WEBVTT

00:11.880 --> 00:18.840
VŨ HỘI LỚP 11

00:29.240 --> 00:32.080
<i>Ai cũng muốn là người hùng</i>
<i>trong câu chuyện đời mình.</i>

00:32.800 --> 00:34.560
KHÔNG PHẢI ĐÊM ĐỂ HỐI HẬN

00:34.640 --> 00:36.840
<i>Nhưng chỉ có một cách</i>
<i>để nhận ra người hùng.</i>

00:38.680 --> 00:40.760
<i>Không phải bạn cơ bắp đến đâu.</i>

00:41.720 --> 00:43.280
<i>Hoặc bạn có phép thần kỳ,</i>

00:43.840 --> 00:46.320
<i>hoặc bạn ăn mười thanh Weet-Bix một lần.</i>

00:47.560 --> 00:48.600
<i>Không.</i>

00:48.680 --> 00:50.680
<i>Cách để biết bạn là người hùng…</i>

00:54.120 --> 00:56.200
<i>là đối đầu với kẻ xấu.</i>

00:56.800 --> 00:58.680
Amerie và Harper đâu?

01:01.120 --> 01:04.520
Có ai thấy Amerie và Harper không?

01:20.000 --> 01:20.960
HAI THÁNG TRƯỚC

01:21.040 --> 01:22.320
Kỳ hai rồi, cưng à!

01:23.240 --> 01:25.960
Mà này, có quà tựu trường cho cậu.

01:26.040 --> 01:27.240
Ờ, là một ông bố hả?

01:27.320 --> 01:30.160
Từ giờ, tớ chính thức là vệ sĩ của cậu.

01:30.240 --> 01:31.320
Cậu đi đâu, tớ đi đó.

01:31.400 --> 01:33.520
Đi ị cũng phải có tớ.

01:33.600 --> 01:36.200
Tớ sẽ là người bạn tốt nhất cậu từng thấy!

01:38.840 --> 01:40.040
Nhưng còn…

01:41.920 --> 01:43.000
cái này.

01:43.080 --> 01:45.440
- Cái gì vậy?
- Xịt hơi cay.

01:46.200 --> 01:47.560
Cậu tự làm đấy hả?

01:47.640 --> 01:51.480
Ừ, tớ tìm thấy công thức trên mạng.
Tớ cũng có một cái.

01:54.440 --> 01:57.360
Giờ tớ có một nhiệm vụ,
bảo vệ cậu bằng mọi giá.

01:58.360 --> 01:59.600
Cậu làm tớ sợ quá.

02:00.160 --> 02:01.240
Cái này cũng hay phết.

02:01.320 --> 02:03.320
Như con khốn quyền lực chưa?

02:03.400 --> 02:04.920
- Cũng có.
- Giờ mình là thế.

02:05.000 --> 02:05.840
Gì cơ?

02:06.400 --> 02:07.880
Mấy con khốn quyền lực!

02:09.440 --> 02:10.520
Nhanh, tàu đến.

02:12.720 --> 02:14.880
NAM SYDNEY

02:14.960 --> 02:16.240
Tệ lắm luôn.

02:18.280 --> 02:19.480
Thời của nó là vậy.

02:31.360 --> 02:32.560
Ổn chứ, Harps?

02:34.520 --> 02:35.680
Ê! Đi thôi.

02:38.160 --> 02:39.200
Ừ. Rồi.

02:39.280 --> 02:40.120
Xoay lại.

02:48.400 --> 02:52.160
Vui đến nghẹn ngào luôn!

02:52.240 --> 02:54.080
Chưa gì lại gặp nhau rồi?

02:55.480 --> 02:56.400
Chào.

02:59.160 --> 03:01.760
Tớ khao khát được học quá.

03:01.840 --> 03:02.760
Thèm lắm luôn.

03:02.840 --> 03:04.400
Ừ, cậu cần đấy.

03:04.480 --> 03:05.800
Mình đi theo cặp nhé?

03:06.480 --> 03:07.640
Có phiền không?

03:07.720 --> 03:08.600
Không sao.

03:09.080 --> 03:09.920
Rồi.

03:15.040 --> 03:17.600
- Cậu ổn chứ?
- Ừ. Không, tớ ổn mà.

03:17.680 --> 03:21.120
Tớ chỉ chuẩn bị tinh thần
để đi ba người trước khi Amerie đến,

03:21.200 --> 03:24.560
chỉ có tớ và Darren
và trước Darren chỉ có mình tớ.

03:24.640 --> 03:26.960
Không phải tớ không vui vì có cậu đâu.

03:27.040 --> 03:29.360
Tớ biết. Cảm ơn đã chào đón tớ.

03:33.000 --> 03:34.160
Con khốn chỉ điểm!

03:34.240 --> 03:35.560
Mày tống Ca$h vào tù!

03:35.640 --> 03:36.920
Nói nữa coi, thách đấy!

03:45.360 --> 03:46.760
Chảy nước dãi rồi.

03:46.840 --> 03:49.120
Im đi! Tớ đã bảo là sẽ dừng.

03:49.200 --> 03:50.960
Giờ ưu tiên của tớ là Harper.

03:51.040 --> 03:52.200
Chắc được một tuần.

03:52.280 --> 03:55.360
Thật đó. Bọn con trai
phá đám tình bạn của bọn tớ.

04:05.000 --> 04:05.920
Một tuần thôi.

04:10.720 --> 04:11.600
Ác thật đấy.

04:12.680 --> 04:14.320
Có lẽ cô ấy không thấy tớ.

04:14.400 --> 04:15.760
Cậu quan tâm à,

04:15.840 --> 04:18.160
sau những gì ta đã nói trong kỳ nghỉ?

04:18.880 --> 04:21.519
Ừ, về vụ đó. Ta giữ kín chuyện đó nhé?

04:22.079 --> 04:24.360
Tớ không cần thêm thị phi trong đời đâu.

04:24.440 --> 04:26.720
Muốn sống không thị phi
thì tránh xa Amerie.

04:26.800 --> 04:30.120
Con nhỏ đó như Eris.
Đi tới đâu là gây chuyện tới đó.

04:30.720 --> 04:31.760
Eris là ai cơ?

04:32.240 --> 04:33.640
Nữ thần xung đột.

04:33.720 --> 04:35.720
Giờ tớ rất mê thần thoại.

04:35.800 --> 04:36.800
Hay lắm đó.

04:37.360 --> 04:43.840
Bầu cho đảng Chiến binh khí hậu
chủ nghĩa xã hội đa tính dục chống xả rác

04:43.920 --> 04:47.960
nếu bạn quan tâm về lượng nhựa mềm

04:48.040 --> 04:51.400
mà nhà ăn trường không tái chế.

04:51.960 --> 04:54.320
Quá muộn để học tại gia rồi hả?

04:54.400 --> 04:57.000
Không biết,
nhưng mặc bộ đó cũng hỏng rồi đấy.

04:57.480 --> 04:59.240
- Biến đi.
- Thật mà.

04:59.320 --> 05:00.920
Cái áo vest đó xấu òm.

05:02.920 --> 05:04.480
Ê. Kẹo cao su cần?

05:05.280 --> 05:06.560
Này, mới 8:00 sáng.

05:06.640 --> 05:10.080
Tôi ủng hộ việc bắt buộc sử dụng đại từ
trước khi vào lớp.

05:10.160 --> 05:12.280
- Và tôi ủng hộ…
- Đại từ là chưa đủ!

05:13.000 --> 05:14.400
Đại từ cho đàn ông đang hot.

05:14.480 --> 05:16.800
Ví dụ, tớ tên là Spider

05:16.880 --> 05:20.400
và đại từ đàn ông là
thằng, anh bạn và anh em.

05:20.480 --> 05:23.800
Đó là hành động cố chấp
và tội thù ghét chuẩn mực!

05:23.880 --> 05:24.840
Được rồi.

05:27.560 --> 05:30.240
Tiệc bầu cử tối nay tại hầm.

05:30.320 --> 05:32.040
Cấm lũ nhện nhé.

05:32.120 --> 05:34.920
Rồi, Dusty giá rẻ.

05:35.000 --> 05:36.400
Ừ, cậu mặc gì vậy?

05:36.480 --> 05:37.560
Đây gọi là tiến hoá.

05:37.640 --> 05:39.640
Phải có mỹ nam ở Hartley chứ.

05:39.720 --> 05:41.760
Và giờ là cậu hả?

05:41.840 --> 05:45.400
Tớ sẵn lòng thay thế
bất kỳ chỗ trống nào Dusty bỏ lại.

05:46.200 --> 05:47.040
Bất kỳ chỗ nào.

05:47.120 --> 05:49.360
Cậu ấy thà chịch gia súc
còn hơn, biến thái.

05:49.440 --> 05:51.120
Bình tĩnh. Khen thôi mà.

05:51.680 --> 05:53.040
Giờ chả dám nói gì.

05:53.120 --> 05:55.520
Cậu nói "Dusty bỏ lại" là sao?

05:55.600 --> 05:56.440
Không biết à?

05:56.520 --> 05:58.320
Dusty nghỉ học ở đây rồi.

05:58.400 --> 06:01.840
Sao học nổi khi các cậu
bôi bác cậu ấy giữa trường?

06:01.920 --> 06:04.320
Thế là các cậu
đã đuổi hai thằng ở Hartley.

06:04.400 --> 06:06.160
Hết Ca$h rồi đến Dusty.

06:06.760 --> 06:08.840
- Nạn nhân kế là ai?
- Im đi, Spider!

06:08.920 --> 06:10.440
Ít ra chưa tống Dusty vào tù.

06:10.520 --> 06:12.600
Tớ bảo câm mồm đi, Spider.

06:12.680 --> 06:13.760
Amerie, không!

06:18.000 --> 06:19.160
Sốt salad hả?

06:23.200 --> 06:24.480
Cậu ta ác ý với Harper

06:24.560 --> 06:27.400
nên tớ sẽ bắn Kraft Zesty vào cậu ta.

06:37.320 --> 06:39.080
Chết tiệt. Xin lỗi, Zoe.

06:39.160 --> 06:43.280
Thật tốt khi thấy cậu chẳng lớn lên tí nào
sau kỳ nghỉ, Con Khốn Bản Đồ.

06:44.760 --> 06:46.280
- Đồ tồi.
- Chán òm.

06:46.360 --> 06:47.320
Con Khốn Bản Đồ.

06:47.400 --> 06:49.840
Vãi, kẹo cao su của tớ. Luật năm giây.

06:51.200 --> 06:52.720
Nhiều quá rồi đấy, anh bạn.

06:54.800 --> 06:57.680
Cô đã hy vọng kỳ này sẽ không có sự cố gì,

06:57.760 --> 07:01.440
nhưng thay vào đó,
em lại suýt moi mắt Anthony Vaughn

07:01.520 --> 07:02.800
bằng nhà hát con sò.

07:02.880 --> 07:04.280
Cái gì trong đây?

07:04.360 --> 07:06.280
Ớt cayenne, ít giấm…

07:06.360 --> 07:09.680
Ngon đấy. Em còn may mắn
là nó không gây thiệt hại gì, Amerie.

07:09.760 --> 07:11.200
Thưa cô, bọn đó phê cần.

07:11.280 --> 07:14.000
Bọn nó chửi bới Harper
và em không cho phép.

07:14.080 --> 07:16.080
Vậy tấn công người khác

07:16.160 --> 07:18.800
là cách hay để bênh vực bạn bè?

07:18.880 --> 07:19.880
- Vâng.
- Vâng.

07:20.600 --> 07:21.840
Rồi. Em biết không?

07:22.600 --> 07:27.240
Cô thử thách hai em tìm cách tốt hơn
để đối phó với những bất hoà của mình.

07:28.040 --> 07:29.880
Các em phải sáng tạo hơn.

07:29.960 --> 07:31.640
Thay vì ẩu đả,

07:32.720 --> 07:36.240
các em phải thi nhảy
như bọn nhóc trong phim Mỹ hay làm.

07:36.960 --> 07:40.120
Thay vì đánh người, các em xổ ra

07:40.200 --> 07:42.080
câu "tao không ưa kiểu của mày".

07:42.160 --> 07:44.040
"Tránh chỗ khác đi, nhé?"

07:44.600 --> 07:46.840
Nào. Đứng dậy và thử đi nào.

07:46.920 --> 07:47.760
Thử đi nào.

07:53.560 --> 07:54.720
Không ưa kiểu của mày.

07:54.800 --> 07:55.840
Tránh chỗ khác đi.

07:55.920 --> 07:57.840
Rồi. Cảm ơn. Đủ rồi.

07:57.920 --> 08:00.360
Amerie, ngày mai phạt bổ túc.

08:00.440 --> 08:01.800
Harper, gặp riêng cô.

08:01.880 --> 08:04.240
- Nhưng cô…
- Cảm ơn, Amerie. Em đi đi.

08:04.800 --> 08:07.320
Đi đi.

08:12.960 --> 08:14.920
- Em sao rồi, Harper?
- Ổn ạ.

08:16.160 --> 08:18.240
- Hoàn cảnh sống của em sao rồi?
- Ổn ạ.

08:18.800 --> 08:21.280
Vâng, Amerie tốt lắm ạ, cho em mượn đồ.

08:21.360 --> 08:24.160
Em vẫn chưa về nhà bố được, nên…

08:24.240 --> 08:25.440
Vậy liên lạc với ông ấy…

08:25.520 --> 08:26.720
Em đang xin độc lập.

08:28.200 --> 08:29.040
Rồi.

08:29.840 --> 08:33.000
Cô đã báo với các giáo viên
về hoàn cảnh của em.

08:33.080 --> 08:35.760
Nếu em cần ra khỏi lớp hoặc đến gặp cô…

08:35.840 --> 08:37.760
Nhóm Nạn nhân Đặc biệt. Vâng.

08:38.400 --> 08:41.120
Em ổn ạ. Em không cần đối xử đặc biệt.

08:41.679 --> 08:42.559
Rồi.

08:43.200 --> 08:44.400
Ừ. Không, được rồi.

08:45.320 --> 08:47.520
Vậy ta đi tạo dáng chụp ảnh nhé?

08:47.600 --> 08:49.120
- Vâng.
- Rồi.

08:57.640 --> 08:58.520
Chào.

08:59.080 --> 09:02.080
Dusty mới vừa xuất hiện. Nào.

09:02.160 --> 09:03.800
Tệ nhất thì cũng từ chối thôi.

09:03.880 --> 09:05.040
Gớm.

09:05.120 --> 09:06.760
Tệ hơn đấy.

09:08.600 --> 09:09.920
Chào em gái?

09:10.000 --> 09:11.240
Chết đi, đồ biến thái.

09:11.320 --> 09:13.880
- Cậu nói gì?
- Chết đi, biến thái!

09:15.240 --> 09:18.120
- Tránh.
- Gớm. Chết đi, biến thái.

09:18.200 --> 09:19.880
- Mình thấy không ổn.
- Tởm quá.

09:20.960 --> 09:21.880
Xin lỗi.

09:21.960 --> 09:22.800
Đồ thất bại.

09:22.880 --> 09:25.320
- Xin lỗi.
- Kinh tởm.

09:25.400 --> 09:26.680
Anthony.

09:30.000 --> 09:31.200
Mọi người nói đúng.

09:31.720 --> 09:32.760
Biết làm gì rồi đấy.

09:41.720 --> 09:43.680
Rồi. Chuẩn bị tinh thần nhé, Jojo.

09:44.880 --> 09:46.200
Rồi, vào đi.

09:46.680 --> 09:48.040
Các em biết thủ tục rồi.

09:48.120 --> 09:50.160
Thấp ở trước, cao ra sau.

09:50.240 --> 09:51.600
Không có ý gì nhé.

09:51.680 --> 09:53.320
Vì lợi ích thiết thực thôi.

09:53.800 --> 09:55.280
Nào. Làm cho xong đi.

09:55.360 --> 09:56.600
Không ngờ Dusty nghỉ rồi.

09:57.160 --> 09:58.800
Nghe nói cậu ấy học ở St. Bruno.

09:58.880 --> 10:00.600
Học trường tư nam sinh?

10:01.200 --> 10:02.400
Chuẩn không cần chỉnh.

10:06.560 --> 10:07.480
Cảm ơn.

10:13.080 --> 10:13.960
Ừ.

10:17.840 --> 10:18.720
Cậu mới đến?

10:20.520 --> 10:22.160
- Ừ.
- Tớ là Amerie.

10:23.600 --> 10:24.440
Rowan.

10:25.600 --> 10:26.520
Áo vest đẹp đó.

10:29.400 --> 10:31.280
Chào mừng các em trở lại.

10:31.360 --> 10:33.480
Trở lại với ngôi nhà thứ hai của các em.

10:33.560 --> 10:35.800
- Cả trường nhớ cô đấy, Jojo?
- Vâng.

10:35.880 --> 10:38.160
Thật tuyệt khi thấy gương mặt các em.

10:38.240 --> 10:42.560
Giờ, cô muốn giới thiệu
một học sinh mới đặc biệt

10:42.640 --> 10:43.520
đến trường ta.

10:43.600 --> 10:44.760
Bạn ấy tên là Rowan.

10:44.840 --> 10:46.840
Bạn ấy đến từ tận Dubbo.

10:46.920 --> 10:49.520
Cùng nồng nhiệt chào đón Rowan nào.

10:49.600 --> 10:50.720
Rowan từ Dubbo.

10:50.800 --> 10:52.920
Này, bác nông dân tuyển vợ kìa!

10:53.000 --> 10:54.920
Rồi. Cảm ơn em, Spencer.

10:55.000 --> 10:56.680
Giống Morgan Wallen ghê.

10:56.760 --> 10:58.200
Cứ quê mùa đi nhé, nhà nông.

10:58.280 --> 10:59.680
Bình tĩnh nào, các em.

11:02.240 --> 11:03.600
Xin lỗi, Vest&Less.

11:03.680 --> 11:05.200
Cậu sống trong chuồng hả…

11:05.280 --> 11:08.080
Cảm ơn. Chú chụp ảnh
sẽ đến trong mười phút nữa.

11:10.840 --> 11:11.840
Chết tiệt.

11:18.240 --> 11:21.040
Cô chắc em đều nhớ

11:21.120 --> 11:24.000
thầy trưởng khối thể dục, Timothy Voss.

11:24.560 --> 11:26.240
Hãy chào mừng thầy trở lại.

11:27.320 --> 11:30.120
- Thầy đã đi đâu?
- Nghe nói vào giáo phái Nga.

11:30.200 --> 11:33.400
Nghe nói thầy bị đình chỉ
vì mở tài khoản OnlyFans.

11:33.480 --> 11:34.840
"Zaddy Voss".

11:34.920 --> 11:36.520
- Tớ nghe vụ đó.
- Cảm ơn.

11:36.600 --> 11:38.080
Cảm ơn, Hiệu trưởng Woods.

11:38.160 --> 11:41.360
Thật tuyệt khi được trở lại
làm việc cùng cô.

11:42.600 --> 11:43.440
Tuyệt đấy.

11:43.520 --> 11:45.720
Nghe nói học kỳ trước khá thú vị.

11:45.800 --> 11:48.280
Ừ. Mong muốn được đưa mọi việc

11:48.360 --> 11:50.840
trở lại như xưa vì giờ tôi đã trở lại.

11:51.800 --> 11:54.760
Nên, như tôi luôn nói…

11:55.360 --> 11:59.440
Hãy chuẩn bị ghi bàn nào!

12:00.080 --> 12:03.040
Rồi, cô có vài mục tiêu cho các em.

12:03.120 --> 12:05.240
Cô muốn các em nở nụ cười thật tươi.

12:05.320 --> 12:08.320
Tóc tai gọn gàng,
và Amerie, nếu em có thể tránh

12:08.400 --> 12:10.720
nhắm tịt mắt như lần trước…

12:10.800 --> 12:13.240
Tớ chỉ quên thuốc nhỏ mắt đúng một lần.

12:13.320 --> 12:16.200
Rồi, mọi người. Và ba, hai…

12:16.280 --> 12:19.400
Ê! Anthony Vaughn
đang cắt chim giữa trường.

12:20.160 --> 12:22.400
Không!

12:22.480 --> 12:24.120
Không phải gọi các em đi.

12:24.200 --> 12:26.200
Chim của tớ chỉ gây rắc rối.

12:26.760 --> 12:28.320
Khiến ta làm điều ngu ngốc.

12:28.400 --> 12:29.920
Khiến con gái ghét tớ.

12:30.000 --> 12:32.320
Nói gì ra cũng bị gọi là gớm.

12:35.360 --> 12:36.520
Anthony Vaughn!

12:36.600 --> 12:39.880
Chim của tớ là tai vạ,
nên tớ sẽ tống khứ nó.

12:39.960 --> 12:42.320
Ai đó kéo em ấy xuống đi.

12:42.400 --> 12:43.640
Cô ơi, bạn ấy có vũ khí!

12:43.720 --> 12:45.360
Cậu ấy sẽ không cắt chim đâu.

12:45.440 --> 12:47.080
Có đấy. Chắc chắn luôn.

12:49.240 --> 12:51.840
Cắt đi!

12:55.960 --> 12:57.320
Chơi hay lắm, Timothy.

12:59.320 --> 13:01.000
Em đâu định làm thế thật.

13:01.080 --> 13:02.760
Phải, nhưng Anthony Vaughn,

13:02.840 --> 13:05.480
có những cách hay hơn để bộc lộ cảm xúc

13:05.560 --> 13:07.840
hơn là hù doạ cắt lìa dương vật.

13:07.920 --> 13:08.760
Như gì chứ?

13:08.840 --> 13:11.120
Ta đã nói việc này trong lớp tình dục.

13:11.200 --> 13:13.800
Nói về cảm xúc
trước khi nó bộc lộ theo cách khác

13:13.880 --> 13:15.880
có lẽ sẽ có ích đấy.

13:15.960 --> 13:16.920
Lại nữa.

13:18.240 --> 13:19.400
Muốn nói gì à?

13:19.480 --> 13:21.160
Mới quay đi mười tuần,

13:21.240 --> 13:24.560
Hartley biến thành
cơn ác mộng tỉnh thức mong manh.

13:24.640 --> 13:27.160
Xin lỗi, "ác mộng tỉnh thức mong manh"?

13:27.240 --> 13:28.880
Phải, xin lỗi, Timothy,

13:28.960 --> 13:31.960
nhưng lớp tình dục đã thành công rực rỡ,

13:32.040 --> 13:33.280
nhờ có Jojo.

13:33.800 --> 13:34.680
Thật à?

13:34.760 --> 13:36.520
Đây là thành công rực rỡ?

13:36.600 --> 13:38.480
Anh đổ vụ này cho lớp tình dục?

13:38.560 --> 13:39.840
Cô nói, không phải tôi.

13:39.920 --> 13:43.280
Con số nam sinh bỏ học
tăng vọt nóc, đúng không?

13:43.360 --> 13:44.200
Đúng vậy.

13:44.280 --> 13:46.920
Đình chỉ học ở khắp nơi.

13:47.440 --> 13:51.400
Các nam thanh niên đang trải qua
giai đoạn khủng hoảng lòng tự tin.

13:51.480 --> 13:52.560
Thầy ấy nói không sai.

13:52.640 --> 13:55.120
Giờ nam sinh ở Hartley đến thở cũng sợ.

13:55.680 --> 13:58.520
Lớp tình dục có thể
làm trầm trọng hơn việc đó.

13:58.600 --> 13:59.440
Có vẻ đúng.

13:59.520 --> 14:01.920
Bọn em toàn được dạy
mọi vấn nạn của thế giới

14:02.000 --> 14:03.000
do chim bọn em làm.

14:03.080 --> 14:05.200
Lớp tình dục không chỉ trích nam sinh.

14:05.280 --> 14:09.320
Mục đích là cho các em không gian
để thảo luận điều đang gặp phải.

14:09.400 --> 14:10.400
"Thảo luận".

14:10.880 --> 14:12.920
Con trai không giao tiếp như con gái.

14:13.000 --> 14:16.080
Cô biết mà.
Chúng tôi giao tiếp qua hành động.

14:16.160 --> 14:18.000
Nollsy vĩ đại đã nói rất hay.

14:18.480 --> 14:22.640
"Có một cậu bé
đợi tại quầy của một cửa hàng.

14:23.560 --> 14:26.960
Cậu bé đã chờ đợi ở đó, nửa ngày,

14:27.040 --> 14:30.240
và từ phía trên,
họ chẳng bao giờ thấy cậu.

14:31.200 --> 14:32.960
Cậu đã bị xô đẩy.

14:33.720 --> 14:35.200
Bị xô ngã xuống đất.

14:36.360 --> 14:39.520
Và cậu bé đứng dậy và nói:

14:42.480 --> 14:44.880
thế còn…"

14:45.920 --> 14:46.760
Em?

14:46.840 --> 14:48.320
"Thế còn cháu?

14:49.640 --> 14:51.920
- Bất công quá".
- Sao lại hát Shannon…

14:52.000 --> 14:53.400
<i>Tôi chịu đủ rồi!</i>

14:53.480 --> 14:55.240
<i>Tôi muốn phần của mình</i>

14:55.320 --> 14:58.120
<i>Bạn thấy không</i>

14:58.200 --> 15:00.320
<i>Tôi muốn sống</i>

15:00.400 --> 15:01.240
<i>Nhưng bạn…</i>

15:01.320 --> 15:02.240
Rồi.

15:02.320 --> 15:05.560
<i>Bạn lấy đi nhiều hơn cho…</i>

15:05.640 --> 15:06.840
- Thích bài này.
- Rồi.

15:06.920 --> 15:08.080
Quá đúng.

15:08.160 --> 15:09.800
Ừ, rồi. Nghe này…

15:09.880 --> 15:12.520
- Tôi thích bài này.
- Lớp tình dục không hoàn hảo

15:12.600 --> 15:15.120
- nhưng trừ khi có ý hay hơn.
- Có lẽ là có.

15:15.200 --> 15:16.440
Thế thì tốt quá nhỉ?

15:16.520 --> 15:17.600
Jojo, làm tốt lắm.

15:17.680 --> 15:20.320
Và Timothy, tôi mong được nghe ý tưởng đó.

15:20.400 --> 15:21.520
- Tôi làm ngay.
- Tốt.

15:23.280 --> 15:25.280
Dương vật vẫn dính liền chứ?

15:26.280 --> 15:28.920
Bọn con trai trường này thật ngu ngốc.

15:29.000 --> 15:29.960
Ừ.

15:31.560 --> 15:32.720
Mà lại giải trí.

15:33.520 --> 15:34.880
Túi tớ mất rồi.

15:35.720 --> 15:38.080
Lạ nhỉ. Bọn mình để cùng một chỗ mà.

15:38.680 --> 15:41.240
Đúng vậy. Có kẻ thó mất rồi.

15:42.080 --> 15:45.240
Chắc Darren và Quinni lấy đi rồi.
Họ sẽ đến.

15:45.320 --> 15:47.280
Đừng lo. Đi nào.

15:54.680 --> 15:57.400
<i>Bạn có cuộc gọi từ một phạm nhân</i>

15:57.480 --> 15:59.880
<i>từ Khu liên hợp Cải huấn Denison.</i>

16:00.720 --> 16:04.360
<i>Tớ biết là hẹn 8:00.</i>
<i>Thằng Clocks không bỏ điện thoại xuống</i>

16:04.440 --> 16:05.760
Clocks là ai ấy nhỉ?

16:06.560 --> 16:10.840
Gã nghiện đập đá
với một tay to bè và một tay bình thường.

16:11.840 --> 16:12.880
Ngày đầu thế nào?

16:13.640 --> 16:14.680
<i>Chán lắm.</i>

16:14.760 --> 16:16.200
<i>Dusty bỏ học rồi.</i>

16:16.280 --> 16:19.240
<i>Có chàng hấp dẫn mới đến,</i>
<i>Ant định cắt đứt chim.</i>

16:20.680 --> 16:23.160
Vậy tớ không bỏ lỡ nhiều?

16:24.160 --> 16:25.160
<i>- Không.</i>
- Khoan.

16:25.240 --> 16:26.320
<i>Cậu mới đến hấp dẫn à?</i>

16:26.400 --> 16:28.600
Hấp dẫn nhưng quê, không phải gu.

16:29.720 --> 16:32.280
Không ngờ mai tớ cũng được đến thăm cậu.

16:33.360 --> 16:36.320
Tớ biết. Tớ mong lắm.

16:38.360 --> 16:39.280
Tớ nhớ cậu.

16:41.960 --> 16:44.080
<i>Thằng bồ của mày à? Này?</i>

16:44.640 --> 16:45.640
<i>Ai vậy?</i>

16:47.200 --> 16:48.160
Không có ai đâu.

16:50.840 --> 16:53.440
Màn giới thiệu không suôn sẻ mấy,

16:53.520 --> 16:57.280
nhưng các em ấy đã nói xong rồi,
cô chắc sẽ qua thôi.

16:58.320 --> 16:59.440
Cảm ơn.

17:00.520 --> 17:01.880
Cô sẽ nói thật với em.

17:01.960 --> 17:05.080
Học sinh trường Hartley này rất tàn bạo.

17:05.160 --> 17:07.000
Nguồn nước ở đây chắc có vấn đề

17:07.080 --> 17:09.880
vì nó đã như vậy từ khi cô vào dạy.

17:10.400 --> 17:13.880
Cô từng khóc đến thiếp đi
mỗi đêm trong năm đầu

17:13.960 --> 17:17.599
đến khi cô tự mọc lớp vỏ ngoài thật dày
giúp cô cứng rắn

17:17.680 --> 17:21.640
và đảm bảo cô không thể duy trì
mối quan hệ thân thiết

17:21.720 --> 17:23.200
với bất cứ ai trừ cún của cô.

17:23.280 --> 17:28.800
Thế nên cô sẽ ghép cặp em với một bạn
không lạ gì với việc là học sinh mới.

17:28.880 --> 17:32.000
Malakai, đây là Rowan.
Rowan, đây là Malakai.

17:32.079 --> 17:32.920
Tốt rồi.

17:33.440 --> 17:34.840
Mong các em vui vẻ.

17:34.920 --> 17:35.840
Đi nào.

17:41.160 --> 17:44.600
Đó là Hội Cờ vua, và đó là Hội Haha.

17:45.240 --> 17:48.280
Có mấy quân cờ bị trộm mất
nên họ chơi bằng thùng sơn.

17:48.360 --> 17:50.040
Còn Hội Haha chỉ tồn tại

17:50.120 --> 17:52.320
vì cố vấn của trường
sáu tháng chưa ló mặt,

17:52.400 --> 17:55.040
và họ nghĩ đó là
cách cứu chữa tạm thời nên…

17:57.000 --> 17:58.360
Vậy cậu hợp kiểu gì?

17:58.440 --> 18:02.320
Năng động, mọt sách hay cuồng kịch?

18:02.400 --> 18:04.200
Tớ mê phim ảnh hơn.

18:05.200 --> 18:07.400
À, có Hội Nghe nhìn.

18:08.120 --> 18:09.960
Họ tự nhận là Ngục Trung Nhân.

18:11.320 --> 18:13.880
Hợp lý đó. Tớ sẽ đăng ký.

18:14.800 --> 18:18.160
Tớ có… Hội Lẳng Lơ, gặp cậu sau.

18:18.240 --> 18:19.600
Cậu có hội lẳng lơ, hay đó.

18:19.680 --> 18:21.480
À, là một lớp học.

18:22.320 --> 18:23.160
Phải rồi.

18:25.880 --> 18:28.720
Này, có tiệc dưới hầm tối nay.

18:29.560 --> 18:30.560
Cậu nên đến.

18:31.520 --> 18:32.880
Ừ, nghe hay đó.

18:34.120 --> 18:34.960
Chào.

18:37.480 --> 18:38.440
<i>Rồi, các em.</i>

18:38.960 --> 18:40.680
Chào mừng đến lớp tình dục.

18:41.240 --> 18:43.400
Ta sẽ khởi đầu nhẹ nhàng nhé.

18:43.480 --> 18:45.800
Có vài vật liệu mỹ thuật trước mặt.

18:45.880 --> 18:47.400
Chọn dụng cụ các em thích.

18:48.880 --> 18:52.680
Ta phải học về bao cao su
và bệnh bánh quế xanh.

18:52.760 --> 18:54.640
- Sao lại học vẽ?
- Đừng xem là môn vẽ.

18:54.720 --> 18:57.400
Xem vải trắng như cách biểu lộ cảm xúc.

18:57.480 --> 18:59.200
Chọn màu sắc các em thích.

18:59.280 --> 19:01.840
Cô ơi, Spider chọn
màu xám của bệnh tâm thần.

19:02.880 --> 19:04.360
Thả thính tớ hả?

19:04.440 --> 19:06.200
Không, tớ đẹp và hay nói thôi.

19:08.840 --> 19:09.880
Chúa ơi.

19:11.080 --> 19:13.240
Thật là nhảm nhí.

19:14.800 --> 19:17.600
Em muốn bộc lộ cảm xúc thế nào, Spider?

19:17.680 --> 19:19.480
Em không biết. Chọi cái gì đó?

19:20.600 --> 19:21.560
Đấm đá?

19:22.080 --> 19:25.240
Sao đây lại là cách hay để bộc lộ bản thân

19:25.320 --> 19:27.880
hơn là cứ nói thẳng
lớp này chán kinh khủng.

19:27.960 --> 19:29.960
Vì nghệ thuật không làm đau người khác.

19:30.040 --> 19:31.040
Voss nói đúng.

19:31.120 --> 19:33.600
Đây là lý do Dusty phải bỏ học

19:33.680 --> 19:34.800
và Ant bị khủng hoảng.

19:34.880 --> 19:37.640
Ừ, bộ ba trai đểu tan rã rồi.

19:37.720 --> 19:39.120
Giờ cậu chả là gì.

19:39.200 --> 19:40.640
Đàn ông vẫn tồn tại.

19:41.400 --> 19:42.560
Chim cò tồn tại.

19:42.640 --> 19:45.200
Nhiễm sắc thể XY vẫn tồn tại.

19:45.280 --> 19:47.240
Đổ lỗi cho đàn ông thì dễ nhỉ?

19:47.880 --> 19:50.200
Thế cậu làm được gì để khắc phục?

19:50.280 --> 19:52.480
Cây chì màu này thì sửa chữa được gì?

19:52.560 --> 19:54.840
Chì màu này sửa chữa gì được em?

19:56.360 --> 20:00.320
Spider đã tiến hoá
thành người ế mọi thời đại rồi.

20:00.400 --> 20:01.560
Đủ rồi. Em xong rồi.

20:01.640 --> 20:03.720
Tớ sẽ ra khỏi lớp này một lần và mãi mãi

20:03.800 --> 20:06.720
và tớ làm thế để tưởng nhớ Anthony Vaughn.

20:08.440 --> 20:10.040
Xin lỗi, cậu ấy chết rồi hả?

20:10.120 --> 20:11.520
Cậu ấy chảy cạn máu?

20:11.600 --> 20:13.840
Các bạn nam trong lớp này,

20:13.920 --> 20:15.720
nếu thật sự là đàn ông…

20:17.080 --> 20:19.040
- Trời ạ.
- Đứng dậy! Đi cùng tớ.

20:19.120 --> 20:21.040
- Nếu em đi…
- Cô định làm gì?

20:21.680 --> 20:22.640
Nào. Chạm thử đi.

20:24.640 --> 20:31.520
Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ.

20:34.440 --> 20:39.080
Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ!

20:39.800 --> 20:40.680
Giờ sao?

20:43.040 --> 20:44.520
Xếp chồng lên Tom!

20:49.720 --> 20:51.280
Nặng quá. Xuống đi!

20:57.720 --> 20:58.560
Này!

21:00.240 --> 21:01.320
Này cậu.

21:02.480 --> 21:03.320
Cậu tránh mặt tớ?

21:03.400 --> 21:06.760
Không. Tớ… Không, tại sao? Không.

21:06.840 --> 21:10.400
Cậu có thể nhắn tin hay gì đó
trong kỳ nghỉ mà.

21:10.480 --> 21:12.520
Thì tớ cũng đâu nghe tin gì từ cậu.

21:12.600 --> 21:15.000
Ừ, chỉ là tớ không muốn làm cậu áp lực.

21:15.560 --> 21:18.280
Cũng không có gì để gây áp lực.

21:21.720 --> 21:23.240
Tớ đã nghĩ về cậu rất nhiều.

21:23.320 --> 21:25.360
Tớ cũng nghĩ nhiều về cậu.

21:26.560 --> 21:29.520
Nhưng giờ tớ thật sự cần ở bên Harper.

21:29.600 --> 21:32.240
Tớ chỉ muốn tập trung vào cậu ấy.

21:35.080 --> 21:35.920
Tớ hiểu rồi.

21:36.000 --> 21:37.560
- Thế à?
- Ừ.

21:38.480 --> 21:41.400
Tớ sẽ không giả vờ
tớ không thất vọng. Nhưng…

21:43.120 --> 21:44.160
cậu làm thế hay đấy.

21:48.120 --> 21:49.040
Thôi kệ đi.

22:15.320 --> 22:17.760
Cậu có đi tiệc dưới hầm tối nay chứ?

22:17.840 --> 22:18.720
Malakai…

22:19.800 --> 22:22.400
Vừa nãy thật vui. Rất vui.

22:22.480 --> 22:24.960
Nhưng… tớ đã nói thật lòng đấy

22:25.040 --> 22:28.200
và giờ tớ thật sự cần ưu tiên Harper.

22:28.280 --> 22:29.120
Có được không?

22:31.120 --> 22:32.320
Ừ, được chứ.

22:32.400 --> 22:33.360
Amerie!

22:33.440 --> 22:35.280
- Bọn tớ…
- Đã thấy túi của Harper.

22:42.400 --> 22:44.560
Một ngày còn chưa tới.

22:54.080 --> 22:55.880
Vụ này thật là bậy quá.

22:56.520 --> 22:58.320
Tên điên nào lại làm vậy?

22:59.280 --> 23:01.680
Tử thi đã co cứng.
Nó đã chết được hai ngày.

23:01.760 --> 23:03.280
<i>NCIS: Trung học Hartley.</i>

23:05.480 --> 23:06.680
Quinni, không.

23:07.960 --> 23:09.480
Phải chôn cất nó tử tế.

23:09.560 --> 23:12.400
Rồi, tên ngốc nào là Kẻ Cuồng Chim hả?

23:13.840 --> 23:16.200
Chắc thằng ngốc nào bày trò thôi.

23:19.200 --> 23:20.920
Là Chook. Tớ biết chắc.

23:21.000 --> 23:23.920
Không, phải có người thấy.
Woodsy và tớ rất cảnh giác.

23:24.000 --> 23:25.160
Chắc chắn là Spider.

23:25.720 --> 23:26.720
Có lẽ tớ đã thấy hắn.

23:30.040 --> 23:32.000
- Đã nhiều tuần rồi.
- Thì sao?

23:32.720 --> 23:35.400
Thì tớ nghĩ hắn không biết là chúng ta.

23:35.480 --> 23:37.120
Hay hắn chỉ đang đợi?

23:37.200 --> 23:39.400
Hoặc là tớ sắp điên rồi?

23:40.360 --> 23:41.960
Tớ không nghĩ đó là Chook.

23:42.920 --> 23:46.280
Tối nay đến buổi tụ tập đi.
Tớ sẽ ép Spider thừa nhận.

23:46.360 --> 23:49.400
Dù nghe rất vui nhưng tớ có việc phải làm.

23:49.480 --> 23:50.880
ĐƠN YÊU CẦU ĐỘC LẬP

23:50.960 --> 23:52.320
Một chữ ký nhỏ nhoi.

23:55.360 --> 23:56.720
Tớ ký cái này và bố sẽ…

23:58.080 --> 23:59.000
biến mất.

24:02.560 --> 24:04.640
- Chỉ còn mình tớ.
- Đâu chỉ mình cậu.

24:04.720 --> 24:05.800
Nào, cậu có tớ mà.

24:05.880 --> 24:07.120
Không chỉ mình cậu đâu.

24:07.200 --> 24:08.440
Đâu thể mãi mãi.

24:09.000 --> 24:10.600
Ta sẽ lớn lên và cậu sẽ thành

24:10.680 --> 24:14.040
bác sĩ phẫu thuật xịn sò,
còn tớ nhập băng nhóm mô tô.

24:14.120 --> 24:16.760
Thôi dẹp đi. Tớ muốn vào băng nhóm mô tô.

24:19.040 --> 24:20.360
Tớ nói thật đấy, Harps.

24:21.360 --> 24:22.720
Tớ sẽ bên cậu mà.

24:40.920 --> 24:42.600
Thôi bỏ đi. Đi tụ tập nào.

24:43.880 --> 24:44.800
Đi nào.

24:58.720 --> 25:01.480
Giờ ta có bốn người, sẽ rất có ích cho tớ

25:01.560 --> 25:03.920
nếu ta lập danh sách chủ đề để tám tối nay

25:04.000 --> 25:06.720
và lên lịch các chủ đề để biết thứ tự.

25:06.800 --> 25:09.560
Ta có thể đổi chủ đề theo đó
nhưng sẽ tốt nếu biết

25:09.640 --> 25:11.760
ta nói xong một chủ đề rồi sang cái khác.

25:11.840 --> 25:13.720
Ví dụ, chủ đề đầu tiên có thể là

25:13.800 --> 25:15.800
Amerie đang quá bảo bọc Harper,

25:15.880 --> 25:17.400
khiến cậu ấy khỏi yêu đương.

25:17.480 --> 25:19.800
Nghe có vẻ phức tạp.

25:19.880 --> 25:23.120
Cậu nói đúng. Lên lịch có vẻ hơi quá.

25:23.200 --> 25:24.480
Xin lỗi. Thôi quên đi.

25:25.600 --> 25:27.560
Chỗ này thối quá đi.

25:29.360 --> 25:31.160
Không phải chỗ này. Là túi của tớ đó.

25:31.240 --> 25:32.280
Con cò quăm trong đó.

25:32.360 --> 25:33.520
Tớ sẽ chôn nó.

25:33.600 --> 25:36.400
Tớ nghĩ nên tìm chỗ an nghỉ ở gần biển.

25:48.400 --> 25:50.520
Cậu làm hả? Kẻ Cuồng Chim.

25:50.600 --> 25:51.680
Lại nữa.

25:52.280 --> 25:56.240
Hay không chỉ mình tớ nghĩ
Harper là phù thuỷ.

25:56.320 --> 25:57.960
Chơi vui nhé, mồm Cheezel.

25:59.880 --> 26:01.800
Thằng chó đó là Kẻ Cuồng Chim.

26:01.880 --> 26:04.520
Không, cậu ấy sợ chim chóc.

26:05.440 --> 26:06.640
Còn chả đám đụng.

26:07.320 --> 26:08.240
Thôi bớt xạo.

26:08.320 --> 26:09.160
Thật mà.

26:09.240 --> 26:12.520
Khi còn nhỏ,
cậu ấy bị một con chim ác là sà xuống.

26:13.120 --> 26:14.600
Rách cả cổ cậu ấy.

26:20.160 --> 26:22.360
Giờ cậu ấy sợ chết khiếp.

26:23.080 --> 26:24.720
Chứng sợ chim đấy.

26:24.800 --> 26:25.800
Làm gì có.

26:28.640 --> 26:31.040
Ồ, nhìn kìa, dân nhà nông.

26:31.120 --> 26:32.080
Trai quê.

26:32.160 --> 26:34.480
- Ột, ột, Dubbo!
- Đồ mê cừu!

26:37.880 --> 26:39.040
Cậu đến rồi.

26:39.120 --> 26:40.880
Giờ thì hơi hối hận.

26:41.920 --> 26:44.880
Chưa từng có ai
đặt nhiều biệt danh cho tớ thế.

26:45.520 --> 26:48.480
Có lẽ Shatagonia là tên tớ thích nhất.

26:49.040 --> 26:51.240
Tớ còn chả mặc đồ như vậy ở Dubbo.

26:51.320 --> 26:54.560
Chỉ là, ngày đầu… Tớ không biết.

26:54.640 --> 26:55.960
Tớ nghĩ hơi nhiều.

26:56.040 --> 26:58.800
Chỉ là cái áo vest đó. Bỏ đi là ổn.

26:58.880 --> 27:02.600
Ừ, nhưng nếu giờ tớ cởi ra,
đó là chấp nhận thua cuộc.

27:02.680 --> 27:05.720
Thật ra cậu có làm gì,
họ cũng sẽ sỉ vả thôi.

27:10.400 --> 27:11.800
Giỏi đó, không mặc vest.

27:13.080 --> 27:15.880
Tớ có thể tặng cậu áo vest miễn phí không?

27:16.800 --> 27:19.480
Đi kèm với một đống câu chế nhạo, xấu hổ

27:19.560 --> 27:22.920
và giả định kỳ lạ là cậu rành về gia súc.

27:23.000 --> 27:25.480
Rồi, vậy tin đồn cậu đỡ đẻ cho bê?

27:25.560 --> 27:26.920
Ừ, không đâu.

27:27.520 --> 27:28.720
Nhìn đôi tay này đi.

27:28.800 --> 27:31.200
Chưa từng làm việc nặng nhọc.

27:31.280 --> 27:32.120
Vãi.

27:32.800 --> 27:35.200
Đúng nhỉ. Trông còn nguyên vẹn, Rowan.

27:38.360 --> 27:41.040
- Vậy nhà cậu có làm nông không?
- Không.

27:42.200 --> 27:45.160
Mọi người không biết Dubbo là thành phố.

27:47.360 --> 27:50.560
Dù không phải,
nhưng giờ cậu chết cái tên nhà nông rồi.

27:50.640 --> 27:51.800
Tớ từng nghe tệ hơn.

27:51.880 --> 27:52.960
Tớ từng là "Củ Khoai".

27:53.560 --> 27:56.240
Vì tớ lùn, mập và ít tóc.

27:56.320 --> 27:57.640
Như củ khoai tây.

27:58.880 --> 28:00.840
Tớ từng là "Mũi Thò Lò" ở trường cũ.

28:01.600 --> 28:03.040
Chuyện dài lắm, nhưng…

28:03.640 --> 28:06.000
Cậu là người duy nhất nói chuyện với tớ.

28:06.080 --> 28:07.720
Ừ, cậu cũng vậy.

28:11.440 --> 28:13.520
Vậy, kể đi, Mũi Thò Lò.

28:20.520 --> 28:21.840
Ê, thằng cắt chim!

28:21.920 --> 28:23.120
Kéo đồ chơi!

28:27.200 --> 28:28.320
Ổn chứ, anh bạn?

28:31.080 --> 28:32.680
Tớ bảo đừng lo lắng,

28:33.480 --> 28:35.560
nhưng trong lòng tớ nhiều lo lắng.

28:36.640 --> 28:38.800
Tớ xin lỗi về sáng nay.

28:38.880 --> 28:41.240
Amerie khá nghiêm túc việc bảo vệ tớ.

28:42.080 --> 28:43.600
Sao con gái không ưa tớ?

28:44.360 --> 28:46.040
Họ nghĩ tớ gớm ghiếc.

28:46.120 --> 28:47.920
Thì đừng có gớm ghiếc nữa.

28:48.000 --> 28:48.920
Đâu có.

28:49.960 --> 28:51.280
Tớ là trai tốt.

28:51.880 --> 28:52.960
Chỉ là cảm giác như…

28:54.400 --> 28:57.120
mỗi khi tớ mở mồm,
bọn con gái chặn họng tớ.

28:57.720 --> 28:58.880
Và không phải kiểu hay.

28:58.960 --> 29:01.520
Ừ. Tớ chẳng thấy thương cho cậu.

29:02.040 --> 29:03.320
Một chút cũng không?

29:03.400 --> 29:05.080
Con gái cảnh giác là có lý do.

29:05.160 --> 29:07.400
Tớ hiểu. Có những gã tồi ngoài kia,

29:07.480 --> 29:09.360
tớ không nghĩ mình là như thế.

29:09.440 --> 29:11.000
Ai cũng có thể là gã tồi.

29:11.760 --> 29:15.640
Có biết là con gái mệt lắm không?
Luôn phải dè chừng?

29:15.720 --> 29:18.520
Ừ, tớ từng hoá trang Halloween
thành Powerpuff Girl.

29:18.600 --> 29:20.240
Tớ luôn thấy cậu đi cùng Spider.

29:20.840 --> 29:23.360
Cậu từng thử làm bạn với con gái chưa?

29:24.600 --> 29:25.520
Ừ, có chứ.

29:25.600 --> 29:27.000
Không chỉ để hôn hít.

29:31.480 --> 29:33.440
Có lẽ nên bắt đầu từ đó.

29:39.480 --> 29:40.320
Này!

29:40.920 --> 29:43.240
Tớ chỉ muốn cậu biết

29:43.320 --> 29:46.720
tớ tập trung
nhiều năng lượng chiến dịch của mình

29:46.800 --> 29:50.400
để biến Hartley thành nơi an toàn
cho các bạn không phải nam giới.

29:50.480 --> 29:51.680
Tuyệt.

29:53.120 --> 29:58.880
Và tớ nghĩ có chút vấn đề
khi cậu ủng hộ một kẻ hiếp dâm bị kết tội.

29:59.720 --> 30:01.400
Ca$h không làm gì cả.

30:02.680 --> 30:06.320
- Và Harper không buộc tội…
- May là Harper quá bao dung.

30:06.400 --> 30:10.200
Nhưng còn những người đang gắng gượng
mà cậu đang gửi thông điệp đến?

30:10.280 --> 30:12.440
Chiến lược cho chiến dịch của cậu đây,

30:12.520 --> 30:13.960
lo việc của mình đi.

30:14.040 --> 30:16.080
Đi đi. Đừng khơi chuyện.

30:17.520 --> 30:19.320
Cậu muốn đi trốn mọi người chứ?

30:21.600 --> 30:24.400
Ant đang nói dối để bao che cho bạn nó.

30:24.960 --> 30:26.520
Ant nói dối không khéo đâu.

30:27.280 --> 30:28.240
Harper đã sợ khiếp.

30:28.320 --> 30:31.400
Nếu ta có thể chứng minh
đó là trò ngu của Spider,

30:31.480 --> 30:32.880
cậu ấy sẽ không sợ hãi.

30:34.080 --> 30:35.120
Tớ có ý này.

30:42.200 --> 30:43.280
Ê! Quần Thâm!

30:44.200 --> 30:45.680
Nghe nói cậu sợ chim chóc.

30:46.400 --> 30:47.440
Quái gì vậy?

30:47.960 --> 30:49.200
Mẹ! Tránh xa tớ ra.

30:51.000 --> 30:52.960
- Xem cổ cậu ấy đi.
- Đừng chạm vào tớ!

30:53.040 --> 30:54.080
Xem cổ.

30:55.880 --> 30:57.760
- Không, làm ơn!
- Có sẹo ở đó.

30:57.840 --> 30:59.960
Nói rồi! Chứng sợ chim ác là.

31:07.680 --> 31:10.280
Không biết sao cậu chịu nổi mấy việc này.

31:11.880 --> 31:13.560
Tớ quen bị đánh giá rồi.

31:17.360 --> 31:19.440
Tớ vẫn quen Ca$h nên là người xấu à?

31:19.520 --> 31:21.960
Không. Sasha là người xấu vì nói điều đó.

31:22.720 --> 31:26.520
Nhưng trong lòng cậu
vẫn có phần đổ lỗi cho cậu ấy?

31:30.440 --> 31:31.360
Không.

31:31.440 --> 31:35.400
Nhưng… lẽ ra cậu ấy có thể nói ai đó.
Cậu ấy có thể làm gì đó khác.

31:37.360 --> 31:39.000
Nhờ cậu ấy mà nó không tệ hơn.

31:40.240 --> 31:43.240
Tớ đã khai như thế, tớ sẽ nói lại ở toà.

31:45.120 --> 31:45.960
Toà.

31:47.800 --> 31:50.880
Tớ có bạn trai sắp ra toà.

31:52.720 --> 31:55.400
Thật điên rồ khi nhớ ra
cậu ấy phải ngồi tù ít lâu.

31:56.600 --> 31:58.520
Mai cậu sẽ thăm cậu ấy nhỉ?

31:59.200 --> 32:01.200
Ừ, bà cậu ấy sẽ đưa tớ đi.

32:02.560 --> 32:04.400
Bọn tớ gọi điện thoại mỗi ngày.

32:04.480 --> 32:05.480
Nhưng…

32:06.800 --> 32:08.680
được chạm tay cậu ấy thì…

32:12.760 --> 32:15.600
Này, Spider nói cậu là phù thuỷ.

32:17.000 --> 32:18.560
Đi ếm bùa người khác nào.

32:18.640 --> 32:19.520
Tớ sẽ làm trước.

32:25.000 --> 32:25.960
Úm ba la…

32:26.920 --> 32:28.080
Thôi đi!

32:28.160 --> 32:29.520
Úm ba la xì bùa,

32:30.000 --> 32:33.480
cầu cho cậu luôn có
của quý phô mai mềm nhũn.

32:33.560 --> 32:35.880
Úm ba la xì bùa.

32:35.960 --> 32:38.720
- Ngon.
- Cầu cho cây gai dầu

32:38.800 --> 32:39.680
đâm vào chân cậu.

32:40.680 --> 32:42.880
Ta nên ra khỏi đây đi!

32:42.960 --> 32:44.280
Cậu lại làm gì rồi?

32:44.360 --> 32:45.360
Ừ, nói chuyện vui.

32:54.720 --> 32:55.640
Không!

32:55.720 --> 32:56.680
Ừ, tớ đã làm rồi.

32:56.760 --> 32:58.600
Tớ tưởng chắc chắn là cậu ta.

32:58.680 --> 33:01.560
Cậu và Quinni điên rồi,
nhưng cảm ơn vì đã cố.

33:02.960 --> 33:04.040
Biến đi.

33:06.160 --> 33:07.760
Là Chook. Chắc chắn vậy.

33:07.840 --> 33:10.720
- Sao hắn biết nơi cậu sống?
- Hắn bám đuôi tớ.

33:10.800 --> 33:12.240
Vậy ta cần gọi cảnh sát.

33:12.320 --> 33:14.520
Rồi bảo là tớ đốt cái xe hắn trước.

33:14.600 --> 33:16.000
Họ sẽ thích đấy.

33:17.200 --> 33:19.800
Tớ kéo cậu vào vụ này. Tớ xin lỗi.

33:19.880 --> 33:22.560
Không sao. Tớ không để yên đâu, nhé?

33:22.640 --> 33:24.640
Không có ý gì, nhưng cậu tính làm gì?

33:24.720 --> 33:25.680
Ta chỉ là thiếu nữ.

33:25.760 --> 33:28.120
Những thiếu nữ ngu ngốc đã lỡ dại.

33:28.200 --> 33:30.200
Giờ ta phải gánh hậu quả.

33:45.400 --> 33:47.480
Không ngờ bọn tớ lại nghe cậu.

33:48.680 --> 33:50.760
Không phải <i>Spy Kids</i> đâu, Chook nguy hiểm.

34:34.920 --> 34:36.760
Vậy ta đang tìm cái gì?

34:36.840 --> 34:38.840
Bất cứ gì chứng minh Chook bám cậu ấy

34:38.920 --> 34:40.480
và bày trò ném chim chết.

34:40.560 --> 34:43.639
Harper khỏi phải chứng minh
hắn ở đó đêm chúng bắt cậu ấy.

34:43.719 --> 34:47.080
Ta có thể tố hắn việc bám đuôi hay gì đó.

34:50.199 --> 34:51.120
Điện thoại hắn.

34:51.199 --> 34:52.440
Mẹ kiếp!

35:00.719 --> 35:02.800
- Chào nhé, anh bạn.
- Mày là ai?

35:03.360 --> 35:04.600
Bọn tôi muốn nói chuyện.

35:05.400 --> 35:07.320
Vậy để tao nói cho rõ.

35:07.400 --> 35:09.680
Bọn mày nghĩ tao tới trường bọn mày,

35:09.760 --> 35:12.560
trộm túi nó, tìm xác con chim,

35:12.640 --> 35:14.880
để xác chim lên túi nó,

35:14.960 --> 35:16.440
tìm ra nơi nó ở,

35:16.520 --> 35:20.760
tìm xác chim khác
và đặt trước bậc cửa nhà nó.

35:20.840 --> 35:21.960
Phải, chính xác!

35:22.040 --> 35:23.720
Mày định bắt tao thừa nhận?

35:23.800 --> 35:25.520
- Không.
<i>- Đang ghi âm.</i>

35:26.680 --> 35:28.480
Bọn mày thảm hại quá.

35:29.160 --> 35:30.640
Sao tao phải làm mấy trò đó?

35:31.280 --> 35:33.240
Thì mày có động cơ mà.

35:33.320 --> 35:35.320
Thế hả? Động cơ là gì?

35:36.280 --> 35:39.160
Tao sẽ chọc phá nó trong khi chờ xét xử?

35:39.240 --> 35:41.240
Mấy thằng kia sẽ ra sao?

35:41.320 --> 35:43.600
- Hợp lý hả?
- Không hẳn.

35:45.800 --> 35:46.800
Không hẳn sao?

35:48.280 --> 35:50.880
Đột nhập vào đây là kém khôn đấy.

35:52.440 --> 35:55.280
Tao không ưa người khác đụng vào đồ tao.

35:56.520 --> 36:00.200
Và tao thật sự không ưa
bị đổ oan cho việc tao không làm

36:00.280 --> 36:02.720
sau khi mày đốt xe của tao

36:02.800 --> 36:04.680
và tống đàn em tao vào tù!

36:05.760 --> 36:07.200
Bọn mày còn ăn may đấy

36:07.280 --> 36:10.000
vì tao đang cố tránh rắc rối lúc này.

36:11.680 --> 36:13.520
Bọn mày nên biến đi.

36:15.840 --> 36:17.040
Hoặc cứ ở lại.

36:18.560 --> 36:20.040
Ê, mày thì chưa.

36:23.440 --> 36:25.440
Lại đây!

36:25.520 --> 36:26.680
Không sao.

36:26.760 --> 36:28.680
Nhìn xung quanh đi. Nhìn đi.

36:30.200 --> 36:31.360
Nhà Ca$h đấy.

36:33.200 --> 36:34.520
Đây là thế giới của nó.

36:36.000 --> 36:38.000
Mày nghĩ mày biết nó, nhưng không đâu.

36:39.800 --> 36:40.760
Tôi biết cậu ấy.

36:40.840 --> 36:43.120
Thế hả? Thế nó kể chuyện thật cho mày à?

36:43.200 --> 36:44.200
Thế à? Lại đây.

36:44.280 --> 36:46.120
Lại đây. Nó kể sự thật cho mày?

36:46.200 --> 36:47.680
Chuyện thật gì chứ?

36:49.160 --> 36:50.160
Mày không biết hả?

36:51.480 --> 36:52.600
Nó cũng tham gia đấy.

36:53.760 --> 36:55.640
Ừ, nó chuẩn bị làm rồi.

36:57.600 --> 36:58.800
Nó chỉ nhát gừng thôi.

36:59.280 --> 37:00.280
Không phải thế.

37:00.760 --> 37:01.760
Thế hả?

37:03.240 --> 37:06.640
Thế sao nó không làm chứng
tố lại Jayden và Tilla?

37:09.480 --> 37:12.040
Sao nó không tố cả tao?

37:14.200 --> 37:15.440
Vì nó thuộc hội bọn tao.

37:17.000 --> 37:18.440
Đã luôn như thế.

37:21.880 --> 37:22.960
Sẽ luôn như thế.

37:25.360 --> 37:28.280
Tao bảo rồi, mày nghĩ mày hiểu ai đó.

37:31.600 --> 37:32.680
Mày chả biết gì đâu.

37:34.840 --> 37:35.760
Phải không?

37:37.760 --> 37:38.600
Nói đi.

37:40.560 --> 37:41.920
- Nói đi!
- Tôi chả biết gì.

37:42.000 --> 37:42.840
Biến.

37:49.840 --> 37:50.680
Được rồi.

37:51.240 --> 37:53.920
Đẩy tới khung thành rồi quay về.

37:54.480 --> 37:56.600
- Đi thôi.
- Tại sao?

37:56.680 --> 37:59.120
Có nhiều lý do lắm.

37:59.200 --> 38:01.520
Spider, cứ làm đi. Các em, lấy bánh xe đi.

38:01.600 --> 38:02.480
Đi thôi.

38:04.920 --> 38:08.240
Nào, Anthony. Cho tôi xem khả năng nào.

38:09.480 --> 38:11.880
Sẽ cảm nhận được từ cơ đùi.

38:13.080 --> 38:15.640
Không ngờ cô hâm mộ Shannon Noll thế.

38:15.720 --> 38:17.240
Không phải Shannon Noll.

38:17.320 --> 38:19.400
<i>Moving Pictures,</i> bản gốc năm 1981.

38:19.480 --> 38:22.840
Cảm ơn. Và Timothy có vài điểm hợp lý,

38:22.920 --> 38:24.720
và không chỉ thầy ấy nêu vấn đề này.

38:24.800 --> 38:27.680
Mẹ của Anthony Vaughn dí tôi ráo riết.

38:27.760 --> 38:31.880
Phụ huynh của Dustin đã rất bức xúc
khi rút hồ sơ của em ấy.

38:31.960 --> 38:35.560
Tôi phải chứng tỏ
tôi tiếp nhận những quan ngại này, Jojo.

38:35.640 --> 38:37.840
Bằng cách để họ làm cái việc gì đây.

38:37.920 --> 38:42.600
Phải, và để lớp tình dục là môn tự chọn.

38:42.680 --> 38:43.680
Cố lên.

38:43.760 --> 38:45.120
- Sao?
- Đừng nhìn tôi thế.

38:45.200 --> 38:47.800
Nếu lớp tình dục là môn chọn,
sẽ chả ai học.

38:47.880 --> 38:51.360
Tôi nghĩ nó sẽ mở ra
một đội hình mới các em học sinh

38:51.440 --> 38:54.120
sẽ nên người dưới sự dạy dỗ của cô, Jojo.

38:55.160 --> 38:56.600
Cô phải có chút niềm tin.

38:58.680 --> 39:01.440
Yên tâm đi, ta sẽ không làm

39:02.000 --> 39:04.800
những trò nhảm nhí
mà các em phải làm ở kỳ trước.

39:05.680 --> 39:09.600
Không có ngồi hát "Kumbaya"

39:09.680 --> 39:11.760
và nói về cảm xúc.

39:12.280 --> 39:13.800
Ngày xửa ngày xưa,

39:14.560 --> 39:16.000
đàn ông chúng ta là vua!

39:17.000 --> 39:18.160
Ta là những chiến binh.

39:18.680 --> 39:20.240
Những lãnh chúa.

39:20.880 --> 39:22.720
Thế giới này khiến ta yếu đuối.

39:23.280 --> 39:24.880
Sụt sùi. Mè nheo.

39:25.640 --> 39:29.480
Than vãn và chả đẩy nổi lốp xe quanh sân.

39:30.680 --> 39:32.440
Điều đó sẽ thay đổi từ hôm nay.

39:33.280 --> 39:35.680
Nào, các vị vua. Các em đâu?

39:37.760 --> 39:38.680
Có đó không?

39:39.200 --> 39:40.240
Nào, các chiến binh.

39:41.760 --> 39:42.800
Nào, các lãnh chúa.

39:42.880 --> 39:45.160
- "Chúa bắn tinh".
- "Chúa bắn tinh".

39:45.240 --> 39:46.240
Xốc lại đi.

39:46.800 --> 39:50.080
Xốc lại và giải phóng
con quái thú trong em.

39:51.000 --> 39:52.040
Chúa bắn tinh.

39:54.120 --> 39:57.960
Ta là chúa bắn tinh.

40:00.840 --> 40:07.840
Chúa bắn tinh!

40:11.160 --> 40:12.280
Các em đó nói gì vậy?

40:12.840 --> 40:15.640
Bọn nó nói "chúa bắn tinh". Hay đấy.

40:25.200 --> 40:26.480
Piggott, có người thăm.

40:50.600 --> 40:51.920
Này.

40:52.000 --> 40:53.680
Này, sáng nay cậu đi đâu?

40:53.760 --> 40:55.040
Tớ nghĩ không phải Chook.

40:55.680 --> 40:56.520
Cái gì?

40:56.600 --> 40:58.040
Không phải là Chook.

40:58.720 --> 41:00.120
Sáng nay cậu đi đâu?

41:00.800 --> 41:02.920
- Bọn tớ đi gặp Chook.
- Quái gì vậy!

41:03.000 --> 41:05.320
Hắn có vẻ không biết vụ đó.

41:05.400 --> 41:08.160
- Hắn không muốn trả thù.
- Hắn là thằng tâm thần.

41:08.240 --> 41:11.040
- Có Quinni và Darren đi cùng.
- Tớ hết chịu nổi.

41:11.120 --> 41:13.400
Cậu dừng lại đi. Đừng cố bảo vệ tớ nữa.

41:13.480 --> 41:15.000
Việc này ảnh hưởng cậu mà?

41:15.080 --> 41:17.320
Chuyện xảy ra với cậu là lỗi của tớ.

41:18.960 --> 41:21.000
- Không.
- Không chỉ cậu, Harps.

41:21.080 --> 41:23.800
Ở trường ai cũng nghĩ tớ tồi tệ

41:23.880 --> 41:27.200
và tớ không thể
rũ bỏ cảm giác là họ nói đúng.

41:31.280 --> 41:32.840
Cậu không phải người tồi tệ.

41:34.600 --> 41:35.840
Ta đều mắc sai lầm.

41:36.960 --> 41:39.120
Cậu là người bạn tốt nhất trên đời.

41:40.360 --> 41:43.560
Cậu tràn đầy năng lượng, Am.

41:43.640 --> 41:46.840
Cậu như… con Thỏ Energizer chơi thuốc lắc.

41:48.400 --> 41:52.080
Nên khi cậu tập trung vào tớ,
thật là đáng sợ.

41:52.880 --> 41:56.440
Cậu nên hướng năng lượng đó vào việc khác.

41:56.520 --> 41:58.920
Nhưng tớ thề, nếu cậu cứ cố bảo vệ tớ,

41:59.000 --> 42:00.320
tớ sẽ cạo đầu cậu đó.

42:07.800 --> 42:08.960
Cũng hợp với tớ đó.

42:11.360 --> 42:13.640
Ê, đợi đã. Lại đây.

42:15.760 --> 42:17.880
Rống lên "chúa bắn tinh" ngoài đó

42:17.960 --> 42:20.480
khiến em bị phạt bổ túc
với giáo viên khác.

42:21.480 --> 42:23.720
Nhưng không phải với tôi. Biết sao chứ?

42:24.280 --> 42:26.320
- Không.
- Vì tôi hiểu tình hình.

42:28.000 --> 42:30.680
Xã hội này đang cố hạ gục em.

42:31.240 --> 42:34.920
Bố tôi mở công ty riêng suốt 50 năm.

42:35.680 --> 42:38.880
Doanh nghiệp nhỏ đó
là thành công đa quốc gia.

42:39.400 --> 42:40.480
Rồi ông bị sa thải

42:41.480 --> 42:43.360
khỏi chính công ty ông gây dựng.

42:43.840 --> 42:44.840
Em biết sao chứ?

42:45.400 --> 42:46.520
Vì một câu đùa.

42:47.080 --> 42:49.920
Cả đời ông ấy, một câu đùa.

42:51.720 --> 42:54.240
Nhưng Tân Thế Giới Mỹ Lệ là thế đó.

42:54.960 --> 42:58.600
Các em nam đó,
bọn nó sẽ làm mọi thứ vì em.

42:58.680 --> 43:00.440
Em biết đó là gì chứ?

43:01.320 --> 43:02.400
Ngu xuẩn.

43:02.480 --> 43:04.240
Đó gọi là lãnh đạo.

43:05.480 --> 43:08.080
Cái đó là năng khiếu bẩm sinh.

43:08.160 --> 43:10.680
Tôi nói nhé, Spencer, em có khiếu.

43:11.600 --> 43:12.480
Và tôi.

43:13.480 --> 43:16.040
Cùng nhau, ta có thể làm điều vĩ đại.

43:16.680 --> 43:20.920
Ta có thể bắt đầu
từ việc chỉnh đốn vài điều ở đây.

43:21.760 --> 43:23.280
Vì cánh đàn ông. Em nghĩ sao?

43:24.280 --> 43:25.400
Nghe hay ạ.

43:25.480 --> 43:26.680
- Ừ.
- Vâng.

43:27.360 --> 43:29.560
- Tôi biết có thể trông cậy em.
- Vâng.

43:31.680 --> 43:34.040
- Timothy.
- Stacy.

43:35.120 --> 43:36.840
- Vui được gặp.
- Cũng thế.

43:37.880 --> 43:40.360
Kể đầu đuôi
vụ "chúa bắn tinh" cho tôi nghe đi.

43:40.440 --> 43:41.720
Tất nhiên.

43:41.800 --> 43:44.200
Hiểu biết Toàn diện về Tính nam…

43:48.680 --> 43:49.680
Dẫn dắt…

43:52.840 --> 43:54.600
bởi Đàn ông Đáng nể…

43:55.880 --> 43:56.880
Lớn tuổi?

43:58.280 --> 43:59.520
Rồi.

43:59.600 --> 44:01.800
Làm đội trưởng trường

44:02.720 --> 44:04.960
là một trọng trách lớn.

44:06.400 --> 44:07.800
Nó đòi hỏi sự lãnh đạo,

44:08.440 --> 44:10.160
quan tâm người khác.

44:11.040 --> 44:16.200
Sự an yên của các học sinh trong tay họ.

44:18.160 --> 44:21.600
Năm nay,
ta chỉ có một ứng viên xung phong.

44:21.680 --> 44:22.560
Tốt lắm, Sasha.

44:23.800 --> 44:26.680
Cô muốn khuyến khích các em

44:27.320 --> 44:28.880
dũng cảm

44:28.960 --> 44:31.680
và dám đứng lên thử sức.

44:31.760 --> 44:34.360
Sasha, em nói về chính sách của mình nhé?

44:34.440 --> 44:35.960
Cảm ơn cô hiệu trưởng…

44:36.040 --> 44:37.000
Khoan!

44:39.320 --> 44:40.240
Tớ sẽ tranh cử.

44:41.840 --> 44:44.000
Rồi. Tốt lắm, Spencer, nếu em muốn…

44:44.080 --> 44:46.200
Các bạn có cảm thấy bị lãng quên…

44:47.040 --> 44:49.880
không được nhìn nhận, bị bỏ lại,

44:50.640 --> 44:51.840
hay tệ hơn,

44:51.920 --> 44:55.240
bạn có cảm thấy khó thở

44:55.800 --> 44:57.400
vì sợ bị tẩy chay?

45:01.040 --> 45:02.800
Những người như Sasha So

45:02.880 --> 45:04.680
khiến tớ cảm thấy tớ chịu trách nhiệm

45:04.760 --> 45:07.040
cho mọi vấn nạn của thế giới bấy lâu nay.

45:07.120 --> 45:08.880
- Thật quá đáng.
- Tớ chán rồi.

45:08.960 --> 45:10.920
Muốn nói gì về tớ thì kệ.

45:11.640 --> 45:13.960
Nhưng thấy gì thì được nấy.

45:14.040 --> 45:16.760
Nên tớ tuyên bố, đã đến lúc của ta,

45:17.480 --> 45:20.120
những kẻ bị tẩy chay, nắm lại uy quyền.

45:20.800 --> 45:23.480
Đã đến lúc không cần biện hộ

45:24.000 --> 45:25.840
về chính con người chúng ta.

45:27.200 --> 45:29.320
Bầu cho tớ nhé, Spencer White,

45:29.800 --> 45:33.000
nếu bạn muốn nhà lãnh đạo thực sự.

45:34.440 --> 45:35.360
Tuyệt!

45:37.920 --> 45:40.040
Rồi. Cảm ơn nhiều, Spencer.

45:40.600 --> 45:43.040
Spider mà là đội trưởng trường,
ta tiêu đời.

45:43.600 --> 45:46.960
Thú thật nếu Sasha nhận chức
thì không biết có khá hơn không.

45:47.560 --> 45:48.600
Tớ cũng sẽ tranh cử.

45:48.680 --> 45:49.680
Am, quái gì vậy?

45:49.760 --> 45:51.440
- Amerie.
- Có lẽ là việc này.

45:51.520 --> 45:53.600
Đây là việc mà tớ nên tập trung vào.

45:53.680 --> 45:55.040
Bù đắp cho mọi người.

45:55.120 --> 45:56.680
Chà, ngoài dự kiến đấy.

46:04.360 --> 46:06.680
Tớ nghĩ không nhiều người
sẽ muốn bầu cho tớ.

46:07.400 --> 46:10.480
Tớ hiểu. Tớ làm rất nhiều người thất vọng.

46:11.040 --> 46:14.280
Mới hôm trước,
tớ khiến 20 người các bạn tức giận…

46:14.360 --> 46:15.640
Bạn ấy được làm à?

46:15.720 --> 46:18.720
…nhưng tớ nghĩ điều khiến tớ
là ứng viên sáng giá

46:18.800 --> 46:20.320
vì tớ muốn mình tốt hơn.

46:20.400 --> 46:21.720
Tớ muốn bù đắp cho các bạn

46:21.800 --> 46:24.760
và tớ sẽ chăm chỉ gấp năm lần người khác.

46:26.000 --> 46:28.080
Tớ sẽ chứng minh tớ có thể là người tốt.

46:28.840 --> 46:31.200
Ai muốn hai đứa này
làm đội trưởng trường chứ?

46:31.280 --> 46:33.480
Họ làm vì bản thân, không phải các bạn,

46:33.560 --> 46:34.760
vì cái tôi của họ.

46:35.800 --> 46:38.560
Nên… hãy bầu cho người như vậy.

46:39.120 --> 46:42.240
Amerie Wadia.
Đứa hỏng bét nhất trường Hartley.

46:43.000 --> 46:44.600
Để tớ bù đắp cho các cậu.

46:54.240 --> 46:55.360
Cảm ơn, Amerie.

46:55.440 --> 47:00.080
Các em, đây là ba ứng viên
cho đội trưởng trường Hartley.

47:09.840 --> 47:14.400
Này. Hoá ra, Harper không muốn
có vệ sĩ toàn thời gian.

47:15.280 --> 47:16.280
Ra vậy.

47:16.360 --> 47:19.800
Nên là tớ cũng khá rảnh.

47:19.880 --> 47:22.400
Vậy còn thời gian để tranh cử đội trưởng?

47:22.480 --> 47:23.840
Ừ, phải, vụ đó,

47:23.920 --> 47:26.600
nhưng cũng có thời gian để ở bên cậu.

47:28.600 --> 47:30.400
- Tớ thích đấy.
- Tớ cũng vậy.

47:31.400 --> 47:32.720
Bắt đầu từ tối nay?

47:33.520 --> 47:34.440
Nghe hay đó.

47:36.280 --> 47:37.520
Này, Mũi Thò Lò.

47:38.040 --> 47:39.040
Chào, Củ Khoai.

47:40.200 --> 47:41.560
Tối nay làm gì đó?

47:43.600 --> 47:46.480
Bọn tớ sẽ là quản lý chiến dịch của cậu,

47:46.560 --> 47:48.520
nhưng cậu phải chọn đội phó.

47:49.000 --> 47:51.280
- Tớ nghĩ là Quinni.
- Thật hả?

47:51.880 --> 47:53.320
Tớ nghĩ cậu sẽ làm tốt.

47:53.920 --> 47:56.600
Hai đứa ngốc kia trông thế nào
khi cậu đứng dậy?

47:56.680 --> 47:57.720
Quái gì vậy?

48:01.720 --> 48:03.640
"Mày không được làm anh hùng đâu".

48:03.720 --> 48:04.880
"Kẻ Cuồng Chim".

48:04.960 --> 48:06.080
Kẻ Cuồng Chim?

48:06.640 --> 48:07.920
Mới lúc nãy à?

48:08.440 --> 48:10.080
Giờ nó nhắm vào cậu à?

48:11.600 --> 48:14.760
Không, trước giờ luôn là tớ.

48:14.840 --> 48:17.280
Con cò quăm đặt trên túi tớ,
cái cho cậu mượn,

48:17.360 --> 48:18.600
có tên tớ trên đó.

48:18.680 --> 48:21.040
Rồi con chim nhồng, đó là nhà tớ.

48:23.240 --> 48:25.520
Dù là ai, kẻ này muốn hạ tớ.

48:26.040 --> 48:27.480
Vậy là không phải Chook.

48:27.560 --> 48:29.040
Thế sẽ thấy hắn ở hành lang.

48:29.120 --> 48:31.600
Người gửi cái này vừa dự hội trường.

48:31.680 --> 48:33.320
Kẻ Cuồng Chim nhắm vào Amerie.

48:34.120 --> 48:35.760
Và nó học trường này!

48:54.760 --> 48:56.760
Ai ở Hartley ghét tớ đến thế?

49:04.200 --> 49:06.680
<i>Ai cũng muốn là người hùng</i>
<i>trong câu chuyện.</i>

49:07.600 --> 49:11.760
<i>Nhưng bạn đã bao giờ nghĩ</i>
<i>rằng đôi lúc, với ai đó,</i>

49:12.560 --> 49:13.680
<i>bạn là kẻ phản diện?</i>

49:19.400 --> 49:20.800
Tưởng nhớ Michael Jenkins,
người có tầm nhìn và định hướng sáng tạo

49:20.880 --> 49:22.360
đi trước thời đại. Trân trọng cảm ơn.
Vale Michael Jenkins 1946-2024
