WEBVTT

00:00:11.880 --> 00:00:18.840 align:center
VŨ HỘI LỚP 11

00:00:29.240 --> 00:00:32.080 align:center
<i>Ai cũng muốn là người hùng</i>
<i>trong câu chuyện đời mình.</i>

00:00:32.800 --> 00:00:34.560 align:center
KHÔNG PHẢI ĐÊM ĐỂ HỐI HẬN

00:00:34.640 --> 00:00:36.840 align:center
<i>Nhưng chỉ có một cách</i>
<i>để nhận ra người hùng.</i>

00:00:38.680 --> 00:00:40.760 align:center
<i>Không phải bạn cơ bắp đến đâu.</i>

00:00:41.720 --> 00:00:43.280 align:center
<i>Hoặc bạn có phép thần kỳ,</i>

00:00:43.840 --> 00:00:46.320 align:center
<i>hoặc bạn ăn mười thanh Weet-Bix một lần.</i>

00:00:47.560 --> 00:00:48.600 align:center
<i>Không.</i>

00:00:48.680 --> 00:00:50.680 align:center
<i>Cách để biết bạn là người hùng…</i>

00:00:54.120 --> 00:00:56.200 align:center
<i>là đối đầu với kẻ xấu.</i>

00:00:56.800 --> 00:00:58.680 align:center
Amerie và Harper đâu?

00:01:01.120 --> 00:01:04.520 align:center
Có ai thấy Amerie và Harper không?

00:01:20.000 --> 00:01:20.960 align:center
HAI THÁNG TRƯỚC

00:01:21.040 --> 00:01:22.320 align:center
Kỳ hai rồi, cưng à!

00:01:23.240 --> 00:01:25.960 align:center
Mà này, có quà tựu trường cho cậu.

00:01:26.040 --> 00:01:27.240 align:center
Ờ, là một ông bố hả?

00:01:27.320 --> 00:01:30.160 align:center
Từ giờ, tớ chính thức là vệ sĩ của cậu.

00:01:30.240 --> 00:01:31.320 align:center
Cậu đi đâu, tớ đi đó.

00:01:31.400 --> 00:01:33.520 align:center
Đi ị cũng phải có tớ.

00:01:33.600 --> 00:01:36.200 align:center
Tớ sẽ là người bạn tốt nhất cậu từng thấy!

00:01:38.840 --> 00:01:40.040 align:center
Nhưng còn…

00:01:41.920 --> 00:01:43.000 align:center
cái này.

00:01:43.080 --> 00:01:45.440 align:center
- Cái gì vậy?
- Xịt hơi cay.

00:01:46.200 --> 00:01:47.560 align:center
Cậu tự làm đấy hả?

00:01:47.640 --> 00:01:51.480 align:center
Ừ, tớ tìm thấy công thức trên mạng.
Tớ cũng có một cái.

00:01:54.440 --> 00:01:57.360 align:center
Giờ tớ có một nhiệm vụ,
bảo vệ cậu bằng mọi giá.

00:01:58.360 --> 00:01:59.600 align:center
Cậu làm tớ sợ quá.

00:02:00.160 --> 00:02:01.240 align:center
Cái này cũng hay phết.

00:02:01.320 --> 00:02:03.320 align:center
Như con khốn quyền lực chưa?

00:02:03.400 --> 00:02:04.920 align:center
- Cũng có.
- Giờ mình là thế.

00:02:05.000 --> 00:02:05.840 align:center
Gì cơ?

00:02:06.400 --> 00:02:07.880 align:center
Mấy con khốn quyền lực!

00:02:09.440 --> 00:02:10.520 align:center
Nhanh, tàu đến.

00:02:12.720 --> 00:02:14.880 align:center
NAM SYDNEY

00:02:14.960 --> 00:02:16.240 align:center
Tệ lắm luôn.

00:02:18.280 --> 00:02:19.480 align:center
Thời của nó là vậy.

00:02:31.360 --> 00:02:32.560 align:center
Ổn chứ, Harps?

00:02:34.520 --> 00:02:35.680 align:center
Ê! Đi thôi.

00:02:38.160 --> 00:02:39.200 align:center
Ừ. Rồi.

00:02:39.280 --> 00:02:40.120 align:center
Xoay lại.

00:02:48.400 --> 00:02:52.160 align:center
Vui đến nghẹn ngào luôn!

00:02:52.240 --> 00:02:54.080 align:center
Chưa gì lại gặp nhau rồi?

00:02:55.480 --> 00:02:56.400 align:center
Chào.

00:02:59.160 --> 00:03:01.760 align:center
Tớ khao khát được học quá.

00:03:01.840 --> 00:03:02.760 align:center
Thèm lắm luôn.

00:03:02.840 --> 00:03:04.400 align:center
Ừ, cậu cần đấy.

00:03:04.480 --> 00:03:05.800 align:center
Mình đi theo cặp nhé?

00:03:06.480 --> 00:03:07.640 align:center
Có phiền không?

00:03:07.720 --> 00:03:08.600 align:center
Không sao.

00:03:09.080 --> 00:03:09.920 align:center
Rồi.

00:03:15.040 --> 00:03:17.600 align:center
- Cậu ổn chứ?
- Ừ. Không, tớ ổn mà.

00:03:17.680 --> 00:03:21.120 align:center
Tớ chỉ chuẩn bị tinh thần
để đi ba người trước khi Amerie đến,

00:03:21.200 --> 00:03:24.560 align:center
chỉ có tớ và Darren
và trước Darren chỉ có mình tớ.

00:03:24.640 --> 00:03:26.960 align:center
Không phải tớ không vui vì có cậu đâu.

00:03:27.040 --> 00:03:29.360 align:center
Tớ biết. Cảm ơn đã chào đón tớ.

00:03:33.000 --> 00:03:34.160 align:center
Con khốn chỉ điểm!

00:03:34.240 --> 00:03:35.560 align:center
Mày tống Ca$h vào tù!

00:03:35.640 --> 00:03:36.920 align:center
Nói nữa coi, thách đấy!

00:03:45.360 --> 00:03:46.760 align:center
Chảy nước dãi rồi.

00:03:46.840 --> 00:03:49.120 align:center
Im đi! Tớ đã bảo là sẽ dừng.

00:03:49.200 --> 00:03:50.960 align:center
Giờ ưu tiên của tớ là Harper.

00:03:51.040 --> 00:03:52.200 align:center
Chắc được một tuần.

00:03:52.280 --> 00:03:55.360 align:center
Thật đó. Bọn con trai
phá đám tình bạn của bọn tớ.

00:04:05.000 --> 00:04:05.920 align:center
Một tuần thôi.

00:04:10.720 --> 00:04:11.600 align:center
Ác thật đấy.

00:04:12.680 --> 00:04:14.320 align:center
Có lẽ cô ấy không thấy tớ.

00:04:14.400 --> 00:04:15.760 align:center
Cậu quan tâm à,

00:04:15.840 --> 00:04:18.160 align:center
sau những gì ta đã nói trong kỳ nghỉ?

00:04:18.880 --> 00:04:21.519 align:center
Ừ, về vụ đó. Ta giữ kín chuyện đó nhé?

00:04:22.079 --> 00:04:24.360 align:center
Tớ không cần thêm thị phi trong đời đâu.

00:04:24.440 --> 00:04:26.720 align:center
Muốn sống không thị phi
thì tránh xa Amerie.

00:04:26.800 --> 00:04:30.120 align:center
Con nhỏ đó như Eris.
Đi tới đâu là gây chuyện tới đó.

00:04:30.720 --> 00:04:31.760 align:center
Eris là ai cơ?

00:04:32.240 --> 00:04:33.640 align:center
Nữ thần xung đột.

00:04:33.720 --> 00:04:35.720 align:center
Giờ tớ rất mê thần thoại.

00:04:35.800 --> 00:04:36.800 align:center
Hay lắm đó.

00:04:37.360 --> 00:04:43.840 align:center
Bầu cho đảng Chiến binh khí hậu
chủ nghĩa xã hội đa tính dục chống xả rác

00:04:43.920 --> 00:04:47.960 align:center
nếu bạn quan tâm về lượng nhựa mềm

00:04:48.040 --> 00:04:51.400 align:center
mà nhà ăn trường không tái chế.

00:04:51.960 --> 00:04:54.320 align:center
Quá muộn để học tại gia rồi hả?

00:04:54.400 --> 00:04:57.000 align:center
Không biết,
nhưng mặc bộ đó cũng hỏng rồi đấy.

00:04:57.480 --> 00:04:59.240 align:center
- Biến đi.
- Thật mà.

00:04:59.320 --> 00:05:00.920 align:center
Cái áo vest đó xấu òm.

00:05:02.920 --> 00:05:04.480 align:center
Ê. Kẹo cao su cần?

00:05:05.280 --> 00:05:06.560 align:center
Này, mới 8:00 sáng.

00:05:06.640 --> 00:05:10.080 align:center
Tôi ủng hộ việc bắt buộc sử dụng đại từ
trước khi vào lớp.

00:05:10.160 --> 00:05:12.280 align:center
- Và tôi ủng hộ…
- Đại từ là chưa đủ!

00:05:13.000 --> 00:05:14.400 align:center
Đại từ cho đàn ông đang hot.

00:05:14.480 --> 00:05:16.800 align:center
Ví dụ, tớ tên là Spider

00:05:16.880 --> 00:05:20.400 align:center
và đại từ đàn ông là
thằng, anh bạn và anh em.

00:05:20.480 --> 00:05:23.800 align:center
Đó là hành động cố chấp
và tội thù ghét chuẩn mực!

00:05:23.880 --> 00:05:24.840 align:center
Được rồi.

00:05:27.560 --> 00:05:30.240 align:center
Tiệc bầu cử tối nay tại hầm.

00:05:30.320 --> 00:05:32.040 align:center
Cấm lũ nhện nhé.

00:05:32.120 --> 00:05:34.920 align:center
Rồi, Dusty giá rẻ.

00:05:35.000 --> 00:05:36.400 align:center
Ừ, cậu mặc gì vậy?

00:05:36.480 --> 00:05:37.560 align:center
Đây gọi là tiến hoá.

00:05:37.640 --> 00:05:39.640 align:center
Phải có mỹ nam ở Hartley chứ.

00:05:39.720 --> 00:05:41.760 align:center
Và giờ là cậu hả?

00:05:41.840 --> 00:05:45.400 align:center
Tớ sẵn lòng thay thế
bất kỳ chỗ trống nào Dusty bỏ lại.

00:05:46.200 --> 00:05:47.040 align:center
Bất kỳ chỗ nào.

00:05:47.120 --> 00:05:49.360 align:center
Cậu ấy thà chịch gia súc
còn hơn, biến thái.

00:05:49.440 --> 00:05:51.120 align:center
Bình tĩnh. Khen thôi mà.

00:05:51.680 --> 00:05:53.040 align:center
Giờ chả dám nói gì.

00:05:53.120 --> 00:05:55.520 align:center
Cậu nói "Dusty bỏ lại" là sao?

00:05:55.600 --> 00:05:56.440 align:center
Không biết à?

00:05:56.520 --> 00:05:58.320 align:center
Dusty nghỉ học ở đây rồi.

00:05:58.400 --> 00:06:01.840 align:center
Sao học nổi khi các cậu
bôi bác cậu ấy giữa trường?

00:06:01.920 --> 00:06:04.320 align:center
Thế là các cậu
đã đuổi hai thằng ở Hartley.

00:06:04.400 --> 00:06:06.160 align:center
Hết Ca$h rồi đến Dusty.

00:06:06.760 --> 00:06:08.840 align:center
- Nạn nhân kế là ai?
- Im đi, Spider!

00:06:08.920 --> 00:06:10.440 align:center
Ít ra chưa tống Dusty vào tù.

00:06:10.520 --> 00:06:12.600 align:center
Tớ bảo câm mồm đi, Spider.

00:06:12.680 --> 00:06:13.760 align:center
Amerie, không!

00:06:18.000 --> 00:06:19.160 align:center
Sốt salad hả?

00:06:23.200 --> 00:06:24.480 align:center
Cậu ta ác ý với Harper

00:06:24.560 --> 00:06:27.400 align:center
nên tớ sẽ bắn Kraft Zesty vào cậu ta.

00:06:37.320 --> 00:06:39.080 align:center
Chết tiệt. Xin lỗi, Zoe.

00:06:39.160 --> 00:06:43.280 align:center
Thật tốt khi thấy cậu chẳng lớn lên tí nào
sau kỳ nghỉ, Con Khốn Bản Đồ.

00:06:44.760 --> 00:06:46.280 align:center
- Đồ tồi.
- Chán òm.

00:06:46.360 --> 00:06:47.320 align:center
Con Khốn Bản Đồ.

00:06:47.400 --> 00:06:49.840 align:center
Vãi, kẹo cao su của tớ. Luật năm giây.

00:06:51.200 --> 00:06:52.720 align:center
Nhiều quá rồi đấy, anh bạn.

00:06:54.800 --> 00:06:57.680 align:center
Cô đã hy vọng kỳ này sẽ không có sự cố gì,

00:06:57.760 --> 00:07:01.440 align:center
nhưng thay vào đó,
em lại suýt moi mắt Anthony Vaughn

00:07:01.520 --> 00:07:02.800 align:center
bằng nhà hát con sò.

00:07:02.880 --> 00:07:04.280 align:center
Cái gì trong đây?

00:07:04.360 --> 00:07:06.280 align:center
Ớt cayenne, ít giấm…

00:07:06.360 --> 00:07:09.680 align:center
Ngon đấy. Em còn may mắn
là nó không gây thiệt hại gì, Amerie.

00:07:09.760 --> 00:07:11.200 align:center
Thưa cô, bọn đó phê cần.

00:07:11.280 --> 00:07:14.000 align:center
Bọn nó chửi bới Harper
và em không cho phép.

00:07:14.080 --> 00:07:16.080 align:center
Vậy tấn công người khác

00:07:16.160 --> 00:07:18.800 align:center
là cách hay để bênh vực bạn bè?

00:07:18.880 --> 00:07:19.880 align:center
- Vâng.
- Vâng.

00:07:20.600 --> 00:07:21.840 align:center
Rồi. Em biết không?

00:07:22.600 --> 00:07:27.240 align:center
Cô thử thách hai em tìm cách tốt hơn
để đối phó với những bất hoà của mình.

00:07:28.040 --> 00:07:29.880 align:center
Các em phải sáng tạo hơn.

00:07:29.960 --> 00:07:31.640 align:center
Thay vì ẩu đả,

00:07:32.720 --> 00:07:36.240 align:center
các em phải thi nhảy
như bọn nhóc trong phim Mỹ hay làm.

00:07:36.960 --> 00:07:40.120 align:center
Thay vì đánh người, các em xổ ra

00:07:40.200 --> 00:07:42.080 align:center
câu "tao không ưa kiểu của mày".

00:07:42.160 --> 00:07:44.040 align:center
"Tránh chỗ khác đi, nhé?"

00:07:44.600 --> 00:07:46.840 align:center
Nào. Đứng dậy và thử đi nào.

00:07:46.920 --> 00:07:47.760 align:center
Thử đi nào.

00:07:53.560 --> 00:07:54.720 align:center
Không ưa kiểu của mày.

00:07:54.800 --> 00:07:55.840 align:center
Tránh chỗ khác đi.

00:07:55.920 --> 00:07:57.840 align:center
Rồi. Cảm ơn. Đủ rồi.

00:07:57.920 --> 00:08:00.360 align:center
Amerie, ngày mai phạt bổ túc.

00:08:00.440 --> 00:08:01.800 align:center
Harper, gặp riêng cô.

00:08:01.880 --> 00:08:04.240 align:center
- Nhưng cô…
- Cảm ơn, Amerie. Em đi đi.

00:08:04.800 --> 00:08:07.320 align:center
Đi đi.

00:08:12.960 --> 00:08:14.920 align:center
- Em sao rồi, Harper?
- Ổn ạ.

00:08:16.160 --> 00:08:18.240 align:center
- Hoàn cảnh sống của em sao rồi?
- Ổn ạ.

00:08:18.800 --> 00:08:21.280 align:center
Vâng, Amerie tốt lắm ạ, cho em mượn đồ.

00:08:21.360 --> 00:08:24.160 align:center
Em vẫn chưa về nhà bố được, nên…

00:08:24.240 --> 00:08:25.440 align:center
Vậy liên lạc với ông ấy…

00:08:25.520 --> 00:08:26.720 align:center
Em đang xin độc lập.

00:08:28.200 --> 00:08:29.040 align:center
Rồi.

00:08:29.840 --> 00:08:33.000 align:center
Cô đã báo với các giáo viên
về hoàn cảnh của em.

00:08:33.080 --> 00:08:35.760 align:center
Nếu em cần ra khỏi lớp hoặc đến gặp cô…

00:08:35.840 --> 00:08:37.760 align:center
Nhóm Nạn nhân Đặc biệt. Vâng.

00:08:38.400 --> 00:08:41.120 align:center
Em ổn ạ. Em không cần đối xử đặc biệt.

00:08:41.679 --> 00:08:42.559 align:center
Rồi.

00:08:43.200 --> 00:08:44.400 align:center
Ừ. Không, được rồi.

00:08:45.320 --> 00:08:47.520 align:center
Vậy ta đi tạo dáng chụp ảnh nhé?

00:08:47.600 --> 00:08:49.120 align:center
- Vâng.
- Rồi.

00:08:57.640 --> 00:08:58.520 align:center
Chào.

00:08:59.080 --> 00:09:02.080 align:center
Dusty mới vừa xuất hiện. Nào.

00:09:02.160 --> 00:09:03.800 align:center
Tệ nhất thì cũng từ chối thôi.

00:09:03.880 --> 00:09:05.040 align:center
Gớm.

00:09:05.120 --> 00:09:06.760 align:center
Tệ hơn đấy.

00:09:08.600 --> 00:09:09.920 align:center
Chào em gái?

00:09:10.000 --> 00:09:11.240 align:center
Chết đi, đồ biến thái.

00:09:11.320 --> 00:09:13.880 align:center
- Cậu nói gì?
- Chết đi, biến thái!

00:09:15.240 --> 00:09:18.120 align:center
- Tránh.
- Gớm. Chết đi, biến thái.

00:09:18.200 --> 00:09:19.880 align:center
- Mình thấy không ổn.
- Tởm quá.

00:09:20.960 --> 00:09:21.880 align:center
Xin lỗi.

00:09:21.960 --> 00:09:22.800 align:center
Đồ thất bại.

00:09:22.880 --> 00:09:25.320 align:center
- Xin lỗi.
- Kinh tởm.

00:09:25.400 --> 00:09:26.680 align:center
Anthony.

00:09:30.000 --> 00:09:31.200 align:center
Mọi người nói đúng.

00:09:31.720 --> 00:09:32.760 align:center
Biết làm gì rồi đấy.

00:09:41.720 --> 00:09:43.680 align:center
Rồi. Chuẩn bị tinh thần nhé, Jojo.

00:09:44.880 --> 00:09:46.200 align:center
Rồi, vào đi.

00:09:46.680 --> 00:09:48.040 align:center
Các em biết thủ tục rồi.

00:09:48.120 --> 00:09:50.160 align:center
Thấp ở trước, cao ra sau.

00:09:50.240 --> 00:09:51.600 align:center
Không có ý gì nhé.

00:09:51.680 --> 00:09:53.320 align:center
Vì lợi ích thiết thực thôi.

00:09:53.800 --> 00:09:55.280 align:center
Nào. Làm cho xong đi.

00:09:55.360 --> 00:09:56.600 align:center
Không ngờ Dusty nghỉ rồi.

00:09:57.160 --> 00:09:58.800 align:center
Nghe nói cậu ấy học ở St. Bruno.

00:09:58.880 --> 00:10:00.600 align:center
Học trường tư nam sinh?

00:10:01.200 --> 00:10:02.400 align:center
Chuẩn không cần chỉnh.

00:10:06.560 --> 00:10:07.480 align:center
Cảm ơn.

00:10:13.080 --> 00:10:13.960 align:center
Ừ.

00:10:17.840 --> 00:10:18.720 align:center
Cậu mới đến?

00:10:20.520 --> 00:10:22.160 align:center
- Ừ.
- Tớ là Amerie.

00:10:23.600 --> 00:10:24.440 align:center
Rowan.

00:10:25.600 --> 00:10:26.520 align:center
Áo vest đẹp đó.

00:10:29.400 --> 00:10:31.280 align:center
Chào mừng các em trở lại.

00:10:31.360 --> 00:10:33.480 align:center
Trở lại với ngôi nhà thứ hai của các em.

00:10:33.560 --> 00:10:35.800 align:center
- Cả trường nhớ cô đấy, Jojo?
- Vâng.

00:10:35.880 --> 00:10:38.160 align:center
Thật tuyệt khi thấy gương mặt các em.

00:10:38.240 --> 00:10:42.560 align:center
Giờ, cô muốn giới thiệu
một học sinh mới đặc biệt

00:10:42.640 --> 00:10:43.520 align:center
đến trường ta.

00:10:43.600 --> 00:10:44.760 align:center
Bạn ấy tên là Rowan.

00:10:44.840 --> 00:10:46.840 align:center
Bạn ấy đến từ tận Dubbo.

00:10:46.920 --> 00:10:49.520 align:center
Cùng nồng nhiệt chào đón Rowan nào.

00:10:49.600 --> 00:10:50.720 align:center
Rowan từ Dubbo.

00:10:50.800 --> 00:10:52.920 align:center
Này, bác nông dân tuyển vợ kìa!

00:10:53.000 --> 00:10:54.920 align:center
Rồi. Cảm ơn em, Spencer.

00:10:55.000 --> 00:10:56.680 align:center
Giống Morgan Wallen ghê.

00:10:56.760 --> 00:10:58.200 align:center
Cứ quê mùa đi nhé, nhà nông.

00:10:58.280 --> 00:10:59.680 align:center
Bình tĩnh nào, các em.

00:11:02.240 --> 00:11:03.600 align:center
Xin lỗi, Vest&Less.

00:11:03.680 --> 00:11:05.200 align:center
Cậu sống trong chuồng hả…

00:11:05.280 --> 00:11:08.080 align:center
Cảm ơn. Chú chụp ảnh
sẽ đến trong mười phút nữa.

00:11:10.840 --> 00:11:11.840 align:center
Chết tiệt.

00:11:18.240 --> 00:11:21.040 align:center
Cô chắc em đều nhớ

00:11:21.120 --> 00:11:24.000 align:center
thầy trưởng khối thể dục, Timothy Voss.

00:11:24.560 --> 00:11:26.240 align:center
Hãy chào mừng thầy trở lại.

00:11:27.320 --> 00:11:30.120 align:center
- Thầy đã đi đâu?
- Nghe nói vào giáo phái Nga.

00:11:30.200 --> 00:11:33.400 align:center
Nghe nói thầy bị đình chỉ
vì mở tài khoản OnlyFans.

00:11:33.480 --> 00:11:34.840 align:center
"Zaddy Voss".

00:11:34.920 --> 00:11:36.520 align:center
- Tớ nghe vụ đó.
- Cảm ơn.

00:11:36.600 --> 00:11:38.080 align:center
Cảm ơn, Hiệu trưởng Woods.

00:11:38.160 --> 00:11:41.360 align:center
Thật tuyệt khi được trở lại
làm việc cùng cô.

00:11:42.600 --> 00:11:43.440 align:center
Tuyệt đấy.

00:11:43.520 --> 00:11:45.720 align:center
Nghe nói học kỳ trước khá thú vị.

00:11:45.800 --> 00:11:48.280 align:center
Ừ. Mong muốn được đưa mọi việc

00:11:48.360 --> 00:11:50.840 align:center
trở lại như xưa vì giờ tôi đã trở lại.

00:11:51.800 --> 00:11:54.760 align:center
Nên, như tôi luôn nói…

00:11:55.360 --> 00:11:59.440 align:center
Hãy chuẩn bị ghi bàn nào!

00:12:00.080 --> 00:12:03.040 align:center
Rồi, cô có vài mục tiêu cho các em.

00:12:03.120 --> 00:12:05.240 align:center
Cô muốn các em nở nụ cười thật tươi.

00:12:05.320 --> 00:12:08.320 align:center
Tóc tai gọn gàng,
và Amerie, nếu em có thể tránh

00:12:08.400 --> 00:12:10.720 align:center
nhắm tịt mắt như lần trước…

00:12:10.800 --> 00:12:13.240 align:center
Tớ chỉ quên thuốc nhỏ mắt đúng một lần.

00:12:13.320 --> 00:12:16.200 align:center
Rồi, mọi người. Và ba, hai…

00:12:16.280 --> 00:12:19.400 align:center
Ê! Anthony Vaughn
đang cắt chim giữa trường.

00:12:20.160 --> 00:12:22.400 align:center
Không!

00:12:22.480 --> 00:12:24.120 align:center
Không phải gọi các em đi.

00:12:24.200 --> 00:12:26.200 align:center
Chim của tớ chỉ gây rắc rối.

00:12:26.760 --> 00:12:28.320 align:center
Khiến ta làm điều ngu ngốc.

00:12:28.400 --> 00:12:29.920 align:center
Khiến con gái ghét tớ.

00:12:30.000 --> 00:12:32.320 align:center
Nói gì ra cũng bị gọi là gớm.

00:12:35.360 --> 00:12:36.520 align:center
Anthony Vaughn!

00:12:36.600 --> 00:12:39.880 align:center
Chim của tớ là tai vạ,
nên tớ sẽ tống khứ nó.

00:12:39.960 --> 00:12:42.320 align:center
Ai đó kéo em ấy xuống đi.

00:12:42.400 --> 00:12:43.640 align:center
Cô ơi, bạn ấy có vũ khí!

00:12:43.720 --> 00:12:45.360 align:center
Cậu ấy sẽ không cắt chim đâu.

00:12:45.440 --> 00:12:47.080 align:center
Có đấy. Chắc chắn luôn.

00:12:49.240 --> 00:12:51.840 align:center
Cắt đi!

00:12:55.960 --> 00:12:57.320 align:center
Chơi hay lắm, Timothy.

00:12:59.320 --> 00:13:01.000 align:center
Em đâu định làm thế thật.

00:13:01.080 --> 00:13:02.760 align:center
Phải, nhưng Anthony Vaughn,

00:13:02.840 --> 00:13:05.480 align:center
có những cách hay hơn để bộc lộ cảm xúc

00:13:05.560 --> 00:13:07.840 align:center
hơn là hù doạ cắt lìa dương vật.

00:13:07.920 --> 00:13:08.760 align:center
Như gì chứ?

00:13:08.840 --> 00:13:11.120 align:center
Ta đã nói việc này trong lớp tình dục.

00:13:11.200 --> 00:13:13.800 align:center
Nói về cảm xúc
trước khi nó bộc lộ theo cách khác

00:13:13.880 --> 00:13:15.880 align:center
có lẽ sẽ có ích đấy.

00:13:15.960 --> 00:13:16.920 align:center
Lại nữa.

00:13:18.240 --> 00:13:19.400 align:center
Muốn nói gì à?

00:13:19.480 --> 00:13:21.160 align:center
Mới quay đi mười tuần,

00:13:21.240 --> 00:13:24.560 align:center
Hartley biến thành
cơn ác mộng tỉnh thức mong manh.

00:13:24.640 --> 00:13:27.160 align:center
Xin lỗi, "ác mộng tỉnh thức mong manh"?

00:13:27.240 --> 00:13:28.880 align:center
Phải, xin lỗi, Timothy,

00:13:28.960 --> 00:13:31.960 align:center
nhưng lớp tình dục đã thành công rực rỡ,

00:13:32.040 --> 00:13:33.280 align:center
nhờ có Jojo.

00:13:33.800 --> 00:13:34.680 align:center
Thật à?

00:13:34.760 --> 00:13:36.520 align:center
Đây là thành công rực rỡ?

00:13:36.600 --> 00:13:38.480 align:center
Anh đổ vụ này cho lớp tình dục?

00:13:38.560 --> 00:13:39.840 align:center
Cô nói, không phải tôi.

00:13:39.920 --> 00:13:43.280 align:center
Con số nam sinh bỏ học
tăng vọt nóc, đúng không?

00:13:43.360 --> 00:13:44.200 align:center
Đúng vậy.

00:13:44.280 --> 00:13:46.920 align:center
Đình chỉ học ở khắp nơi.

00:13:47.440 --> 00:13:51.400 align:center
Các nam thanh niên đang trải qua
giai đoạn khủng hoảng lòng tự tin.

00:13:51.480 --> 00:13:52.560 align:center
Thầy ấy nói không sai.

00:13:52.640 --> 00:13:55.120 align:center
Giờ nam sinh ở Hartley đến thở cũng sợ.

00:13:55.680 --> 00:13:58.520 align:center
Lớp tình dục có thể
làm trầm trọng hơn việc đó.

00:13:58.600 --> 00:13:59.440 align:center
Có vẻ đúng.

00:13:59.520 --> 00:14:01.920 align:center
Bọn em toàn được dạy
mọi vấn nạn của thế giới

00:14:02.000 --> 00:14:03.000 align:center
do chim bọn em làm.

00:14:03.080 --> 00:14:05.200 align:center
Lớp tình dục không chỉ trích nam sinh.

00:14:05.280 --> 00:14:09.320 align:center
Mục đích là cho các em không gian
để thảo luận điều đang gặp phải.

00:14:09.400 --> 00:14:10.400 align:center
"Thảo luận".

00:14:10.880 --> 00:14:12.920 align:center
Con trai không giao tiếp như con gái.

00:14:13.000 --> 00:14:16.080 align:center
Cô biết mà.
Chúng tôi giao tiếp qua hành động.

00:14:16.160 --> 00:14:18.000 align:center
Nollsy vĩ đại đã nói rất hay.

00:14:18.480 --> 00:14:22.640 align:center
"Có một cậu bé
đợi tại quầy của một cửa hàng.

00:14:23.560 --> 00:14:26.960 align:center
Cậu bé đã chờ đợi ở đó, nửa ngày,

00:14:27.040 --> 00:14:30.240 align:center
và từ phía trên,
họ chẳng bao giờ thấy cậu.

00:14:31.200 --> 00:14:32.960 align:center
Cậu đã bị xô đẩy.

00:14:33.720 --> 00:14:35.200 align:center
Bị xô ngã xuống đất.

00:14:36.360 --> 00:14:39.520 align:center
Và cậu bé đứng dậy và nói:

00:14:42.480 --> 00:14:44.880 align:center
thế còn…"

00:14:45.920 --> 00:14:46.760 align:center
Em?

00:14:46.840 --> 00:14:48.320 align:center
"Thế còn cháu?

00:14:49.640 --> 00:14:51.920 align:center
- Bất công quá".
- Sao lại hát Shannon…

00:14:52.000 --> 00:14:53.400 align:center
<i>Tôi chịu đủ rồi!</i>

00:14:53.480 --> 00:14:55.240 align:center
<i>Tôi muốn phần của mình</i>

00:14:55.320 --> 00:14:58.120 align:center
<i>Bạn thấy không</i>

00:14:58.200 --> 00:15:00.320 align:center
<i>Tôi muốn sống</i>

00:15:00.400 --> 00:15:01.240 align:center
<i>Nhưng bạn…</i>

00:15:01.320 --> 00:15:02.240 align:center
Rồi.

00:15:02.320 --> 00:15:05.560 align:center
<i>Bạn lấy đi nhiều hơn cho…</i>

00:15:05.640 --> 00:15:06.840 align:center
- Thích bài này.
- Rồi.

00:15:06.920 --> 00:15:08.080 align:center
Quá đúng.

00:15:08.160 --> 00:15:09.800 align:center
Ừ, rồi. Nghe này…

00:15:09.880 --> 00:15:12.520 align:center
- Tôi thích bài này.
- Lớp tình dục không hoàn hảo

00:15:12.600 --> 00:15:15.120 align:center
- nhưng trừ khi có ý hay hơn.
- Có lẽ là có.

00:15:15.200 --> 00:15:16.440 align:center
Thế thì tốt quá nhỉ?

00:15:16.520 --> 00:15:17.600 align:center
Jojo, làm tốt lắm.

00:15:17.680 --> 00:15:20.320 align:center
Và Timothy, tôi mong được nghe ý tưởng đó.

00:15:20.400 --> 00:15:21.520 align:center
- Tôi làm ngay.
- Tốt.

00:15:23.280 --> 00:15:25.280 align:center
Dương vật vẫn dính liền chứ?

00:15:26.280 --> 00:15:28.920 align:center
Bọn con trai trường này thật ngu ngốc.

00:15:29.000 --> 00:15:29.960 align:center
Ừ.

00:15:31.560 --> 00:15:32.720 align:center
Mà lại giải trí.

00:15:33.520 --> 00:15:34.880 align:center
Túi tớ mất rồi.

00:15:35.720 --> 00:15:38.080 align:center
Lạ nhỉ. Bọn mình để cùng một chỗ mà.

00:15:38.680 --> 00:15:41.240 align:center
Đúng vậy. Có kẻ thó mất rồi.

00:15:42.080 --> 00:15:45.240 align:center
Chắc Darren và Quinni lấy đi rồi.
Họ sẽ đến.

00:15:45.320 --> 00:15:47.280 align:center
Đừng lo. Đi nào.

00:15:54.680 --> 00:15:57.400 align:center
<i>Bạn có cuộc gọi từ một phạm nhân</i>

00:15:57.480 --> 00:15:59.880 align:center
<i>từ Khu liên hợp Cải huấn Denison.</i>

00:16:00.720 --> 00:16:04.360 align:center
<i>Tớ biết là hẹn 8:00.</i>
<i>Thằng Clocks không bỏ điện thoại xuống</i>

00:16:04.440 --> 00:16:05.760 align:center
Clocks là ai ấy nhỉ?

00:16:06.560 --> 00:16:10.840 align:center
Gã nghiện đập đá
với một tay to bè và một tay bình thường.

00:16:11.840 --> 00:16:12.880 align:center
Ngày đầu thế nào?

00:16:13.640 --> 00:16:14.680 align:center
<i>Chán lắm.</i>

00:16:14.760 --> 00:16:16.200 align:center
<i>Dusty bỏ học rồi.</i>

00:16:16.280 --> 00:16:19.240 align:center
<i>Có chàng hấp dẫn mới đến,</i>
<i>Ant định cắt đứt chim.</i>

00:16:20.680 --> 00:16:23.160 align:center
Vậy tớ không bỏ lỡ nhiều?

00:16:24.160 --> 00:16:25.160 align:center
<i>- Không.</i>
- Khoan.

00:16:25.240 --> 00:16:26.320 align:center
<i>Cậu mới đến hấp dẫn à?</i>

00:16:26.400 --> 00:16:28.600 align:center
Hấp dẫn nhưng quê, không phải gu.

00:16:29.720 --> 00:16:32.280 align:center
Không ngờ mai tớ cũng được đến thăm cậu.

00:16:33.360 --> 00:16:36.320 align:center
Tớ biết. Tớ mong lắm.

00:16:38.360 --> 00:16:39.280 align:center
Tớ nhớ cậu.

00:16:41.960 --> 00:16:44.080 align:center
<i>Thằng bồ của mày à? Này?</i>

00:16:44.640 --> 00:16:45.640 align:center
<i>Ai vậy?</i>

00:16:47.200 --> 00:16:48.160 align:center
Không có ai đâu.

00:16:50.840 --> 00:16:53.440 align:center
Màn giới thiệu không suôn sẻ mấy,

00:16:53.520 --> 00:16:57.280 align:center
nhưng các em ấy đã nói xong rồi,
cô chắc sẽ qua thôi.

00:16:58.320 --> 00:16:59.440 align:center
Cảm ơn.

00:17:00.520 --> 00:17:01.880 align:center
Cô sẽ nói thật với em.

00:17:01.960 --> 00:17:05.080 align:center
Học sinh trường Hartley này rất tàn bạo.

00:17:05.160 --> 00:17:07.000 align:center
Nguồn nước ở đây chắc có vấn đề

00:17:07.080 --> 00:17:09.880 align:center
vì nó đã như vậy từ khi cô vào dạy.

00:17:10.400 --> 00:17:13.880 align:center
Cô từng khóc đến thiếp đi
mỗi đêm trong năm đầu

00:17:13.960 --> 00:17:17.599 align:center
đến khi cô tự mọc lớp vỏ ngoài thật dày
giúp cô cứng rắn

00:17:17.680 --> 00:17:21.640 align:center
và đảm bảo cô không thể duy trì
mối quan hệ thân thiết

00:17:21.720 --> 00:17:23.200 align:center
với bất cứ ai trừ cún của cô.

00:17:23.280 --> 00:17:28.800 align:center
Thế nên cô sẽ ghép cặp em với một bạn
không lạ gì với việc là học sinh mới.

00:17:28.880 --> 00:17:32.000 align:center
Malakai, đây là Rowan.
Rowan, đây là Malakai.

00:17:32.079 --> 00:17:32.920 align:center
Tốt rồi.

00:17:33.440 --> 00:17:34.840 align:center
Mong các em vui vẻ.

00:17:34.920 --> 00:17:35.840 align:center
Đi nào.

00:17:41.160 --> 00:17:44.600 align:center
Đó là Hội Cờ vua, và đó là Hội Haha.

00:17:45.240 --> 00:17:48.280 align:center
Có mấy quân cờ bị trộm mất
nên họ chơi bằng thùng sơn.

00:17:48.360 --> 00:17:50.040 align:center
Còn Hội Haha chỉ tồn tại

00:17:50.120 --> 00:17:52.320 align:center
vì cố vấn của trường
sáu tháng chưa ló mặt,

00:17:52.400 --> 00:17:55.040 align:center
và họ nghĩ đó là
cách cứu chữa tạm thời nên…

00:17:57.000 --> 00:17:58.360 align:center
Vậy cậu hợp kiểu gì?

00:17:58.440 --> 00:18:02.320 align:center
Năng động, mọt sách hay cuồng kịch?

00:18:02.400 --> 00:18:04.200 align:center
Tớ mê phim ảnh hơn.

00:18:05.200 --> 00:18:07.400 align:center
À, có Hội Nghe nhìn.

00:18:08.120 --> 00:18:09.960 align:center
Họ tự nhận là Ngục Trung Nhân.

00:18:11.320 --> 00:18:13.880 align:center
Hợp lý đó. Tớ sẽ đăng ký.

00:18:14.800 --> 00:18:18.160 align:center
Tớ có… Hội Lẳng Lơ, gặp cậu sau.

00:18:18.240 --> 00:18:19.600 align:center
Cậu có hội lẳng lơ, hay đó.

00:18:19.680 --> 00:18:21.480 align:center
À, là một lớp học.

00:18:22.320 --> 00:18:23.160 align:center
Phải rồi.

00:18:25.880 --> 00:18:28.720 align:center
Này, có tiệc dưới hầm tối nay.

00:18:29.560 --> 00:18:30.560 align:center
Cậu nên đến.

00:18:31.520 --> 00:18:32.880 align:center
Ừ, nghe hay đó.

00:18:34.120 --> 00:18:34.960 align:center
Chào.

00:18:37.480 --> 00:18:38.440 align:center
<i>Rồi, các em.</i>

00:18:38.960 --> 00:18:40.680 align:center
Chào mừng đến lớp tình dục.

00:18:41.240 --> 00:18:43.400 align:center
Ta sẽ khởi đầu nhẹ nhàng nhé.

00:18:43.480 --> 00:18:45.800 align:center
Có vài vật liệu mỹ thuật trước mặt.

00:18:45.880 --> 00:18:47.400 align:center
Chọn dụng cụ các em thích.

00:18:48.880 --> 00:18:52.680 align:center
Ta phải học về bao cao su
và bệnh bánh quế xanh.

00:18:52.760 --> 00:18:54.640 align:center
- Sao lại học vẽ?
- Đừng xem là môn vẽ.

00:18:54.720 --> 00:18:57.400 align:center
Xem vải trắng như cách biểu lộ cảm xúc.

00:18:57.480 --> 00:18:59.200 align:center
Chọn màu sắc các em thích.

00:18:59.280 --> 00:19:01.840 align:center
Cô ơi, Spider chọn
màu xám của bệnh tâm thần.

00:19:02.880 --> 00:19:04.360 align:center
Thả thính tớ hả?

00:19:04.440 --> 00:19:06.200 align:center
Không, tớ đẹp và hay nói thôi.

00:19:08.840 --> 00:19:09.880 align:center
Chúa ơi.

00:19:11.080 --> 00:19:13.240 align:center
Thật là nhảm nhí.

00:19:14.800 --> 00:19:17.600 align:center
Em muốn bộc lộ cảm xúc thế nào, Spider?

00:19:17.680 --> 00:19:19.480 align:center
Em không biết. Chọi cái gì đó?

00:19:20.600 --> 00:19:21.560 align:center
Đấm đá?

00:19:22.080 --> 00:19:25.240 align:center
Sao đây lại là cách hay để bộc lộ bản thân

00:19:25.320 --> 00:19:27.880 align:center
hơn là cứ nói thẳng
lớp này chán kinh khủng.

00:19:27.960 --> 00:19:29.960 align:center
Vì nghệ thuật không làm đau người khác.

00:19:30.040 --> 00:19:31.040 align:center
Voss nói đúng.

00:19:31.120 --> 00:19:33.600 align:center
Đây là lý do Dusty phải bỏ học

00:19:33.680 --> 00:19:34.800 align:center
và Ant bị khủng hoảng.

00:19:34.880 --> 00:19:37.640 align:center
Ừ, bộ ba trai đểu tan rã rồi.

00:19:37.720 --> 00:19:39.120 align:center
Giờ cậu chả là gì.

00:19:39.200 --> 00:19:40.640 align:center
Đàn ông vẫn tồn tại.

00:19:41.400 --> 00:19:42.560 align:center
Chim cò tồn tại.

00:19:42.640 --> 00:19:45.200 align:center
Nhiễm sắc thể XY vẫn tồn tại.

00:19:45.280 --> 00:19:47.240 align:center
Đổ lỗi cho đàn ông thì dễ nhỉ?

00:19:47.880 --> 00:19:50.200 align:center
Thế cậu làm được gì để khắc phục?

00:19:50.280 --> 00:19:52.480 align:center
Cây chì màu này thì sửa chữa được gì?

00:19:52.560 --> 00:19:54.840 align:center
Chì màu này sửa chữa gì được em?

00:19:56.360 --> 00:20:00.320 align:center
Spider đã tiến hoá
thành người ế mọi thời đại rồi.

00:20:00.400 --> 00:20:01.560 align:center
Đủ rồi. Em xong rồi.

00:20:01.640 --> 00:20:03.720 align:center
Tớ sẽ ra khỏi lớp này một lần và mãi mãi

00:20:03.800 --> 00:20:06.720 align:center
và tớ làm thế để tưởng nhớ Anthony Vaughn.

00:20:08.440 --> 00:20:10.040 align:center
Xin lỗi, cậu ấy chết rồi hả?

00:20:10.120 --> 00:20:11.520 align:center
Cậu ấy chảy cạn máu?

00:20:11.600 --> 00:20:13.840 align:center
Các bạn nam trong lớp này,

00:20:13.920 --> 00:20:15.720 align:center
nếu thật sự là đàn ông…

00:20:17.080 --> 00:20:19.040 align:center
- Trời ạ.
- Đứng dậy! Đi cùng tớ.

00:20:19.120 --> 00:20:21.040 align:center
- Nếu em đi…
- Cô định làm gì?

00:20:21.680 --> 00:20:22.640 align:center
Nào. Chạm thử đi.

00:20:24.640 --> 00:20:31.520 align:center
Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ.

00:20:34.440 --> 00:20:39.080 align:center
Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ!

00:20:39.800 --> 00:20:40.680 align:center
Giờ sao?

00:20:43.040 --> 00:20:44.520 align:center
Xếp chồng lên Tom!

00:20:49.720 --> 00:20:51.280 align:center
Nặng quá. Xuống đi!

00:20:57.720 --> 00:20:58.560 align:center
Này!

00:21:00.240 --> 00:21:01.320 align:center
Này cậu.

00:21:02.480 --> 00:21:03.320 align:center
Cậu tránh mặt tớ?

00:21:03.400 --> 00:21:06.760 align:center
Không. Tớ… Không, tại sao? Không.

00:21:06.840 --> 00:21:10.400 align:center
Cậu có thể nhắn tin hay gì đó
trong kỳ nghỉ mà.

00:21:10.480 --> 00:21:12.520 align:center
Thì tớ cũng đâu nghe tin gì từ cậu.

00:21:12.600 --> 00:21:15.000 align:center
Ừ, chỉ là tớ không muốn làm cậu áp lực.

00:21:15.560 --> 00:21:18.280 align:center
Cũng không có gì để gây áp lực.

00:21:21.720 --> 00:21:23.240 align:center
Tớ đã nghĩ về cậu rất nhiều.

00:21:23.320 --> 00:21:25.360 align:center
Tớ cũng nghĩ nhiều về cậu.

00:21:26.560 --> 00:21:29.520 align:center
Nhưng giờ tớ thật sự cần ở bên Harper.

00:21:29.600 --> 00:21:32.240 align:center
Tớ chỉ muốn tập trung vào cậu ấy.

00:21:35.080 --> 00:21:35.920 align:center
Tớ hiểu rồi.

00:21:36.000 --> 00:21:37.560 align:center
- Thế à?
- Ừ.

00:21:38.480 --> 00:21:41.400 align:center
Tớ sẽ không giả vờ
tớ không thất vọng. Nhưng…

00:21:43.120 --> 00:21:44.160 align:center
cậu làm thế hay đấy.

00:21:48.120 --> 00:21:49.040 align:center
Thôi kệ đi.

00:22:15.320 --> 00:22:17.760 align:center
Cậu có đi tiệc dưới hầm tối nay chứ?

00:22:17.840 --> 00:22:18.720 align:center
Malakai…

00:22:19.800 --> 00:22:22.400 align:center
Vừa nãy thật vui. Rất vui.

00:22:22.480 --> 00:22:24.960 align:center
Nhưng… tớ đã nói thật lòng đấy

00:22:25.040 --> 00:22:28.200 align:center
và giờ tớ thật sự cần ưu tiên Harper.

00:22:28.280 --> 00:22:29.120 align:center
Có được không?

00:22:31.120 --> 00:22:32.320 align:center
Ừ, được chứ.

00:22:32.400 --> 00:22:33.360 align:center
Amerie!

00:22:33.440 --> 00:22:35.280 align:center
- Bọn tớ…
- Đã thấy túi của Harper.

00:22:42.400 --> 00:22:44.560 align:center
Một ngày còn chưa tới.

00:22:54.080 --> 00:22:55.880 align:center
Vụ này thật là bậy quá.

00:22:56.520 --> 00:22:58.320 align:center
Tên điên nào lại làm vậy?

00:22:59.280 --> 00:23:01.680 align:center
Tử thi đã co cứng.
Nó đã chết được hai ngày.

00:23:01.760 --> 00:23:03.280 align:center
<i>NCIS: Trung học Hartley.</i>

00:23:05.480 --> 00:23:06.680 align:center
Quinni, không.

00:23:07.960 --> 00:23:09.480 align:center
Phải chôn cất nó tử tế.

00:23:09.560 --> 00:23:12.400 align:center
Rồi, tên ngốc nào là Kẻ Cuồng Chim hả?

00:23:13.840 --> 00:23:16.200 align:center
Chắc thằng ngốc nào bày trò thôi.

00:23:19.200 --> 00:23:20.920 align:center
Là Chook. Tớ biết chắc.

00:23:21.000 --> 00:23:23.920 align:center
Không, phải có người thấy.
Woodsy và tớ rất cảnh giác.

00:23:24.000 --> 00:23:25.160 align:center
Chắc chắn là Spider.

00:23:25.720 --> 00:23:26.720 align:center
Có lẽ tớ đã thấy hắn.

00:23:30.040 --> 00:23:32.000 align:center
- Đã nhiều tuần rồi.
- Thì sao?

00:23:32.720 --> 00:23:35.400 align:center
Thì tớ nghĩ hắn không biết là chúng ta.

00:23:35.480 --> 00:23:37.120 align:center
Hay hắn chỉ đang đợi?

00:23:37.200 --> 00:23:39.400 align:center
Hoặc là tớ sắp điên rồi?

00:23:40.360 --> 00:23:41.960 align:center
Tớ không nghĩ đó là Chook.

00:23:42.920 --> 00:23:46.280 align:center
Tối nay đến buổi tụ tập đi.
Tớ sẽ ép Spider thừa nhận.

00:23:46.360 --> 00:23:49.400 align:center
Dù nghe rất vui nhưng tớ có việc phải làm.

00:23:49.480 --> 00:23:50.880 align:center
ĐƠN YÊU CẦU ĐỘC LẬP

00:23:50.960 --> 00:23:52.320 align:center
Một chữ ký nhỏ nhoi.

00:23:55.360 --> 00:23:56.720 align:center
Tớ ký cái này và bố sẽ…

00:23:58.080 --> 00:23:59.000 align:center
biến mất.

00:24:02.560 --> 00:24:04.640 align:center
- Chỉ còn mình tớ.
- Đâu chỉ mình cậu.

00:24:04.720 --> 00:24:05.800 align:center
Nào, cậu có tớ mà.

00:24:05.880 --> 00:24:07.120 align:center
Không chỉ mình cậu đâu.

00:24:07.200 --> 00:24:08.440 align:center
Đâu thể mãi mãi.

00:24:09.000 --> 00:24:10.600 align:center
Ta sẽ lớn lên và cậu sẽ thành

00:24:10.680 --> 00:24:14.040 align:center
bác sĩ phẫu thuật xịn sò,
còn tớ nhập băng nhóm mô tô.

00:24:14.120 --> 00:24:16.760 align:center
Thôi dẹp đi. Tớ muốn vào băng nhóm mô tô.

00:24:19.040 --> 00:24:20.360 align:center
Tớ nói thật đấy, Harps.

00:24:21.360 --> 00:24:22.720 align:center
Tớ sẽ bên cậu mà.

00:24:40.920 --> 00:24:42.600 align:center
Thôi bỏ đi. Đi tụ tập nào.

00:24:43.880 --> 00:24:44.800 align:center
Đi nào.

00:24:58.720 --> 00:25:01.480 align:center
Giờ ta có bốn người, sẽ rất có ích cho tớ

00:25:01.560 --> 00:25:03.920 align:center
nếu ta lập danh sách chủ đề để tám tối nay

00:25:04.000 --> 00:25:06.720 align:center
và lên lịch các chủ đề để biết thứ tự.

00:25:06.800 --> 00:25:09.560 align:center
Ta có thể đổi chủ đề theo đó
nhưng sẽ tốt nếu biết

00:25:09.640 --> 00:25:11.760 align:center
ta nói xong một chủ đề rồi sang cái khác.

00:25:11.840 --> 00:25:13.720 align:center
Ví dụ, chủ đề đầu tiên có thể là

00:25:13.800 --> 00:25:15.800 align:center
Amerie đang quá bảo bọc Harper,

00:25:15.880 --> 00:25:17.400 align:center
khiến cậu ấy khỏi yêu đương.

00:25:17.480 --> 00:25:19.800 align:center
Nghe có vẻ phức tạp.

00:25:19.880 --> 00:25:23.120 align:center
Cậu nói đúng. Lên lịch có vẻ hơi quá.

00:25:23.200 --> 00:25:24.480 align:center
Xin lỗi. Thôi quên đi.

00:25:25.600 --> 00:25:27.560 align:center
Chỗ này thối quá đi.

00:25:29.360 --> 00:25:31.160 align:center
Không phải chỗ này. Là túi của tớ đó.

00:25:31.240 --> 00:25:32.280 align:center
Con cò quăm trong đó.

00:25:32.360 --> 00:25:33.520 align:center
Tớ sẽ chôn nó.

00:25:33.600 --> 00:25:36.400 align:center
Tớ nghĩ nên tìm chỗ an nghỉ ở gần biển.

00:25:48.400 --> 00:25:50.520 align:center
Cậu làm hả? Kẻ Cuồng Chim.

00:25:50.600 --> 00:25:51.680 align:center
Lại nữa.

00:25:52.280 --> 00:25:56.240 align:center
Hay không chỉ mình tớ nghĩ
Harper là phù thuỷ.

00:25:56.320 --> 00:25:57.960 align:center
Chơi vui nhé, mồm Cheezel.

00:25:59.880 --> 00:26:01.800 align:center
Thằng chó đó là Kẻ Cuồng Chim.

00:26:01.880 --> 00:26:04.520 align:center
Không, cậu ấy sợ chim chóc.

00:26:05.440 --> 00:26:06.640 align:center
Còn chả đám đụng.

00:26:07.320 --> 00:26:08.240 align:center
Thôi bớt xạo.

00:26:08.320 --> 00:26:09.160 align:center
Thật mà.

00:26:09.240 --> 00:26:12.520 align:center
Khi còn nhỏ,
cậu ấy bị một con chim ác là sà xuống.

00:26:13.120 --> 00:26:14.600 align:center
Rách cả cổ cậu ấy.

00:26:20.160 --> 00:26:22.360 align:center
Giờ cậu ấy sợ chết khiếp.

00:26:23.080 --> 00:26:24.720 align:center
Chứng sợ chim đấy.

00:26:24.800 --> 00:26:25.800 align:center
Làm gì có.

00:26:28.640 --> 00:26:31.040 align:center
Ồ, nhìn kìa, dân nhà nông.

00:26:31.120 --> 00:26:32.080 align:center
Trai quê.

00:26:32.160 --> 00:26:34.480 align:center
- Ột, ột, Dubbo!
- Đồ mê cừu!

00:26:37.880 --> 00:26:39.040 align:center
Cậu đến rồi.

00:26:39.120 --> 00:26:40.880 align:center
Giờ thì hơi hối hận.

00:26:41.920 --> 00:26:44.880 align:center
Chưa từng có ai
đặt nhiều biệt danh cho tớ thế.

00:26:45.520 --> 00:26:48.480 align:center
Có lẽ Shatagonia là tên tớ thích nhất.

00:26:49.040 --> 00:26:51.240 align:center
Tớ còn chả mặc đồ như vậy ở Dubbo.

00:26:51.320 --> 00:26:54.560 align:center
Chỉ là, ngày đầu… Tớ không biết.

00:26:54.640 --> 00:26:55.960 align:center
Tớ nghĩ hơi nhiều.

00:26:56.040 --> 00:26:58.800 align:center
Chỉ là cái áo vest đó. Bỏ đi là ổn.

00:26:58.880 --> 00:27:02.600 align:center
Ừ, nhưng nếu giờ tớ cởi ra,
đó là chấp nhận thua cuộc.

00:27:02.680 --> 00:27:05.720 align:center
Thật ra cậu có làm gì,
họ cũng sẽ sỉ vả thôi.

00:27:10.400 --> 00:27:11.800 align:center
Giỏi đó, không mặc vest.

00:27:13.080 --> 00:27:15.880 align:center
Tớ có thể tặng cậu áo vest miễn phí không?

00:27:16.800 --> 00:27:19.480 align:center
Đi kèm với một đống câu chế nhạo, xấu hổ

00:27:19.560 --> 00:27:22.920 align:center
và giả định kỳ lạ là cậu rành về gia súc.

00:27:23.000 --> 00:27:25.480 align:center
Rồi, vậy tin đồn cậu đỡ đẻ cho bê?

00:27:25.560 --> 00:27:26.920 align:center
Ừ, không đâu.

00:27:27.520 --> 00:27:28.720 align:center
Nhìn đôi tay này đi.

00:27:28.800 --> 00:27:31.200 align:center
Chưa từng làm việc nặng nhọc.

00:27:31.280 --> 00:27:32.120 align:center
Vãi.

00:27:32.800 --> 00:27:35.200 align:center
Đúng nhỉ. Trông còn nguyên vẹn, Rowan.

00:27:38.360 --> 00:27:41.040 align:center
- Vậy nhà cậu có làm nông không?
- Không.

00:27:42.200 --> 00:27:45.160 align:center
Mọi người không biết Dubbo là thành phố.

00:27:47.360 --> 00:27:50.560 align:center
Dù không phải,
nhưng giờ cậu chết cái tên nhà nông rồi.

00:27:50.640 --> 00:27:51.800 align:center
Tớ từng nghe tệ hơn.

00:27:51.880 --> 00:27:52.960 align:center
Tớ từng là "Củ Khoai".

00:27:53.560 --> 00:27:56.240 align:center
Vì tớ lùn, mập và ít tóc.

00:27:56.320 --> 00:27:57.640 align:center
Như củ khoai tây.

00:27:58.880 --> 00:28:00.840 align:center
Tớ từng là "Mũi Thò Lò" ở trường cũ.

00:28:01.600 --> 00:28:03.040 align:center
Chuyện dài lắm, nhưng…

00:28:03.640 --> 00:28:06.000 align:center
Cậu là người duy nhất nói chuyện với tớ.

00:28:06.080 --> 00:28:07.720 align:center
Ừ, cậu cũng vậy.

00:28:11.440 --> 00:28:13.520 align:center
Vậy, kể đi, Mũi Thò Lò.

00:28:20.520 --> 00:28:21.840 align:center
Ê, thằng cắt chim!

00:28:21.920 --> 00:28:23.120 align:center
Kéo đồ chơi!

00:28:27.200 --> 00:28:28.320 align:center
Ổn chứ, anh bạn?

00:28:31.080 --> 00:28:32.680 align:center
Tớ bảo đừng lo lắng,

00:28:33.480 --> 00:28:35.560 align:center
nhưng trong lòng tớ nhiều lo lắng.

00:28:36.640 --> 00:28:38.800 align:center
Tớ xin lỗi về sáng nay.

00:28:38.880 --> 00:28:41.240 align:center
Amerie khá nghiêm túc việc bảo vệ tớ.

00:28:42.080 --> 00:28:43.600 align:center
Sao con gái không ưa tớ?

00:28:44.360 --> 00:28:46.040 align:center
Họ nghĩ tớ gớm ghiếc.

00:28:46.120 --> 00:28:47.920 align:center
Thì đừng có gớm ghiếc nữa.

00:28:48.000 --> 00:28:48.920 align:center
Đâu có.

00:28:49.960 --> 00:28:51.280 align:center
Tớ là trai tốt.

00:28:51.880 --> 00:28:52.960 align:center
Chỉ là cảm giác như…

00:28:54.400 --> 00:28:57.120 align:center
mỗi khi tớ mở mồm,
bọn con gái chặn họng tớ.

00:28:57.720 --> 00:28:58.880 align:center
Và không phải kiểu hay.

00:28:58.960 --> 00:29:01.520 align:center
Ừ. Tớ chẳng thấy thương cho cậu.

00:29:02.040 --> 00:29:03.320 align:center
Một chút cũng không?

00:29:03.400 --> 00:29:05.080 align:center
Con gái cảnh giác là có lý do.

00:29:05.160 --> 00:29:07.400 align:center
Tớ hiểu. Có những gã tồi ngoài kia,

00:29:07.480 --> 00:29:09.360 align:center
tớ không nghĩ mình là như thế.

00:29:09.440 --> 00:29:11.000 align:center
Ai cũng có thể là gã tồi.

00:29:11.760 --> 00:29:15.640 align:center
Có biết là con gái mệt lắm không?
Luôn phải dè chừng?

00:29:15.720 --> 00:29:18.520 align:center
Ừ, tớ từng hoá trang Halloween
thành Powerpuff Girl.

00:29:18.600 --> 00:29:20.240 align:center
Tớ luôn thấy cậu đi cùng Spider.

00:29:20.840 --> 00:29:23.360 align:center
Cậu từng thử làm bạn với con gái chưa?

00:29:24.600 --> 00:29:25.520 align:center
Ừ, có chứ.

00:29:25.600 --> 00:29:27.000 align:center
Không chỉ để hôn hít.

00:29:31.480 --> 00:29:33.440 align:center
Có lẽ nên bắt đầu từ đó.

00:29:39.480 --> 00:29:40.320 align:center
Này!

00:29:40.920 --> 00:29:43.240 align:center
Tớ chỉ muốn cậu biết

00:29:43.320 --> 00:29:46.720 align:center
tớ tập trung
nhiều năng lượng chiến dịch của mình

00:29:46.800 --> 00:29:50.400 align:center
để biến Hartley thành nơi an toàn
cho các bạn không phải nam giới.

00:29:50.480 --> 00:29:51.680 align:center
Tuyệt.

00:29:53.120 --> 00:29:58.880 align:center
Và tớ nghĩ có chút vấn đề
khi cậu ủng hộ một kẻ hiếp dâm bị kết tội.

00:29:59.720 --> 00:30:01.400 align:center
Ca$h không làm gì cả.

00:30:02.680 --> 00:30:06.320 align:center
- Và Harper không buộc tội…
- May là Harper quá bao dung.

00:30:06.400 --> 00:30:10.200 align:center
Nhưng còn những người đang gắng gượng
mà cậu đang gửi thông điệp đến?

00:30:10.280 --> 00:30:12.440 align:center
Chiến lược cho chiến dịch của cậu đây,

00:30:12.520 --> 00:30:13.960 align:center
lo việc của mình đi.

00:30:14.040 --> 00:30:16.080 align:center
Đi đi. Đừng khơi chuyện.

00:30:17.520 --> 00:30:19.320 align:center
Cậu muốn đi trốn mọi người chứ?

00:30:21.600 --> 00:30:24.400 align:center
Ant đang nói dối để bao che cho bạn nó.

00:30:24.960 --> 00:30:26.520 align:center
Ant nói dối không khéo đâu.

00:30:27.280 --> 00:30:28.240 align:center
Harper đã sợ khiếp.

00:30:28.320 --> 00:30:31.400 align:center
Nếu ta có thể chứng minh
đó là trò ngu của Spider,

00:30:31.480 --> 00:30:32.880 align:center
cậu ấy sẽ không sợ hãi.

00:30:34.080 --> 00:30:35.120 align:center
Tớ có ý này.

00:30:42.200 --> 00:30:43.280 align:center
Ê! Quần Thâm!

00:30:44.200 --> 00:30:45.680 align:center
Nghe nói cậu sợ chim chóc.

00:30:46.400 --> 00:30:47.440 align:center
Quái gì vậy?

00:30:47.960 --> 00:30:49.200 align:center
Mẹ! Tránh xa tớ ra.

00:30:51.000 --> 00:30:52.960 align:center
- Xem cổ cậu ấy đi.
- Đừng chạm vào tớ!

00:30:53.040 --> 00:30:54.080 align:center
Xem cổ.

00:30:55.880 --> 00:30:57.760 align:center
- Không, làm ơn!
- Có sẹo ở đó.

00:30:57.840 --> 00:30:59.960 align:center
Nói rồi! Chứng sợ chim ác là.

00:31:07.680 --> 00:31:10.280 align:center
Không biết sao cậu chịu nổi mấy việc này.

00:31:11.880 --> 00:31:13.560 align:center
Tớ quen bị đánh giá rồi.

00:31:17.360 --> 00:31:19.440 align:center
Tớ vẫn quen Ca$h nên là người xấu à?

00:31:19.520 --> 00:31:21.960 align:center
Không. Sasha là người xấu vì nói điều đó.

00:31:22.720 --> 00:31:26.520 align:center
Nhưng trong lòng cậu
vẫn có phần đổ lỗi cho cậu ấy?

00:31:30.440 --> 00:31:31.360 align:center
Không.

00:31:31.440 --> 00:31:35.400 align:center
Nhưng… lẽ ra cậu ấy có thể nói ai đó.
Cậu ấy có thể làm gì đó khác.

00:31:37.360 --> 00:31:39.000 align:center
Nhờ cậu ấy mà nó không tệ hơn.

00:31:40.240 --> 00:31:43.240 align:center
Tớ đã khai như thế, tớ sẽ nói lại ở toà.

00:31:45.120 --> 00:31:45.960 align:center
Toà.

00:31:47.800 --> 00:31:50.880 align:center
Tớ có bạn trai sắp ra toà.

00:31:52.720 --> 00:31:55.400 align:center
Thật điên rồ khi nhớ ra
cậu ấy phải ngồi tù ít lâu.

00:31:56.600 --> 00:31:58.520 align:center
Mai cậu sẽ thăm cậu ấy nhỉ?

00:31:59.200 --> 00:32:01.200 align:center
Ừ, bà cậu ấy sẽ đưa tớ đi.

00:32:02.560 --> 00:32:04.400 align:center
Bọn tớ gọi điện thoại mỗi ngày.

00:32:04.480 --> 00:32:05.480 align:center
Nhưng…

00:32:06.800 --> 00:32:08.680 align:center
được chạm tay cậu ấy thì…

00:32:12.760 --> 00:32:15.600 align:center
Này, Spider nói cậu là phù thuỷ.

00:32:17.000 --> 00:32:18.560 align:center
Đi ếm bùa người khác nào.

00:32:18.640 --> 00:32:19.520 align:center
Tớ sẽ làm trước.

00:32:25.000 --> 00:32:25.960 align:center
Úm ba la…

00:32:26.920 --> 00:32:28.080 align:center
Thôi đi!

00:32:28.160 --> 00:32:29.520 align:center
Úm ba la xì bùa,

00:32:30.000 --> 00:32:33.480 align:center
cầu cho cậu luôn có
của quý phô mai mềm nhũn.

00:32:33.560 --> 00:32:35.880 align:center
Úm ba la xì bùa.

00:32:35.960 --> 00:32:38.720 align:center
- Ngon.
- Cầu cho cây gai dầu

00:32:38.800 --> 00:32:39.680 align:center
đâm vào chân cậu.

00:32:40.680 --> 00:32:42.880 align:center
Ta nên ra khỏi đây đi!

00:32:42.960 --> 00:32:44.280 align:center
Cậu lại làm gì rồi?

00:32:44.360 --> 00:32:45.360 align:center
Ừ, nói chuyện vui.

00:32:54.720 --> 00:32:55.640 align:center
Không!

00:32:55.720 --> 00:32:56.680 align:center
Ừ, tớ đã làm rồi.

00:32:56.760 --> 00:32:58.600 align:center
Tớ tưởng chắc chắn là cậu ta.

00:32:58.680 --> 00:33:01.560 align:center
Cậu và Quinni điên rồi,
nhưng cảm ơn vì đã cố.

00:33:02.960 --> 00:33:04.040 align:center
Biến đi.

00:33:06.160 --> 00:33:07.760 align:center
Là Chook. Chắc chắn vậy.

00:33:07.840 --> 00:33:10.720 align:center
- Sao hắn biết nơi cậu sống?
- Hắn bám đuôi tớ.

00:33:10.800 --> 00:33:12.240 align:center
Vậy ta cần gọi cảnh sát.

00:33:12.320 --> 00:33:14.520 align:center
Rồi bảo là tớ đốt cái xe hắn trước.

00:33:14.600 --> 00:33:16.000 align:center
Họ sẽ thích đấy.

00:33:17.200 --> 00:33:19.800 align:center
Tớ kéo cậu vào vụ này. Tớ xin lỗi.

00:33:19.880 --> 00:33:22.560 align:center
Không sao. Tớ không để yên đâu, nhé?

00:33:22.640 --> 00:33:24.640 align:center
Không có ý gì, nhưng cậu tính làm gì?

00:33:24.720 --> 00:33:25.680 align:center
Ta chỉ là thiếu nữ.

00:33:25.760 --> 00:33:28.120 align:center
Những thiếu nữ ngu ngốc đã lỡ dại.

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
Giờ ta phải gánh hậu quả.

00:33:45.400 --> 00:33:47.480 align:center
Không ngờ bọn tớ lại nghe cậu.

00:33:48.680 --> 00:33:50.760 align:center
Không phải <i>Spy Kids</i> đâu, Chook nguy hiểm.

00:34:34.920 --> 00:34:36.760 align:center
Vậy ta đang tìm cái gì?

00:34:36.840 --> 00:34:38.840 align:center
Bất cứ gì chứng minh Chook bám cậu ấy

00:34:38.920 --> 00:34:40.480 align:center
và bày trò ném chim chết.

00:34:40.560 --> 00:34:43.639 align:center
Harper khỏi phải chứng minh
hắn ở đó đêm chúng bắt cậu ấy.

00:34:43.719 --> 00:34:47.080 align:center
Ta có thể tố hắn việc bám đuôi hay gì đó.

00:34:50.199 --> 00:34:51.120 align:center
Điện thoại hắn.

00:34:51.199 --> 00:34:52.440 align:center
Mẹ kiếp!

00:35:00.719 --> 00:35:02.800 align:center
- Chào nhé, anh bạn.
- Mày là ai?

00:35:03.360 --> 00:35:04.600 align:center
Bọn tôi muốn nói chuyện.

00:35:05.400 --> 00:35:07.320 align:center
Vậy để tao nói cho rõ.

00:35:07.400 --> 00:35:09.680 align:center
Bọn mày nghĩ tao tới trường bọn mày,

00:35:09.760 --> 00:35:12.560 align:center
trộm túi nó, tìm xác con chim,

00:35:12.640 --> 00:35:14.880 align:center
để xác chim lên túi nó,

00:35:14.960 --> 00:35:16.440 align:center
tìm ra nơi nó ở,

00:35:16.520 --> 00:35:20.760 align:center
tìm xác chim khác
và đặt trước bậc cửa nhà nó.

00:35:20.840 --> 00:35:21.960 align:center
Phải, chính xác!

00:35:22.040 --> 00:35:23.720 align:center
Mày định bắt tao thừa nhận?

00:35:23.800 --> 00:35:25.520 align:center
- Không.
<i>- Đang ghi âm.</i>

00:35:26.680 --> 00:35:28.480 align:center
Bọn mày thảm hại quá.

00:35:29.160 --> 00:35:30.640 align:center
Sao tao phải làm mấy trò đó?

00:35:31.280 --> 00:35:33.240 align:center
Thì mày có động cơ mà.

00:35:33.320 --> 00:35:35.320 align:center
Thế hả? Động cơ là gì?

00:35:36.280 --> 00:35:39.160 align:center
Tao sẽ chọc phá nó trong khi chờ xét xử?

00:35:39.240 --> 00:35:41.240 align:center
Mấy thằng kia sẽ ra sao?

00:35:41.320 --> 00:35:43.600 align:center
- Hợp lý hả?
- Không hẳn.

00:35:45.800 --> 00:35:46.800 align:center
Không hẳn sao?

00:35:48.280 --> 00:35:50.880 align:center
Đột nhập vào đây là kém khôn đấy.

00:35:52.440 --> 00:35:55.280 align:center
Tao không ưa người khác đụng vào đồ tao.

00:35:56.520 --> 00:36:00.200 align:center
Và tao thật sự không ưa
bị đổ oan cho việc tao không làm

00:36:00.280 --> 00:36:02.720 align:center
sau khi mày đốt xe của tao

00:36:02.800 --> 00:36:04.680 align:center
và tống đàn em tao vào tù!

00:36:05.760 --> 00:36:07.200 align:center
Bọn mày còn ăn may đấy

00:36:07.280 --> 00:36:10.000 align:center
vì tao đang cố tránh rắc rối lúc này.

00:36:11.680 --> 00:36:13.520 align:center
Bọn mày nên biến đi.

00:36:15.840 --> 00:36:17.040 align:center
Hoặc cứ ở lại.

00:36:18.560 --> 00:36:20.040 align:center
Ê, mày thì chưa.

00:36:23.440 --> 00:36:25.440 align:center
Lại đây!

00:36:25.520 --> 00:36:26.680 align:center
Không sao.

00:36:26.760 --> 00:36:28.680 align:center
Nhìn xung quanh đi. Nhìn đi.

00:36:30.200 --> 00:36:31.360 align:center
Nhà Ca$h đấy.

00:36:33.200 --> 00:36:34.520 align:center
Đây là thế giới của nó.

00:36:36.000 --> 00:36:38.000 align:center
Mày nghĩ mày biết nó, nhưng không đâu.

00:36:39.800 --> 00:36:40.760 align:center
Tôi biết cậu ấy.

00:36:40.840 --> 00:36:43.120 align:center
Thế hả? Thế nó kể chuyện thật cho mày à?

00:36:43.200 --> 00:36:44.200 align:center
Thế à? Lại đây.

00:36:44.280 --> 00:36:46.120 align:center
Lại đây. Nó kể sự thật cho mày?

00:36:46.200 --> 00:36:47.680 align:center
Chuyện thật gì chứ?

00:36:49.160 --> 00:36:50.160 align:center
Mày không biết hả?

00:36:51.480 --> 00:36:52.600 align:center
Nó cũng tham gia đấy.

00:36:53.760 --> 00:36:55.640 align:center
Ừ, nó chuẩn bị làm rồi.

00:36:57.600 --> 00:36:58.800 align:center
Nó chỉ nhát gừng thôi.

00:36:59.280 --> 00:37:00.280 align:center
Không phải thế.

00:37:00.760 --> 00:37:01.760 align:center
Thế hả?

00:37:03.240 --> 00:37:06.640 align:center
Thế sao nó không làm chứng
tố lại Jayden và Tilla?

00:37:09.480 --> 00:37:12.040 align:center
Sao nó không tố cả tao?

00:37:14.200 --> 00:37:15.440 align:center
Vì nó thuộc hội bọn tao.

00:37:17.000 --> 00:37:18.440 align:center
Đã luôn như thế.

00:37:21.880 --> 00:37:22.960 align:center
Sẽ luôn như thế.

00:37:25.360 --> 00:37:28.280 align:center
Tao bảo rồi, mày nghĩ mày hiểu ai đó.

00:37:31.600 --> 00:37:32.680 align:center
Mày chả biết gì đâu.

00:37:34.840 --> 00:37:35.760 align:center
Phải không?

00:37:37.760 --> 00:37:38.600 align:center
Nói đi.

00:37:40.560 --> 00:37:41.920 align:center
- Nói đi!
- Tôi chả biết gì.

00:37:42.000 --> 00:37:42.840 align:center
Biến.

00:37:49.840 --> 00:37:50.680 align:center
Được rồi.

00:37:51.240 --> 00:37:53.920 align:center
Đẩy tới khung thành rồi quay về.

00:37:54.480 --> 00:37:56.600 align:center
- Đi thôi.
- Tại sao?

00:37:56.680 --> 00:37:59.120 align:center
Có nhiều lý do lắm.

00:37:59.200 --> 00:38:01.520 align:center
Spider, cứ làm đi. Các em, lấy bánh xe đi.

00:38:01.600 --> 00:38:02.480 align:center
Đi thôi.

00:38:04.920 --> 00:38:08.240 align:center
Nào, Anthony. Cho tôi xem khả năng nào.

00:38:09.480 --> 00:38:11.880 align:center
Sẽ cảm nhận được từ cơ đùi.

00:38:13.080 --> 00:38:15.640 align:center
Không ngờ cô hâm mộ Shannon Noll thế.

00:38:15.720 --> 00:38:17.240 align:center
Không phải Shannon Noll.

00:38:17.320 --> 00:38:19.400 align:center
<i>Moving Pictures,</i> bản gốc năm 1981.

00:38:19.480 --> 00:38:22.840 align:center
Cảm ơn. Và Timothy có vài điểm hợp lý,

00:38:22.920 --> 00:38:24.720 align:center
và không chỉ thầy ấy nêu vấn đề này.

00:38:24.800 --> 00:38:27.680 align:center
Mẹ của Anthony Vaughn dí tôi ráo riết.

00:38:27.760 --> 00:38:31.880 align:center
Phụ huynh của Dustin đã rất bức xúc
khi rút hồ sơ của em ấy.

00:38:31.960 --> 00:38:35.560 align:center
Tôi phải chứng tỏ
tôi tiếp nhận những quan ngại này, Jojo.

00:38:35.640 --> 00:38:37.840 align:center
Bằng cách để họ làm cái việc gì đây.

00:38:37.920 --> 00:38:42.600 align:center
Phải, và để lớp tình dục là môn tự chọn.

00:38:42.680 --> 00:38:43.680 align:center
Cố lên.

00:38:43.760 --> 00:38:45.120 align:center
- Sao?
- Đừng nhìn tôi thế.

00:38:45.200 --> 00:38:47.800 align:center
Nếu lớp tình dục là môn chọn,
sẽ chả ai học.

00:38:47.880 --> 00:38:51.360 align:center
Tôi nghĩ nó sẽ mở ra
một đội hình mới các em học sinh

00:38:51.440 --> 00:38:54.120 align:center
sẽ nên người dưới sự dạy dỗ của cô, Jojo.

00:38:55.160 --> 00:38:56.600 align:center
Cô phải có chút niềm tin.

00:38:58.680 --> 00:39:01.440 align:center
Yên tâm đi, ta sẽ không làm

00:39:02.000 --> 00:39:04.800 align:center
những trò nhảm nhí
mà các em phải làm ở kỳ trước.

00:39:05.680 --> 00:39:09.600 align:center
Không có ngồi hát "Kumbaya"

00:39:09.680 --> 00:39:11.760 align:center
và nói về cảm xúc.

00:39:12.280 --> 00:39:13.800 align:center
Ngày xửa ngày xưa,

00:39:14.560 --> 00:39:16.000 align:center
đàn ông chúng ta là vua!

00:39:17.000 --> 00:39:18.160 align:center
Ta là những chiến binh.

00:39:18.680 --> 00:39:20.240 align:center
Những lãnh chúa.

00:39:20.880 --> 00:39:22.720 align:center
Thế giới này khiến ta yếu đuối.

00:39:23.280 --> 00:39:24.880 align:center
Sụt sùi. Mè nheo.

00:39:25.640 --> 00:39:29.480 align:center
Than vãn và chả đẩy nổi lốp xe quanh sân.

00:39:30.680 --> 00:39:32.440 align:center
Điều đó sẽ thay đổi từ hôm nay.

00:39:33.280 --> 00:39:35.680 align:center
Nào, các vị vua. Các em đâu?

00:39:37.760 --> 00:39:38.680 align:center
Có đó không?

00:39:39.200 --> 00:39:40.240 align:center
Nào, các chiến binh.

00:39:41.760 --> 00:39:42.800 align:center
Nào, các lãnh chúa.

00:39:42.880 --> 00:39:45.160 align:center
- "Chúa bắn tinh".
- "Chúa bắn tinh".

00:39:45.240 --> 00:39:46.240 align:center
Xốc lại đi.

00:39:46.800 --> 00:39:50.080 align:center
Xốc lại và giải phóng
con quái thú trong em.

00:39:51.000 --> 00:39:52.040 align:center
Chúa bắn tinh.

00:39:54.120 --> 00:39:57.960 align:center
Ta là chúa bắn tinh.

00:40:00.840 --> 00:40:07.840 align:center
Chúa bắn tinh!

00:40:11.160 --> 00:40:12.280 align:center
Các em đó nói gì vậy?

00:40:12.840 --> 00:40:15.640 align:center
Bọn nó nói "chúa bắn tinh". Hay đấy.

00:40:25.200 --> 00:40:26.480 align:center
Piggott, có người thăm.

00:40:50.600 --> 00:40:51.920 align:center
Này.

00:40:52.000 --> 00:40:53.680 align:center
Này, sáng nay cậu đi đâu?

00:40:53.760 --> 00:40:55.040 align:center
Tớ nghĩ không phải Chook.

00:40:55.680 --> 00:40:56.520 align:center
Cái gì?

00:40:56.600 --> 00:40:58.040 align:center
Không phải là Chook.

00:40:58.720 --> 00:41:00.120 align:center
Sáng nay cậu đi đâu?

00:41:00.800 --> 00:41:02.920 align:center
- Bọn tớ đi gặp Chook.
- Quái gì vậy!

00:41:03.000 --> 00:41:05.320 align:center
Hắn có vẻ không biết vụ đó.

00:41:05.400 --> 00:41:08.160 align:center
- Hắn không muốn trả thù.
- Hắn là thằng tâm thần.

00:41:08.240 --> 00:41:11.040 align:center
- Có Quinni và Darren đi cùng.
- Tớ hết chịu nổi.

00:41:11.120 --> 00:41:13.400 align:center
Cậu dừng lại đi. Đừng cố bảo vệ tớ nữa.

00:41:13.480 --> 00:41:15.000 align:center
Việc này ảnh hưởng cậu mà?

00:41:15.080 --> 00:41:17.320 align:center
Chuyện xảy ra với cậu là lỗi của tớ.

00:41:18.960 --> 00:41:21.000 align:center
- Không.
- Không chỉ cậu, Harps.

00:41:21.080 --> 00:41:23.800 align:center
Ở trường ai cũng nghĩ tớ tồi tệ

00:41:23.880 --> 00:41:27.200 align:center
và tớ không thể
rũ bỏ cảm giác là họ nói đúng.

00:41:31.280 --> 00:41:32.840 align:center
Cậu không phải người tồi tệ.

00:41:34.600 --> 00:41:35.840 align:center
Ta đều mắc sai lầm.

00:41:36.960 --> 00:41:39.120 align:center
Cậu là người bạn tốt nhất trên đời.

00:41:40.360 --> 00:41:43.560 align:center
Cậu tràn đầy năng lượng, Am.

00:41:43.640 --> 00:41:46.840 align:center
Cậu như… con Thỏ Energizer chơi thuốc lắc.

00:41:48.400 --> 00:41:52.080 align:center
Nên khi cậu tập trung vào tớ,
thật là đáng sợ.

00:41:52.880 --> 00:41:56.440 align:center
Cậu nên hướng năng lượng đó vào việc khác.

00:41:56.520 --> 00:41:58.920 align:center
Nhưng tớ thề, nếu cậu cứ cố bảo vệ tớ,

00:41:59.000 --> 00:42:00.320 align:center
tớ sẽ cạo đầu cậu đó.

00:42:07.800 --> 00:42:08.960 align:center
Cũng hợp với tớ đó.

00:42:11.360 --> 00:42:13.640 align:center
Ê, đợi đã. Lại đây.

00:42:15.760 --> 00:42:17.880 align:center
Rống lên "chúa bắn tinh" ngoài đó

00:42:17.960 --> 00:42:20.480 align:center
khiến em bị phạt bổ túc
với giáo viên khác.

00:42:21.480 --> 00:42:23.720 align:center
Nhưng không phải với tôi. Biết sao chứ?

00:42:24.280 --> 00:42:26.320 align:center
- Không.
- Vì tôi hiểu tình hình.

00:42:28.000 --> 00:42:30.680 align:center
Xã hội này đang cố hạ gục em.

00:42:31.240 --> 00:42:34.920 align:center
Bố tôi mở công ty riêng suốt 50 năm.

00:42:35.680 --> 00:42:38.880 align:center
Doanh nghiệp nhỏ đó
là thành công đa quốc gia.

00:42:39.400 --> 00:42:40.480 align:center
Rồi ông bị sa thải

00:42:41.480 --> 00:42:43.360 align:center
khỏi chính công ty ông gây dựng.

00:42:43.840 --> 00:42:44.840 align:center
Em biết sao chứ?

00:42:45.400 --> 00:42:46.520 align:center
Vì một câu đùa.

00:42:47.080 --> 00:42:49.920 align:center
Cả đời ông ấy, một câu đùa.

00:42:51.720 --> 00:42:54.240 align:center
Nhưng Tân Thế Giới Mỹ Lệ là thế đó.

00:42:54.960 --> 00:42:58.600 align:center
Các em nam đó,
bọn nó sẽ làm mọi thứ vì em.

00:42:58.680 --> 00:43:00.440 align:center
Em biết đó là gì chứ?

00:43:01.320 --> 00:43:02.400 align:center
Ngu xuẩn.

00:43:02.480 --> 00:43:04.240 align:center
Đó gọi là lãnh đạo.

00:43:05.480 --> 00:43:08.080 align:center
Cái đó là năng khiếu bẩm sinh.

00:43:08.160 --> 00:43:10.680 align:center
Tôi nói nhé, Spencer, em có khiếu.

00:43:11.600 --> 00:43:12.480 align:center
Và tôi.

00:43:13.480 --> 00:43:16.040 align:center
Cùng nhau, ta có thể làm điều vĩ đại.

00:43:16.680 --> 00:43:20.920 align:center
Ta có thể bắt đầu
từ việc chỉnh đốn vài điều ở đây.

00:43:21.760 --> 00:43:23.280 align:center
Vì cánh đàn ông. Em nghĩ sao?

00:43:24.280 --> 00:43:25.400 align:center
Nghe hay ạ.

00:43:25.480 --> 00:43:26.680 align:center
- Ừ.
- Vâng.

00:43:27.360 --> 00:43:29.560 align:center
- Tôi biết có thể trông cậy em.
- Vâng.

00:43:31.680 --> 00:43:34.040 align:center
- Timothy.
- Stacy.

00:43:35.120 --> 00:43:36.840 align:center
- Vui được gặp.
- Cũng thế.

00:43:37.880 --> 00:43:40.360 align:center
Kể đầu đuôi
vụ "chúa bắn tinh" cho tôi nghe đi.

00:43:40.440 --> 00:43:41.720 align:center
Tất nhiên.

00:43:41.800 --> 00:43:44.200 align:center
Hiểu biết Toàn diện về Tính nam…

00:43:48.680 --> 00:43:49.680 align:center
Dẫn dắt…

00:43:52.840 --> 00:43:54.600 align:center
bởi Đàn ông Đáng nể…

00:43:55.880 --> 00:43:56.880 align:center
Lớn tuổi?

00:43:58.280 --> 00:43:59.520 align:center
Rồi.

00:43:59.600 --> 00:44:01.800 align:center
Làm đội trưởng trường

00:44:02.720 --> 00:44:04.960 align:center
là một trọng trách lớn.

00:44:06.400 --> 00:44:07.800 align:center
Nó đòi hỏi sự lãnh đạo,

00:44:08.440 --> 00:44:10.160 align:center
quan tâm người khác.

00:44:11.040 --> 00:44:16.200 align:center
Sự an yên của các học sinh trong tay họ.

00:44:18.160 --> 00:44:21.600 align:center
Năm nay,
ta chỉ có một ứng viên xung phong.

00:44:21.680 --> 00:44:22.560 align:center
Tốt lắm, Sasha.

00:44:23.800 --> 00:44:26.680 align:center
Cô muốn khuyến khích các em

00:44:27.320 --> 00:44:28.880 align:center
dũng cảm

00:44:28.960 --> 00:44:31.680 align:center
và dám đứng lên thử sức.

00:44:31.760 --> 00:44:34.360 align:center
Sasha, em nói về chính sách của mình nhé?

00:44:34.440 --> 00:44:35.960 align:center
Cảm ơn cô hiệu trưởng…

00:44:36.040 --> 00:44:37.000 align:center
Khoan!

00:44:39.320 --> 00:44:40.240 align:center
Tớ sẽ tranh cử.

00:44:41.840 --> 00:44:44.000 align:center
Rồi. Tốt lắm, Spencer, nếu em muốn…

00:44:44.080 --> 00:44:46.200 align:center
Các bạn có cảm thấy bị lãng quên…

00:44:47.040 --> 00:44:49.880 align:center
không được nhìn nhận, bị bỏ lại,

00:44:50.640 --> 00:44:51.840 align:center
hay tệ hơn,

00:44:51.920 --> 00:44:55.240 align:center
bạn có cảm thấy khó thở

00:44:55.800 --> 00:44:57.400 align:center
vì sợ bị tẩy chay?

00:45:01.040 --> 00:45:02.800 align:center
Những người như Sasha So

00:45:02.880 --> 00:45:04.680 align:center
khiến tớ cảm thấy tớ chịu trách nhiệm

00:45:04.760 --> 00:45:07.040 align:center
cho mọi vấn nạn của thế giới bấy lâu nay.

00:45:07.120 --> 00:45:08.880 align:center
- Thật quá đáng.
- Tớ chán rồi.

00:45:08.960 --> 00:45:10.920 align:center
Muốn nói gì về tớ thì kệ.

00:45:11.640 --> 00:45:13.960 align:center
Nhưng thấy gì thì được nấy.

00:45:14.040 --> 00:45:16.760 align:center
Nên tớ tuyên bố, đã đến lúc của ta,

00:45:17.480 --> 00:45:20.120 align:center
những kẻ bị tẩy chay, nắm lại uy quyền.

00:45:20.800 --> 00:45:23.480 align:center
Đã đến lúc không cần biện hộ

00:45:24.000 --> 00:45:25.840 align:center
về chính con người chúng ta.

00:45:27.200 --> 00:45:29.320 align:center
Bầu cho tớ nhé, Spencer White,

00:45:29.800 --> 00:45:33.000 align:center
nếu bạn muốn nhà lãnh đạo thực sự.

00:45:34.440 --> 00:45:35.360 align:center
Tuyệt!

00:45:37.920 --> 00:45:40.040 align:center
Rồi. Cảm ơn nhiều, Spencer.

00:45:40.600 --> 00:45:43.040 align:center
Spider mà là đội trưởng trường,
ta tiêu đời.

00:45:43.600 --> 00:45:46.960 align:center
Thú thật nếu Sasha nhận chức
thì không biết có khá hơn không.

00:45:47.560 --> 00:45:48.600 align:center
Tớ cũng sẽ tranh cử.

00:45:48.680 --> 00:45:49.680 align:center
Am, quái gì vậy?

00:45:49.760 --> 00:45:51.440 align:center
- Amerie.
- Có lẽ là việc này.

00:45:51.520 --> 00:45:53.600 align:center
Đây là việc mà tớ nên tập trung vào.

00:45:53.680 --> 00:45:55.040 align:center
Bù đắp cho mọi người.

00:45:55.120 --> 00:45:56.680 align:center
Chà, ngoài dự kiến đấy.

00:46:04.360 --> 00:46:06.680 align:center
Tớ nghĩ không nhiều người
sẽ muốn bầu cho tớ.

00:46:07.400 --> 00:46:10.480 align:center
Tớ hiểu. Tớ làm rất nhiều người thất vọng.

00:46:11.040 --> 00:46:14.280 align:center
Mới hôm trước,
tớ khiến 20 người các bạn tức giận…

00:46:14.360 --> 00:46:15.640 align:center
Bạn ấy được làm à?

00:46:15.720 --> 00:46:18.720 align:center
…nhưng tớ nghĩ điều khiến tớ
là ứng viên sáng giá

00:46:18.800 --> 00:46:20.320 align:center
vì tớ muốn mình tốt hơn.

00:46:20.400 --> 00:46:21.720 align:center
Tớ muốn bù đắp cho các bạn

00:46:21.800 --> 00:46:24.760 align:center
và tớ sẽ chăm chỉ gấp năm lần người khác.

00:46:26.000 --> 00:46:28.080 align:center
Tớ sẽ chứng minh tớ có thể là người tốt.

00:46:28.840 --> 00:46:31.200 align:center
Ai muốn hai đứa này
làm đội trưởng trường chứ?

00:46:31.280 --> 00:46:33.480 align:center
Họ làm vì bản thân, không phải các bạn,

00:46:33.560 --> 00:46:34.760 align:center
vì cái tôi của họ.

00:46:35.800 --> 00:46:38.560 align:center
Nên… hãy bầu cho người như vậy.

00:46:39.120 --> 00:46:42.240 align:center
Amerie Wadia.
Đứa hỏng bét nhất trường Hartley.

00:46:43.000 --> 00:46:44.600 align:center
Để tớ bù đắp cho các cậu.

00:46:54.240 --> 00:46:55.360 align:center
Cảm ơn, Amerie.

00:46:55.440 --> 00:47:00.080 align:center
Các em, đây là ba ứng viên
cho đội trưởng trường Hartley.

00:47:09.840 --> 00:47:14.400 align:center
Này. Hoá ra, Harper không muốn
có vệ sĩ toàn thời gian.

00:47:15.280 --> 00:47:16.280 align:center
Ra vậy.

00:47:16.360 --> 00:47:19.800 align:center
Nên là tớ cũng khá rảnh.

00:47:19.880 --> 00:47:22.400 align:center
Vậy còn thời gian để tranh cử đội trưởng?

00:47:22.480 --> 00:47:23.840 align:center
Ừ, phải, vụ đó,

00:47:23.920 --> 00:47:26.600 align:center
nhưng cũng có thời gian để ở bên cậu.

00:47:28.600 --> 00:47:30.400 align:center
- Tớ thích đấy.
- Tớ cũng vậy.

00:47:31.400 --> 00:47:32.720 align:center
Bắt đầu từ tối nay?

00:47:33.520 --> 00:47:34.440 align:center
Nghe hay đó.

00:47:36.280 --> 00:47:37.520 align:center
Này, Mũi Thò Lò.

00:47:38.040 --> 00:47:39.040 align:center
Chào, Củ Khoai.

00:47:40.200 --> 00:47:41.560 align:center
Tối nay làm gì đó?

00:47:43.600 --> 00:47:46.480 align:center
Bọn tớ sẽ là quản lý chiến dịch của cậu,

00:47:46.560 --> 00:47:48.520 align:center
nhưng cậu phải chọn đội phó.

00:47:49.000 --> 00:47:51.280 align:center
- Tớ nghĩ là Quinni.
- Thật hả?

00:47:51.880 --> 00:47:53.320 align:center
Tớ nghĩ cậu sẽ làm tốt.

00:47:53.920 --> 00:47:56.600 align:center
Hai đứa ngốc kia trông thế nào
khi cậu đứng dậy?

00:47:56.680 --> 00:47:57.720 align:center
Quái gì vậy?

00:48:01.720 --> 00:48:03.640 align:center
"Mày không được làm anh hùng đâu".

00:48:03.720 --> 00:48:04.880 align:center
"Kẻ Cuồng Chim".

00:48:04.960 --> 00:48:06.080 align:center
Kẻ Cuồng Chim?

00:48:06.640 --> 00:48:07.920 align:center
Mới lúc nãy à?

00:48:08.440 --> 00:48:10.080 align:center
Giờ nó nhắm vào cậu à?

00:48:11.600 --> 00:48:14.760 align:center
Không, trước giờ luôn là tớ.

00:48:14.840 --> 00:48:17.280 align:center
Con cò quăm đặt trên túi tớ,
cái cho cậu mượn,

00:48:17.360 --> 00:48:18.600 align:center
có tên tớ trên đó.

00:48:18.680 --> 00:48:21.040 align:center
Rồi con chim nhồng, đó là nhà tớ.

00:48:23.240 --> 00:48:25.520 align:center
Dù là ai, kẻ này muốn hạ tớ.

00:48:26.040 --> 00:48:27.480 align:center
Vậy là không phải Chook.

00:48:27.560 --> 00:48:29.040 align:center
Thế sẽ thấy hắn ở hành lang.

00:48:29.120 --> 00:48:31.600 align:center
Người gửi cái này vừa dự hội trường.

00:48:31.680 --> 00:48:33.320 align:center
Kẻ Cuồng Chim nhắm vào Amerie.

00:48:34.120 --> 00:48:35.760 align:center
Và nó học trường này!

00:48:54.760 --> 00:48:56.760 align:center
Ai ở Hartley ghét tớ đến thế?

00:49:04.200 --> 00:49:06.680 align:center
<i>Ai cũng muốn là người hùng</i>
<i>trong câu chuyện.</i>

00:49:07.600 --> 00:49:11.760 align:center
<i>Nhưng bạn đã bao giờ nghĩ</i>
<i>rằng đôi lúc, với ai đó,</i>

00:49:12.560 --> 00:49:13.680 align:center
<i>bạn là kẻ phản diện?</i>

00:49:19.400 --> 00:49:20.800 align:center
Tưởng nhớ Michael Jenkins,
người có tầm nhìn và định hướng sáng tạo

00:49:20.880 --> 00:49:22.360 align:center
đi trước thời đại. Trân trọng cảm ơn.
Vale Michael Jenkins 1946-2024

