WEBVTT

00:00:38.160 --> 00:00:40.760 align:center
Çukurun ne kadar büyük
olacağını söyledi mi?

00:00:40.839 --> 00:00:42.400 align:center
Senin için büyüğe gerek yok.

00:00:42.480 --> 00:00:45.320 align:center
Tam senin minik alete göre,
değil mi Spider?

00:00:46.720 --> 00:00:48.960 align:center
Hadi beyler. Biraz gayret.

00:00:49.519 --> 00:00:52.559 align:center
Annem huzurevinin bahçesinde
daha sıkı çalışırdı.

00:00:52.640 --> 00:00:53.760 align:center
Huzur içinde yatsın.

00:00:54.640 --> 00:00:57.320 align:center
Yanlış anlamayın
ama tam olarak ne yapıyoruz?

00:00:57.400 --> 00:00:58.919 align:center
Çocuk işçiliği dışında.

00:00:59.000 --> 00:01:01.760 align:center
Kendi mezarımızı mı kazıyoruz?
Ondan hoşlanmam.

00:01:01.839 --> 00:01:02.680 align:center
Hey!

00:01:02.760 --> 00:01:05.399 align:center
Mızmızlanmayın, kazmaya devam edin.

00:01:05.960 --> 00:01:08.039 align:center
Sizi buraya toplamamanın nedeni

00:01:08.119 --> 00:01:10.960 align:center
acı hakkında konuşmak istemem.

00:01:11.039 --> 00:01:12.360 align:center
Nasıl olduğunu biliyoruz.

00:01:13.280 --> 00:01:14.920 align:center
Güçlü olmaya,

00:01:15.399 --> 00:01:17.920 align:center
acı hissetmiyormuş
numarası yapmaya alışkınız.

00:01:18.000 --> 00:01:19.200 align:center
Ama erkekleri tanırım,

00:01:20.440 --> 00:01:21.720 align:center
erkekler hisseder.

00:01:22.920 --> 00:01:25.039 align:center
Erkekler fena hisseder.

00:01:25.600 --> 00:01:29.440 align:center
Bu çukurda yargılama yok.

00:01:29.520 --> 00:01:31.720 align:center
Canınızı sıkan ne varsa,

00:01:32.479 --> 00:01:34.080 align:center
açıkça söylemesi acı veren,

00:01:34.160 --> 00:01:37.399 align:center
zor gelen ya da korkutan her ne varsa

00:01:37.479 --> 00:01:39.080 align:center
bir kâğıda yazın

00:01:39.160 --> 00:01:41.880 align:center
çünkü bugün

00:01:41.960 --> 00:01:44.440 align:center
-duyguları gömeceğiz!
-Duyguları gömüyorlar.

00:01:44.520 --> 00:01:47.039 align:center
Duygularını gerçekten gömüyorlar.

00:02:05.960 --> 00:02:06.839 align:center
Günaydın.

00:02:07.679 --> 00:02:08.759 align:center
-Selam.
-Selam.

00:02:09.840 --> 00:02:11.920 align:center
Bunu size aldım.

00:02:12.000 --> 00:02:14.320 align:center
Ne seversiniz diye tahmin etmeye çalıştım.

00:02:14.400 --> 00:02:15.560 align:center
Çok kibarsın. Sağ ol.

00:02:15.639 --> 00:02:17.600 align:center
-Rica ederim.
-Gerek yoktu.

00:02:20.799 --> 00:02:23.280 align:center
Normalde bu saatte ayaktaysam

00:02:23.359 --> 00:02:25.320 align:center
henüz yatmadığım içindir.

00:02:28.600 --> 00:02:30.920 align:center
Okulda görüşmemiz

00:02:31.000 --> 00:02:35.120 align:center
pek uygun olmazdı, umarım anlıyorsundur.

00:02:36.079 --> 00:02:37.560 align:center
Ama suçlamalar düştü.

00:02:37.640 --> 00:02:38.480 align:center
Biliyorum.

00:02:39.600 --> 00:02:40.680 align:center
Biliyorum Douglas.

00:02:41.160 --> 00:02:42.959 align:center
Talebini değerlendirdim.

00:02:43.040 --> 00:02:45.440 align:center
Üzgünüm ama seni geri alamam.

00:02:46.160 --> 00:02:48.359 align:center
Diğer öğrencileri de düşünmem gerekiyor.

00:02:48.440 --> 00:02:51.840 align:center
Hartley Lisesi herkes için
güvenli bir yer olmak zorunda.

00:02:52.959 --> 00:02:54.600 align:center
Başka seçenekler de var.

00:02:55.440 --> 00:03:00.000 align:center
Meslek lisesi var, sertifika alabilirsin,
uzaktan eğitim alabilirsin.

00:03:00.600 --> 00:03:02.920 align:center
Ne bilgi lazımsa ben gönderirim.

00:03:03.000 --> 00:03:05.480 align:center
Hayır. Kalsın.

00:03:05.560 --> 00:03:07.359 align:center
Beni merak etmeyin.

00:03:08.359 --> 00:03:09.239 align:center
Teşekkürler.

00:03:11.160 --> 00:03:12.640 align:center
Vaktinizi aldım, sağ olun.

00:03:14.200 --> 00:03:16.760 align:center
Kahve için teşekkürler.

00:03:16.840 --> 00:03:17.679 align:center
Evet.

00:03:26.239 --> 00:03:27.640 align:center
Tam olarak ne dedi?

00:03:27.720 --> 00:03:29.359 align:center
"Adını koymamıza gerek yok."

00:03:29.440 --> 00:03:31.440 align:center
-Ne demek ki o?
-Bilmiyorum.

00:03:31.519 --> 00:03:32.920 align:center
Oral var, el tutuşmak yok?

00:03:33.600 --> 00:03:37.119 align:center
Kesin bir sıkıntısı var.
Sadece ne olduğunu çözemedim.

00:03:38.200 --> 00:03:39.519 align:center
Ne yazıyorsun?

00:03:41.679 --> 00:03:42.640 align:center
Daha yazmadım.

00:03:43.720 --> 00:03:44.560 align:center
Sen?

00:03:45.519 --> 00:03:48.160 align:center
İş yerime gelen bir eleman
hakkında yazdım.

00:03:48.720 --> 00:03:50.200 align:center
Sabaha kadar konuştuk,

00:03:50.280 --> 00:03:52.399 align:center
iyi anlaştık ama şimdi tuhaf davranıyor.

00:03:53.720 --> 00:03:55.760 align:center
Malakai, takılıyorum. Sorun yok.

00:03:56.959 --> 00:03:58.600 align:center
Evet. Pardon, şey…

00:04:00.560 --> 00:04:01.920 align:center
Biraz dalgınım da.

00:04:03.679 --> 00:04:05.760 align:center
Belki kişisel sorunları vardır.

00:04:05.839 --> 00:04:08.440 align:center
-Ne gibi?
-Ne bileyim Amerie?

00:04:08.519 --> 00:04:10.679 align:center
Medyum muyum ben?

00:04:10.760 --> 00:04:12.119 align:center
Öylesine takılıyormuşuz.

00:04:12.679 --> 00:04:13.839 align:center
Ne derler, bilirsin.

00:04:14.359 --> 00:04:16.599 align:center
Öylesine takılanlar genelde ayrılır.

00:04:16.680 --> 00:04:17.519 align:center
Ayrılmayanlar?

00:04:17.599 --> 00:04:19.120 align:center
Daha da kötü olur.

00:04:19.959 --> 00:04:22.320 align:center
Sorun her neyse beklemem gerekiyor bence.

00:04:22.399 --> 00:04:24.360 align:center
Sonunda beni istediğini fark edecek.

00:04:26.880 --> 00:04:28.680 align:center
Pekâlâ beyler, kalemleri bırakın.

00:04:29.159 --> 00:04:31.840 align:center
Biz arkeolog değiliz.

00:04:31.920 --> 00:04:33.960 align:center
Derine inin ama çok da inmeyin.

00:04:34.599 --> 00:04:37.880 align:center
Bu duygulara veda etme vakti geldi.

00:04:41.840 --> 00:04:43.080 align:center
Hafifledim resmen.

00:04:43.159 --> 00:04:45.320 align:center
Ben de. Acıktığımdan da olabilir.

00:04:47.000 --> 00:04:48.039 align:center
Aferin çocuklar.

00:04:50.000 --> 00:04:50.840 align:center
Yapma.

00:04:51.479 --> 00:04:54.159 align:center
Aferin. İyi iş çıkardınız.

00:04:55.000 --> 00:04:57.479 align:center
-Hey, Malakai!
-Sakin ol Amerie.

00:04:58.800 --> 00:05:00.919 align:center
Eğlenceli bir şey gibiydi. Eğlendin mi?

00:05:01.560 --> 00:05:02.919 align:center
Evet.

00:05:06.240 --> 00:05:07.640 align:center
Çok eğlendim.

00:05:09.280 --> 00:05:11.240 align:center
Aslında benim gitmem lazım.

00:05:11.320 --> 00:05:13.880 align:center
Tamam. Sonra görüşürüz o zaman.

00:05:13.960 --> 00:05:15.760 align:center
-Evet.
-Öylesine. Neyse işte.

00:05:16.400 --> 00:05:17.240 align:center
Evet.

00:05:23.240 --> 00:05:24.320 align:center
Az önce…

00:05:26.120 --> 00:05:28.000 align:center
Sarılmanız bir tuhaftı.

00:05:31.479 --> 00:05:35.159 align:center
Peki. Sen onu unut,
seçime odaklan. Tamam mı?

00:06:05.159 --> 00:06:07.960 align:center
Bir an tekrar annemin evindeyim sandım.

00:06:08.760 --> 00:06:11.840 align:center
-Ama bu yatak daha rahat.
-Beni o yüzden mi kaçırdın?

00:06:11.919 --> 00:06:15.479 align:center
Rivers kitap turnesindeyken
annenle Bobby'den kurtulmak için mi?

00:06:15.560 --> 00:06:18.560 align:center
Para verip bastırdı,
para verip turneye çıktı. Lütfen.

00:06:19.200 --> 00:06:22.200 align:center
Adamı gözünde büyütme.

00:06:23.080 --> 00:06:25.680 align:center
Neyse, seni kaçırmadım zaten.

00:06:25.760 --> 00:06:27.840 align:center
Daha çok Uber şoförü gibiydim.

00:06:32.200 --> 00:06:35.799 align:center
Sana güvenmiyormuşum gibi
davrandığım için üzgünüm.

00:06:36.760 --> 00:06:38.680 align:center
O sırada aklımı kaçırmıştım.

00:06:46.719 --> 00:06:47.719 align:center
Geri döndün.

00:06:50.840 --> 00:06:52.680 align:center
Başka bir şeyin önemi yok.

00:06:55.159 --> 00:06:56.719 align:center
Bir yere mi gittin?

00:06:58.080 --> 00:07:00.159 align:center
Evet, sana bir şey aldım.

00:07:01.280 --> 00:07:02.640 align:center
Meleksin sen.

00:07:06.880 --> 00:07:08.200 align:center
Bugün neler yapıyorsun?

00:07:08.280 --> 00:07:09.560 align:center
Pek bir şey yok.

00:07:09.640 --> 00:07:14.359 align:center
Ne yapmak istediğime
karar vereceğim sanırım.

00:07:14.440 --> 00:07:16.599 align:center
Kıskandım. Bir sürü boş vaktin var.

00:07:16.680 --> 00:07:17.960 align:center
Öyle mi?

00:07:18.599 --> 00:07:21.560 align:center
O zaman biraz işe yara.

00:07:21.640 --> 00:07:24.280 align:center
Bahçedeki ağaçların budanması gerekiyor,

00:07:24.359 --> 00:07:26.200 align:center
öndeki çalı da

00:07:26.840 --> 00:07:28.120 align:center
benim şeyime dönmüş.

00:07:28.200 --> 00:07:29.400 align:center
Nine ya.

00:07:29.479 --> 00:07:33.120 align:center
Ya o işleri yapacaksın
ya da o kendini beğenmiş müdüre gidip

00:07:33.200 --> 00:07:35.000 align:center
okula geri dönmeyi konuşacaksın.

00:07:35.080 --> 00:07:36.039 align:center
Hayır.

00:07:36.760 --> 00:07:38.320 align:center
Para verseler de dönmem.

00:07:38.400 --> 00:07:40.400 align:center
Baştan gitmem yanlıştı zaten.

00:07:40.479 --> 00:07:41.719 align:center
Bir şey bul

00:07:41.799 --> 00:07:44.719 align:center
çünkü akşama kadar
burada takılmana izin vermem.

00:07:45.239 --> 00:07:46.560 align:center
Bir özel hayatım var.

00:07:46.640 --> 00:07:47.919 align:center
15 dakikaya çıkalım mı?

00:07:48.000 --> 00:07:50.799 align:center
Her iddiasına varım, bu sefer olacak.

00:07:51.400 --> 00:07:53.000 align:center
Böyle devam et,

00:07:53.080 --> 00:07:55.039 align:center
olur mu olmaz mı görürsün.

00:07:55.120 --> 00:07:56.440 align:center
Şansını zorlama.

00:07:57.000 --> 00:07:59.239 align:center
Bugün başını belaya sokmamaya çalış.

00:07:59.320 --> 00:08:00.520 align:center
Tamam mı Dougie?

00:08:04.039 --> 00:08:07.520 align:center
Sen yokken hemen erkek arkadaş mı bulmuş?

00:08:07.599 --> 00:08:09.320 align:center
Tanrı aşkına!

00:08:10.000 --> 00:08:11.599 align:center
Hay aksi. Okula geç kalıyorum.

00:08:24.440 --> 00:08:26.799 align:center
Bugün sadece ikimiz olacağız anlaşılan.

00:08:30.640 --> 00:08:33.520 align:center
Günaydın Hartley Lisesi.
Cennete tekrar hoş geldiniz.

00:08:33.600 --> 00:08:36.199 align:center
Ben Zoe Clark, şimdi seçim haberleri.

00:08:36.720 --> 00:08:39.520 align:center
Beklendiği üzere
Amerie Wadia ve orospu partisi

00:08:39.600 --> 00:08:41.439 align:center
anketlerde geride.

00:08:41.520 --> 00:08:45.480 align:center
Spencer White
ve Attıranlar partisi ortada.

00:08:45.559 --> 00:08:49.600 align:center
Sasha So ve KSM her ne boksa partisi

00:08:49.680 --> 00:08:51.360 align:center
büyük bir farkla önde.

00:08:51.439 --> 00:08:53.600 align:center
Üç adaylı bu seçimde fazla rekabet yok

00:08:53.680 --> 00:08:57.199 align:center
ama bugünkü bağış toplama yarışması
durumu değiştirebilir.

00:08:58.120 --> 00:08:59.880 align:center
Böyle devam et Hartley Lisesi.

00:09:00.640 --> 00:09:02.560 align:center
Çok çalışkandır.

00:09:03.040 --> 00:09:04.000 align:center
İyi bari.

00:09:04.079 --> 00:09:05.680 align:center
Daha çalışkanını görmedim.

00:09:07.079 --> 00:09:09.240 align:center
Üstüne para verseniz yine boş duramaz.

00:09:09.959 --> 00:09:13.560 align:center
Tabii, görev boş durmak değilse yani.

00:09:16.199 --> 00:09:18.880 align:center
Evet, ne iş olursa yapar.

00:09:18.959 --> 00:09:21.400 align:center
"Ne iş olursa" derken…

00:09:23.720 --> 00:09:28.480 align:center
Evet, 2005'ten beri yanımda çalışıyordu.

00:09:29.920 --> 00:09:32.000 align:center
2015 diyecektim.

00:09:34.959 --> 00:09:35.839 align:center
Teşekkürler.

00:09:37.600 --> 00:09:38.439 align:center
Hoşça kalın.

00:09:38.959 --> 00:09:42.120 align:center
Ant, 2015'te çocuktuk.

00:09:42.199 --> 00:09:44.880 align:center
Özür dilerim.
Telefonda konuşmak beni geriyor.

00:09:44.959 --> 00:09:46.600 align:center
Neyse, denediğin için sağ ol.

00:09:46.680 --> 00:09:48.800 align:center
İstersen hâlâ referans olabilirim.

00:09:53.079 --> 00:09:54.160 align:center
Harry's'den arıyorlar.

00:09:55.920 --> 00:09:56.760 align:center
Merhaba.

00:09:57.880 --> 00:09:59.400 align:center
Evet, benim.

00:10:01.680 --> 00:10:05.560 align:center
Evet, iyi bir öneri.

00:10:11.079 --> 00:10:12.839 align:center
Düşündüğünüz için sağ olun.

00:10:17.839 --> 00:10:18.839 align:center
Özür dilerim.

00:10:18.920 --> 00:10:21.199 align:center
Oldu. Denemeye çağırıyorlar.

00:10:26.199 --> 00:10:27.680 align:center
Şu anda baş şüpheli Ant.

00:10:28.280 --> 00:10:29.319 align:center
Gerçekten Ant mi?

00:10:29.959 --> 00:10:31.680 align:center
Sasha ve Spider'ı eledim

00:10:31.760 --> 00:10:33.560 align:center
ama hâlâ çok şüpheli var.

00:10:33.640 --> 00:10:35.319 align:center
Ben de ilk listeme geri döndüm.

00:10:35.400 --> 00:10:36.400 align:center
Üstte Ant'in adı var.

00:10:36.480 --> 00:10:39.920 align:center
Bu Kuş Psikopatı olayını
bir an önce çözsek iyi olacak.

00:10:40.000 --> 00:10:42.480 align:center
İtibarım yerle bir oldu.

00:10:42.560 --> 00:10:44.680 align:center
Ben de olsam kendimle çıkmazdım.

00:10:44.760 --> 00:10:46.800 align:center
O nottan bir şey çıktı mı?

00:10:46.880 --> 00:10:47.720 align:center
Parmak izi yok.

00:10:47.800 --> 00:10:50.880 align:center
Standart tükenmez kalem,
önceki sayfadan kalan metin yok.

00:10:50.959 --> 00:10:53.800 align:center
Doğrudan seni korkutmaya çalışmış

00:10:53.880 --> 00:10:55.640 align:center
ama büyük bir hata yapmış.

00:10:55.719 --> 00:10:57.199 align:center
El yazısı örneği elimde,

00:10:57.280 --> 00:10:59.160 align:center
illaki boş bulunduğu bir an olacak.

00:10:59.240 --> 00:11:01.680 align:center
Sen dâhisin Quinni.

00:11:01.760 --> 00:11:06.319 align:center
Bu psikopatı bulursan
söz, ilk çocuğumu sana vereceğim.

00:11:07.120 --> 00:11:08.719 align:center
Hayır, gerek yok. Kalsın.

00:11:08.800 --> 00:11:11.839 align:center
Neyse, sabaha kadar
demografik özelliklerle

00:11:11.920 --> 00:11:14.800 align:center
el yazıları arasındaki
korelasyonu inceledim.

00:11:14.880 --> 00:11:16.680 align:center
Meğer hiçbiri doğru değilmiş.

00:11:16.760 --> 00:11:18.400 align:center
Cinsiyet tahmin edilemiyor.

00:11:18.480 --> 00:11:20.439 align:center
Ama neye bakacağımı öğrendim.

00:11:20.520 --> 00:11:22.520 align:center
Elime birkaç örnek daha geçince

00:11:22.600 --> 00:11:23.920 align:center
elemeye başlayabilirim.

00:11:24.000 --> 00:11:26.319 align:center
Ant 6. sınıftan beri
eline kalem almamıştır.

00:11:26.400 --> 00:11:28.400 align:center
İyi dedektifler toplum yararı için

00:11:28.480 --> 00:11:30.400 align:center
alışılmadık yöntemler kullanır.

00:11:32.040 --> 00:11:35.360 align:center
O yaşlı adamlar buna hayır diyemez.

00:11:37.800 --> 00:11:39.480 align:center
Yaşlı adamlar değiller.

00:11:41.800 --> 00:11:45.880 align:center
Doğu Sidney Kadınlar Derneği Sunum Günü

00:11:45.959 --> 00:11:47.800 align:center
her yıl düzenlenen bir etkinlik.

00:11:47.880 --> 00:11:49.079 align:center
Konuşma notları.

00:11:49.160 --> 00:11:52.439 align:center
Bu kadınlar,
geleceğin liderlerini yetiştirmek için

00:11:52.520 --> 00:11:55.719 align:center
dezavantajlı okulların
öğrenci temsilcisi adaylarına

00:11:55.800 --> 00:11:58.319 align:center
kampanya finansmanı sağlıyor.

00:11:58.400 --> 00:11:59.600 align:center
Konuşma notları.

00:11:59.680 --> 00:12:01.880 align:center
Çevre yapmak ve kayırmacılık yani.

00:12:01.959 --> 00:12:03.319 align:center
Evet, sağ ol Sasha.

00:12:03.400 --> 00:12:08.480 align:center
Geçen yıl her parti
1.000 dolardan fazla bağış topladı.

00:12:08.560 --> 00:12:13.040 align:center
Geçmiş seçimlere bakarsak,
en fazla bağış toplayan parti

00:12:13.120 --> 00:12:15.199 align:center
seçimi de kazanıyor.

00:12:15.280 --> 00:12:17.160 align:center
Bize para mı verecekler yani?

00:12:17.240 --> 00:12:19.360 align:center
Seçim vaatlerinizi dinleyecekler,

00:12:19.439 --> 00:12:21.839 align:center
onlara mantıklı gelirse

00:12:21.920 --> 00:12:25.600 align:center
kampanya masraflarınız için
biraz para verecekler.

00:12:25.680 --> 00:12:26.719 align:center
Gidelim mi?

00:12:30.760 --> 00:12:31.760 align:center
Hocam.

00:12:31.839 --> 00:12:32.800 align:center
Dikkatli olun.

00:12:34.360 --> 00:12:36.480 align:center
O olgun hatunlar bana bayılacak.

00:12:36.560 --> 00:12:38.520 align:center
Ağızlarının suyu akacak, dikkat edin.

00:12:38.599 --> 00:12:41.560 align:center
Senden korkarlar.
Deodorant falan fayda etmez.

00:12:42.120 --> 00:12:43.520 align:center
Peki, şöyle yapalım mı?

00:12:43.599 --> 00:12:45.880 align:center
Benden daha çok para toplarsanız

00:12:45.959 --> 00:12:47.959 align:center
-adaylıktan çekilirim.
-Tamam.

00:12:48.040 --> 00:12:49.000 align:center
Siz kaybederseniz?

00:12:49.079 --> 00:12:51.040 align:center
Sikimi yalarsın çünkü kaybetmeyeceğim.

00:12:52.480 --> 00:12:53.439 align:center
Anlaştık.

00:12:55.199 --> 00:12:57.719 align:center
Bir saniye, ne anlaşması yaptık biz şimdi?

00:12:59.520 --> 00:13:00.839 align:center
Sakın kaybetme.

00:13:11.439 --> 00:13:12.880 align:center
-Selam.
-Selam.

00:13:12.959 --> 00:13:14.920 align:center
Geldiğin için sağ ol.

00:13:15.000 --> 00:13:16.000 align:center
Ne demek.

00:13:18.560 --> 00:13:21.800 align:center
Şeyden sonra aramadım, kusura bakma…

00:13:21.880 --> 00:13:25.439 align:center
İş yerime gelip
gece boyu bana kaş göz yaptıktan sonra.

00:13:25.520 --> 00:13:26.360 align:center
Evet.

00:13:27.280 --> 00:13:29.959 align:center
Tuhaftı. Benim için bile ama…

00:13:31.839 --> 00:13:34.839 align:center
Bu benim için yeni bir şey.
Karşı olduğumdan değil.

00:13:34.920 --> 00:13:36.400 align:center
Ben de karşı değilim.

00:13:39.160 --> 00:13:43.280 align:center
Oluruna bırakıp
nereye varacağını görelim mi?

00:13:48.360 --> 00:13:52.199 align:center
Söylemem lazım, Amerie ile…

00:13:52.839 --> 00:13:54.120 align:center
"Birlikte" değiliz

00:13:54.719 --> 00:13:58.160 align:center
ama ayrı da değiliz.

00:14:03.280 --> 00:14:04.120 align:center
Peki.

00:14:05.400 --> 00:14:07.040 align:center
Mesele o muydu?

00:14:09.240 --> 00:14:10.120 align:center
Tamam.

00:14:12.240 --> 00:14:14.599 align:center
Aranıza girmek istemem.

00:14:14.680 --> 00:14:16.360 align:center
Tabii, anlıyorum. Evet.

00:14:16.439 --> 00:14:19.839 align:center
Ben henüz… Çözmeye çalışıyorum ama…

00:14:19.920 --> 00:14:21.000 align:center
Henüz çözemedin.

00:14:25.120 --> 00:14:27.120 align:center
Sorun değil. Anlıyorum.

00:14:29.120 --> 00:14:30.719 align:center
Sonra görüşürüz o zaman.

00:14:32.160 --> 00:14:33.240 align:center
Evet.

00:14:37.719 --> 00:14:38.560 align:center
Sikeyim.

00:14:41.800 --> 00:14:43.599 align:center
Sıkışmış gibi mi hissediyorsun?

00:14:43.680 --> 00:14:45.800 align:center
Eski hayatın sana engel mi oluyor?

00:14:45.880 --> 00:14:48.800 align:center
Potansiyelini
gerçekleştirmek mi istiyorsun?

00:14:48.880 --> 00:14:50.479 align:center
Hayatın karşına çıkardığı

00:14:50.560 --> 00:14:52.760 align:center
her şeyle baş edebilmek mi istiyorsun?

00:14:52.839 --> 00:14:56.520 align:center
Bunu yapacak olan sensin,
hem de bugünden tezi yok.

00:14:56.599 --> 00:14:59.040 align:center
Evet. Sana diyorum.

00:14:59.120 --> 00:15:00.719 align:center
Ne düşündüğünü biliyorum.

00:15:00.800 --> 00:15:02.640 align:center
Nereden başlayacağım ki?

00:15:02.719 --> 00:15:06.479 align:center
Görünüşün düzgün olursa
hislerin de düzgün olur.

00:15:07.120 --> 00:15:10.319 align:center
Hayal kırıklığına, utanca veda et.

00:15:10.599 --> 00:15:13.599 align:center
Yepyeni hâline merhaba de.

00:15:13.680 --> 00:15:15.599 align:center
Kontrolü eline al, sıfırdan başla.

00:15:15.680 --> 00:15:19.640 align:center
Her şeyi sıfırlayıp
yeni bir başlangıç yapabilirsin.

00:15:19.719 --> 00:15:23.199 align:center
Bildiğin her şeyi unut.
Eskiden kim olduğunu unut.

00:15:23.280 --> 00:15:26.880 align:center
Geçmişi geride bırak
ve sadece geleceği düşün.

00:15:32.760 --> 00:15:34.040 align:center
Sürtünme Ustası.

00:15:34.599 --> 00:15:38.439 align:center
Bilim adamları tarafından geliştirilen
bu mucize aletle

00:15:38.520 --> 00:15:40.800 align:center
-siz de fazla kilolardan…
-Kes sesini.

00:16:02.079 --> 00:16:03.359 align:center
Yok artık.

00:16:06.680 --> 00:16:07.640 align:center
Ne diyorsun?

00:16:12.959 --> 00:16:13.800 align:center
Siktir et.

00:16:28.719 --> 00:16:30.240 align:center
Cehennemde huzur içinde yat.

00:16:31.640 --> 00:16:32.479 align:center
Pekâlâ.

00:16:34.359 --> 00:16:37.000 align:center
Missy, çıkar o sakızı.
Sesi ta buraya geliyor.

00:16:38.839 --> 00:16:42.839 align:center
Evet. Herkes doğal davransın

00:16:43.760 --> 00:16:45.680 align:center
ama kendiniz olmayın.

00:16:46.800 --> 00:16:47.719 align:center
Hadi bakalım.

00:16:52.760 --> 00:16:53.680 align:center
Güzel.

00:16:54.479 --> 00:16:55.359 align:center
Kes sesini.

00:17:07.680 --> 00:17:08.839 align:center
Neler varmış bakalım.

00:17:10.280 --> 00:17:12.960 align:center
Kenarı olmayan minik sandviçlerden var.

00:17:13.040 --> 00:17:14.000 align:center
Öneriniz var mı?

00:17:14.480 --> 00:17:17.280 align:center
Anketlerde gerideyim,
para çok işime yarar.

00:17:17.359 --> 00:17:21.760 align:center
Amerie, eminim her zamanki gibi
sıcakkanlı davranman yeterli.

00:17:22.319 --> 00:17:23.879 align:center
-Git, insanlarla kaynaş.
-Ben…

00:17:23.960 --> 00:17:25.879 align:center
Yürü.

00:17:32.680 --> 00:17:33.840 align:center
Kıyafetini beğendim.

00:17:34.600 --> 00:17:35.600 align:center
Teşekkürler.

00:17:36.840 --> 00:17:38.919 align:center
Benim adım Amerie. Kampanyamda…

00:17:39.000 --> 00:17:41.000 align:center
Sözünü balla keseyim.

00:17:41.080 --> 00:17:42.240 align:center
Ben Hartley mezunuyum,

00:17:42.320 --> 00:17:45.200 align:center
kırık sabunlukları falan
duymak istemiyorum.

00:17:45.840 --> 00:17:47.080 align:center
Dedikodudan haber ver.

00:17:48.360 --> 00:17:49.399 align:center
Hadi bakalım, dökül.

00:17:50.560 --> 00:17:53.040 align:center
Sekiz yıldır bu etkinliği düzenliyorsanız

00:17:53.120 --> 00:17:56.040 align:center
20 yaşında mı başladınız? 21 mi?

00:17:56.760 --> 00:17:59.680 align:center
Kes şunu. Senin yaşında kızım var benim.

00:17:59.760 --> 00:18:00.919 align:center
Bunu nasıl beceriyor?

00:18:01.000 --> 00:18:04.120 align:center
Ben ne zaman ağzımı açsam
gözleri donuklaşıyor.

00:18:04.200 --> 00:18:07.080 align:center
Evinizin önü
kalbi kırık gençlerle doludur.

00:18:07.159 --> 00:18:09.280 align:center
Kaldırmak isterseniz bana haber verin.

00:18:09.360 --> 00:18:10.760 align:center
O işi kocam hallediyor.

00:18:10.840 --> 00:18:11.760 align:center
Evli misiniz?

00:18:11.840 --> 00:18:14.280 align:center
Kalbime bir hançer saplandı sanki.

00:18:15.840 --> 00:18:16.680 align:center
Sikerler.

00:18:16.760 --> 00:18:18.760 align:center
Her şey serbestse ben de kendimi tutmam.

00:18:21.320 --> 00:18:23.240 align:center
Spencer'la iyi vakit geçiriyor musunuz?

00:18:23.320 --> 00:18:26.320 align:center
Kadınları utandırmayı biliyor.
Hakkını teslim edeyim.

00:18:26.840 --> 00:18:28.520 align:center
Bu onun uzmanlık alanı.

00:18:28.600 --> 00:18:31.480 align:center
Az önce ne demiştin Spider? Neydi…

00:18:32.520 --> 00:18:34.600 align:center
Olgun hatunlar sana bayılacak mıydı?

00:18:37.560 --> 00:18:38.919 align:center
Suları mı akacaktı?

00:18:39.480 --> 00:18:42.520 align:center
Pardon. Benim şu tarafa geçmem gerekiyor.

00:18:45.120 --> 00:18:45.960 align:center
Bel altı vurdun.

00:18:46.040 --> 00:18:48.200 align:center
Hak ettin.

00:18:58.240 --> 00:19:02.000 align:center
ÖFKE

00:19:02.919 --> 00:19:07.159 align:center
CASH
KENDİMİ TOPARLAYACAĞIM AMA YARIN

00:19:45.360 --> 00:19:48.480 align:center
Ama öylesine takıldığımızdan
soramıyorum bile.

00:19:49.159 --> 00:19:52.320 align:center
Belki de üçlü yüzündendir.
Sadece benimle takılmak

00:19:52.399 --> 00:19:53.919 align:center
sıkıcı geliyordur. Ya da…

00:19:54.000 --> 00:19:56.280 align:center
Üçlüde diğer kişi bir kız mıydı?

00:19:56.360 --> 00:19:59.240 align:center
Benim en iyi arkadaşım
ve onun erkek arkadaşı varmış.

00:19:59.840 --> 00:20:01.560 align:center
Son randevunuza Ronald'ı getirdi.

00:20:01.639 --> 00:20:03.919 align:center
-Rowan.
-Rowan randevunuza dâhil oldu,

00:20:04.800 --> 00:20:08.159 align:center
Malakai onunla aynı odada
saatlerce kilitli kaldı,

00:20:08.240 --> 00:20:11.280 align:center
sonra seks yapmaya çalıştınız ama olmadı.

00:20:12.280 --> 00:20:13.639 align:center
Ne demeye çalışıyorsun?

00:20:14.520 --> 00:20:17.560 align:center
Bence Malakai gey olabilir.

00:20:18.760 --> 00:20:20.440 align:center
Hayır.

00:20:21.040 --> 00:20:23.040 align:center
Malakai gey değil.

00:20:23.120 --> 00:20:25.760 align:center
Olsaydı bilirdim. Kaç kere seviştik.

00:20:35.720 --> 00:20:37.800 align:center
5 DOLAR TACO VEYA SOSİSLİ

00:20:55.120 --> 00:20:56.320 align:center
Evet, hangisi?

00:21:12.040 --> 00:21:13.720 align:center
Geri zekâlı!

00:21:15.960 --> 00:21:20.000 align:center
Yeni bir Attıran ritüeli mi o,
yoksa rahatsız mısın?

00:21:23.360 --> 00:21:25.399 align:center
Peki, neler oluyor?

00:21:26.360 --> 00:21:27.200 align:center
Bir şey yok.

00:21:27.280 --> 00:21:30.280 align:center
Var demedim zaten.
Asit kullanmış gelincik gibisin.

00:21:31.600 --> 00:21:32.440 align:center
Ne oldu?

00:21:34.600 --> 00:21:37.879 align:center
Bu işin bir kuralı var, değil mi?

00:21:37.960 --> 00:21:42.080 align:center
Kuir olduğunu bildiğin kişiyi
açığa vurmazsın.

00:21:42.159 --> 00:21:44.919 align:center
Düzgün bir insan olma kuralı mı?

00:21:45.000 --> 00:21:45.840 align:center
Evet.

00:21:46.879 --> 00:21:47.720 align:center
Neden?

00:21:51.000 --> 00:21:53.560 align:center
Sanırım…

00:21:55.879 --> 00:21:57.840 align:center
Rowan'dan hoşlanıyor olabilirim.

00:21:57.919 --> 00:21:59.360 align:center
Aman tanrım. Biliyordum.

00:21:59.439 --> 00:22:02.800 align:center
Pardon. O üçlüden sonra
senden gevşek havası alıyordum

00:22:03.360 --> 00:22:06.960 align:center
ama biraz kırsal seviyorsun anlaşılan.

00:22:07.520 --> 00:22:11.080 align:center
Beni hemen durdurmazsan
at siki esprisi yapacağım çünkü o çocuk…

00:22:11.159 --> 00:22:13.800 align:center
-Darren. Lütfen.
-Pardon. Evet. Dinliyorum.

00:22:13.879 --> 00:22:17.159 align:center
Bu yolculukta yanındayım.
Güzelsin, ne istersen hakkın,

00:22:17.240 --> 00:22:18.439 align:center
vesaire vesaire.

00:22:18.520 --> 00:22:20.800 align:center
Günümüzde kuir olmayan mı var?

00:22:22.280 --> 00:22:25.240 align:center
Öyle deyince işin kolaylaşmıyor tabii.

00:22:25.320 --> 00:22:28.120 align:center
Seninle gurur duyuyorum.

00:22:29.639 --> 00:22:30.639 align:center
Gerçekten.

00:22:33.480 --> 00:22:34.480 align:center
Yani…

00:22:36.520 --> 00:22:38.480 align:center
Gey değilim.

00:22:39.120 --> 00:22:40.280 align:center
Sanırım.

00:22:41.159 --> 00:22:45.240 align:center
Amerie'den gerçekten hoşlanıyorum,
seks de…

00:22:45.320 --> 00:22:46.600 align:center
-Pardon.
-Tamam, yeter.

00:22:46.679 --> 00:22:48.360 align:center
Yani…

00:22:49.080 --> 00:22:50.159 align:center
Kafam karışık desem?

00:22:52.399 --> 00:22:55.280 align:center
Kapana kısılmış gibiyim. Canım sıkkın.

00:22:55.360 --> 00:22:57.520 align:center
Alt mı üst mü diyecektim ama devam et.

00:22:57.600 --> 00:23:01.520 align:center
Tam Amerie ile işleri yoluna koymuştuk…

00:23:03.040 --> 00:23:03.919 align:center
Onu…

00:23:06.280 --> 00:23:07.720 align:center
…incitmek istemiyorum.

00:23:09.480 --> 00:23:12.159 align:center
Başkalarını korumak için
kimliğini gizleyemezsin.

00:23:14.320 --> 00:23:17.520 align:center
Bu yüzden mi öylesine takılalım dedin?

00:23:19.679 --> 00:23:22.280 align:center
Durum değişmiş.

00:23:22.360 --> 00:23:24.919 align:center
Normaldir, hayat böyle.

00:23:25.000 --> 00:23:27.720 align:center
Ama hiçbir şey değişmemiş
numarası yaparsan

00:23:29.159 --> 00:23:31.240 align:center
Amerie aklını kaçırdığını sanacak.

00:23:31.320 --> 00:23:34.399 align:center
Bu dönem en sevdiğim arkadaşımı
kendinden şüphe etmekten

00:23:34.480 --> 00:23:36.040 align:center
kurtarmakla uğraşamayacağım.

00:23:37.919 --> 00:23:39.520 align:center
Ya benden nefret ederse?

00:23:41.639 --> 00:23:45.000 align:center
Bu kadar önemli bir şeyi
ondan gizleme ihtiyacı hissediyorsan

00:23:46.159 --> 00:23:47.480 align:center
ne demiş oluyorsun?

00:23:54.960 --> 00:23:58.040 align:center
KANCIKLAR DA DEĞİŞİR

00:24:03.639 --> 00:24:05.159 align:center
Evet Danny.

00:24:06.280 --> 00:24:07.399 align:center
Hay aksi. Pardon Danny.

00:24:08.720 --> 00:24:12.240 align:center
Selam. N'aber?

00:24:13.280 --> 00:24:16.000 align:center
Şu anda Hartley Lisesi'nin koridorlarında

00:24:16.080 --> 00:24:18.840 align:center
yaşanan drama inanamazsın.

00:24:18.919 --> 00:24:20.000 align:center
Günün nasıl geçiyor?

00:24:20.080 --> 00:24:21.480 align:center
Güzel. Evet…

00:24:21.560 --> 00:24:24.720 align:center
Hayatımı yoluna sokuyorum.
Okulda ne var ne yok?

00:24:24.800 --> 00:24:26.560 align:center
Ne yok diye soracaksın asıl.

00:24:26.639 --> 00:24:28.040 align:center
Ne yok o zaman?

00:24:28.120 --> 00:24:29.280 align:center
İçim içimi yiyor.

00:24:29.919 --> 00:24:33.480 align:center
Söz verdim, şu anda anlatamam
ama inan bana

00:24:33.560 --> 00:24:34.639 align:center
çok heyecanlı.

00:24:36.720 --> 00:24:38.439 align:center
Hapishane zili çaldı.

00:24:38.520 --> 00:24:41.520 align:center
Bensiz fazla eğlenme.
Seni seviyorum. Görüşürüz.

00:24:42.280 --> 00:24:45.159 align:center
Tamam. Ben de seni. Görüşürüz.
Bensiz fazla eğlenme.

00:24:47.879 --> 00:24:49.639 align:center
Maddi destek olmazsa

00:24:49.720 --> 00:24:54.200 align:center
sadece laf oluyor.
Lafla ekonomik eşitsizlik düzelmiyor.

00:24:54.280 --> 00:24:57.520 align:center
Günümüzde gençlerin
siyasi bilinci çok güçlü.

00:24:57.600 --> 00:24:58.560 align:center
Bayıldım.

00:24:59.439 --> 00:25:01.040 align:center
Kusura bakmayın, bölüyorum

00:25:01.120 --> 00:25:03.879 align:center
ama sakız çiğneyen birini gördünüz mü?

00:25:03.960 --> 00:25:05.960 align:center
Kral Charles'a saldırmışlar.

00:25:06.040 --> 00:25:07.879 align:center
Portrede sakız var.

00:25:07.960 --> 00:25:09.679 align:center
Aman tanrım.

00:25:10.159 --> 00:25:12.720 align:center
Biz kraliyet ailesine saygı gösterirdik.

00:25:12.800 --> 00:25:15.600 align:center
Charles bir çevreci, Tanrı aşkına.

00:25:15.679 --> 00:25:17.360 align:center
Evet. Ayrıca yardımsever.

00:25:17.439 --> 00:25:19.159 align:center
Evet. Bir de sömürgeci.

00:25:19.240 --> 00:25:21.159 align:center
Bir şey diyeceğim.

00:25:21.240 --> 00:25:25.600 align:center
O ailenin tamamı akraba evliliği ürünü,
emperyalist, vergi vampiri pislikler.

00:25:25.679 --> 00:25:28.879 align:center
Hâlâ krallığın devam etmesi
bildiğin savaş suçu.

00:25:28.960 --> 00:25:30.720 align:center
-İsimlik lazım.
-Özür dilerim.

00:25:31.399 --> 00:25:32.360 align:center
Gerçekten mi?

00:25:37.919 --> 00:25:40.080 align:center
Hayır. Tam adını yaz. Resmî etkinlik bu.

00:25:47.159 --> 00:25:48.720 align:center
Gerçi kimse takmıyor,

00:25:48.800 --> 00:25:51.080 align:center
ben şunu geri dönüşüme atayım. Sağ ol.

00:25:55.120 --> 00:25:56.120 align:center
Eşleşmedi.

00:25:58.280 --> 00:25:59.679 align:center
Adını yanlış mı yazmış bu?

00:25:59.760 --> 00:26:00.919 align:center
Evet, biliyorum.

00:26:01.520 --> 00:26:06.199 align:center
Ama okul kantininde
sıfır atık programı uygulamanın maliyeti

00:26:06.280 --> 00:26:08.320 align:center
uzun vadeli faydaların yanında bir hiç.

00:26:08.399 --> 00:26:09.919 align:center
On dakika kaldı Sasha.

00:26:10.679 --> 00:26:12.800 align:center
Bölüyorum ama artık gitmemiz gerek.

00:26:12.879 --> 00:26:15.399 align:center
Vakti iyi değerlendirmişsin. Aferin.

00:26:15.480 --> 00:26:17.639 align:center
Ya benimle deney yapıyorsa?

00:26:17.720 --> 00:26:20.199 align:center
Ya da daha kötüsü, ona engel oluyorsam?

00:26:20.280 --> 00:26:22.600 align:center
Varlığımla kuirliğine set çekiyorsam?

00:26:22.679 --> 00:26:24.679 align:center
Öğrenmenin tek yolu kendisine sorman.

00:26:24.760 --> 00:26:25.600 align:center
Tanrım.

00:26:26.080 --> 00:26:27.800 align:center
Akşama kadar Malakai konuştum,

00:26:27.879 --> 00:26:30.040 align:center
şimdi hem onu hem seçimi kaybedeceğim.

00:26:30.120 --> 00:26:32.399 align:center
Hayır. Çok iyi bir temsilci olursun.

00:26:32.480 --> 00:26:34.560 align:center
-Destek verecek misiniz?
-İsterdim.

00:26:34.639 --> 00:26:36.280 align:center
Gerçekten ama beş parasızım.

00:26:36.360 --> 00:26:39.439 align:center
Sadece içki için Sue'nun peşine takıldım.

00:26:40.560 --> 00:26:42.000 align:center
Drazic'i aramama izin verme.

00:26:42.080 --> 00:26:44.280 align:center
Bu arada geçen gün beni aradı.

00:26:44.360 --> 00:26:47.840 align:center
…maskulen yanlarını
güvenli bir ortamda keşfedecekler.

00:26:47.919 --> 00:26:49.240 align:center
Güvenli ortam mı?

00:26:49.800 --> 00:26:53.320 align:center
Bir öğretmene iftira atıp
neredeyse kovulmasına neden olan

00:26:53.399 --> 00:26:55.080 align:center
öğrenci mi söylüyor bunu?

00:26:55.159 --> 00:26:56.199 align:center
Aman tanrım!

00:26:57.879 --> 00:27:01.320 align:center
Evet, haklısın Missy. Teşekkür ediyorum.

00:27:01.399 --> 00:27:03.399 align:center
O konuyu açtığın için teşekkürler.

00:27:03.480 --> 00:27:05.320 align:center
Kabul ediyorum.

00:27:05.399 --> 00:27:06.600 align:center
Aşırı tepki gösterdim.

00:27:06.679 --> 00:27:11.919 align:center
Zavallı, masum bir öğretmen de
bundan zarar gördü.

00:27:12.000 --> 00:27:17.120 align:center
Ama zamanında
kötü tercihler yapmış biri olarak

00:27:18.520 --> 00:27:22.600 align:center
hem kendim hem de arkadaşlarım adına
hesap vermek,

00:27:23.520 --> 00:27:25.720 align:center
daha iyi biri olmak istiyorum.

00:27:25.800 --> 00:27:26.919 align:center
-Evet.
-Evet.

00:27:27.000 --> 00:27:30.560 align:center
Benim kampanyamın odak noktası bu.

00:27:30.639 --> 00:27:33.480 align:center
Genç delikanlıların
erkek olmasına yardım ederek

00:27:33.960 --> 00:27:36.080 align:center
aynı hataları yapmalarına engel olmak.

00:27:36.919 --> 00:27:41.040 align:center
Yapabiliriz
ama yardımınıza ihtiyacımız var.

00:27:42.399 --> 00:27:43.960 align:center
Başka seçeneğimiz yok.

00:27:44.639 --> 00:27:45.960 align:center
Daha iyi olmak zorundayız.

00:27:49.159 --> 00:27:51.679 align:center
Teşekkürler.

00:27:55.320 --> 00:27:57.040 align:center
Hey, ne kadar para topladınız?

00:27:57.120 --> 00:27:59.639 align:center
-Malakai ve Dusty ile ne yaptınız?
-Anlamadım?

00:27:59.720 --> 00:28:00.840 align:center
Üçlüyü diyorum.

00:28:00.919 --> 00:28:03.960 align:center
Tam olarak ne yaptınız?
Sırayla mı yaptınız…

00:28:05.639 --> 00:28:06.520 align:center
Yani,

00:28:07.080 --> 00:28:11.639 align:center
üçümüz birden sarmaş dolaştık. Neden?

00:28:11.720 --> 00:28:12.879 align:center
Ben şey düşünmüştüm…

00:28:12.960 --> 00:28:16.120 align:center
Yani düşünmedim de…
Seni ortada hayal etmiştim.

00:28:16.199 --> 00:28:20.080 align:center
Hayır. Birbirleriyle de
bir şeyler yapıyorlardı.

00:28:20.560 --> 00:28:22.080 align:center
Seksiydi aslında.

00:28:22.919 --> 00:28:23.760 align:center
Pardon.

00:28:24.600 --> 00:28:26.080 align:center
Malakai gey sanırım.

00:28:27.960 --> 00:28:29.800 align:center
Ya da biseksüel, panseksüel, neyse.

00:28:29.879 --> 00:28:32.480 align:center
Bir an önce çözmem lazım
Onunla konuşmam lazım.

00:28:32.560 --> 00:28:35.679 align:center
Hani mesafe bırakıp rahat olacaktın?

00:28:35.760 --> 00:28:37.639 align:center
Rahat bir şekilde sorabilirim.

00:28:40.120 --> 00:28:42.120 align:center
Baksana, konuşabilir miyiz?

00:28:42.199 --> 00:28:45.840 align:center
Hayır, pardon. Benim gitmem lazım.

00:28:45.919 --> 00:28:46.919 align:center
Ben de geleyim.

00:28:47.000 --> 00:28:49.080 align:center
Yok, sonra konuşuruz.

00:28:49.159 --> 00:28:51.720 align:center
Önemli değil. Ben de meşgulüm zaten.

00:28:51.800 --> 00:28:53.120 align:center
Kampanya var ya. Quinni!

00:28:53.199 --> 00:28:55.760 align:center
Öylesine takılmayı sorun etmeyen
havalı kız

00:28:55.840 --> 00:28:57.959 align:center
olmak zorunda değilsin.

00:28:58.040 --> 00:29:01.159 align:center
Tavsiyeni al da kıçına sok.
Yoksa orası da mı kapalı?

00:29:01.240 --> 00:29:02.480 align:center
Kıçıma laf söylüyor…

00:29:04.520 --> 00:29:06.800 align:center
-İyi misin?
-Çok iyiyim.

00:29:07.360 --> 00:29:09.159 align:center
Harry's'e denemeye mi gidecektin?

00:29:09.639 --> 00:29:12.600 align:center
Evet, hatta şimdi gideyim.

00:29:13.159 --> 00:29:15.399 align:center
Ben de. İyi olduğundan emin misin?

00:29:15.480 --> 00:29:16.919 align:center
Harikayım. Evet.

00:29:17.000 --> 00:29:18.080 align:center
İyi çalışmalar.

00:29:19.879 --> 00:29:20.720 align:center
Tamam.

00:29:20.800 --> 00:29:22.600 align:center
-Tamam.
-Uçun gidin güzellerim.

00:29:23.840 --> 00:29:26.720 align:center
-Kampanya için ne yapıyoruz?
-Duygu çukuruna!

00:29:26.800 --> 00:29:27.639 align:center
Tamam.

00:29:33.639 --> 00:29:35.840 align:center
Cashy.

00:29:37.919 --> 00:29:40.080 align:center
Cashy, evlat.

00:29:47.639 --> 00:29:48.720 align:center
Evde misin kanka?

00:29:59.000 --> 00:30:00.320 align:center
Sonsuza dek kaçamazsın.

00:30:19.360 --> 00:30:21.360 align:center
-Darren burada mı?
-Okuman yok mu?

00:30:21.439 --> 00:30:24.120 align:center
SERSERİLER GİREMEZ

00:30:24.199 --> 00:30:25.879 align:center
O artık serseri değil.

00:30:26.720 --> 00:30:27.959 align:center
Ne peki?

00:30:32.159 --> 00:30:33.879 align:center
22.00'de çıkıyorum demiştim.

00:30:33.959 --> 00:30:36.280 align:center
Evet, seni bekleyeyim dedim.

00:30:39.520 --> 00:30:41.840 align:center
-Geleceğini söyleseydin keşke.
-Neden?

00:30:46.959 --> 00:30:49.120 align:center
Ne? Denemedeyim.

00:31:07.720 --> 00:31:09.639 align:center
İşe yaramıyor. Onunkini bulamadım.

00:31:09.720 --> 00:31:12.760 align:center
"İşe yaramıyor" mu?
Bu sayede bir sürü kişi eleyeceğim.

00:31:12.840 --> 00:31:14.959 align:center
Arama izni olmadan delil toplamak yasak

00:31:15.040 --> 00:31:17.320 align:center
ama sadece elemek için kullanıyorum.

00:31:17.399 --> 00:31:19.080 align:center
Saçma bir fikirdi.

00:31:24.919 --> 00:31:27.760 align:center
AMERIE'Yİ UNUT

00:31:36.639 --> 00:31:37.959 align:center
Quinni, gidelim.

00:31:38.040 --> 00:31:40.320 align:center
-Ama daha…
-Gidelim dedim!

00:31:41.199 --> 00:31:43.240 align:center
Olay yerinde iz bırakamayız.

00:31:43.320 --> 00:31:45.360 align:center
Sherlock'tan hiçbir şey öğrenmedin mi?

00:31:49.399 --> 00:31:50.919 align:center
Malakai'ınki miydi o?

00:31:51.000 --> 00:31:52.120 align:center
Sence?

00:31:56.040 --> 00:31:57.360 align:center
Ne yazıyordu peki?

00:31:58.760 --> 00:32:01.120 align:center
Amerie, buraya gel!

00:32:20.000 --> 00:32:21.000 align:center
Nasılsın?

00:32:22.280 --> 00:32:23.240 align:center
İyiyim.

00:32:27.159 --> 00:32:28.040 align:center
Teşekkürler.

00:32:29.199 --> 00:32:31.560 align:center
Şikâyetinden vazgeçtiğin için.

00:32:32.719 --> 00:32:33.800 align:center
Senin için yapmadım.

00:32:36.840 --> 00:32:38.520 align:center
Onunla hâlâ görüşüyor musun?

00:32:39.080 --> 00:32:40.080 align:center
Tabii ki hayır.

00:32:43.080 --> 00:32:45.399 align:center
Yapıştı mı bırakmayan birine benziyor.

00:32:49.240 --> 00:32:50.240 align:center
Harper, ben…

00:32:52.399 --> 00:32:55.000 align:center
O gece olanlar için özür dilerim.

00:32:56.080 --> 00:32:57.719 align:center
Korkak olduğum için de.

00:32:57.800 --> 00:33:00.959 align:center
Seni arabaya koymalarına engel olmalıydım.

00:33:01.040 --> 00:33:03.000 align:center
Camları kırmalıydım.

00:33:05.000 --> 00:33:07.120 align:center
Özür dilerim. Ben sorunlu bir insanım.

00:33:07.199 --> 00:33:08.199 align:center
Böyle yapma.

00:33:12.439 --> 00:33:13.520 align:center
Seni suçlamıyorum.

00:33:14.760 --> 00:33:16.120 align:center
Hiç suçlamadım.

00:33:16.840 --> 00:33:17.679 align:center
Ama…

00:33:19.120 --> 00:33:21.439 align:center
Kendini iyi hissetmene yardım etmeyeceğim.

00:33:23.240 --> 00:33:24.439 align:center
Çünkü berbattı.

00:33:26.959 --> 00:33:29.520 align:center
Hem de çok berbattı.

00:33:39.560 --> 00:33:41.360 align:center
Okula ne zaman dönüyorsun?

00:33:42.240 --> 00:33:43.439 align:center
Dönmüyorum.

00:33:43.520 --> 00:33:44.439 align:center
Neden?

00:33:44.959 --> 00:33:47.480 align:center
İyi bir fikir değil.

00:33:47.560 --> 00:33:49.159 align:center
Kime göre değil?

00:33:54.040 --> 00:33:54.959 align:center
Bak…

00:33:55.760 --> 00:33:59.040 align:center
Darren'a söyleme ama Woodsy'yle konuştum,

00:33:59.120 --> 00:34:00.879 align:center
dönmeme izin vermedi.

00:34:00.959 --> 00:34:02.240 align:center
Saçmalık.

00:34:02.320 --> 00:34:04.480 align:center
Hayır. Anlıyorum. Sorun değil.

00:34:04.560 --> 00:34:07.280 align:center
Güvenli alan falan.

00:34:07.360 --> 00:34:08.199 align:center
Cash.

00:34:08.279 --> 00:34:11.639 align:center
İş arıyorum yani.

00:34:13.319 --> 00:34:15.000 align:center
Burada yer var mı?

00:34:15.080 --> 00:34:17.799 align:center
Darren, tanganı yağda mı kızarttın?

00:34:17.880 --> 00:34:19.000 align:center
Kazara oldu.

00:34:19.080 --> 00:34:22.199 align:center
-Bu ay beşinci oldu!
-Burayı sevdim.

00:34:22.279 --> 00:34:25.159 align:center
Darren'ı bu akşam
üç müşteri daha şikâyet etti.

00:34:25.239 --> 00:34:28.000 align:center
Evet. Şaşırmadım.

00:34:30.159 --> 00:34:31.920 align:center
Maaş iyi değil ama…

00:34:33.400 --> 00:34:35.400 align:center
Babam bana pek bir şey bırakmadı.

00:34:37.759 --> 00:34:40.719 align:center
Kendi evimi tutacak kadar
biriktirmek istiyorum.

00:34:43.600 --> 00:34:45.000 align:center
İnanılmaz, değil mi?

00:34:47.159 --> 00:34:49.199 align:center
İnsanın hayatı bir anda değişiyor.

00:34:51.080 --> 00:34:52.080 align:center
Evet.

00:34:52.880 --> 00:34:57.199 align:center
Evet, liseden mezun olmayı beklerken

00:34:57.279 --> 00:35:00.719 align:center
bir de bakıyorsun ki serserinin tekisin.

00:35:00.799 --> 00:35:02.360 align:center
Sen serseri değilsin.

00:35:04.240 --> 00:35:06.120 align:center
Niye böyle giyiniyorum o zaman?

00:35:38.319 --> 00:35:39.680 align:center
İstediğini biliyorsun.

00:35:43.319 --> 00:35:44.680 align:center
Ağzının suyu aksın.

00:36:03.080 --> 00:36:04.120 align:center
Bu ne be?

00:36:08.880 --> 00:36:10.640 align:center
Evet, güzel.

00:36:10.720 --> 00:36:13.720 align:center
İlk kez geri geri paralel park ediyorsun,
fena değil.

00:36:13.799 --> 00:36:16.520 align:center
-Sadece yedi kere git gel yaptım.
-Önemli değil.

00:36:16.600 --> 00:36:18.799 align:center
Evet. Blokun etrafını dolaşalım.

00:36:19.920 --> 00:36:20.799 align:center
Hey! Dur.

00:36:21.920 --> 00:36:24.360 align:center
Yola çıkmadan neleri kontrol edecektik?

00:36:24.440 --> 00:36:26.759 align:center
Trafiğin içine dalabilirdin.

00:36:26.839 --> 00:36:28.319 align:center
Burada trafik mi var?

00:36:28.799 --> 00:36:30.520 align:center
Araba sürmek

00:36:30.600 --> 00:36:32.600 align:center
-alışkanlık ister.
-Alışkanlık ister.

00:36:32.680 --> 00:36:34.040 align:center
-Sağ ol.
-Evet.

00:36:37.480 --> 00:36:38.839 align:center
Bunu neden yapıyorsun?

00:36:40.000 --> 00:36:44.120 align:center
Sayemde yoldaki sürücülerden biri
beceriksiz bir şoför değil de

00:36:44.200 --> 00:36:46.680 align:center
düzgün bir şoför olacaksa

00:36:46.759 --> 00:36:48.279 align:center
daha ne isterim?

00:36:48.360 --> 00:36:49.880 align:center
Niye bana yardım ediyorsun?

00:36:50.839 --> 00:36:52.480 align:center
Şu anda yatağında olabilirdin

00:36:52.560 --> 00:36:54.279 align:center
ama manuel sürmeyeceğim hâlde

00:36:54.359 --> 00:36:56.440 align:center
bana yokuşta kalkmayı öğretiyorsun.

00:36:57.000 --> 00:37:00.040 align:center
Belki şaşıracaksın ama
öğrencilerim benim için önemli.

00:37:00.120 --> 00:37:01.359 align:center
Birinizin eğitimi

00:37:01.440 --> 00:37:04.640 align:center
yarım kalacak diye geceleri uyuyamıyorum.

00:37:04.720 --> 00:37:05.880 align:center
Peki ya Cash?

00:37:08.359 --> 00:37:12.839 align:center
Seninle başka öğrencileri konuşmamız
uygun olmaz.

00:37:12.920 --> 00:37:14.600 align:center
Kötü kararlar verdi, biliyorum

00:37:14.680 --> 00:37:18.400 align:center
ama eğitimi yarım kalırsa daha kötü olur.

00:37:22.640 --> 00:37:26.240 align:center
Evet, blokun etrafını dolaşalım.

00:37:29.240 --> 00:37:31.359 align:center
Aferin. Önünde bir çocuk olabilirdi.

00:37:31.440 --> 00:37:32.720 align:center
Hayat kurtardık.

00:37:33.720 --> 00:37:34.600 align:center
Aferin.

00:37:36.080 --> 00:37:37.880 align:center
El yazısı örneklerini inceledim.

00:37:37.960 --> 00:37:40.440 align:center
Hiçbiri eşleşmedi.
Attıranlar'dan biri değil.

00:37:40.520 --> 00:37:42.920 align:center
Çok yaklaştım. Hissediyorum.

00:37:43.000 --> 00:37:44.200 align:center
Tüylerim diken diken.

00:37:44.279 --> 00:37:49.600 align:center
Utanç ve fantezi konularında
sınıfla paylaşacağınız bir şey var mı?

00:37:51.480 --> 00:37:53.520 align:center
Hissettiğimiz şeyden hoşlanmıyorsak?

00:37:53.600 --> 00:37:54.680 align:center
Normaldir.

00:37:54.759 --> 00:37:57.680 align:center
Hislerimiz her zaman
olmak istediğimiz kişiyi yansıtmaz.

00:37:57.759 --> 00:38:02.440 align:center
Ben bazen Dinozor Dorothy ile ilgili
seks rüyaları görüyorum.

00:38:03.160 --> 00:38:06.359 align:center
O dinozorla yerleri sarsmak isterdim.

00:38:06.440 --> 00:38:09.480 align:center
Çok güzel bir örnek aslında.

00:38:09.560 --> 00:38:12.600 align:center
Başkalarının iğrenç bulacağı
fantezilerimiz olabilir.

00:38:12.680 --> 00:38:16.600 align:center
Peki. Fantezi olarak başlayan bir şey

00:38:17.279 --> 00:38:20.279 align:center
sonra aklımızdan çıkmaz olursa,

00:38:20.359 --> 00:38:23.480 align:center
sonra da nasıl olsa yaşanmış gibi
hissettiğimiz için

00:38:23.560 --> 00:38:26.400 align:center
gerçek hayatta da yapmak istersek,

00:38:26.480 --> 00:38:28.759 align:center
sonra aklımıza takılıp kalırsa

00:38:28.839 --> 00:38:32.480 align:center
ve bir daha hiç düşünmek bile istemezsek?

00:38:34.440 --> 00:38:36.359 align:center
Niye durdun?

00:38:36.440 --> 00:38:37.279 align:center
Anlıyorum.

00:38:37.359 --> 00:38:39.920 align:center
Beynimiz tuhaftır, düşüncelerimiz de öyle.

00:38:40.000 --> 00:38:42.480 align:center
Ama sırf bir şeyi düşündün diye

00:38:42.560 --> 00:38:44.080 align:center
onu yapman gerekmez.

00:38:44.160 --> 00:38:47.839 align:center
Tabii şu da var, niye utandığını
sorgulamak işe yarayabilir.

00:38:47.920 --> 00:38:50.200 align:center
Fanteziyi hayata geçirmek
sağlıklı olabilir.

00:38:50.279 --> 00:38:53.000 align:center
Zorlama yoksa, yasalsa
ve kimse incinmiyorsa tabii.

00:39:07.440 --> 00:39:08.440 align:center
Çocuk buradaymış!

00:39:09.680 --> 00:39:12.040 align:center
Nasıl gidiyor? Benden kaçıyor musun?

00:39:12.120 --> 00:39:15.480 align:center
Hayır, sadece beladan uzak duruyorum.
Ninemi bilirsin.

00:39:16.560 --> 00:39:17.520 align:center
Eminim öyledir.

00:39:21.960 --> 00:39:26.839 align:center
Ama bu tarafta elemanımın olmaması
işleri bozuyor.

00:39:27.400 --> 00:39:29.720 align:center
Ait olduğun yere geri dön.

00:39:29.799 --> 00:39:31.759 align:center
Zor durumdayız.

00:39:31.839 --> 00:39:34.759 align:center
Benim onlara borcum var, senin de bana.

00:39:35.640 --> 00:39:37.279 align:center
Rahat bırak onu Michael Cooper.

00:39:37.359 --> 00:39:40.839 align:center
Kaç yıl geçti, hâlâ yapacak
başka bir şey bulamadın mı?

00:39:40.920 --> 00:39:42.040 align:center
Benim adım o değil.

00:39:42.120 --> 00:39:43.560 align:center
Öyle mi? Pardon.

00:39:43.640 --> 00:39:44.560 align:center
Orospu!

00:39:46.680 --> 00:39:48.120 align:center
Bas git, korkak tavuk.

00:39:52.040 --> 00:39:54.759 align:center
Boş vaktinde bunu mu yapıyordun?

00:39:57.400 --> 00:39:59.120 align:center
Biraz konuşalım mı?

00:39:59.920 --> 00:40:02.240 align:center
Topladığı yüklü miktarda bağış sayesinde

00:40:02.319 --> 00:40:04.920 align:center
Spencer White öne geçerken

00:40:05.000 --> 00:40:07.440 align:center
Sasha So da Kadınlar Derneği'nden aldığı

00:40:07.520 --> 00:40:10.520 align:center
mütevazı destekle
hemen arkasından geliyor.

00:40:10.600 --> 00:40:11.600 align:center
Gülümseyin. Oldu.

00:40:11.680 --> 00:40:16.279 align:center
Bu arada Amerie Wadia'nın Cins partisi ise
50 sent bağış toplayabildi,

00:40:16.359 --> 00:40:19.000 align:center
onu da yerde bulmuş.

00:40:19.759 --> 00:40:23.520 align:center
O parayla kantinden
şeker aldığı söyleniyor.

00:40:23.600 --> 00:40:25.120 align:center
Merak etmeyin hanımlar.

00:40:25.200 --> 00:40:27.720 align:center
Size özel Attıran tişörtü veririm.

00:40:27.799 --> 00:40:29.240 align:center
-Gülümseyin.
-Herkes alacak.

00:40:29.759 --> 00:40:31.359 align:center
Kaybeden takımlar bile.

00:40:31.440 --> 00:40:32.480 align:center
Uyuzsun.

00:40:32.560 --> 00:40:34.440 align:center
Şimdi bir de Spi… Spencer.

00:40:34.520 --> 00:40:35.640 align:center
Ben Zoe Clark.

00:40:35.720 --> 00:40:38.160 align:center
Herkese teşekkürler. Böyle devam Hartley.

00:40:40.279 --> 00:40:41.120 align:center
Evet…

00:40:42.680 --> 00:40:45.359 align:center
-Bizim bahis ne oldu?
-Siktir git.

00:40:45.839 --> 00:40:48.160 align:center
-Yerini ve zamanını söyle.
-Rüyanda görürsün.

00:40:48.240 --> 00:40:49.319 align:center
Peki, görüşürüz.

00:40:50.120 --> 00:40:52.600 align:center
Niye boş boş dikiliyorsunuz?

00:40:52.680 --> 00:40:55.600 align:center
-Sizin dersiniz falan yok mu?
-Bak!

00:40:59.120 --> 00:41:00.960 align:center
Burada ne işin var?

00:41:01.040 --> 00:41:03.600 align:center
Sırada kimya dersim var.

00:41:11.319 --> 00:41:12.560 align:center
Kim yaptı bunu?

00:41:13.960 --> 00:41:15.080 align:center
Kim yaptı?

00:41:16.560 --> 00:41:17.720 align:center
Pardon, affedersiniz.

00:41:19.600 --> 00:41:20.560 align:center
Kuş Psikopatı.

00:41:21.440 --> 00:41:24.759 align:center
"Taşaklarımı tıraş etmeye çalışırken
enfeksiyon kaptım."

00:41:24.839 --> 00:41:26.440 align:center
Peki beyler. Kesin şunu.

00:41:27.359 --> 00:41:28.640 align:center
Yapma.

00:41:28.720 --> 00:41:31.640 align:center
"Annem internet geçmişimi görmüş,
artık yüzüme bakamıyor."

00:41:31.720 --> 00:41:32.640 align:center
Bu kesin Ant'tir.

00:41:33.600 --> 00:41:34.880 align:center
Çok anlamlı.

00:41:34.960 --> 00:41:37.920 align:center
Evet, kimse çıksın ortaya. Kim yaptı bunu?

00:41:38.480 --> 00:41:40.920 align:center
"Çüküm bana ihanet etti." Aşırı komik.

00:41:41.000 --> 00:41:42.279 align:center
Eminim siz yaptınız.

00:41:42.359 --> 00:41:44.560 align:center
-Hadi ama.
-Sizin için bile alçakça.

00:41:44.640 --> 00:41:47.960 align:center
Sırlarınızı herkese açık bir yere
bırakmasaydınız siz de.

00:41:48.040 --> 00:41:50.160 align:center
Dünyada güven diye bir şey kalmamış.

00:41:54.000 --> 00:41:56.120 align:center
Sürpriz.

00:41:56.799 --> 00:41:59.000 align:center
Kimin yaptığını bulduk.

00:42:00.640 --> 00:42:02.680 align:center
Hayır. Ben yapmadım. Yemin ederim.

00:42:02.759 --> 00:42:04.359 align:center
Peki, bunu açıkla o zaman.

00:42:04.440 --> 00:42:07.759 align:center
Suç işlediğimi gösteren fotoğrafı
olay yerine niye bırakayım?

00:42:07.839 --> 00:42:09.880 align:center
İtiraf ediyorsun yani. Suçu işledin.

00:42:09.960 --> 00:42:11.640 align:center
Hayır, anlamıyorsun. Peki.

00:42:11.720 --> 00:42:13.480 align:center
Biz sırları geri koyuyorduk.

00:42:13.560 --> 00:42:15.400 align:center
Bunu Kuş Psikopatı yapmış. Kesin.

00:42:15.480 --> 00:42:17.799 align:center
Çukur Kancığı. Çukur Kancığı yapmış.

00:42:17.880 --> 00:42:20.000 align:center
-Evet, Çukur Kancığı.
-Çukur Kancığı!

00:42:20.080 --> 00:42:23.400 align:center
Çukur Kancığı! Çukur Kancığı!

00:42:23.480 --> 00:42:26.319 align:center
-Yeter. Sınıflara geçin.
-Hadi çocuklar.

00:42:27.600 --> 00:42:30.080 align:center
-Yürüyün.
-Sınıflara.

00:42:30.160 --> 00:42:31.600 align:center
Suçluyu bulduk hocam.

00:42:32.759 --> 00:42:35.120 align:center
Amerie Wadia. Her zamanki gibi.

00:42:38.640 --> 00:42:40.680 align:center
Senin ders çok faydalı olmuş.

00:42:41.359 --> 00:42:42.920 align:center
Saygıyı iyi öğretmişsin.

00:42:43.600 --> 00:42:44.600 align:center
Sağ ol.

00:42:45.759 --> 00:42:47.040 align:center
Çekim yapma.

00:42:48.120 --> 00:42:50.040 align:center
Malakai, dur! Ben yapmadım.

00:42:50.120 --> 00:42:51.480 align:center
Çıkarıp okuduğum doğru

00:42:51.560 --> 00:42:54.520 align:center
ama herkes görsün diye bırakan
ben değildim.

00:42:54.600 --> 00:42:57.799 align:center
Benimle konuşmuyorsun.
Hislerini öğrenmeye çalıştım.

00:43:02.160 --> 00:43:03.359 align:center
Gey misin?

00:43:03.440 --> 00:43:05.400 align:center
O yüzden beni unutmaya çalışıyorsun?

00:43:05.480 --> 00:43:07.080 align:center
Tanrı aşkına. Ben sadece…

00:43:08.000 --> 00:43:11.720 align:center
Sorularıma cevap bulmak için
yalnız kalmam gerekiyordu, tamam mı?

00:43:12.480 --> 00:43:14.839 align:center
Beni hiç sevdin mi
yoksa hepsi numara mıydı?

00:43:14.920 --> 00:43:17.200 align:center
Çünkü benim hislerim değişmedi.

00:43:17.279 --> 00:43:18.279 align:center
Keşke…

00:43:18.359 --> 00:43:19.839 align:center
Keşke benimle konuşsan.

00:43:19.920 --> 00:43:22.000 align:center
Konuşmak istesem konuşurdum.

00:43:22.080 --> 00:43:23.880 align:center
Hiç öyle düşündün mü?

00:43:25.240 --> 00:43:27.880 align:center
Tamam. Sen hazır olana kadar
beklemem gerekiyor

00:43:27.960 --> 00:43:29.880 align:center
ama sen geysen ben ne oluyorum?

00:43:29.960 --> 00:43:31.000 align:center
"Ben, ben, ben."

00:43:31.080 --> 00:43:34.560 align:center
Her şey seninle mi ilgili olmak zorunda?

00:43:34.640 --> 00:43:37.440 align:center
Ayrıca hayır, değilim.
Gey değilim. Biseksüelim.

00:43:37.520 --> 00:43:41.680 align:center
Yaşadıklarımız gerçekti ama artık olmaz.

00:43:41.759 --> 00:43:42.839 align:center
Boş versene.

00:43:42.920 --> 00:43:44.440 align:center
-Malakai…
-Hayır, yapamam.

00:43:44.520 --> 00:43:45.879 align:center
Buna devam edemem.

00:43:47.799 --> 00:43:50.839 align:center
Amerie.

00:43:52.279 --> 00:43:54.279 align:center
Hemen odama gel.

00:44:00.400 --> 00:44:02.560 align:center
Kuş Psikopatı oradaymış, inanmıyorum.

00:44:02.640 --> 00:44:04.960 align:center
O kadar kendimi kaptırmasam fark ederdim.

00:44:05.040 --> 00:44:06.240 align:center
İnsanı ürkütüyor.

00:44:07.120 --> 00:44:11.600 align:center
Kuş Psikopatı çalıların arasına saklanıp
hata yapmasını mı beklemiş?

00:44:13.200 --> 00:44:14.440 align:center
Hey, nasıl geçti?

00:44:15.279 --> 00:44:17.920 align:center
Woodsy iki hafta
kampanya yapmamı yasakladı,

00:44:18.000 --> 00:44:18.879 align:center
daha da kötüsü,

00:44:18.960 --> 00:44:22.720 align:center
Attıranlar'a el yazısıyla
özür mektubu yazacağım.

00:44:23.319 --> 00:44:24.799 align:center
Bittim ben.

00:44:26.960 --> 00:44:28.400 align:center
Bakın, Malakai ve Rowan.

00:44:28.480 --> 00:44:30.440 align:center
Birlikte yürüyorlar. Barışmışlar.

00:44:30.520 --> 00:44:32.240 align:center
Son zamanlarda

00:44:32.319 --> 00:44:34.920 align:center
göz teması kurmadıklarından
küsler sanıyordum.

00:44:35.000 --> 00:44:36.160 align:center
Yanılmışım.

00:44:36.240 --> 00:44:39.279 align:center
Araları kötü olsa
öyle yan yana yürümezler.

00:44:39.359 --> 00:44:41.279 align:center
Çünkü elleri birbirine falan değer,

00:44:41.359 --> 00:44:44.120 align:center
yakınlıktan rahatsız olurlar. Gerçi…

00:44:45.080 --> 00:44:47.440 align:center
Karşılıklı cinsel arzu varsa
o zaman başka.

00:44:47.920 --> 00:44:48.879 align:center
İnanılmaz.

00:44:51.480 --> 00:44:52.839 align:center
Aman tanrım, özür dilerim.

00:44:54.879 --> 00:44:55.879 align:center
Amerie?

00:45:01.600 --> 00:45:04.200 align:center
Kuş Psikopatı kampanyamı sabote etti,

00:45:05.600 --> 00:45:07.920 align:center
Malakai'la ilişkimi bozdu

00:45:09.040 --> 00:45:11.200 align:center
ve hayatımı mahvetti.

00:45:12.560 --> 00:45:14.680 align:center
Onu bulacağız,

00:45:14.759 --> 00:45:19.640 align:center
keşke o çukura ben gömülseydim, diyecek.

00:45:21.000 --> 00:45:25.359 align:center
Artık savaştayız!

00:45:31.240 --> 00:45:32.240 align:center
Emin misin?

00:45:34.640 --> 00:45:35.640 align:center
Eminim.

00:45:36.759 --> 00:45:38.400 align:center
Amerie ile ilişkimiz bitti.

00:45:40.720 --> 00:45:41.799 align:center
Yüzde yüz mü?

00:45:45.279 --> 00:45:46.359 align:center
Yüzde bin.

00:46:15.879 --> 00:46:16.879 align:center
Yapabilir miyim?

00:46:17.720 --> 00:46:18.720 align:center
Evet.

00:47:21.799 --> 00:47:26.799 align:center
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
diyecek.

