WEBVTT

00:09.080 --> 00:10.800
TRUNG HỌC HARTLEY / BẢNG TIN

00:10.880 --> 00:14.040
BÀI ĐĂNG MỚI
AMERIE WADIA HUỶ HOẠI ĐỜI TÔI

00:14.120 --> 00:15.440
MỞ DIỄN ĐÀN BÌNH LUẬN

00:15.800 --> 00:17.600
TÊN NGƯỜI DÙNG: KẺ CUỒNG CHIM

00:18.760 --> 00:21.239
<i>Con khốn đó bắt nạt tôi</i>
<i>từ lớp sáu đến tám.</i>

00:21.320 --> 00:24.440
<i>Nó ném bóng rổ vào mặt tôi</i>
<i>vì tôi nghe Ed Sheeran.</i>

00:24.520 --> 00:27.120
<i>Nó bỏ tôm vào túi ngủ của tôi</i>
<i>ở trại hè lớp chín.</i>

00:27.200 --> 00:29.240
<i>- Tôi chỉ thích "Shape of You".</i>
<i>- Chào.</i>

00:29.320 --> 00:32.000
<i>Tôi được nhận thưởng 5.000 USDT,</i>

00:32.480 --> 00:33.480
<i>nhưng tôi không biết…</i>

00:33.560 --> 00:35.280
<i>Nó phá mô hình của tôi.</i>

00:35.360 --> 00:36.960
<i>Nó phá mô hình của bạn gái tôi.</i>

00:37.040 --> 00:39.400
<i>Nó là lý do tôi nghỉ học ở Hartley.</i>

00:39.480 --> 00:40.800
<i>Nó lợi dụng thân xác tôi.</i>

00:40.880 --> 00:43.000
<i>- Con Khốn Bản Đồ.</i>
<i>- Dắt mũi tôi hai năm.</i>

00:43.080 --> 00:44.720
<i>Nó chửi tôi là con mụ tự mãn.</i>

00:44.800 --> 00:47.280
<i>- Bảo tôi giống Gollum.</i>
<i>- Nó cố nhấn nước tôi…</i>

00:47.360 --> 00:50.160
<i>- Chửi tôi là đồ khốn mayonnaise.</i>
<i>- Khiến quần tôi lọt kẽ.</i>

00:50.240 --> 00:52.400
<i>Xịt keo vào niềng của tôi trong lớp vẽ.</i>

00:52.480 --> 00:54.280
<i>Lý do khiến tôi thành gái thẳng…</i>

00:54.360 --> 00:56.280
<i>…trấn nước tôi dưới vòi uống nước.</i>

00:56.360 --> 01:02.040
<i>Amerie là đồ khốn.</i>

01:02.120 --> 01:05.520
BẢNG TIN TRUNG HỌC HARTLEY

01:07.960 --> 01:12.960
Kẻ nào đó tự xưng "Kẻ Cuồng Chim"
đã mở nó hôm qua.

01:13.040 --> 01:15.280
Đã có 47 bình luận.

01:15.360 --> 01:16.320
Giờ là 50.

01:16.400 --> 01:17.960
Có thể vài cái là giả.

01:18.680 --> 01:20.840
Đâu ai buộc tội móc cua con chó.

01:20.920 --> 01:24.160
Mục đích tranh cử đội trưởng
là chứng minh tớ là người tốt

01:24.240 --> 01:25.560
và giờ tớ chả có cửa.

01:25.640 --> 01:28.560
Thế nên ta phải sớm tìm ra Kẻ Cuồng Chim.

01:28.640 --> 01:29.920
Theo thảo luận này,

01:30.000 --> 01:33.200
có thể là một trong 50 người
nghĩ tớ là con khốn ngu.

01:33.280 --> 01:35.680
Là đội phó của cậu, tớ có nhiệm vụ bảo đảm

01:35.760 --> 01:38.240
chiến dịch của tớ suôn sẻ nhất có thể.

01:40.440 --> 01:45.160
Tớ bắt đầu cuộc điều tra chính thức
để vạch mặt tên điên đó.

01:47.520 --> 01:48.920
Sao? Cậu ấy vui là được.

01:51.680 --> 01:52.920
NGƯỜI GỌI ẨN DANH

01:54.000 --> 01:55.360
Đâu thể cứ tránh cậu ấy.

01:55.440 --> 01:57.320
Tớ cứ nghĩ mãi về lời Chook nói.

01:57.400 --> 01:59.680
- Thế nên cậu cần nói chuyện.
- Rồi nói gì?

01:59.760 --> 02:02.200
Nếu cậu ấy có làm, bọn tớ chấm dứt.

02:02.280 --> 02:05.160
Còn nếu không và tớ lỡ khép tội,
bọn tớ cũng hết.

02:05.240 --> 02:07.880
Nên cậu hoàn toàn tránh cuộc trò chuyện.

02:10.400 --> 02:11.360
Sao?

02:21.400 --> 02:23.880
Bình tĩnh. Đâu định tẩn mày.

02:23.960 --> 02:25.640
Có lệnh để yên cho mày.

02:26.160 --> 02:27.960
Chook muốn nói chuyện.

02:28.520 --> 02:30.680
Thế à? Về chuyện gì?

02:30.760 --> 02:31.960
Sao bọn tao biết?

02:32.040 --> 02:34.120
Nó muốn có tên ở danh sách khách thăm.

02:34.200 --> 02:36.320
Có vài câu hỏi cho mày.

02:36.400 --> 02:37.920
Quyết định của mày đó.

02:38.600 --> 02:40.000
Đừng có nhờn.

02:47.280 --> 02:50.600
Chúng dừng ở trạm xăng
và lúc đó cháu bỏ chạy.

02:50.680 --> 02:54.040
Vậy không có lúc nào
cháu bảo chúng thả cháu ra.

02:54.680 --> 02:55.600
Không.

02:57.000 --> 02:58.480
Cháu nghĩ vậy. Trước đó.

02:58.560 --> 02:59.840
Cháu nghĩ hay cháu biết?

02:59.920 --> 03:01.800
Cháu bảo chúng đi sai đường rồi.

03:01.880 --> 03:05.240
Vậy đâu phải là
bảo chúng thả cháu ra, nhỉ?

03:05.320 --> 03:06.720
Liên quan gì ạ?

03:06.800 --> 03:09.280
Harper, chúng tôi biết là khó,

03:09.840 --> 03:12.000
nhưng đây là câu hỏi họ sẽ hỏi cháu,

03:12.080 --> 03:15.400
và cháu nên trình bày
một cách có thiện cảm.

03:17.200 --> 03:19.040
Câu chuyện phải thống nhất

03:19.120 --> 03:22.280
giữa phiên tiền thẩm, xét xử và kháng cáo.

03:23.480 --> 03:24.400
Kháng cáo?

03:24.480 --> 03:26.880
Những vụ này được ưu tiên,

03:26.960 --> 03:29.560
nhưng sẽ không chấm dứt trong sáu tháng,

03:29.640 --> 03:31.400
dù ta muốn như thế.

03:32.240 --> 03:35.280
Sao ta không chuyển sang
việc gì đó vào vấn đề hơn?

03:36.040 --> 03:36.920
Bọn tôi cần cháu…

03:37.000 --> 03:38.080
Ngoan lắm!

03:41.360 --> 03:43.800
Chết tiệt.

03:52.840 --> 03:53.720
Rồi.

03:54.560 --> 03:57.320
Cô rất mừng được thấy các em.

03:57.840 --> 03:59.960
Cô đã lo là không ai sẽ đến.

04:00.040 --> 04:02.200
Và cô cũng vui vì thấy vài gương mặt mới.

04:02.280 --> 04:03.600
Vẫn là Hội Lẳng Lơ của cô.

04:03.680 --> 04:06.000
Tưởng cậu quá bận với chiến dịch,

04:06.080 --> 04:07.760
chẳng có giờ học về tình dục.

04:09.040 --> 04:09.960
Cậu ổn chứ?

04:10.040 --> 04:12.000
Cô mong là đổi thành môn tự chọn

04:12.080 --> 04:15.040
là ta có thể đàm đạo
mang tính xây dựng và bổ ích hơn

04:15.120 --> 04:17.040
về tình dục và… Sao?

04:17.600 --> 04:19.400
Chỉ còn con gái chúng ta,

04:19.480 --> 04:21.360
em nghĩ ta có thể thảo luận

04:21.440 --> 04:24.800
vì sao trai thẳng
không biết lau chùi sạch sẽ hậu môn.

04:25.760 --> 04:28.840
Cô rất vui vì em ở lại, Darren. Mời em.

04:29.080 --> 04:32.640
Em có lời khen cô vì đã mời
những bạn ít bị ám ảnh về tình dục

04:32.720 --> 04:36.160
vào lớp này để nó tránh là
cái vòng lặp thông tin.

04:37.880 --> 04:38.840
Cảm ơn em.

04:38.920 --> 04:40.520
Ra xử em họ cậu đi.

04:41.080 --> 04:43.640
Kỳ thị à?
Đâu phải cứ da đen là có họ hàng.

04:43.720 --> 04:45.440
Không, đó là em họ tớ mà.

04:47.840 --> 04:49.800
Từ thuở xa xưa,

04:49.880 --> 04:52.680
việc giết mổ một con quái thú hoang dã

04:52.760 --> 04:54.800
được xem là nghi lễ thiêng liêng.

04:55.600 --> 04:57.720
Và hình thức gắn kết giữa nam giới.

04:58.400 --> 05:01.160
Thợ săn là chủ lực
trong sự tiến hoá của loài người.

05:02.480 --> 05:04.760
Nó giúp tổ tiên ta đi bằng hai chân,

05:05.880 --> 05:08.440
não to hơn, dùng công cụ.

05:08.520 --> 05:12.000
Đàn ông thực thụ rời hang
và làm xong nhiệm vụ.

05:12.080 --> 05:13.200
Phải, đúng vậy.

05:15.080 --> 05:17.080
Em đủ đàn ông để làm xong việc chứ?

05:17.840 --> 05:18.760
Vâng ạ.

05:19.760 --> 05:23.120
Ê, nhà nông! Bạn hẹn hò của cậu kìa.

05:23.200 --> 05:26.200
Phải mời cô ấy ăn tối
trước khi móc cua đấy.

05:26.720 --> 05:28.120
Gã đó khoái chọc anh nhỉ.

05:28.200 --> 05:30.360
Chắc ai nó cũng thích chọc thôi.

05:30.440 --> 05:33.040
Làm vậy không khiến
anh em ta thấy được chào đón.

05:33.120 --> 05:34.600
Em ấy muốn vào thì sao?

05:34.680 --> 05:37.400
Đúng đó. Cần thêm vào ông chúa nữa.

05:39.200 --> 05:40.440
Ê! Rồi. Lại đây.

05:40.520 --> 05:43.440
Đừng chán ngắt thế.
Lại xem con lợn của bọn này đi.

05:45.080 --> 05:46.840
Nào, vỗ tay đi.

05:49.080 --> 05:50.440
Đây là nơi an toàn.

05:51.480 --> 05:52.480
Muốn thử không?

05:57.160 --> 05:58.200
Nào, Rowan,

05:59.240 --> 06:00.800
vào hội Chúa Bắn Tinh không?

06:02.320 --> 06:03.360
Nghĩa là gì?

06:03.440 --> 06:06.480
- Là một nơi dành riêng cho đàn ông.
- Ừ.

06:07.320 --> 06:10.160
Gác bỏ chuyện vớ vẩn,
tập trung vào thực tế.

06:10.240 --> 06:12.200
- Thực tế.
- Quái gì vậy?

06:12.720 --> 06:16.080
Xin lỗi. Tôi đã đặt chỗ này
cho buổi trao đổi giá trị.

06:16.160 --> 06:18.840
Tôi nghĩ là còn rất rộng cho cả hai bên.

06:18.920 --> 06:20.920
Nhưng bọn tôi không muốn ngửi mùi xác

06:21.000 --> 06:23.160
khi hoạt động ngoại khoá, thầy Voss.

06:23.240 --> 06:26.840
Sân bóng mà, cô Obah,
đâu phải khu nghệ thuật.

06:26.920 --> 06:29.560
Theo em nhớ,
đây cũng đâu phải chợ nông sản.

06:29.640 --> 06:31.560
Biến. Đây là lãnh thổ của Lãnh chúa.

06:31.640 --> 06:33.720
- Là ứng viên Hội Lẳng Lơ…
- Từ khi nào?

06:33.800 --> 06:35.680
em yêu cầu chia đều khu công cộng.

06:35.760 --> 06:39.960
Là ứng viên của Q-S-M-C-C-A-L-P,

06:40.040 --> 06:42.720
em muốn nói đây là thù ghét người ăn chay.

06:42.800 --> 06:44.920
Chưa kể trắng trợn chống lại quyền lợi

06:45.000 --> 06:47.440
của các học sinh Do Thái
và Hồi giáo ở Hartley.

06:48.200 --> 06:49.480
Có đạt chuẩn halal không?

06:49.560 --> 06:50.920
Lợn là chuẩn halal chưa?

06:51.000 --> 06:53.040
Đem con lợn ra khỏi sân đi.

06:53.120 --> 06:55.560
Sao không đem con lợn này
ra khỏi sân trước?

06:55.640 --> 06:56.840
Mày nói gì cơ?

06:59.640 --> 07:03.560
Đây là ví dụ
của nhóm đứng đắn chính trị cảm xúc của cô

07:03.640 --> 07:07.840
xâm chiếm không gian thể thao
dưới cái mác bình đẳng giới.

07:07.920 --> 07:10.880
Rồi, vậy anh nói
nơi chơi thể thao là của nam?

07:10.960 --> 07:13.200
Cô nói đấy, không phải tôi.

07:13.920 --> 07:18.000
Tôi chỉ muốn đưa các thanh niên này
về với điều cơ bản.

07:18.080 --> 07:20.040
Có con lợn chết trên sân trường.

07:20.120 --> 07:22.400
Nếu cô thấy nó có vấn đề, cô Obah,

07:22.960 --> 07:24.680
trao đổi với Hiệu trưởng Woods đi.

07:24.760 --> 07:27.040
Cảm ơn, thầy Voss. Tôi sẽ nói.

07:28.400 --> 07:29.360
Amerie.

07:30.320 --> 07:32.320
Cô ấy nên nghe từ hai phía.

07:32.400 --> 07:34.720
Lấy bánh sandwich và nhanh đi theo tôi.

07:35.960 --> 07:37.320
Giờ cậu là Chúa Bắn Tinh à?

07:37.840 --> 07:39.200
Có vẻ vậy.

07:39.280 --> 07:40.920
Cậu biết Spider là tên khốn mà?

07:41.000 --> 07:42.800
Đâu thể tệ hơn Hội Nghe nhìn.

07:43.280 --> 07:44.400
Bọn nó kỳ quặc lắm.

07:45.560 --> 07:46.960
Mà con lợn này khá ngon đấy.

07:47.480 --> 07:48.800
Đúng là có mùi khá ngon.

07:51.760 --> 07:55.640
Nếu nói về diễn đàn bình luận,
anh bên IT đang nghỉ hộ sản

07:55.720 --> 07:58.320
và tôi nghe điện thoại suốt một tiếng qua

07:58.400 --> 08:00.640
- với bên nhà mạng…
- Sandwich thịt nguội?

08:00.720 --> 08:02.280
- Nhà làm đấy.
- Hối lộ.

08:02.360 --> 08:04.040
- Amerie…
- Đúng nghĩa mua chuộc.

08:04.120 --> 08:06.280
Một món ngon và các em nam và tôi đã làm

08:06.360 --> 08:08.120
trong lúc hoạt động ngoài trời.

08:08.200 --> 08:11.280
Cảm ơn nhiều.
Tôi đang rất đói, chuyện thường mà.

08:11.800 --> 08:13.320
JOAN HAY SỦA

08:13.400 --> 08:14.440
Rất ngon đấy.

08:14.520 --> 08:16.360
- Bí mật là gì?
- Thì là.

08:16.440 --> 08:19.280
Làm ơn dừng chủ đề tinh trùng này lại.

08:19.360 --> 08:22.120
- Chúa Bắn Tinh!
- Cảm ơn, Anthony. Luôn hữu ích.

08:22.200 --> 08:23.200
Vấn đề là gì?

08:23.280 --> 08:25.720
Tôi e rằng thầy Voss và hội nam sinh

08:25.800 --> 08:28.360
nghĩ họ có quyền chiếm
các không gian thể thao.

08:28.440 --> 08:30.800
Đâu phải tại tôi
mà chả ai xem thể thao nữ.

08:30.880 --> 08:32.120
Đâu phải thế.

08:32.200 --> 08:34.960
Con trai thể thao hơn, nhỉ?
Đó là khoa học.

08:35.040 --> 08:36.720
Không, là phân giới vớ vẩn.

08:36.800 --> 08:39.480
Xoá việc đó
là trọng điểm chiến dịch của tớ.

08:39.559 --> 08:42.600
Họ định dùng sân bóng
để bàn chính trị chán ngắt.

08:42.679 --> 08:46.880
Tôi không chắc lợn quay
thì liên quan gì đến giáo dục.

08:46.960 --> 08:48.919
- Tốt lắm.
- Nếu cho con cá,

08:49.000 --> 08:50.480
hôm sau người ta vẫn đói.

08:50.560 --> 08:53.120
- Nhưng nếu dạy câu cá…
- Đó là lợn.

08:53.200 --> 08:55.520
Rồi, nếu con trai nghĩ họ thể thao lắm,

08:55.600 --> 08:56.800
sao ta không đối đầu?

08:56.880 --> 08:59.480
Bóng bầu dục.
Bên thắng chọn không gian thể thao.

08:59.560 --> 09:00.920
Rồi. Chơi luôn.

09:01.000 --> 09:04.080
Chuẩn bị xem vận động viên
dùng cơ thể cô ấy nhé.

09:04.160 --> 09:06.440
Dẹp con lợn đó đi rồi gặp ở sân bóng

09:06.520 --> 09:07.600
vào trưa ngày mai.

09:08.080 --> 09:08.920
Đúng giờ.

09:09.000 --> 09:12.880
Rồi. Ra đi.

09:12.960 --> 09:15.960
- Còn nhiều con quái thú cho cô.
- Cảm ơn, Timothy.

09:19.240 --> 09:20.080
Ngon.

09:23.360 --> 09:24.360
Thật sự ngon.

09:24.440 --> 09:26.960
HỐI LỖI VÀ THẬT LÒNG
CHỌN AMERIE - CHỌN THAY ĐỔI

09:27.040 --> 09:30.280
- Thẳng chưa? Không biết.
- Tớ muốn có huy hiệu chiến dịch.

09:30.360 --> 09:31.800
Còn ai đeo huy hiệu chứ?

09:32.280 --> 09:34.560
Tớ sẵn lòng đính mặt cậu lên người tớ.

09:35.200 --> 09:36.120
Đâu cũng được?

09:36.200 --> 09:38.000
Đừng lấy Hội Lẳng Lơ làm nền tảng.

09:38.080 --> 09:39.960
Sao không? "Con khốn bản đồ" mà.

09:40.040 --> 09:41.760
Tớ tạo ra Hội Lẳng Lơ đó.

09:41.840 --> 09:44.560
Cậu chỉ cướp công từ thứ chúng ta đã làm.

09:44.640 --> 09:46.720
Nếu cậu nghĩ cậu đang tranh cử

09:46.800 --> 09:50.080
sau khi cả trường nói cậu
trên thảo luận của Kẻ Cuồng Chim,

09:50.160 --> 09:51.960
- cậu điên rồi.
- Thảo luận gì?

09:52.040 --> 09:53.280
Làm gì có vụ đó.

09:53.360 --> 09:54.880
Năm mươi bình luận?

09:55.360 --> 09:58.440
Cậu đùa hả? Cậu là chất độc chính trị.

09:58.520 --> 10:00.240
Cậu nghĩ mọi người sẽ bầu

10:00.320 --> 10:03.880
cho kẻ đã đi bậy ở bồn cầu trưng bày Ikea?

10:05.120 --> 10:06.200
Cậu làm chia rẽ phiếu.

10:06.280 --> 10:09.640
Hai ta cùng tranh cử
là cậu đang trao chức đó cho Spider.

10:09.720 --> 10:12.680
Đáng cân nhắc đó, Sasha, cảm ơn nhiều.

10:13.280 --> 10:14.960
Trang của Kẻ Cuồng Chim nói đúng.

10:15.040 --> 10:16.600
Cậu là con khốn ích kỷ!

10:20.240 --> 10:22.920
Vậy giờ cậu và Amerie quen lại?

10:23.480 --> 10:26.320
Tớ không tin những thứ mọi người đăng.

10:26.400 --> 10:27.840
Tớ đâu nói vụ đó.

10:27.920 --> 10:30.680
Còn việc kia mà ta đã nói?

10:30.760 --> 10:32.480
Cậu cứ phớt lờ à?

10:36.520 --> 10:38.160
- Ừ, có vẻ thế.
- Tuyệt.

10:38.840 --> 10:39.760
Thật lành mạnh.

10:40.440 --> 10:43.160
Đã 68 bình luận. Tớ là kẻ ác.

10:43.240 --> 10:46.440
Chỉ là kẻ khốn bình đẳng thôi.

10:46.520 --> 10:49.200
Tin tốt là, nếu xét lại năm lớp bảy,

10:49.280 --> 10:52.200
ta có danh sách nghi phạm.

10:53.160 --> 10:55.040
Bắt đầu từ đâu chứ?

10:56.040 --> 10:58.160
Maureen Takada là ai chứ?

10:58.240 --> 11:00.000
Cậu ném trứng khi bạn ấy ra viện.

11:00.080 --> 11:01.280
Ôi Chúa ơi.

11:01.360 --> 11:02.920
Cậu ấy vừa mổ ruột thừa.

11:03.000 --> 11:04.480
Thôi nào, làm quá rồi.

11:04.560 --> 11:06.560
Ta phải lần theo danh sách

11:06.640 --> 11:09.480
và tìm ra kẻ có khả năng gửi bức ảnh đó.

11:09.560 --> 11:12.480
Tớ định thẩm vấn
nghi phạm đầu tiên tối nay.

11:12.560 --> 11:13.880
Ai muốn đi cùng nào?

11:15.400 --> 11:18.080
Tuỳ các cậu.
Càng sớm tìm ra Kẻ Cuồng Chim,

11:18.160 --> 11:20.640
càng sớm đưa chiến dịch về như cũ.

11:20.720 --> 11:21.680
Am, bình tĩnh đi.

11:21.760 --> 11:23.840
Malakai biết cậu là người tốt.

11:23.920 --> 11:25.800
Sau mấy vụ này thì sao?

11:25.880 --> 11:28.200
Tớ cần gạt bỏ mọi ồn ào tiêu cục

11:28.280 --> 11:31.400
và cho cậu ấy thấy tớ là người cực dễ mến.

11:32.040 --> 11:33.880
Người mà cậu ấy muốn phịch nhiều.

11:35.360 --> 11:36.440
Lãng mạn ghê.

11:36.520 --> 11:38.800
Rồi. Vậy nhốt cậu ấy trong phòng

11:38.880 --> 11:40.840
đến khi chấp nhận cậu tuyệt vời?

11:44.640 --> 11:45.600
Tớ yêu cậu.

11:47.120 --> 11:49.200
Mừng đến Phòng Thoát hiểm Bí ẩn.

11:49.280 --> 11:53.080
Những bước ngoặt bất ngờ
đợi bạn trong cuộc phiêu lưu kỳ thú này.

11:53.560 --> 11:55.720
Ôi không! Tiệm đồ chơi của cô Honey Doo

11:55.800 --> 11:58.240
tràn ngập những sự việc khó ý giải.

11:58.800 --> 12:00.960
Các bạn, thám tử siêu linh đáng tin

12:01.040 --> 12:03.640
đến theo yêu cầu phá giải bí ẩn.

12:03.720 --> 12:06.520
Điền đơn trách nhiệm công cộng
vì mục đích pháp lý

12:06.600 --> 12:09.000
và đem lại bàn khi đã xong.

12:10.240 --> 12:13.320
Có lẽ Thám tử Wadia và Mitchell
có thể phá giải bí ẩn

12:13.400 --> 12:15.080
về kẻ đã bịa chuyện về cậu.

12:15.160 --> 12:17.520
Ta tạm dừng nói việc đó nhé?

12:19.840 --> 12:21.240
Này, Rowan kìa.

12:22.680 --> 12:25.680
Nhà nông!
Không mặc quần da, không nhận ra.

12:26.280 --> 12:29.040
Là điều kẻ khốn sẽ nói, tớ không nói.

12:29.120 --> 12:30.720
Ta nên rủ cậu ấy chơi cùng.

12:31.280 --> 12:34.200
Chưa muộn để cứu cậu ấy khỏi bọn Bắn Tinh.

12:34.280 --> 12:35.240
Đúng rồi.

12:36.840 --> 12:39.160
Rowan! Bên đây.

12:39.240 --> 12:42.200
Tưởng cậu tập luyện
với bọn Bắn Tinh cho ngày mai.

12:42.280 --> 12:44.800
Không, tớ làm việc. Tớ vừa hết ca.

12:44.880 --> 12:45.720
Tuyệt.

12:45.800 --> 12:49.080
Tớ và Malakai sắp vào. Cậu đi cùng nhé?

12:49.160 --> 12:50.040
Thôi, được rồi.

12:50.600 --> 12:52.920
- Tớ dở lắm.
- Đừng lo, tớ sẽ giúp cậu.

12:53.000 --> 12:54.080
Sẽ vui lắm đấy.

12:58.520 --> 13:00.280
Chà, Houdini đây mà.

13:00.760 --> 13:02.600
Bà cứ tưởng là chết rồi.

13:03.080 --> 13:04.320
Còn sống nhăn đây ạ.

13:04.400 --> 13:07.880
Vậy còn lý do khác
mà cháu không nghe Dougie gọi điện.

13:08.880 --> 13:11.560
Dougie cần được giúp đỡ nhiều
trong chốn đó.

13:11.640 --> 13:15.320
Không phải đứa nhanh nhảu bỏ nó
khi có mối khác ngon hơn.

13:15.400 --> 13:16.440
Không phải thế ạ.

13:16.920 --> 13:18.200
Chứ là sao, Darren?

13:18.280 --> 13:19.240
Nói cho bà nghe.

13:19.720 --> 13:23.800
Vì lần trước bà nghe,
cháu bảo yêu cháu trai bà.

13:23.880 --> 13:26.560
Nhưng khi nó cần cháu, cháu biến mất.

13:27.120 --> 13:28.280
Cháu xin lỗi. Chỉ là…

13:29.760 --> 13:30.760
nhiều việc quá.

13:31.600 --> 13:33.800
Chả biết sao cháu lại kêu ca với bà.

13:33.880 --> 13:36.760
Có lẽ… bà có thể nói với cậu ấy.

13:42.960 --> 13:45.080
Dù cháu cảm thấy sao về Dougie,

13:45.680 --> 13:47.080
không phải việc của bà.

13:48.520 --> 13:50.680
Nhưng ít ra cháu nợ nó lời giải thích.

13:52.080 --> 13:54.880
Đừng để nhóc tội nghiệp đó
băn khoăn chuyện gì sai.

13:59.960 --> 14:00.840
Cháu đi nhờ nhé?

14:02.760 --> 14:04.880
Cháu nghe từ "mồi tù" chưa?

14:13.920 --> 14:14.760
5,98 đô.

14:14.840 --> 14:18.200
Rồi, nó khớp với con số
trên chân của búp bê quái dị.

14:18.280 --> 14:21.480
Nhập mã vào két thu ngân.

14:25.480 --> 14:26.720
Có chìa khoá rồi.

14:26.800 --> 14:28.040
- Ừ.
- Phải.

14:28.120 --> 14:29.440
Có ai thấy ổ khoá không?

14:30.000 --> 14:31.760
Sau nhà búp bê thì sao?

14:33.240 --> 14:35.440
Tớ chắc nó bị treo lên tường rồi.

14:35.520 --> 14:36.880
- Tìm thấy rồi.
- Tuyệt.

14:36.960 --> 14:38.040
Để xem là gì.

14:38.840 --> 14:41.920
Cậu lấy bản đồ ở phòng kia nhé?
Có thể cần đấy.

14:42.000 --> 14:43.080
Xoay…

14:44.080 --> 14:45.040
Là nó hả?

14:47.160 --> 14:48.200
Này, bên đây.

14:48.680 --> 14:51.000
Tớ thích là ta đang vui vẻ thế này.

14:51.600 --> 14:52.440
Phải không?

14:54.240 --> 14:57.000
Này! Mở ra. Này!

14:57.080 --> 14:58.040
Khoá rồi.

14:58.920 --> 15:00.360
Thử xoay tay quay đi.

15:03.600 --> 15:05.080
<i>Phòng hai,</i>

15:05.160 --> 15:07.960
<i>nếu tách nhóm, cần tìm mật khẩu</i>

15:08.040 --> 15:11.000
<i>để mở lại cửa sập và chơi tiếp.</i>

15:11.080 --> 15:12.480
Gợi ý đi?

15:12.560 --> 15:14.600
<i>Không phải đằng sau nhà búp bê.</i>

15:53.520 --> 15:54.880
Khá là hợp cậu đấy.

15:54.960 --> 15:58.080
Tớ nghĩ đó là áo của tớ và cả bộ đồ nghề.

15:58.560 --> 15:59.520
Tớ nghĩ là vậy.

16:04.160 --> 16:05.520
Lẽ ra cậu nên nghe máy.

16:06.440 --> 16:08.160
Ừ, tớ xin lỗi.

16:08.240 --> 16:10.760
Tớ đoán giờ cậu bận với cuộc đời thực.

16:12.120 --> 16:14.080
Cậu là đời thực của tớ.

16:22.760 --> 16:25.440
Vậy cậu đã đi đâu?

16:27.440 --> 16:30.360
- Tớ cần thời gian suy nghĩ.
- Về việc gì?

16:31.560 --> 16:34.440
Về… tất cả việc này.

16:35.040 --> 16:36.160
Lý do cậu ở đây.

16:36.960 --> 16:39.880
Tớ đã kể sự thật, Darren.
Tớ không biết còn gì…

16:39.960 --> 16:41.720
Tớ biết cậu đã kể. Chỉ là…

16:44.400 --> 16:47.840
Còn những điều khác về cậu
mà tớ vẫn không hiểu,

16:47.920 --> 16:48.760
và tớ muốn hiểu.

16:48.840 --> 16:50.400
Còn gì nữa mới được?

16:51.320 --> 16:53.360
Tớ đã kể hết về tối hôm đó.

16:54.080 --> 16:54.920
Thật không?

16:57.120 --> 16:57.960
Tất cả?

16:58.040 --> 17:01.040
- Cứ nói thật với tớ.
- Tớ đang nói đây.

17:01.120 --> 17:03.080
Sao đột nhiên cậu nghĩ tớ xạo?

17:03.160 --> 17:04.320
Không biết. Chỉ là…

17:05.600 --> 17:07.040
tớ cần biết cậu không…

17:07.120 --> 17:09.079
Sao? Rằng tớ không tham gia?

17:13.560 --> 17:17.359
Nếu cậu nghĩ tớ có thể làm cái việc
mà bọn nó làm với Harper,

17:17.440 --> 17:18.920
tớ chả biết sao cậu đến.

17:20.160 --> 17:21.560
Đừng giận tớ.

17:22.839 --> 17:23.720
Tớ yêu cậu.

17:23.800 --> 17:26.560
Sao cậu yêu tớ được
khi cậu nghĩ tớ như thế?

17:36.280 --> 17:37.280
Xong rồi ạ.

17:52.160 --> 17:54.280
Có con búp bê vừa nháy mắt với tớ.

17:55.600 --> 17:57.640
Cậu chơi thoát hiểm giỏi đó.

17:58.640 --> 17:59.480
Thế à?

17:59.960 --> 18:02.200
Có vẻ ta bị kẹt rồi mà.

18:02.280 --> 18:04.200
À, ý tớ là trước đó.

18:06.840 --> 18:09.560
Cậu bạn tớ từng hẹn hò
đã rất thích trò này.

18:09.640 --> 18:11.680
Nên có lẽ tớ học được vài mánh.

18:13.000 --> 18:14.520
Rồi.

18:14.600 --> 18:17.600
Vậy cậu… quen con trai.

18:18.320 --> 18:19.280
Không chỉ con trai.

18:21.000 --> 18:24.000
Cậu thấy kỳ hả?
Tớ bỏ lại việc đó ở Dubbo rồi.

18:24.080 --> 18:26.480
Không. Không hề. Không đời nào.

18:28.920 --> 18:32.080
Tớ từng chơi ba với một cậu bạn.

18:32.720 --> 18:33.880
Cũng khá đồng tính…

18:35.880 --> 18:39.200
Vậy xin ngả mũ trước ngài.

18:42.720 --> 18:45.440
Các cậu, tớ tìm thấy con dao kho báu rồi!

18:46.360 --> 18:48.120
Hoặc chỉ là cây bút kỳ lạ.

18:50.920 --> 18:52.280
Tớ rất xin lỗi.

18:52.360 --> 18:54.480
Tớ không biết nó khó đến thế.

18:55.280 --> 18:57.080
- Vui mà.
- Ừ, chơi tốt rồi.

18:58.480 --> 19:00.200
Mình đi kiếm gì ăn chứ?

19:00.960 --> 19:02.960
Ừ. Cậu muốn đi ăn không?

19:03.040 --> 19:06.200
Thật ra, tớ hơi mệt. Có lẽ ta nên về thôi.

19:06.920 --> 19:08.760
Ừ, tớ cũng phải đi.

19:09.360 --> 19:11.480
Cảm ơn vì lời mời ngẫu hứng.

19:12.400 --> 19:13.920
Mai gặp cậu trên sân.

19:17.000 --> 19:19.200
- Tuyệt! Tớ sẽ đặt Uber.
- Ừ.

19:46.800 --> 19:48.680
Không ai ép cháu làm việc này cả.

19:50.400 --> 19:51.800
Ta sẽ sống tiếp

19:52.480 --> 19:54.000
dù cháu quyết định thế nào.

19:55.160 --> 19:57.400
Nhưng đừng từ bỏ Dougie nhanh như vậy.

19:59.160 --> 20:01.080
Cháu nghĩ là…

20:02.400 --> 20:05.320
bọn cháu chưa biết nhau được bao lâu,

20:06.000 --> 20:07.200
suy cho cùng là vậy.

20:08.920 --> 20:11.400
Giờ thì hết rồi. Thật…

20:17.480 --> 20:20.000
Biết sao bà có Darude không?

20:20.080 --> 20:20.960
Con vịt?

20:22.040 --> 20:23.640
Bác của Dougie có một…

20:23.720 --> 20:25.880
Họ gọi là một trang trại,

20:25.960 --> 20:28.400
nhưng bà nghĩ họ ở đó chế đá.

20:29.280 --> 20:31.360
Để che đậy thì có mấy con vật.

20:31.440 --> 20:33.400
Gà, ngựa, lợn.

20:33.480 --> 20:34.400
Ở đó hôi lắm.

20:35.440 --> 20:39.160
Một hôm, hai bà cháu ra đó
và Dougie còn rất nhỏ,

20:39.800 --> 20:42.120
và có những con vịt con xung quanh.

20:42.960 --> 20:44.920
Anh họ nó chuẩn bị dìm chết chúng.

20:45.000 --> 20:47.040
Dougie trở nên im lặng.

20:47.120 --> 20:49.680
Đến chỗ bà, mắt ngấn lệ,

20:49.760 --> 20:52.040
và hỏi bà không nhận chúng được à.

20:53.280 --> 20:56.240
"Đừng ngốc thế", bà nói.
"Mình sống ở nhà cư xá".

20:57.440 --> 20:59.800
Và nó đặt tay nhỏ lên tay bà và nói:

20:59.880 --> 21:02.960
"Bà ơi, cứu một con đi ạ".

21:05.240 --> 21:06.480
Với những lỗi lầm của nó,

21:07.520 --> 21:11.800
nó không thể chịu nổi
cảnh một con vật phải đau khổ.

21:13.040 --> 21:14.680
Bà biết về nó như thế.

21:18.000 --> 21:18.840
Dù sao.

21:19.360 --> 21:21.520
Thế nên nhà bà có con vịt này đây.

21:31.160 --> 21:32.120
Cái này hay không?

21:32.600 --> 21:33.520
Tớ chưa đọc.

21:35.000 --> 21:36.520
Lại đây ngồi đi.

21:38.680 --> 21:41.040
Tớ muốn giãn cơ lưng chút.

21:41.120 --> 21:43.200
Phòng đó chật kín.

21:43.280 --> 21:45.000
Tớ có thể mát-xa cho cậu.

21:45.080 --> 21:48.040
Không. Có lẽ tớ cần lăn lên nó.

21:48.120 --> 21:50.240
Cậu có trái banh hay bóng tennis chứ?

21:50.320 --> 21:54.840
Không, mà nếu cậu muốn thư giãn,
tớ có thể mát-xa bi của cậu.

21:58.720 --> 22:00.200
Tớ đang đợi đây.

22:02.880 --> 22:05.120
Em trai và em gái cậu nghe thì sao?

22:05.200 --> 22:06.600
Cứ để nó học hỏi.

22:07.560 --> 22:08.480
Ghê quá.

22:11.200 --> 22:12.200
HỖ TRỢ PHÁP LÝ

22:12.280 --> 22:13.280
Không làm được.

22:13.360 --> 22:15.080
TRUY CẬP LUẬT
THÔNG TIN CHUNG

22:15.160 --> 22:18.680
NHÓM VÀ DANH SÁCH CHUYÊN GIA
NHÓM VẤN ĐỀ HÌNH SỰ

22:22.120 --> 22:23.720
Thảo luận này bệnh quá.

22:23.800 --> 22:26.240
Có nghĩ Amerie thật sự
đã giết vẹt của ai đó?

22:26.320 --> 22:29.080
Bỏ điện thoại xuống
và làm gì đó có ích đi.

22:33.680 --> 22:35.200
"Hỗ trợ pháp lý" là gì ạ?

22:35.760 --> 22:39.000
Khi em là "đỗ nghèo khỉ"
và không đủ tiền thuê luật sư.

22:39.080 --> 22:40.840
Chị đâu phải "đỗ nghèo khỉ".

22:41.520 --> 22:44.760
- Cậu sao thế, Amerie?
- Vì cậu luôn…

22:44.840 --> 22:46.040
Vụ gì thế?

22:48.200 --> 22:51.120
Này, họ định mây mưa thì sao?

22:51.200 --> 22:52.160
Đúng vậy.

22:52.240 --> 22:55.280
Cậu đã kỳ lạ cả ngày nay.
Quá rõ chuyện gì rồi.

22:55.360 --> 22:57.720
Cậu nghĩ tớ khốn nạn
vì Kẻ Cuồng Chim viết.

22:57.800 --> 23:01.320
Amerie, tớ đã bảo tớ chả để ý vụ đó.

23:01.400 --> 23:05.000
Đời tớ còn những việc khác
không phải về thị phi của cậu.

23:05.080 --> 23:07.480
Như là gì?

23:09.720 --> 23:12.800
Nếu cậu không để ý thì sao lại gạt bỏ tớ?

23:14.960 --> 23:16.320
Cậu có để ý mà. Tớ biết.

23:16.400 --> 23:18.200
Đúng kiểu của cậu.

23:18.280 --> 23:20.040
Cậu xé chuyện bé ra to.

23:20.120 --> 23:22.640
Tớ chỉ muốn đi chơi, gạt bỏ căng thẳng.

23:22.720 --> 23:24.760
Làm gì có căng thẳng. Căng thẳng đâu?

23:24.840 --> 23:26.800
- Thế này là gì?
- Là cậu khốn nạn.

23:28.240 --> 23:31.080
Thật lòng, tớ chỉ…
Giờ tớ không cần thế này.

23:31.160 --> 23:33.160
Quái gì vậy?

23:35.480 --> 23:40.760
Con đã nói sẽ làm và đang làm!

23:41.560 --> 23:42.840
Ngu ngốc.

23:43.800 --> 23:45.840
Sasha, đừng vội thế.

23:47.680 --> 23:48.920
Cậu làm gì ở đây?

23:49.680 --> 23:53.480
Cậu có chứng cứ ngoại phạm
vào thời điểm 8:20 tối,

23:53.560 --> 23:54.920
vào tối hôm trước?

23:55.480 --> 23:57.120
- Sao?
- Tối qua cậu ở đâu?

23:58.760 --> 24:01.680
Đang thu âm đấy. Quy trình thôi.

24:01.760 --> 24:02.840
<i>Đang thu âm.</i>

24:02.920 --> 24:06.280
Tớ đi xem phim. Chả liên quan gì tới cậu.

24:06.360 --> 24:08.480
Có ai để xác thực không?

24:08.560 --> 24:09.920
Không được vào.

24:10.840 --> 24:12.840
- Cậu xem phim gì?
<i>- Cowspiracy.</i>

24:13.480 --> 24:16.880
Tớ không muốn nói chuyện
với người ăn phô mai nữa.

24:16.960 --> 24:19.200
- Suất mấy giờ?
- 7:45.

24:20.800 --> 24:22.040
Cậu ổn chứ?

24:26.200 --> 24:27.200
Bọn tớ sẽ liên lạc.

24:27.840 --> 24:28.760
Được.

24:43.560 --> 24:46.360
KỶ NGUYÊN LẲNG LƠ

24:46.440 --> 24:48.760
LÀM TÌNH, ĐỪNG CHƠI BÓNG

24:48.840 --> 24:50.360
Nghiêm túc đó, các Chúa.

24:50.440 --> 24:51.280
CHÚA BẮN TINH

24:51.360 --> 24:53.520
Hôm nay không chỉ là quả bóng.

24:53.600 --> 24:54.480
Nhé?

24:54.560 --> 24:57.960
- Quả bóng ẩn dụ cho…
- Cho bi của ta!

24:58.040 --> 24:59.440
Ừ, cho bi của ta.

24:59.520 --> 25:01.960
Để bọn lẳng lơ đó đá vào bi à?

25:02.040 --> 25:02.880
Không!

25:02.960 --> 25:06.600
Không. Hôm nay,
ta bảo vệ nam tính của mình.

25:06.680 --> 25:07.920
- Tuyệt!
- Nhé?

25:08.000 --> 25:12.040
Hôm nay ta thắng,
sẽ là bước tiến để đắc cử.

25:12.840 --> 25:15.200
Tớ sẽ khiến mọi người lắng nghe ta,

25:15.280 --> 25:18.080
để ta được tự do là mình.

25:18.640 --> 25:23.360
Ta sẽ để bọn ngốc này
cướp đi quyền lợi ở trường?

25:23.440 --> 25:27.040
Ta có quyền dùng cơ sở thể thao
hệt như bọn ngốc đó.

25:27.120 --> 25:30.240
Ý tưởng vớ vẩn mà bọn nam sinh
được xí sân thể thao

25:30.320 --> 25:32.640
- vì chúng có chim.
- Kỳ thị chuyển giới đó…

25:32.720 --> 25:34.840
- Ta chấp nhận chuyện đó?
- Không.

25:34.920 --> 25:37.240
- Tớ bảo, ta sẽ chấp nhận vụ đó?
- Không!

25:37.320 --> 25:39.720
Rồi. Vậy ra đó và cho bọn nó biết tay.

25:42.800 --> 25:45.840
Ê, có bàn việc hôm qua không?

25:45.920 --> 25:47.240
Không có gì để nói.

25:47.320 --> 25:49.240
Tớ không hiểu sao ta gây nhau.

25:49.320 --> 25:50.640
Nói với tớ được không?

25:50.720 --> 25:52.960
Ngày nào cũng phải phân tích cảm xúc à?

25:53.040 --> 25:55.720
Cậu nói hệt như bọn Chúa Bắn Tinh.

25:55.800 --> 25:57.360
Có lẽ họ có mục đích.

25:57.440 --> 25:59.400
Nếu thích thì cậu về phe họ đi.

25:59.480 --> 26:01.200
- Có lẽ tớ sẽ đi.
- Có lẽ cậu nên.

26:02.480 --> 26:03.360
Biết không?

26:04.560 --> 26:05.440
Ý hay đó.

26:07.680 --> 26:09.120
Đưa bóng đi.

26:10.560 --> 26:11.680
Vụ gì vậy?

26:18.320 --> 26:19.680
Cậu ấy đâu thể làm thế.

26:20.440 --> 26:21.520
Hay đó. Chào mừng.

26:21.600 --> 26:22.440
Ê.

26:23.280 --> 26:24.520
Xem này.

26:24.600 --> 26:26.320
Phết mỡ lợn lên người.

26:28.400 --> 26:29.760
Không ai dám húc tớ.

26:30.800 --> 26:32.400
Cấm tiếp xúc mà, đồ ngốc.

26:37.800 --> 26:38.800
Nào, các cậu.

26:38.880 --> 26:40.760
Malakai nghỉ thì tớ làm tiền vệ.

26:41.280 --> 26:42.480
Thật ra, Harps…

26:43.560 --> 26:45.320
Cậu đừng chơi trận này nhé?

26:45.400 --> 26:47.120
- Sao?
- Cậu muốn chơi hả?

26:47.200 --> 26:48.080
Ừ. Sao?

26:48.160 --> 26:52.480
Thì bọn con trai chạy tới cậu
có thể hơi gợi nhớ đó.

26:53.800 --> 26:54.920
Không, tớ sẽ chơi.

26:55.000 --> 26:57.560
Nếu có gì thì bọn đó nên biết sợ tớ.

27:02.760 --> 27:04.720
LÃNH CHÚA BẮN TINH

27:16.200 --> 27:17.360
Chúa Bắn Tinh bá đạo!

27:20.320 --> 27:21.440
Harper.

27:21.680 --> 27:23.680
Đừng chạm nhỏ đó. Nó cho vào tù đó.

27:24.480 --> 27:25.640
Harper, đồ điếm.

27:28.360 --> 27:29.920
CHÚA BẮN TINH 22
LẲNG LƠ 14

27:35.080 --> 27:36.400
Công bằng nhé.

27:38.120 --> 27:43.160
- Cố lên, Amerie Wadia!
- Kìm chặt đi! Amerie! Kìm chặt đi!

27:43.280 --> 27:44.200
Cố lên.

27:45.000 --> 27:45.840
Anh ta bảo:

27:45.920 --> 27:49.240
"Thấu hiểu sâu sắc về nam tính

27:49.320 --> 27:52.000
và chữ T nghĩa là tình yêu".

27:52.080 --> 27:52.920
Tôi nghĩ vậy.

27:53.000 --> 27:54.680
Hoặc nghĩa là "tiếp thu".

27:54.760 --> 27:56.440
Vụ này thật lố bịch.

27:59.000 --> 28:01.560
Đây có phải cách hoà giải đúng đắn?

28:03.040 --> 28:04.200
Quái gì vậy?

28:04.760 --> 28:06.880
- Nó khóc à?
- Ra sân đi, con khốn!

28:08.520 --> 28:10.400
CHÚA BẮN TINH CỐ LÊN
LẲNG LƠ NÀO

28:18.200 --> 28:19.640
Cố lên, Spider.

28:19.720 --> 28:21.760
Ném vào đi! Tôi muốn thấy nỗ lực.

28:31.440 --> 28:33.320
<i>Harper là con điếm!</i>

28:33.400 --> 28:35.120
<i>Biến đi, đồ lẳng lơ!</i>

28:35.200 --> 28:36.320
<i>Con điên!</i>

28:36.400 --> 28:37.600
Dẹp đi.

28:44.720 --> 28:45.560
Này!

28:46.360 --> 28:47.240
Cản lại đi.

28:47.320 --> 28:48.680
Này. Cầm cái này.

28:54.880 --> 28:57.280
Cảm ơn. Nghỉ năm phút nhé?

28:59.800 --> 29:00.960
Con điên này.

29:04.280 --> 29:06.320
Không cần nghỉ. Em ổn mà.

29:06.400 --> 29:09.160
Rồi. Vậy nói cô nghe tại sao em lại

29:09.240 --> 29:11.520
muốn giết Anthony Vaughn bằng tay không?

29:13.200 --> 29:14.920
Chuyện gì vậy, Harper?

29:16.640 --> 29:20.000
Em đứng đó và nói em ổn cả.

29:20.080 --> 29:24.120
Nhưng em nữ sinh trên sân lúc nãy
đã bùng nổ cơn thịnh nộ khá dữ dội.

29:24.200 --> 29:26.520
- Thì sao?
- Thì…

29:27.080 --> 29:29.800
Cô đang cố giúp em ấy
và em ấy thì không chịu.

29:29.880 --> 29:31.400
Cô thật sự muốn giúp em?

29:33.040 --> 29:36.040
Đừng để mọi người
đối xử với em như là em mỏng manh.

29:36.120 --> 29:38.640
Cho em tiền để mua quần áo chỉnh tề

29:38.720 --> 29:41.960
để mặc ra toà
và trông không giống nạn nhân thảm hại.

29:42.760 --> 29:47.960
Hoặc tặng em xe để em không phải bắt
hai chuyến buýt đến văn phòng luật sư.

29:48.440 --> 29:51.800
Hoặc tìm luật sư không nói
rằng em khó đồng cảm.

29:52.560 --> 29:57.120
Hoặc cho em nơi để ở
để em không phải ở nhờ nhà Amerie.

29:57.800 --> 29:58.960
Thế nào ạ?

30:17.280 --> 30:19.800
Sasha nói dối. <i>Cowspiracy</i> ra mắt năm 2017.

30:19.880 --> 30:22.200
Không rạp nào chiếu cả. Cậu ấy giấu gì đó.

30:22.280 --> 30:24.480
Túi rác báu vật của cậu có gì?

30:25.720 --> 30:28.800
Người nào đó trong nhà đó
dùng rất nhiều kem bôi trĩ.

30:28.880 --> 30:30.240
Chúa ơi. Đưa tớ nào!

30:31.600 --> 30:33.600
Cảm ơn, Sasha.

30:35.480 --> 30:37.080
Cố lên, bọn lẳng lơ!

30:41.120 --> 30:42.800
CHÚA BẮN TINH 62
LẲNG LƠ 58

30:42.880 --> 30:45.280
Nào, các Lãnh chúa. Còn 30 giây.

30:45.360 --> 30:47.680
- Lên nào.
- Cố lên.

30:47.760 --> 30:48.880
Trên!

31:08.400 --> 31:09.720
Nào, chơi đi!

31:09.800 --> 31:12.480
- Cố lên, Missy!
- Cố lên!

31:19.960 --> 31:21.080
Tuyệt!

31:27.720 --> 31:29.720
BẮN TINH LÊN CHÚA BẮN TINH
LẲNG LƠ NÀO!

31:44.040 --> 31:44.960
Tốt lắm.

31:46.720 --> 31:48.960
Không, tớ nghĩ ta nên chiếm nhà tắm.

31:49.040 --> 31:51.480
Để bọn nó rửa bi trong toilet.

31:51.560 --> 31:53.360
Thấy mặt bọn nó chứ?

31:53.440 --> 31:54.880
- Chúa ngu ngốc.
- Đúng!

31:55.440 --> 31:58.880
Thật tuyệt khi mâu thuẫn
được hoá giải bằng bạo lực,

31:58.960 --> 32:02.040
nhưng còn nhiều không gian an toàn
ở trường mà ta có thể…

32:05.080 --> 32:06.240
Em muốn nói gì, Zoe?

32:06.320 --> 32:08.600
Nơi này an toàn chứ?

32:09.640 --> 32:10.520
Cô mong thế.

32:10.600 --> 32:13.120
Hay là nơi
khuyến khích thiếu niên làm tình?

32:13.200 --> 32:14.240
Cô không nghĩ thế.

32:15.680 --> 32:17.080
Em xin lỗi, thưa cô,

32:17.160 --> 32:20.160
em nghĩ Zoe và hội Thanh giáo
vào nhầm lớp rồi.

32:21.080 --> 32:22.360
Ở đây ủng hộ tình dục.

32:22.440 --> 32:24.280
Ừ, tớ cũng ủng hộ tình dục.

32:24.360 --> 32:27.600
Ủng hộ việc làm tình qua đường
khiến ta thấy tồi tệ.

32:27.680 --> 32:29.760
- Tự nói bản thân nhỉ.
- Đúng vậy.

32:30.400 --> 32:34.440
Tớ đã trải qua… 56 ngày

32:34.520 --> 32:36.280
và tớ thấy tuyệt vời.

32:36.360 --> 32:38.000
Không thủ dâm, quan hệ.

32:38.080 --> 32:40.320
- Gì thế?
- Đầy trên TikTok,

32:40.400 --> 32:44.360
rằng tiết dục cải thiện
tinh thần và năng lượng…

32:44.440 --> 32:46.880
Tớ xem TikTok thấy cực khoái cải thiện

32:46.960 --> 32:48.800
hệ miễn dịch và sức khoẻ tim mạch.

32:48.880 --> 32:51.240
Ta dừng nghe tư vấn y học từ TikTok,

32:51.320 --> 32:52.360
thì tốt biết mấy.

32:52.440 --> 32:55.400
Tớ hạnh phúc hơn,
cảm nhận giá trị bản thân tốt hơn.

32:55.880 --> 32:59.000
Tớ có mối quan hệ nghiêm túc.
Felix. Anh ấy lớp 12.

32:59.080 --> 33:01.400
Anh ấy không thấy tớ khoả thân

33:01.480 --> 33:03.680
đến khi tớ chắc anh ấy yêu tâm hồn tớ.

33:03.760 --> 33:05.160
Thôi bớt đi.

33:07.160 --> 33:11.880
Đó là lý do tớ không rơi vào
những vụ việc không may này

33:11.960 --> 33:14.240
mà các bạn nữ khác thường bị vướng vào.

33:14.320 --> 33:16.200
- Biến đi, Zoe.
- Ăn nói cẩn thận.

33:16.280 --> 33:17.560
Để bạn ấy nói đi.

33:17.640 --> 33:19.680
Tớ chỉ nói, nếu cậu bày tỏ rõ ràng

33:19.760 --> 33:22.160
cậu là kiểu con gái chịu chơi ba,

33:22.240 --> 33:25.440
chả ý thức giá trị bản thân
và chịch bạn trai người khác…

33:25.520 --> 33:26.560
Thì sao?

33:26.640 --> 33:28.400
Này, đủ rồi.

33:32.520 --> 33:33.720
Chào nhé.

33:34.520 --> 33:35.840
Chị muốn bênh người nhà

33:35.920 --> 33:37.840
nhưng giờ rất khó mà bênh đó.

33:37.920 --> 33:40.120
Cùng màu da thì chắc gì bà con.

33:40.200 --> 33:43.000
Ừ, mẹ chị muốn lấy lại
công thức bánh scone.

33:43.080 --> 33:45.280
Sao lần nào cũng nhắc đến vậy?

33:45.360 --> 33:47.200
Công thức gia truyền, chị biết mà.

33:50.200 --> 33:51.080
Ổn chứ?

33:51.720 --> 33:53.600
- Mẹ hả?
- Harper.

33:53.680 --> 33:55.320
Định đá vào bi tớ

33:55.400 --> 33:56.720
thì tớ hét gọi y tá đó.

33:57.200 --> 33:58.200
Im đi.

34:05.480 --> 34:07.640
Xin lỗi tớ nhấn đầu cậu xuống đất.

34:08.600 --> 34:09.520
Không sao.

34:10.720 --> 34:12.920
Ai cũng rón rén bên cạnh tớ

34:13.000 --> 34:16.120
như kiểu tớ quái dị,
và tớ chỉ muốn bình thường.

34:16.880 --> 34:18.360
Như kiểu đi dự tiệc,

34:18.440 --> 34:22.679
hút thuốc lá điện, nôn vào bụi cây
và hú hí với người tớ không nên đụng tới.

34:22.760 --> 34:28.040
Nên… có lẽ tớ đã hơi nổi nóng.

34:29.760 --> 34:31.520
Nghe cũng hợp lý.

34:36.880 --> 34:40.120
Nếu cậu… thắc mắc sao tớ nhớt nhát thế,

34:40.199 --> 34:41.400
chỉ là mỡ lợn thôi.

34:42.840 --> 34:45.040
Thật ra, tớ nghĩ,

34:45.120 --> 34:46.960
cậu khá hấp dẫn khi đầy dầu.

35:12.120 --> 35:14.800
- Tớ không chắc đây là ý hay.
- Tại sao?

35:15.760 --> 35:17.520
- Cậu có vẻ…
- Có vẻ sao?

35:19.720 --> 35:20.760
Bất ổn.

35:24.440 --> 35:26.680
Xin lỗi. Có lẽ tớ dùng sai từ.

35:27.640 --> 35:30.440
Nhưng cậu có vẻ không tỉnh táo hay gì đó?

35:34.080 --> 35:36.320
Tớ muốn, Harper.

35:37.400 --> 35:38.280
Thật đấy.

35:40.040 --> 35:41.080
Tớ chỉ…

35:42.920 --> 35:45.120
Tớ chỉ nghĩ cậu không thật sự muốn.

35:48.640 --> 35:51.360
Và tớ nhớ khi cô Jojo nói,

35:52.680 --> 35:54.760
về chuyện đồng thuận,

35:54.840 --> 35:57.560
cậu phải xét đến toàn bộ hoàn cảnh,

35:58.240 --> 36:00.680
không chỉ lời nói từ miệng ai đó.

36:02.000 --> 36:02.920
Chà, Ant.

36:04.680 --> 36:06.880
Cậu cuối cùng cũng là người tốt kìa.

36:21.320 --> 36:22.960
Hội Lẳng Lơ chiếm sân bóng rồi.

36:23.040 --> 36:24.600
Chắc là ra đó ngủ trưa.

36:24.680 --> 36:27.120
Thật tốt khi cậu biết tận dụng nó.

36:28.400 --> 36:29.320
Biến đi.

36:32.120 --> 36:33.360
Này, cậu…

36:34.480 --> 36:36.800
Hôm nay cậu chơi rất tốt ngoài đó.

36:38.280 --> 36:39.200
Thật đó.

36:39.720 --> 36:40.600
Rồi.

36:47.360 --> 36:49.160
Chào nhé, đồ ngốc. Đi đi.

36:59.000 --> 37:01.680
Tớ không rõ cậu bị gì
nhưng tớ đáng được biết.

37:01.760 --> 37:03.680
Cậu muốn ở bên tớ hay không?

37:06.040 --> 37:07.680
Câu đó đâu phải khó.

37:08.200 --> 37:09.040
Ý tớ là…

37:09.880 --> 37:12.320
Tớ thật sự quan tâm cậu, Amerie.

37:12.400 --> 37:13.520
Đúng vậy. Tớ chỉ…

37:14.480 --> 37:16.800
Còn những việc khác đang xảy ra

37:16.880 --> 37:19.000
và nó không… Nó không ổn.

37:19.760 --> 37:20.760
Không, xin cậu.

37:21.360 --> 37:22.200
Tớ…

37:23.280 --> 37:26.000
Hay ta nên chậm lại chút?

37:27.000 --> 37:29.280
Kiểu bình thường thôi.

37:30.000 --> 37:32.280
Không danh phận hay gì cả.

37:33.640 --> 37:34.480
Nhé?

37:37.360 --> 37:38.440
Ừ.

37:38.520 --> 37:40.560
- Rồi.
- Nhé? Cảm ơn cậu.

37:40.640 --> 37:41.960
Tớ biết cậu sẽ hiểu mà.

37:51.560 --> 37:53.760
Cái này có nghĩa gì với cậu chứ?

37:54.560 --> 37:57.160
Cậu làm tớ sợ khiếp. Cậu muốn gì?

37:57.240 --> 37:58.520
Trả lời câu hỏi đi.

38:00.120 --> 38:00.960
Đó là hoá đơn.

38:01.040 --> 38:04.600
Đúng. Hoá đơn mà tớ
dịch ra bằng Google Dịch.

38:05.200 --> 38:07.920
Hoá đơn của quán tên là Lucy Duck,

38:08.000 --> 38:11.600
một quán cà phê internet ở Maroubra.

38:11.680 --> 38:13.680
Nơi thích hợp để mở cuộc thảo luận

38:13.760 --> 38:15.760
bằng địa chỉ IP không thể truy.

38:16.560 --> 38:19.360
Ngưỡng mộ sự quỷ quyệt của cậu
nhưng hạ màn rồi.

38:20.360 --> 38:21.800
Vụ này là vậy hả?

38:21.880 --> 38:23.600
Cậu nghĩ tớ mở thảo luận đó?

38:23.680 --> 38:24.600
Cậu có động cơ.

38:25.240 --> 38:28.000
- Amerie là đối thủ.
- Ừ, mà tớ đâu điên.

38:28.080 --> 38:29.680
Mà Google Dịch dở lắm.

38:30.440 --> 38:32.360
Đây là "Good Luck Duck".

38:32.840 --> 38:34.920
"Good Luck Duck".

38:35.000 --> 38:36.760
Là nhà hàng ở Matraville.

38:36.840 --> 38:39.960
Cụm từ này nghĩa là rau luộc với sốt tỏi.

38:42.600 --> 38:44.120
Vậy tội của tớ là gì?

38:44.200 --> 38:45.240
Dùng bữa hả?

38:45.840 --> 38:48.320
Món Trung Quốc mọng nước?

38:49.480 --> 38:52.360
Nhưng sao lại nói dối là đi xem phim?

38:54.520 --> 38:55.680
Good Luck Duck.

38:57.480 --> 38:59.840
- Cậu ăn chay mà.
- Đúng vậy.

39:00.480 --> 39:05.400
Nhưng cậu chưa sống trọn
đến khi ăn món vịt đó, Quinni.

39:05.480 --> 39:07.280
Mà tớ chỉ đi một lần một năm.

39:07.360 --> 39:08.640
Không phải Kẻ Cuồng Chim.

39:09.200 --> 39:10.520
Cậu chỉ đạo đức giả.

39:10.600 --> 39:12.160
Đừng nói với ai nhé.

39:19.880 --> 39:22.680
Tớ vừa loại Sasha
khỏi diện tình nghi Kẻ Cuồng Chim.

39:23.800 --> 39:24.800
Rồi, tốt.

39:24.880 --> 39:27.760
Nghĩa là chỉ còn bảy người
trong danh sách đỏ.

39:27.840 --> 39:29.640
Danh sách đỏ là nghi phạm chính.

39:32.600 --> 39:33.440
Sao?

39:34.840 --> 39:38.800
"Đôi khi mày cần
bước qua lửa để tái sinh".

39:40.520 --> 39:41.920
Nghĩa là sao?

39:42.520 --> 39:44.800
Là Kẻ Cuồng Chim chưa buông tha tớ.

39:48.080 --> 39:49.520
Tao quyết tha thứ cho mày.

39:53.080 --> 39:56.480
Thằng nào khác vạch mặt bọn tao như mày
thì chết chắc rồi.

40:00.400 --> 40:01.560
Trời. Tao hiểu mà.

40:02.160 --> 40:04.200
Biến cố xảy ra. Cảm xúc dâng trào.

40:04.280 --> 40:05.280
Mày làm sai.

40:09.000 --> 40:10.160
Cuối cùng thì, nhóc à…

40:12.400 --> 40:14.760
tao và mày đã trải qua quá nhiều

40:14.840 --> 40:16.280
để vụ này gây chia rẽ.

40:19.000 --> 40:20.000
Ta là gia đình.

40:21.720 --> 40:23.600
Người khác cóc quan tâm đâu, Ca$h.

40:24.720 --> 40:27.000
Mày nghĩ là có, mà họ chả ở lại đâu.

40:29.320 --> 40:30.280
Tao và mày,

40:32.640 --> 40:34.040
chúng ta sát cánh.

40:41.080 --> 40:43.000
Nào, nhóc. Cười lên.

40:45.880 --> 40:49.040
Xong rồi thì tao sẽ đợi mày trở về.

40:58.160 --> 41:01.360
Mọi người sẽ giận tớ
nếu tớ bỏ vụ kiện chứ?

41:03.360 --> 41:05.760
Người ta luôn có chuyện để giận mà.

41:08.560 --> 41:10.640
Đời cậu mà, Harps. Chả phải ai khác.

41:10.720 --> 41:13.160
Đâu cần bảo vệ bản thân vì người khác.

41:13.240 --> 41:14.960
Người khác nghĩ gì thì sao?

41:15.040 --> 41:16.440
Tớ chỉ quan tâm cậu nghĩ gì.

41:16.520 --> 41:19.400
Ừ, cũng tốt vì cậu là người hùng của tớ.

41:21.120 --> 41:21.960
Vậy,

41:23.120 --> 41:24.040
cậu muốn sao?

41:27.480 --> 41:28.320
Tớ…

41:29.640 --> 41:32.080
muốn bỏ qua việc này và sống tiếp.

41:32.160 --> 41:33.680
Tớ muốn bỏ kiện.

41:34.560 --> 41:36.520
Rồi, cứ vậy đi.

41:40.480 --> 41:41.880
Chà, quan trọng đấy.

41:42.600 --> 41:43.520
Quá lớn.

41:44.120 --> 41:46.600
Quá lớn bây giờ. Còn Malakai thế nào?

41:46.680 --> 41:50.080
Thôi. Không cần nghe tớ lải nhải vụ đó.

41:50.680 --> 41:52.720
Với tình hình hiện giờ,

41:53.920 --> 41:57.240
tớ chỉ muốn trở về
với những điều ngớ ngẩn tuổi teen.

41:58.640 --> 42:01.680
Nói đi. Kể từng chi tiết.

42:02.720 --> 42:04.360
- Chắc chứ?
- Ừ.

42:04.440 --> 42:05.840
Càng bình thường càng tốt.

42:06.720 --> 42:08.200
Ừ, thì…

42:28.800 --> 42:29.920
- Chào.
- Chào.

42:31.360 --> 42:32.800
Cậu làm gì ở đây?

42:33.880 --> 42:35.280
Tớ chỉ…

42:35.360 --> 42:36.320
Tớ thật sự…

42:36.400 --> 42:38.440
Tớ cần ít gỗ.

42:41.680 --> 42:44.320
Thì cậu đến đúng chỗ rồi.

42:46.400 --> 42:49.160
Có vài khúc gỗ xây dựng.

42:49.880 --> 42:51.920
Gỗ bấc, gỗ dái ngựa.

42:52.800 --> 42:55.720
Gỗ thông là phổ biến nhất
để xây khung nhà,

42:56.280 --> 42:58.320
nếu cậu cần để làm thế.

43:00.760 --> 43:02.720
Mà tớ cảm giác cậu chả quan tâm.

43:05.280 --> 43:06.120
Tớ…

43:06.640 --> 43:08.800
Tớ không biết sao tớ đến.

43:08.880 --> 43:09.720
Chỉ là…

43:11.120 --> 43:14.000
Chỉ là tớ muốn gặp cậu.

43:17.680 --> 43:20.120
Ừ, thì tớ đây.

43:20.200 --> 43:21.840
Ừ. Cậu đây.

43:25.280 --> 43:29.000
TỪ NĂM 1945
QUÁN HARRY'S CAFE DE WHEELS

43:42.600 --> 43:44.680
BÀ
GỌI CHO BÀ, CÓ TIN.

43:48.800 --> 43:50.800
Rồi, về mặt đạo đức,

43:50.880 --> 43:53.200
cô không thể cho em tiền, nhà hay xe,

43:53.280 --> 43:55.280
nhưng cô sẽ chỉ em cách câu cá.

43:55.360 --> 43:56.200
Sao ạ?

43:56.280 --> 43:58.520
Gần đây có người bảo cô thế thôi.

43:58.600 --> 44:01.680
Rồi, đừng đạp chân ga quá mạnh

44:01.760 --> 44:03.200
khi ta ra xa lộ.

44:03.880 --> 44:05.720
Cô chỉ còn hai điểm bằng lái.

44:08.960 --> 44:12.200
Vậy em hài lòng với quyết định chứ?

44:13.600 --> 44:14.760
Vâng, em hài lòng ạ.

44:16.200 --> 44:17.680
Quan trọng là thế thôi.

44:18.320 --> 44:22.200
Em biết mọi người
khuyến khích em ra toà, nhưng…

44:24.160 --> 44:26.520
Em muốn chuyển hướng cuộc đời em.

44:26.600 --> 44:30.160
Ừ, đó là lựa chọn can đảm,
chỉ em mới có thể chọn.

44:33.040 --> 44:36.720
Rồi. Và đừng đốt lốp nhé, cảm ơn Harper.

44:40.160 --> 44:41.040
Em đi cùng cô đấy.

44:41.720 --> 44:42.720
Rồi. Ừ.

44:42.800 --> 44:44.240
Khá đấy. Tốt lắm.

44:44.320 --> 44:45.800
Ồ… Rồi!

44:47.320 --> 44:50.320
CẨN THẬN CỬA TỰ ĐỘNG

46:36.480 --> 46:41.480
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen
cảm ơn Harper.
