center
พวกผู้ชายทุกคนในห้องนี้

00:20:13.920 --> 00:20:15.720 align:center
ถ้าเป็นผู้ชายจริงๆ น่ะนะ…

00:20:17.080 --> 00:20:19.040 align:center
- ให้ตายสิ
- ลุกขึ้นมา ออกไปพร้อมฉัน

00:20:19.120 --> 00:20:21.040 align:center
- ถ้าเธอออกไป…
- ครูจะทำอะไร

00:20:21.680 --> 00:20:22.640 align:center
เอาสิ แตะตัวผมเลย

00:20:24.640 --> 00:20:31.520 align:center
พสส.ห่วยแตก

00:20:34.440 --> 00:20:39.080 align:center
พสส.ห่วยแตก

00:20:39.800 --> 00:20:40.680 align:center
ยังไงต่อล่ะ

00:20:43.040 --> 00:20:44.520 align:center
ล้มทับทอม

00:20:49.720 --> 00:20:51.280 align:center
หนักโว้ย ออกไปซะ

00:20:57.720 --> 00:20:58.560 align:center
นี่

00:21:00.240 --> 00:21:01.320 align:center
ว่าไง

00:21:02.480 --> 00:21:03.320 align:center
นี่หลบหน้าฉันเหรอ

00:21:03.400 --> 00:21:06.760 align:center
เปล่า ฉัน… เปล่า อะไร ทำไมล่ะ ไม่หรอก

00:21:06.840 --> 00:21:10.400 align:center
ฉันนึกว่าเธอจะส่งข้อความมาบ้างในช่วงปิดเทอม

00:21:10.480 --> 00:21:12.520 align:center
นายก็ไม่ได้ส่งมาหาฉันนี่

00:21:12.600 --> 00:21:15.000 align:center
ใช่ ก็แค่ ฉันไม่อยากกดดันเธอน่ะ

00:21:15.560 --> 00:21:18.280 align:center
ไม่ใช่ว่ามีอะไรให้กดดันหรอกนะ

00:21:21.720 --> 00:21:23.240 align:center
ฉันคิดถึงเธอมากเลย

00:21:23.320 --> 00:21:25.360 align:center
ฉันก็คิดถึงนายมากเหมือนกัน

00:21:26.560 --> 00:21:29.520 align:center
แต่ตอนนี้ฉันต้องอยู่ข้างๆ ฮาร์เปอร์

00:21:29.600 --> 00:21:32.240 align:center
ฉันอยากมีสมาธิกับเธอแค่คนเดียว

00:21:35.080 --> 00:21:35.920 align:center
เข้าใจแล้ว

00:21:36.000 --> 00:21:37.560 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:21:38.480 --> 00:21:41.400 align:center
จะไม่ทำเป็นว่าไม่ผิดหวังหรอกนะ แต่…

00:21:43.120 --> 00:21:44.160 align:center
เธอทำดีแล้ว

00:21:48.120 --> 00:21:49.040 align:center
ช่างแม่งสิ

00:22:15.320 --> 00:22:17.760 align:center
คืนนี้เธอจะไปบังเกอร์ไหม

00:22:17.840 --> 00:22:18.720 align:center
มาลาไค…

00:22:19.800 --> 00:22:22.400 align:center
เมื่อกี้ดีนะ ดีมากด้วย

00:22:22.480 --> 00:22:24.960 align:center
แต่ฉันพูดจริงนะ

00:22:25.040 --> 00:22:28.200 align:center
ตอนนี้ฉันต้องให้ฮาร์เปอร์มาเป็นที่หนึ่ง

00:22:28.280 --> 00:22:29.120 align:center
แบบนั้นโอเคไหม

00:22:31.120 --> 00:22:32.320 align:center
ได้ โอเคสิ

00:22:32.400 --> 00:22:33.360 align:center
เอเมอรี่

00:22:33.440 --> 00:22:35.280 align:center
- เราแค่…
- เจอกระเป๋าฮาร์เปอร์แล้ว

00:22:42.400 --> 00:22:44.560 align:center
ยังไม่ถึงวันด้วยซ้ำ

00:22:54.080 --> 00:22:55.880 align:center
แบบนี้มันไม่ไหวจริง

00:22:56.520 --> 00:22:58.320 align:center
ไอ้โรคจิตประเภทไหนกันที่ทำแบบนี้

00:22:59.280 --> 00:23:01.680 align:center
มีการแข็งตัวหลังตาย ตายมาสักสองวันแล้ว

00:23:01.760 --> 00:23:03.280 align:center
เอ็นซีไอเอส: มัธยมฮาร์ตลีย์

00:23:05.480 --> 00:23:06.680 align:center
ควินนี ไม่นะ

00:23:07.960 --> 00:23:09.480 align:center
เราต้องฝังมัน

00:23:09.560 --> 00:23:12.400 align:center
เอาละ ไอ้โง่คนไหนที่มันเป็นโรคจิตนก

00:23:13.840 --> 00:23:16.200 align:center
อาจมีไอ้โง่บางคนเล่นพิเรนทร์ก็ได้

00:23:19.200 --> 00:23:20.920 align:center
ชุคน่ะ ฉันรู้เลย

00:23:21.000 --> 00:23:23.920 align:center
ไม่ ไม่งั้นต้องมีคนเห็นเขาสิ
ครูวูดซี่กับฉันจับตาดูอยู่นะ

00:23:24.000 --> 00:23:25.160 align:center
ต้องเป็นสไปเดอร์แน่ๆ

00:23:25.720 --> 00:23:26.720 align:center
ฉันว่าฉันเห็นเขา

00:23:30.040 --> 00:23:32.000 align:center
- หลายสัปดาห์แล้วนะ
- แล้วไง

00:23:32.720 --> 00:23:35.400 align:center
ฉันเลยคิดว่าเขาอาจไม่รู้ว่าเป็นเรา

00:23:35.480 --> 00:23:37.120 align:center
หรือเขาอาจจะรออยู่

00:23:37.200 --> 00:23:39.400 align:center
ไม่ก็ฉันกำลังจะเป็นบ้า

00:23:40.360 --> 00:23:41.960 align:center
ฉันไม่คิดว่าเป็นชุคจริงๆ นะ

00:23:42.920 --> 00:23:46.280 align:center
ไปงานคืนนี้สิ
ฉันจะบีบให้สไปเดอร์รับสารภาพเอง

00:23:46.360 --> 00:23:49.400 align:center
ถึงจะน่าสนุก แต่ฉันมีงานต้องทำน่ะสิ

00:23:49.480 --> 00:23:50.880 align:center
(คำสั่งถอนอำนาจผู้ปกครอง)

00:23:50.960 --> 00:23:52.320 align:center
แค่ลายเซ็นเดียว

00:23:55.360 --> 00:23:56.720 align:center
พอฉันเซ็น พ่อก็จะ…

00:23:58.080 --> 00:23:59.000 align:center
หายไป

00:24:02.560 --> 00:24:04.640 align:center
- เหลือแค่ฉัน
- ไม่ใช่แค่เธอ

00:24:04.720 --> 00:24:05.800 align:center
ไม่เอาน่า เธอมีฉันนะ

00:24:05.880 --> 00:24:07.120 align:center
ไม่มีทางเหลือแค่เธอหรอก

00:24:07.200 --> 00:24:08.440 align:center
ก็ไม่ตลอดไป

00:24:09.000 --> 00:24:10.600 align:center
เราจะโตขึ้นและเธอก็จะกลายเป็น

00:24:10.680 --> 00:24:14.040 align:center
ศัลยแพทย์คนดังเลิศๆ
ส่วนฉันจะไปเข้าแก๊งมอเตอร์ไซค์

00:24:14.120 --> 00:24:16.760 align:center
ไม่เอาน่า ฉันก็จะไปเข้า
แก๊งมอเตอร์ไซค์กับเธอด้วย

00:24:19.040 --> 00:24:20.360 align:center
ฉันพูดจริงนะ ฮาร์ปส์

00:24:21.360 --> 00:24:22.720 align:center
ฉันจะอยู่ตรงนี้แหละ

00:24:40.920 --> 00:24:42.600 align:center
ช่างมันเถอะ ไปงานนี้กัน

00:24:43.880 --> 00:24:44.800 align:center
ไปกันเถอะ

00:24:58.720 --> 00:25:01.480 align:center
เรามีกันสี่คนแบบนี้ มันคงช่วยฉันได้มากเลย

00:25:01.560 --> 00:25:03.920 align:center
ถ้าเราสร้างรายการหัวข้อที่จะคุยกันคืนนี้

00:25:04.000 --> 00:25:06.720 align:center
แล้วก็ตารางของหัวข้อ เราจะได้รู้ลำดับ

00:25:06.800 --> 00:25:09.560 align:center
เราสลับพวกมันได้ แต่คงจะดีถ้าเรารู้

00:25:09.640 --> 00:25:11.760 align:center
ว่าคุยหัวข้อหนึ่งจบแล้วก่อนที่จะไปหัวข้ออื่น

00:25:11.840 --> 00:25:13.720 align:center
อย่างเช่น หัวข้อแรกอาจจะเป็น

00:25:13.800 --> 00:25:15.800 align:center
เอเมอรี่หวงฮาร์เปอร์เหมือนไข่ในหิน

00:25:15.880 --> 00:25:17.400 align:center
ซึ่งทำลายชีวิตรักของเธอ

00:25:17.480 --> 00:25:19.800 align:center
นั่นฟังดูซับซ้อนอยู่นะ

00:25:19.880 --> 00:25:23.120 align:center
ไม่ เธอพูดถูกเลย
สร้างตารางออกจะเยอะไปหน่อย

00:25:23.200 --> 00:25:24.480 align:center
โทษทีนะ ช่างมันเถอะ

00:25:25.600 --> 00:25:27.560 align:center
ที่นี่เหม็นจัง

00:25:29.360 --> 00:25:31.160 align:center
ไม่ ไม่ใช่ที่นี่ กระเป๋าฉันน่ะ

00:25:31.240 --> 00:25:32.280 align:center
นกช้อนหอยอยู่ในนั้น

00:25:32.360 --> 00:25:33.520 align:center
ฉันจะเอามันไปฝัง

00:25:33.600 --> 00:25:36.400 align:center
จะเป็นจุดสงบๆ ริมทะเล

00:25:48.400 --> 00:25:50.520 align:center
นายเป็นคนทำใช่ไหม นายคือโรคจิตนก

00:25:50.600 --> 00:25:51.680 align:center
เอาแล้วไง

00:25:52.280 --> 00:25:56.240 align:center
หรือฉันอาจไม่ใช่คนเดียว
ที่คิดว่าฮาร์เปอร์เป็นแม่มด

00:25:56.320 --> 00:25:57.960 align:center
สนุกกับงานนะ ยัยปากกลิ่นชีเซลส์

00:25:59.880 --> 00:26:01.800 align:center
ไอ้เวรนั่นคือโรคจิตนกแน่ๆ

00:26:01.880 --> 00:26:04.520 align:center
ไม่หรอก หมอนั่นกลัวนก

00:26:05.440 --> 00:26:06.640 align:center
จับยังไม่กล้าเลย

00:26:07.320 --> 00:26:08.240 align:center
เลิกตอแหลน่า

00:26:08.320 --> 00:26:09.160 align:center
จริงนะ

00:26:09.240 --> 00:26:12.520 align:center
ตอนเราเด็กๆ หมอนั่นโดนนกสาลิกาโฉบลงมาจิก

00:26:13.120 --> 00:26:14.600 align:center
เนื้อตรงคอหลุดไปเลย

00:26:20.160 --> 00:26:22.360 align:center
หมอนั่นกลัวขึ้นสมองแล้ว

00:26:23.080 --> 00:26:24.720 align:center
เรียกว่ากลัวนกมั้ง

00:26:24.800 --> 00:26:25.800 align:center
ไม่เชื่อย่ะ

00:26:28.640 --> 00:26:31.040 align:center
นี่ ดูสิ พี่คล้าวมาว่ะ

00:26:31.120 --> 00:26:32.080 align:center
หนุ่มเคี้ยวฟาง

00:26:32.160 --> 00:26:34.480 align:center
- อู๊ดๆ ดับโบ
- คนรักแกะ

00:26:37.880 --> 00:26:39.040 align:center
นายมาด้วย

00:26:39.120 --> 00:26:40.880 align:center
เริ่มจะเสียใจแล้วละ

00:26:41.920 --> 00:26:44.880 align:center
ไม่เคยเห็นใครมีฉายาเยอะแบบนี้เลย

00:26:45.520 --> 00:26:48.480 align:center
ฉันน่าจะชอบ "พังทาโกเนีย" ที่สุดนะ

00:26:49.040 --> 00:26:51.240 align:center
ตอนอยู่ที่ดับโบ ฉันก็ไม่ได้ใส่อะไรแบบนี้นะ

00:26:51.320 --> 00:26:54.560 align:center
ก็แค่วันแรก… ไม่รู้สิ

00:26:54.640 --> 00:26:55.960 align:center
ฉันคิดเยอะไปหน่อย

00:26:56.040 --> 00:26:58.800 align:center
เพราะเสื้อกั๊กนี่แหละ ถอดออกเลย เดี๋ยวก็ดี

00:26:58.880 --> 00:27:02.600 align:center
ใช่ แต่ถ้าถอดมันตอนนี้
ก็เหมือนยอมรับความพ่ายแพ้น่ะสิ

00:27:02.680 --> 00:27:05.720 align:center
พูดจริงนะ ไม่ว่านายจะทำอะไร
ก็โดนพวกนั้นล้ออยู่ดี

00:27:10.400 --> 00:27:11.800 align:center
ดีนี่ ไอ้เสื้อไม่กั๊ก

00:27:13.080 --> 00:27:15.880 align:center
สนใจรับเสื้อกั๊กฟรีไหม

00:27:16.800 --> 00:27:19.480 align:center
มันมาพร้อมกับการเยาะเย้ย ความอับอาย

00:27:19.560 --> 00:27:22.920 align:center
และสมมติฐานประหลาดๆ
ว่าเราคุ้นเคยกับเรื่องปศุสัตว์

00:27:23.000 --> 00:27:25.480 align:center
จริงสิ งั้นข่าวลือที่ว่านายทำคลอดลูกวัวล่ะ

00:27:25.560 --> 00:27:26.920 align:center
ไม่จริงหรอก

00:27:27.520 --> 00:27:28.720 align:center
ดูมือคู่นี้สิ

00:27:28.800 --> 00:27:31.200 align:center
ไม่เคยต้องทำงานหนักเลยสักวัน

00:27:31.280 --> 00:27:32.120 align:center
แม่เจ้าโว้ย

00:27:32.800 --> 00:27:35.200 align:center
จริงว่ะ มือลูกคุณหนูเลย โรแวน

00:27:38.360 --> 00:27:41.040 align:center
- งั้นนายมาจากฟาร์มจริงเหรอ
- เปล่า

00:27:42.200 --> 00:27:45.160 align:center
คนไม่ค่อยรู้ แต่จริงๆ ดับโบเป็นเมืองใหญ่นะ

00:27:47.360 --> 00:27:50.560 align:center
ถึงมันจะเฮงซวย
แต่ตอนนี้ชื่อพี่คล้าวอาจติดตัวนายแล้ว

00:27:50.640 --> 00:27:51.800 align:center
แย่กว่านี้ก็เจอมาแล้ว

00:27:51.880 --> 00:27:52.960 align:center
ฉันเคยเป็น "มันฝรั่ง"

00:27:53.560 --> 00:27:56.240 align:center
เพราะฉันตัวเล็ก อ้วนและไม่ค่อยมีผม

00:27:56.320 --> 00:27:57.640 align:center
มันฝรั่งชัดๆ

00:27:58.880 --> 00:28:00.840 align:center
ที่โรงเรียนเก่า ฉันเคยเป็น "ขี้มูกแห้ง"

00:28:01.600 --> 00:28:03.040 align:center
เรื่องมันยาว แต่…

00:28:03.640 --> 00:28:06.000 align:center
นายเป็นคนเดียวที่นี่เลยมั้งที่คุยกับฉัน

00:28:06.080 --> 00:28:07.720 align:center
ใช่ เหมือนกัน

00:28:11.440 --> 00:28:13.520 align:center
งั้นว่ามาซิ ขี้มูกแห้ง

00:28:20.520 --> 00:28:21.840 align:center
ไง ไอ้ตัวตัดกระเจี๊ยว

00:28:21.920 --> 00:28:23.120 align:center
กรรไกรเด็ก

00:28:27.200 --> 00:28:28.320 align:center
โอเคไหม พวก

00:28:31.080 --> 00:28:32.680 align:center
ฉันบอกว่าไม่เป็นไร

00:28:33.480 --> 00:28:35.560 align:center
แต่ลึกๆ แล้วฉันเป็นเยอะเลย

00:28:36.640 --> 00:28:38.800 align:center
เสียใจด้วยนะกับเรื่องเมื่อเช้า

00:28:38.880 --> 00:28:41.240 align:center
เอเมอรี่จริงจังกับการปกป้องฉันมาก

00:28:42.080 --> 00:28:43.600 align:center
ทำไมสาวๆ ถึงไม่ชอบฉันล่ะ

00:28:44.360 --> 00:28:46.040 align:center
พวกเธอคิดว่าฉันน่ารังเกียจ

00:28:46.120 --> 00:28:47.920 align:center
งั้นก็เลิกทำตัวน่ารังเกียจสิ

00:28:48.000 --> 00:28:48.920 align:center
ฉันเปล่านะ

00:28:49.960 --> 00:28:51.280 align:center
ฉันเป็นคนดีเหอะ

00:28:51.880 --> 00:28:52.960 align:center
ก็แค่รู้สึกว่า…

00:28:54.400 --> 00:28:57.120 align:center
ทุกครั้งที่อ้าปาก
สาวๆ ก็เตรียมหาของอุดปากฉันแล้ว

00:28:57.720 --> 00:28:58.880 align:center
แต่ไม่ใช่ของดี

00:28:58.960 --> 00:29:01.520 align:center
ใช่ ฉันไม่สงสารนายนะ

00:29:02.040 --> 00:29:03.320 align:center
สักนิดก็ไม่เลยเหรอ

00:29:03.400 --> 00:29:05.080 align:center
สาวๆ มีเหตุผลที่จะระแวง

00:29:05.160 --> 00:29:07.400 align:center
ฉันเข้าใจ ฉันรู้ว่ามีพวกผู้ชายเลวๆ

00:29:07.480 --> 00:29:09.360 align:center
แค่ไม่คิดว่าฉันเป็นแบบพวกนั้นนะ

00:29:09.440 --> 00:29:11.000 align:center
ใครๆ ก็เลวได้

00:29:11.760 --> 00:29:15.640 align:center
รู้ไหมว่าเป็นผู้หญิงมันเหนื่อยแค่ไหน
ที่ต้องคอยระวังตัวตลอดเวลาน่ะ

00:29:15.720 --> 00:29:18.520 align:center
รู้ ฉันเคยแต่งตัวเป็นพาวเวอร์พัฟฟ์เกิร์ล
ไปงานฮาโลวีนครั้งนึง

00:29:18.600 --> 00:29:20.240 align:center
ฉันเห็นนายตัวติดสไปเดอร์ตลอด

00:29:20.840 --> 00:29:23.360 align:center
เคยพยายามเป็นเพื่อนกับผู้หญิงบ้างไหม

00:29:24.600 --> 00:29:25.520 align:center
เคยสิ แน่นอน

00:29:25.600 --> 00:29:27.000 align:center
ไม่ใช่แค่เพื่ออึ๊บ

00:29:31.480 --> 00:29:33.440 align:center
นายอาจจะต้องเริ่มจากจุดนั้นนะ

00:29:39.480 --> 00:29:40.320 align:center
ไง

00:29:40.920 --> 00:29:43.240 align:center
ฉันแค่อยากให้รู้ไว้

00:29:43.320 --> 00:29:46.720 align:center
ว่าฉันกำลังตั้งใจจริงๆ ที่จะทุ่มเทกับการหาเสียง

00:29:46.800 --> 00:29:50.400 align:center
ในการทำให้ฮาร์ตลีย์เป็นที่ที่ปลอดภัย
สำหรับเพศที่ไม่ใช่ผู้ชาย

00:29:50.480 --> 00:29:51.680 align:center
เยี่ยมเลย

00:29:53.120 --> 00:29:58.880 align:center
และฉันคิดว่ามันเป็นปัญหานิดหน่อย
ที่เธอเข้าข้างผู้ต้องหาคดีข่มขืนน่ะ

00:29:59.720 --> 00:30:01.400 align:center
แคชไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น

00:30:02.680 --> 00:30:06.320 align:center
- และฮาร์เปอร์ก็ไม่ได้โทษเขา…
- ฉันดีใจที่ฮาร์เปอร์ใจกว้างแบบนั้น

00:30:06.400 --> 00:30:10.200 align:center
แต่คนอื่นๆ ที่รอดมาจะมองเธอยังไงล่ะ

00:30:10.280 --> 00:30:12.440 align:center
ขอแนะนำกลยุทธ์หาเสียงให้นะ

00:30:12.520 --> 00:30:13.960 align:center
สนใจเรื่องตัวเองเถอะ

00:30:14.040 --> 00:30:16.080 align:center
ไปเถอะ อย่าเริ่มเลย

00:30:17.520 --> 00:30:19.320 align:center
อยากไปหลบคนอื่นหน่อยไหม

00:30:21.600 --> 00:30:24.400 align:center
แอนต์โกหกเพื่อช่วยเพื่อนเขาชัดๆ

00:30:24.960 --> 00:30:26.520 align:center
แอนต์โกหกไม่เก่งขนาดนั้นหรอก

00:30:27.280 --> 00:30:28.240 align:center
ฮาร์เปอร์กลัวมาก

00:30:28.320 --> 00:30:31.400 align:center
ถ้าเราพิสูจน์ได้
ว่านั่นเป็นแค่เรื่องงี่เง่าที่สไปเดอร์ทำ

00:30:31.480 --> 00:30:32.880 align:center
เธอคงจะไม่สติแตก

00:30:34.080 --> 00:30:35.120 align:center
ฉันนึกออกแล้ว

00:30:42.200 --> 00:30:43.280 align:center
นี่ ไอ้คราบอึ

00:30:44.200 --> 00:30:45.680 align:center
ได้ข่าวว่ากลัวนกเหรอ

00:30:46.400 --> 00:30:47.440 align:center
นั่นอะไรวะ

00:30:47.960 --> 00:30:49.200 align:center
แม่ง เอาออกไปไกลๆ เลย

00:30:51.000 --> 00:30:52.960 align:center
- ดูคอเขา
- อย่าให้มันโดนตัวฉัน

00:30:53.040 --> 00:30:54.080 align:center
ดูคอเขา

00:30:55.880 --> 00:30:57.760 align:center
- ไม่นะ ขอร้อง
- เขามีแผลเป็นอยู่

00:30:57.840 --> 00:30:59.960 align:center
บอกแล้ว โรคกลัวนกสาลิกา

00:31:07.680 --> 00:31:10.280 align:center
เธอทนเรื่องพวกนี้ได้ยังไงกัน

00:31:11.880 --> 00:31:13.560 align:center
ฉันชินกับคนที่ชอบตัดสินฉันน่ะ

00:31:17.360 --> 00:31:19.440 align:center
ฉันเป็นคนเลวไหมที่ยังเข้าข้างแคช

00:31:19.520 --> 00:31:21.960 align:center
ไม่ ซาช่าหรอกที่เลวที่พูดแบบนั้น

00:31:22.720 --> 00:31:26.520 align:center
แต่ก็มีส่วนเล็กๆ ในใจเธอที่โทษเขาไหม

00:31:30.440 --> 00:31:31.360 align:center
ไม่เลย

00:31:31.440 --> 00:31:35.400 align:center
แต่… เขาก็บอกคนอื่นได้ เขาทำอะไรได้มากกว่านี้

00:31:37.360 --> 00:31:39.000 align:center
เป็นเพราะเขา มันถึงไม่แย่ไปกว่านี้

00:31:40.240 --> 00:31:43.240 align:center
ฉันพูดแบบนั้นในคำให้การ
และจะพูดอีกในการพิจารณาคดี

00:31:45.120 --> 00:31:45.960 align:center
การพิจารณาคดี

00:31:47.800 --> 00:31:50.880 align:center
ฉันมีแฟนที่เข้ารับการพิจารณาคดี

00:31:52.720 --> 00:31:55.400 align:center
บ้านะที่คิดว่าเขาอาจไม่ได้ออกมาอีกสักพัก

00:31:56.600 --> 00:31:58.520 align:center
แต่เธอจะได้ไปหาเขาพรุ่งนี้ใช่ไหม

00:31:59.200 --> 00:32:01.200 align:center
ใช่ ยายเขาจะพาฉันไป

00:32:02.560 --> 00:32:04.400 align:center
เราคุยโทรศัพท์กันทุกวัน

00:32:04.480 --> 00:32:05.480 align:center
แต่…

00:32:06.800 --> 00:32:08.680 align:center
การที่จะได้จับมือเขาจริงๆ…

00:32:12.760 --> 00:32:15.600 align:center
นี่ สไปเดอร์บอกว่าเธอเป็นแม่มด

00:32:17.000 --> 00:32:18.560 align:center
มาร่ายมนตร์ใส่คนอื่นกัน

00:32:18.640 --> 00:32:19.520 align:center
ฉันเริ่มก่อนนะ

00:32:25.000 --> 00:32:25.960 align:center
โอมมะลึก…

00:32:26.920 --> 00:32:28.080 align:center
เงียบน่า

00:32:28.160 --> 00:32:29.520 align:center
โอมมะลึกกึกกึ๋ย

00:32:30.000 --> 00:32:33.480 align:center
จงมีขี้เปียกเกรอะกรังอยู่ตลอด

00:32:33.560 --> 00:32:35.880 align:center
โอมมะลึกกึกกึ๋ย

00:32:35.960 --> 00:32:38.720 align:center
- แซ่บ
- ขอให้เมล็ดหญ้าเจ้าชู้หลุดเข้าไป

00:32:38.800 --> 00:32:39.680 align:center
ทิ่มเท้าได้

00:32:40.680 --> 00:32:42.880 align:center
เรากลับกันเถอะ

00:32:42.960 --> 00:32:44.280 align:center
ไปทำอะไรมาอีกล่ะ

00:32:44.360 --> 00:32:45.360 align:center
ใช่ ตามนั้นเลย

00:32:54.720 --> 00:32:55.640 align:center
ไม่นะ

00:32:55.720 --> 00:32:56.680 align:center
ใช่ ฉันทำมัน

00:32:56.760 --> 00:32:58.600 align:center
อุตส่าห์แน่ใจว่าเป็นหมอนั่น

00:32:58.680 --> 00:33:01.560 align:center
เธอกับควินนีบ้าจริงๆ แต่ขอบใจที่พยายามนะ

00:33:02.960 --> 00:33:04.040 align:center
ไปให้พ้นน่า

00:33:06.160 --> 00:33:07.760 align:center
ชุคไง เป็นมันแน่ๆ

00:33:07.840 --> 00:33:10.720 align:center
- หมอนั่นรู้ว่าเธออยู่ไหนเหรอ
- มันสะกดรอยตามฉันแน่ๆ

00:33:10.800 --> 00:33:12.240 align:center
งั้นเราก็ต้องแจ้งตำรวจ

00:33:12.320 --> 00:33:14.520 align:center
ใช่ เราจะบอกตำรวจว่าฉันเผารถมันก่อน

00:33:14.600 --> 00:33:16.000 align:center
พวกเขาต้องชอบแน่

00:33:17.200 --> 00:33:19.800 align:center
ฉันพาเธอมาเจอเรื่องแบบนี้ ขอโทษจริงๆ นะ

00:33:19.880 --> 00:33:22.560 align:center
ไม่ ไม่เป็นไร ฉันจะไม่ยอม
ให้เกิดเรื่องอะไรทั้งนั้น โอเคนะ

00:33:22.640 --> 00:33:24.640 align:center
ไม่ได้ว่านะ แต่เธอจะทำอะไรได้

00:33:24.720 --> 00:33:25.680 align:center
เราก็แค่ผู้หญิงตัวเล็กๆ

00:33:25.760 --> 00:33:28.120 align:center
เป็นเด็กผู้หญิงโง่ๆ ที่ทำเรื่องงี่เง่า

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
และกำลังรับมือกับผลที่ตามมา

00:33:45.400 --> 00:33:47.480 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอชวนเรามาทำแบบนี้

00:33:48.680 --> 00:33:50.760 align:center
นี่ไม่ใช่เรื่อง "สปายคิดส์" นะ ชุคน่ะอันตราย

00:34:27.360 --> 00:34:33.920 align:center
(แคช)

00:34:34.920 --> 00:34:36.760 align:center
นี่เรากำลังหาอะไรกันอยู่

00:34:36.840 --> 00:34:38.840 align:center
ทุกอย่างที่พิสูจน์ได้ว่าชุคสะกดรอยตามฮาร์ปส์

00:34:38.920 --> 00:34:40.480 align:center
และทำเรื่องซากนกนั่น

00:34:40.560 --> 00:34:43.639 align:center
ฮาร์เปอร์จะได้ไม่ต้องพิสูจน์
ว่าเขาอยู่ที่นั่นในคืนที่พวกนั้นเอาตัวเธอไป

00:34:43.719 --> 00:34:47.080 align:center
เราทำให้เขาโดนจับในข้อหาสะกดรอยตามได้

00:34:50.199 --> 00:34:51.120 align:center
เขาลืมโทรศัพท์ไว้

00:34:51.199 --> 00:34:52.440 align:center
แม่งเอ๊ย

00:35:00.719 --> 00:35:02.800 align:center
- หวัดดี พวก
- เธอเป็นใคร

00:35:03.360 --> 00:35:04.600 align:center
เราอยากมาคุยด้วย

00:35:05.400 --> 00:35:07.320 align:center
ขอสรุปให้เข้าใจตรงกันนะ

00:35:07.400 --> 00:35:09.680 align:center
พวกเธอคิดว่าฉันเข้าไปในโรงเรียน

00:35:09.760 --> 00:35:12.560 align:center
ขโมยกระเป๋าฮาร์เปอร์ หาซากนก

00:35:12.640 --> 00:35:14.880 align:center
เอาซากนกใส่กระเป๋าเธอ

00:35:14.960 --> 00:35:16.440 align:center
หาว่ายัยนั่นอยู่ที่ไหน

00:35:16.520 --> 00:35:20.760 align:center
หาซากนกอีกตัว แล้วก็เอาไปวางไว้หน้าบ้านเธอ

00:35:20.840 --> 00:35:21.960 align:center
ใช่ ถูกต้องเลย

00:35:22.040 --> 00:35:23.720 align:center
นี่พยายามจะให้ฉันยอมรับเหรอ

00:35:23.800 --> 00:35:25.520 align:center
- เปล่า
- กำลังบันทึก

00:35:26.680 --> 00:35:28.480 align:center
พวกเธอนี่โคตรน่าอนาถเลย

00:35:29.160 --> 00:35:30.640 align:center
ฉันจะทำเรื่องพวกนี้ไปเพื่อ

00:35:31.280 --> 00:35:33.240 align:center
นายมีแรงจูงใจอยู่นะ

00:35:33.320 --> 00:35:35.320 align:center
เหรอ แรงจูงใจอะไร

00:35:36.280 --> 00:35:39.160 align:center
คิดว่าฉันโง่พอจะไปยุ่งกับยัยนั่น
ระหว่างรอการพิจารณาคดีเหรอ

00:35:39.240 --> 00:35:41.240 align:center
พวกลูกน้องจะมองฉันยังไงล่ะ

00:35:41.320 --> 00:35:43.600 align:center
- แบบนั้นมันเข้าท่าเหรอ
- ก็ไม่เชิง

00:35:45.800 --> 00:35:46.800 align:center
ก็ไม่เชิงเหรอ

00:35:48.280 --> 00:35:50.880 align:center
บุกเข้ามาที่นี่มันไม่ฉลาดเลยนะ

00:35:52.440 --> 00:35:55.280 align:center
ฉันไม่ชอบให้ใครมาแตะของของฉัน

00:35:56.520 --> 00:36:00.200 align:center
และก็ไม่ชอบที่ถูกกล่าวหาในสิ่งที่ฉันไม่ได้ทำ

00:36:00.280 --> 00:36:02.720 align:center
หลังจากที่พวกเธอเผารถฉัน

00:36:02.800 --> 00:36:04.680 align:center
และจับลูกน้องฉันเข้าคุก

00:36:05.760 --> 00:36:07.200 align:center
พวกเธอโชคดีนะ

00:36:07.280 --> 00:36:10.000 align:center
ที่ช่วงนี้ฉันพยายามไม่หาเรื่องใส่ตัว

00:36:11.680 --> 00:36:13.520 align:center
พวกเธอกลับไปซะเถอะ

00:36:15.840 --> 00:36:17.040 align:center
หรืออยากอยู่ก็ตามใจ

00:36:18.560 --> 00:36:20.040 align:center
นี่ ไม่ใช่แก

00:36:23.440 --> 00:36:25.440 align:center
มานี่เลย

00:36:25.520 --> 00:36:26.680 align:center
ไม่เป็นไร

00:36:26.760 --> 00:36:28.680 align:center
ดูรอบๆ สิ ดูรอบๆ

00:36:30.200 --> 00:36:31.360 align:center
นี่คือแคช

00:36:33.200 --> 00:36:34.520 align:center
นี่คือโลกของเขา

00:36:36.000 --> 00:36:38.000 align:center
แกคิดว่ารู้จักมัน แต่ก็ไม่เลย

00:36:39.800 --> 00:36:40.760 align:center
ฉันรู้จักเขา

00:36:40.840 --> 00:36:43.120 align:center
เหรอ งั้นเขาบอกความจริงกับแกเหรอ

00:36:43.200 --> 00:36:44.200 align:center
งั้นเหรอ มานี่เลย

00:36:44.280 --> 00:36:46.120 align:center
มานี่มา มันบอกความจริงกับแกเหรอ

00:36:46.200 --> 00:36:47.680 align:center
ความจริงอะไร

00:36:49.160 --> 00:36:50.160 align:center
นี่ไม่รู้เหรอ

00:36:51.480 --> 00:36:52.600 align:center
มันมีเอี่ยวด้วยนะ

00:36:53.760 --> 00:36:55.640 align:center
ใช่ มันพยายามจะทำอยู่

00:36:57.600 --> 00:36:58.800 align:center
แต่ดันปอดแหกขึ้นมา

00:36:59.280 --> 00:37:00.280 align:center
ไม่จริง

00:37:00.760 --> 00:37:01.760 align:center
เหรอ

00:37:03.240 --> 00:37:06.640 align:center
คิดว่าทำไมมันถึงไม่ให้การแย้งเจย์เดนกับทิลล่าล่ะ

00:37:09.480 --> 00:37:12.040 align:center
คิดว่าทำไมมันถึงเลือกที่จะไม่สาวถึงฉัน

00:37:14.200 --> 00:37:15.440 align:center
เพราะมันเป็นพวกเราไง

00:37:17.000 --> 00:37:18.440 align:center
เป็นมาตลอด

00:37:21.880 --> 00:37:22.960 align:center
และจะเป็นตลอดไป

00:37:25.360 --> 00:37:28.280 align:center
อย่างที่บอก แกคิดว่ารู้จักใครสักคน

00:37:31.600 --> 00:37:32.680 align:center
แกแม่งไม่รู้อะไรเลย

00:37:34.840 --> 00:37:35.760 align:center
ใช่ไหม

00:37:37.760 --> 00:37:38.600 align:center
พูดสิ

00:37:40.560 --> 00:37:41.920 align:center
- พูดสิ
- ฉันแม่งไม่รู้อะไรเลย

00:37:42.000 --> 00:37:42.840 align:center
ไสหัวไป

00:37:49.840 --> 00:37:50.680 align:center
โอเค

00:37:51.240 --> 00:37:53.920 align:center
ผลักมันไปที่โกลและกลับมา

00:37:54.480 --> 00:37:56.600 align:center
- ไปเลย
- ทำไมล่ะ

00:37:56.680 --> 00:37:59.120 align:center
มีเหตุผลเยอะเลย

00:37:59.200 --> 00:38:01.520 align:center
สไปเดอร์ ทำไปเถอะ พวกเธอทุกคน ดันยางไป

00:38:01.600 --> 00:38:02.480 align:center
เริ่มเลย

00:38:04.920 --> 00:38:08.240 align:center
เร็วเข้า แอนโธนี
ขอดูฝีมือใต้เสื้อไหมพรมโคร่งๆ หน่อย

00:38:09.480 --> 00:38:11.880 align:center
ให้รู้สึกที่กล้ามเนื้อต้นขา

00:38:13.080 --> 00:38:15.640 align:center
ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นแฟนตัวยงของแชนนอน โนล

00:38:15.720 --> 00:38:17.240 align:center
ไม่ใช่แชนนอน โนล

00:38:17.320 --> 00:38:19.400 align:center
"มูฟวิ่ง พิกเจอร์ส" ต่างหาก ต้นฉบับปี 1981

00:38:19.480 --> 00:38:22.840 align:center
ขอบคุณ และทิโมธีพูดมีเหตุผลอยู่

00:38:22.920 --> 00:38:24.720 align:center
และเขาไม่ใช่คนแรกที่ยกประเด็นนี้ขึ้นมา

00:38:24.800 --> 00:38:27.680 align:center
แม่ของแอนโธนี วอห์นตามจิกฉันอยู่

00:38:27.760 --> 00:38:31.880 align:center
พ่อแม่ของดัสตินไม่พอใจ
ตอนที่ให้ดัสตินออกจากโรงเรียน

00:38:31.960 --> 00:38:35.560 align:center
ฉันต้องทำให้เห็นว่าฉันจริงจังกับปัญหาพวกนี้ โจโจ้

00:38:35.640 --> 00:38:37.840 align:center
ด้วยการยอมให้พวกเขาทำอะไรแบบนั้นเนี่ยนะ

00:38:37.920 --> 00:38:42.600 align:center
ก็ใช่ แล้วด้วยการทำให้
วิชาพสส.เป็นวิชาเลือก

00:38:42.680 --> 00:38:43.680 align:center
เร็วสิ

00:38:43.760 --> 00:38:45.120 align:center
- อะไรนะ
- อย่ามองฉันแบบนั้น

00:38:45.200 --> 00:38:47.800 align:center
ถ้าคุณให้พสส.เป็นวิชาเลือก
คงไม่มีใครมาเรียนแน่

00:38:47.880 --> 00:38:51.360 align:center
ฉันคิดว่าแบบนั้นจะทำให้มีกลุ่มนักเรียนใหม่ๆ

00:38:51.440 --> 00:38:54.120 align:center
ที่จะงอกงามใต้การสั่งสอนของคุณ โจโจ้

00:38:55.160 --> 00:38:56.600 align:center
คุณแค่ต้องมีความเชื่อ

00:38:58.680 --> 00:39:01.440 align:center
วางใจเถอะ เราจะไม่ทำเรื่องไร้สาระ

00:39:02.000 --> 00:39:04.800 align:center
ที่พวกเธอต้องอดทนกันแบบเทอมที่แล้ว

00:39:05.680 --> 00:39:09.600 align:center
จะไม่มีการนั่งร้องเพลง "คุมบาย่า"

00:39:09.680 --> 00:39:11.760 align:center
และพูดถึงความรู้สึกอีก

00:39:12.280 --> 00:39:13.800 align:center
เมื่อนานมาแล้ว

00:39:14.560 --> 00:39:16.000 align:center
ผู้ชายอย่างเราเคยเป็นราชา

00:39:17.000 --> 00:39:18.160 align:center
เคยเป็นนักรบ

00:39:18.680 --> 00:39:20.240 align:center
เคยเป็นเจ้านาย

00:39:20.880 --> 00:39:22.720 align:center
แต่โลกตอนนี้ทำให้เราอ่อนแอ

00:39:23.280 --> 00:39:24.880 align:center
โศกเศร้า คร่ำครวญ

00:39:25.640 --> 00:39:29.480 align:center
คนเศร้าที่ผลักยางข้ามสนามฟุตบอลยังไม่ได้เลย

00:39:30.680 --> 00:39:32.440 align:center
มันจะเปลี่ยนไปนับตั้งแต่วันนี้

00:39:33.280 --> 00:39:35.680 align:center
มาเลย เหล่าราชา อยู่ที่ไหนกัน

00:39:37.760 --> 00:39:38.680 align:center
อยู่กันหรือเปล่า

00:39:39.200 --> 00:39:40.240 align:center
มาเลย เหล่านักรบ

00:39:41.760 --> 00:39:42.800 align:center
มาเลย เจ้านาย

00:39:42.880 --> 00:39:45.160 align:center
- "เจ้าโลก"
- "เจ้าโลก"

00:39:45.240 --> 00:39:46.240 align:center
มารวมพลัง

00:39:46.800 --> 00:39:50.080 align:center
มารวมตัวกันและปลดปล่อยสัตว์ร้ายในตัว

00:39:51.000 --> 00:39:52.040 align:center
เจ้าโลก

00:39:54.120 --> 00:39:57.960 align:center
เราคือเจ้าโลก

00:40:00.840 --> 00:40:07.840 align:center
เจ้าโลก เจ้าโลก เจ้าโลก

00:40:11.160 --> 00:40:12.280 align:center
พวกเขาพูดอะไรนะ

00:40:12.840 --> 00:40:15.640 align:center
อ๋อ พวกเขาพูดว่า "เจ้าโลก" ดีจริงๆ

00:40:25.200 --> 00:40:26.480 align:center
พิกก็อตต์ มีคนมาเยี่ยม

00:40:50.600 --> 00:40:51.920 align:center
นี่

00:40:52.000 --> 00:40:53.680 align:center
ไง เมื่อเช้าหายไปไหนมา

00:40:53.760 --> 00:40:55.040 align:center
ฉันว่าไม่ใช่ชุคแหละ

00:40:55.680 --> 00:40:56.520 align:center
อะไรนะ

00:40:56.600 --> 00:40:58.040 align:center
โรคจิตนก ไม่ใช่ชุค

00:40:58.720 --> 00:41:00.120 align:center
เมื่อเช้าเธอไปไหนมา

00:41:00.800 --> 00:41:02.920 align:center
- เราไปหาชุค
- พูดบ้าอะไร

00:41:03.000 --> 00:41:05.320 align:center
และเหมือนหมอนั่นจะไม่รู้เรื่องเลย

00:41:05.400 --> 00:41:08.160 align:center
- ฉันไม่คิดว่าเขาอยากแก้แค้นนะ
- มันน่ะโรคจิตตัวจริงเลย

00:41:08.240 --> 00:41:11.040 align:center
- ฉันพาควินนีกับดาร์เรนไปด้วยนะ
- ฉันทนไม่ไหวแล้ว

00:41:11.120 --> 00:41:13.400 align:center
ฉันอยากให้เธอหยุด เลิกพยายามปกป้องฉันสักที

00:41:13.480 --> 00:41:15.000 align:center
ไม่เห็นเหรอว่ามันกำลังทำร้ายเธออยู่

00:41:15.080 --> 00:41:17.320 align:center
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับเธอเป็นความผิดฉันไง

00:41:18.960 --> 00:41:21.000 align:center
- ไม่ใช่
- ไม่ใช่แค่เธอ ฮาร์ปส์

00:41:21.080 --> 00:41:23.800 align:center
ทุกคนที่โรงเรียนนี้คิดว่าฉันเป็นคนห่วยแตก

00:41:23.880 --> 00:41:27.200 align:center
และฉันสลัดความรู้สึกที่ว่า
พวกเขาคิดถูกออกไปไม่ได้

00:41:31.280 --> 00:41:32.840 align:center
เธอไม่ใช่คนห่วยแตก

00:41:34.600 --> 00:41:35.840 align:center
เรามันก็พังกันทั้งคู่

00:41:36.960 --> 00:41:39.120 align:center
และเธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดในโลกเลย

00:41:40.360 --> 00:41:43.560 align:center
เธอมีพลังงานมากมาย เอม

00:41:43.640 --> 00:41:46.840 align:center
เธอเหมือน… กระต่ายเอเนอไจเซอร์ที่ใช้ยาอี

00:41:48.400 --> 00:41:52.080 align:center
เพราะงั้นเวลาที่เธอทุ่ม
พลังงานทั้งหมดกับฉัน มันโคตรน่ากลัวเลย

00:41:52.880 --> 00:41:56.440 align:center
เธอต้องเอาพลังงานนั้นไปใช้กับอย่างอื่นบ้าง

00:41:56.520 --> 00:41:58.920 align:center
แต่สาบานเลย ถ้าเธอยังเอาแต่ปกป้องฉัน

00:41:59.000 --> 00:42:00.320 align:center
ฉันจะโกนหัวเธอซะ

00:42:07.800 --> 00:42:08.960 align:center
แต่ฉันก็คงดูดีแหละ

00:42:11.360 --> 00:42:13.640 align:center
นี่ เดี๋ยวสิ มานี่

00:42:15.760 --> 00:42:17.880 align:center
มุก "เจ้าโลก" ของเธอ

00:42:17.960 --> 00:42:20.480 align:center
ถ้าเป็นครูคนอื่น เธออาจโดนกักตัวไปแล้ว

00:42:21.480 --> 00:42:23.720 align:center
แต่ไม่ใช่ครู รู้ไหมว่าทำไม

00:42:24.280 --> 00:42:26.320 align:center
- ไม่ครับ
- เพราะครูรู้ว่ามันเป็นยังไง

00:42:28.000 --> 00:42:30.680 align:center
สังคมพยายามโค่นพวกเธออยู่แล้ว

00:42:31.240 --> 00:42:34.920 align:center
พ่อครูทำธุรกิจมา 50 ปี

00:42:35.680 --> 00:42:38.880 align:center
สตาร์ตอัปเล็กๆ นั้น
ประสบความสำเร็จในหลายประเทศ

00:42:39.400 --> 00:42:40.480 align:center
แต่แล้วเขาก็โดนไล่ออก

00:42:41.480 --> 00:42:43.360 align:center
จากบริษัทที่ตัวเองริเริ่มขึ้นมา

00:42:43.840 --> 00:42:44.840 align:center
รู้ไหมว่าทำไม

00:42:45.400 --> 00:42:46.520 align:center
เพราะมุกตลก

00:42:47.080 --> 00:42:49.920 align:center
ช่วงชีวิตเขา มุกตลก

00:42:51.720 --> 00:42:54.240 align:center
นั่นแหละการทำงานของโลกวิไลซ์นี้

00:42:54.960 --> 00:42:58.600 align:center
ตอนนี้เด็กผู้ชายพวกนั้น
พวกเขาพร้อมจะเดินลุยไฟเพื่อเธอ

00:42:58.680 --> 00:43:00.440 align:center
รู้ไหมว่านั่นเรียกว่าไง

00:43:01.320 --> 00:43:02.400 align:center
ความโง่เง่า

00:43:02.480 --> 00:43:04.240 align:center
มันเรียกว่าความเป็นผู้นำ

00:43:05.480 --> 00:43:08.080 align:center
ถ้าไม่เกิดมาพร้อมมัน ก็คงไม่มี

00:43:08.160 --> 00:43:10.680 align:center
ครูจะบอกให้นะ สเปนเซอร์ เธอมีมันในตัว

00:43:11.600 --> 00:43:12.480 align:center
มีครูด้วย

00:43:13.480 --> 00:43:16.040 align:center
ถ้าร่วมมือกัน เราทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้

00:43:16.680 --> 00:43:20.920 align:center
และเราเริ่มจากการแก้ไข
เรื่องเล็กน้อยที่นี่ให้ถูกต้องได้

00:43:21.760 --> 00:43:23.280 align:center
เพื่อเพื่อนๆ เธอว่าไงล่ะ

00:43:24.280 --> 00:43:25.400 align:center
ก็เข้าท่าดีครับ

00:43:25.480 --> 00:43:26.680 align:center
- ใช่
- ใช่

00:43:27.360 --> 00:43:29.560 align:center
- ว่าแล้วว่าครูพึ่งเธอได้
- ครับ

00:43:31.680 --> 00:43:34.040 align:center
- ทิโมธี
- สเตซีย์

00:43:35.120 --> 00:43:36.840 align:center
- ดีใจที่ได้เจอ
- เช่นกัน

00:43:37.880 --> 00:43:40.360 align:center
ช่วยบอกบริบทของ "เจ้าโลก" หน่อยได้ไหม

00:43:40.440 --> 00:43:41.720 align:center
ได้เลยครับ

00:43:41.800 --> 00:43:44.200 align:center
เจ้าแห่งการเข้าใจความเป็นชาย…

00:43:48.680 --> 00:43:49.680 align:center
ผ่าน…

00:43:52.840 --> 00:43:54.600 align:center
ยอดชายผู้กร้าน…

00:43:55.880 --> 00:43:56.880 align:center
โลกเหรอ

00:43:58.280 --> 00:43:59.520 align:center
โอเค

00:43:59.600 --> 00:44:01.800 align:center
การเป็นประธานนักเรียน

00:44:02.720 --> 00:44:04.960 align:center
เป็นความรับผิดชอบใหญ่หลวง

00:44:06.400 --> 00:44:07.800 align:center
ต้องมีความเป็นผู้นำ

00:44:08.440 --> 00:44:10.160 align:center
ความใส่ใจคนอื่น

00:44:11.040 --> 00:44:16.200 align:center
สวัสดิภาพของนักเรียนของเรา
อยู่ในมือของคนคนนี้

00:44:18.160 --> 00:44:21.600 align:center
ปีนี้เรามีผู้สมัครแค่คนเดียว

00:44:21.680 --> 00:44:22.560 align:center
ดีมาก ซาช่า

00:44:23.800 --> 00:44:26.680 align:center
ครูอยากสนับสนุนให้พวกเธอทุกคน

00:44:27.320 --> 00:44:28.880 align:center
กล้าหาญ

00:44:28.960 --> 00:44:31.680 align:center
พร้อมรับความท้าทายและลองดูสักตั้ง

00:44:31.760 --> 00:44:34.360 align:center
ซาช่า พูดนโยบายของเธอให้เราฟังได้เลย

00:44:34.440 --> 00:44:35.960 align:center
ขอบคุณครูใหญ่ที่…

00:44:36.040 --> 00:44:37.000 align:center
เดี๋ยว

00:44:39.320 --> 00:44:40.240 align:center
ผมจะลงสมัคร

00:44:41.840 --> 00:44:44.000 align:center
โอเค ดีมาก สเปนเซอร์ ถ้าเธอต้องการ…

00:44:44.080 --> 00:44:46.200 align:center
คุณรู้สึกว่าถูกลืม…

00:44:47.040 --> 00:44:49.880 align:center
ถูกมองข้าม ถูกทอดทิ้ง

00:44:50.640 --> 00:44:51.840 align:center
หรือแย่กว่านั้น

00:44:51.920 --> 00:44:55.240 align:center
คุณรู้สึกหายใจไม่ออก

00:44:55.800 --> 00:44:57.400 align:center
เพราะกลัวว่าจะถูกปฏิเสธหรือเปล่า

00:45:01.040 --> 00:45:02.800 align:center
คนแบบซาช่า ซอ

00:45:02.880 --> 00:45:04.680 align:center
ทำให้ผมรู้สึกว่าผมต้องรับผิดชอบ

00:45:04.760 --> 00:45:07.040 align:center
กับปัญหาล้านแปดของโลกนี้มานานเกินไปแล้ว

00:45:07.120 --> 00:45:08.880 align:center
- ไม่ให้เกียรติกันเลย
- ผมเบื่อเต็มที

00:45:08.960 --> 00:45:10.920 align:center
คนอื่นจะพูดถึงผมยังไงก็ได้

00:45:11.640 --> 00:45:13.960 align:center
แต่เห็นแบบไหนก็ได้แบบนั้น

00:45:14.040 --> 00:45:16.760 align:center
ผมเลยพูดว่า ถึงเวลาของเรา

00:45:17.480 --> 00:45:20.120 align:center
เหล่าคนที่ถูกปฏิเสธ ที่จะทวงคืนอำนาจ

00:45:20.800 --> 00:45:23.480 align:center
ถึงเวลาที่จะเชิดหน้าภูมิใจ

00:45:24.000 --> 00:45:25.840 align:center
กับตัวตนจริงๆ ของเรา

00:45:27.200 --> 00:45:29.320 align:center
เพราะงั้นช่วยเลือกผม สเปนเซอร์ ไวต์

00:45:29.800 --> 00:45:33.000 align:center
ถ้าคุณต้องการผู้นำตัวจริง

00:45:34.440 --> 00:45:35.360 align:center
เย่

00:45:37.920 --> 00:45:40.040 align:center
โอเค ขอบคุณมาก สเปนเซอร์

00:45:40.600 --> 00:45:43.040 align:center
ถ้าสไปเดอร์ได้เป็นประธานนักเรียน เราแย่แน่

00:45:43.600 --> 00:45:46.960 align:center
พูดตามตรง ถึงจะเป็นซาช่า
ฉันก็ไม่ได้รู้สึกดีกว่าเท่าไรนะ

00:45:47.560 --> 00:45:48.600 align:center
หนูจะลงสมัครด้วยค่ะ

00:45:48.680 --> 00:45:49.680 align:center
เอม บ้าอะไรเนี่ย

00:45:49.760 --> 00:45:51.440 align:center
- เอเมอรี่
- อาจเป็นสิ่งนี้แหละ ฮาร์ปส์

00:45:51.520 --> 00:45:53.600 align:center
นี่คือสิ่งที่ฉันจะทุ่มพลังงานลงไป

00:45:53.680 --> 00:45:55.040 align:center
ชดเชยให้กับทุกคน

00:45:55.120 --> 00:45:56.680 align:center
โอเค คิดไม่ถึงเลยนะ

00:46:04.360 --> 00:46:06.680 align:center
ฉันรู้ว่าตอนนี้ทุกคนคงไม่อยากเลือกฉัน

00:46:07.400 --> 00:46:10.480 align:center
และฉันเข้าใจ ฉันทำให้หลายคนต้องผิดหวัง

00:46:11.040 --> 00:46:14.280 align:center
แม้แต่เมื่อวันสุดท้าย
ฉันก็คิดว่าทำให้พวกเธอโมโหสัก 20 คนได้

00:46:14.360 --> 00:46:15.640 align:center
เธอทำแบบนี้ได้เหรอคะ

00:46:15.720 --> 00:46:18.720 align:center
แต่ฉันคิดว่านั่นแหละที่ทำให้ฉันเป็นผู้สมัครที่ดีที่สุด

00:46:18.800 --> 00:46:20.320 align:center
เพราะว่าฉันอยากเป็นคนที่ดีขึ้น

00:46:20.400 --> 00:46:21.720 align:center
ฉันอยากชดเชยให้ทุกคน

00:46:21.800 --> 00:46:24.760 align:center
และฉันจะทำงานให้หนักกว่าคนอื่นห้าเท่า

00:46:26.000 --> 00:46:28.080 align:center
ฉันจะทำให้เห็นว่าฉันเป็นคนที่ดีได้

00:46:28.840 --> 00:46:31.200 align:center
แถมใครจะอยากได้ไอ้โง่สองคนนี้
มาเป็นประธานล่ะ

00:46:31.280 --> 00:46:33.480 align:center
พวกนี้อยากได้ตำแหน่งเพื่อตัวเอง ไม่ใช่เพื่อทุกคน

00:46:33.560 --> 00:46:34.760 align:center
เพื่อสนองอีโก้ของตัวเอง

00:46:35.800 --> 00:46:38.560 align:center
เพราะงั้น… เลือกฉันนะ

00:46:39.120 --> 00:46:42.240 align:center
ฉันเอเมอรี่ วาเดีย คนที่พังที่สุดในมัธยมฮาร์ตลีย์

00:46:43.000 --> 00:46:44.600 align:center
ให้ฉันได้ชดเชยให้ทุกคนนะ

00:46:54.240 --> 00:46:55.360 align:center
ขอบใจจ้ะ เอเมอรี่

00:46:55.440 --> 00:47:00.080 align:center
ทุกคน นี่คือผู้สมัครประธานนักเรียน
ทั้งสามคนของมัธยมฮาร์ตลีย์

00:47:09.840 --> 00:47:14.400 align:center
นี่ กลายเป็นว่าฮาร์เปอร์
ไม่ต้องการบอดี้การ์ดตามติดแล้ว

00:47:15.280 --> 00:47:16.280 align:center
อ๋อ

00:47:16.360 --> 00:47:19.800 align:center
ฉันเลยมีเวลาว่างแล้ว

00:47:19.880 --> 00:47:22.400 align:center
เวลาที่จะใช้หาเสียงประธานนักเรียนเหรอ

00:47:22.480 --> 00:47:23.840 align:center
ก็ใช่ นั่นแหละ

00:47:23.920 --> 00:47:26.600 align:center
แล้วก็เวลาที่ฉันจะใช้กับนายได้ด้วย

00:47:28.600 --> 00:47:30.400 align:center
- ฉันชอบนะ
- ใช่ ฉันก็ชอบ

00:47:31.400 --> 00:47:32.720 align:center
อยากเริ่มคืนนี้เลยไหม

00:47:33.520 --> 00:47:34.440 align:center
จัดไป

00:47:36.280 --> 00:47:37.520 align:center
ไง ขี้มูกแห้ง

00:47:38.040 --> 00:47:39.040 align:center
ไง มันฝรั่ง

00:47:40.200 --> 00:47:41.560 align:center
คืนนี้จะทำอะไรล่ะ

00:47:43.600 --> 00:47:46.480 align:center
งั้นเราจะเป็นผู้จัดการการหาเสียงให้เธอ

00:47:46.560 --> 00:47:48.520 align:center
แต่เธอต้องเลือกรองประธาน

00:47:49.000 --> 00:47:51.280 align:center
- ฉันว่าจะเลือกควินนี
- ถามจริง

00:47:51.880 --> 00:47:53.320 align:center
ฉันว่าเธอต้องทำได้ดีแน่

00:47:53.920 --> 00:47:56.600 align:center
เห็นหน้าไอ้โง่สองคนนั้นตอนที่เธอขึ้นไปไหม

00:47:56.680 --> 00:47:57.720 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:48:01.720 --> 00:48:03.640 align:center
"เธอไม่ได้เป็นฮีโร่หรอก

00:48:03.720 --> 00:48:04.880 align:center
จากโรคจิตนก"

00:48:04.960 --> 00:48:06.080 align:center
โรคจิตนกเหรอ

00:48:06.640 --> 00:48:07.920 align:center
เพิ่งเคยได้หรือเปล่า

00:48:08.440 --> 00:48:10.080 align:center
มันหันมาเล่นงานเธอแล้วเหรอ

00:48:11.600 --> 00:48:14.760 align:center
ไม่หรอก มันเล็งเล่นงานฉันมาตลอด

00:48:14.840 --> 00:48:17.280 align:center
นกช้อนหอยที่อยู่บนกระเป๋าฉัน ใบที่ฉันให้เธอยืม

00:48:17.360 --> 00:48:18.600 align:center
มีชื่อฉันอยู่

00:48:18.680 --> 00:48:21.040 align:center
แล้วก็นกขุนทอง นั่นก็บ้านฉัน

00:48:23.240 --> 00:48:25.520 align:center
ไม่ว่าจะเป็นใคร มันอยากเล่นงานฉัน

00:48:26.040 --> 00:48:27.480 align:center
ไม่ใช่ชุคจริงๆ ด้วย

00:48:27.560 --> 00:48:29.040 align:center
เราคงเห็นหมอนั่นในหอประชุม

00:48:29.120 --> 00:48:31.600 align:center
ใครก็ตามที่ส่งมาอยู่ในหอประชุมด้วย

00:48:31.680 --> 00:48:33.320 align:center
โรคจิตนกออกล่าเอเมอรี่

00:48:34.120 --> 00:48:35.760 align:center
และมันอยู่ที่โรงเรียนนี้

00:48:54.760 --> 00:48:56.760 align:center
ใครที่ฮาร์ตลีย์ที่เกลียดฉันขนาดนี้นะ

00:49:04.200 --> 00:49:06.680 align:center
เราทุกคนต่างอยากเป็นฮีโร่
ในเรื่องราวของตัวเอง

00:49:07.600 --> 00:49:11.760 align:center
แต่เคยได้หยุดคิดบ้างไหม ว่ากับบางคน

00:49:12.560 --> 00:49:13.680 align:center
เราเองที่เป็นวายร้าย

00:49:19.400 --> 00:49:20.800 align:center
(เพื่อรำลึกถึงไมเคิล เจนกินส์ ผู้มีวิสัยทัศน์)

00:49:20.880 --> 00:49:22.360 align:center
(และแนวทางสร้างสรรค์ล้ำยุค ขอบคุณ
เวล ไมเคิล เจนกินส์ 1946-2024)

