WEBVTT

00:00:11.719 --> 00:00:12.959 align:center
Aklından çıkmadı.

00:00:13.959 --> 00:00:15.559 align:center
Tek düşünebildiği oydu.

00:00:16.160 --> 00:00:17.800 align:center
Gerçeği öğrenmesi gerekiyordu.

00:00:19.360 --> 00:00:22.959 align:center
Aklından çıkmayan kişinin
kim olduğunu öğrenmeye çok yaklaşmıştı.

00:00:23.040 --> 00:00:24.240 align:center
Quinni.

00:00:26.320 --> 00:00:27.759 align:center
Hepsi boşa mı gidecekti?

00:00:32.680 --> 00:00:36.360 align:center
Hayır. Kararlılığı sınanıyordu.

00:00:37.920 --> 00:00:39.680 align:center
Bu sınavdan başarıyla çıkacaktı.

00:00:42.160 --> 00:00:43.879 align:center
Başladığı işi yarım bırakamazdı.

00:00:45.400 --> 00:00:49.239 align:center
Çünkü o,
Yeraltı Dünyasının Meleği Angeline'di.

00:00:59.080 --> 00:01:00.879 align:center
SAFETAFIL
AĞRI KESİCİ TABLET

00:01:00.959 --> 00:01:03.480 align:center
KARANLIĞA İNİŞ
YERALTI DÜNYASININ MELEĞİ - RHEA BROWN

00:01:06.080 --> 00:01:07.360 align:center
Merhaba.

00:01:08.440 --> 00:01:09.759 align:center
Nasıl oldun?

00:01:09.840 --> 00:01:11.960 align:center
Kaç gündür dinleniyorum, daha iyiyim.

00:01:12.520 --> 00:01:13.920 align:center
Sana bir şey getirdik.

00:01:15.039 --> 00:01:17.880 align:center
Dün tüm sınıf arkadaşlarımıza imzalattım.

00:01:17.960 --> 00:01:19.560 align:center
KOCAMAN GEÇMİŞ OLSUN

00:01:22.600 --> 00:01:23.960 align:center
Aman tanrım. Dâhice bu.

00:01:24.759 --> 00:01:27.759 align:center
Tüm el yazısı örneklerini
karşılaştırabiliriz.

00:01:31.560 --> 00:01:33.560 align:center
Çok fazla ip harcamışsın.

00:01:34.160 --> 00:01:35.080 align:center
Evet.

00:01:35.720 --> 00:01:38.600 align:center
Bunu ne zamandır yapıyorsun?

00:01:38.679 --> 00:01:40.280 align:center
İlk saldırıdan beri.

00:01:42.160 --> 00:01:46.360 align:center
Peki. Kamptan sonra
Kuş Psikopatı saldırısı olmadı,

00:01:46.440 --> 00:01:49.039 align:center
artık gerek olmayabilir Quinn.

00:01:49.119 --> 00:01:53.240 align:center
Bir saniye. Bu saldırıları planlamak
vakit alan bir iş olmalı.

00:01:54.960 --> 00:01:55.800 align:center
Evet.

00:01:56.720 --> 00:01:57.640 align:center
Bence bitti bu iş.

00:01:57.720 --> 00:02:00.800 align:center
Az kalsın senin ölümüne neden olunca
korkup bırakmıştır.

00:02:00.880 --> 00:02:02.800 align:center
Ya da çok yaklaştığımı fark etmiştir.

00:02:02.880 --> 00:02:06.399 align:center
Neyse, iki türlü de
araştırmayı sürdürmene gerek yok.

00:02:07.280 --> 00:02:08.759 align:center
Vaka daha çözülmedi ki.

00:02:10.440 --> 00:02:14.199 align:center
Farkındayım. Verdiğin emekler için de
çok teşekkür ederim

00:02:14.280 --> 00:02:16.920 align:center
ama şu an
iyileşmeye odaklansan daha iyi olacak.

00:02:17.480 --> 00:02:19.840 align:center
-Sökmene yardım edelim.
-Hayır, iyiyim ben.

00:02:20.840 --> 00:02:24.359 align:center
Yardım etmek istiyorsanız
Jojo'ya telefonumun yerini sorun.

00:02:24.440 --> 00:02:27.359 align:center
Biraz daha kırmızı ip ve post-it de lazım.

00:02:28.079 --> 00:02:31.480 align:center
Polisiye diziler yapım masrafı konusunda
daha dürüst olsalar keşke.

00:02:39.200 --> 00:02:41.480 align:center
Ben etkinliğe başından beri karşıydım.

00:02:41.560 --> 00:02:42.560 align:center
Tamam.

00:02:44.320 --> 00:02:46.760 align:center
Olay raporunu okudum,

00:02:46.840 --> 00:02:51.720 align:center
ikiniz de çocukları koruma görevinizi
yerine getirmemişsiniz.

00:02:52.280 --> 00:02:55.959 align:center
Gallagher-Jones ailesi
dava açmayacağı için şanslıyız.

00:02:56.040 --> 00:02:58.079 align:center
Şimdi şöyle yapacağız.

00:02:58.160 --> 00:03:01.160 align:center
Hem Cins hem de Attıranlar,

00:03:01.239 --> 00:03:05.000 align:center
yani Aramızdaki Tiranların Tarihi dersi,

00:03:05.079 --> 00:03:07.959 align:center
dönem sonuna kadar iptal edilecek.

00:03:08.040 --> 00:03:09.799 align:center
-Ne? Ama…
-Hayır!

00:03:10.359 --> 00:03:14.200 align:center
Seçmeli dersleri önümüzdeki dönem
tekrar değerlendireceğiz,

00:03:14.280 --> 00:03:16.920 align:center
yeni öğrenci temsilcisinin
görüşünü de alacağız

00:03:17.000 --> 00:03:21.079 align:center
çünkü ikiniz de derslerinizi
emellerinize alet ediyorsunuz.

00:03:21.160 --> 00:03:24.799 align:center
-Bence bu gerçekten…
-Ne düşündüğün şu anda umurumda değil.

00:03:25.760 --> 00:03:28.959 align:center
-Evet, bence de…
-Seninki hiç umurumda değil.

00:03:29.679 --> 00:03:32.840 align:center
Odamdan çıkabilirsiniz.

00:03:33.880 --> 00:03:35.799 align:center
-Gidin.
-Haksızlık bu.

00:03:35.880 --> 00:03:37.079 align:center
Tanrım.

00:03:43.480 --> 00:03:44.480 align:center
Yoksa…

00:03:45.000 --> 00:03:47.119 align:center
Kampta olanlardan dolayı mı?

00:03:47.200 --> 00:03:50.119 align:center
Özür diledim ya. O sırada tamamen…

00:03:50.200 --> 00:03:51.320 align:center
Mesele kamp değil.

00:03:52.840 --> 00:03:53.920 align:center
Ne o zaman?

00:03:54.000 --> 00:03:55.000 align:center
Sadece…

00:03:56.920 --> 00:03:58.720 align:center
Buna hazır olduğunu düşünmüyorum.

00:03:59.720 --> 00:04:01.040 align:center
Hayır, hazırım.

00:04:01.119 --> 00:04:04.720 align:center
Hayır, hâlâ karar verme aşamasındasın.
Sorun değil

00:04:04.799 --> 00:04:07.160 align:center
ama o süreçte
ben mağdur olmak istemiyorum.

00:04:09.880 --> 00:04:13.320 align:center
Rowan, senden gerçekten hoşlanıyorum.

00:04:13.880 --> 00:04:14.959 align:center
Ben de senden.

00:04:16.599 --> 00:04:18.479 align:center
O yüzden bunu yapmam gerekiyor.

00:04:19.079 --> 00:04:20.599 align:center
Tamam da, şey yapsan…

00:04:20.680 --> 00:04:23.000 align:center
Ne yapmam gerektiğini söylesen olmaz mı?

00:04:23.079 --> 00:04:24.120 align:center
Düzeltebilirim.

00:04:27.719 --> 00:04:29.640 align:center
Bu kadar kolay mı?

00:04:30.599 --> 00:04:31.920 align:center
Kolay değil.

00:04:34.120 --> 00:04:35.000 align:center
Evet.

00:04:37.680 --> 00:04:40.080 align:center
Peki. Buraya kadarmış o zaman.

00:04:46.360 --> 00:04:47.440 align:center
Sasha'ya oy verin!

00:04:47.520 --> 00:04:48.760 align:center
-Baloncuklu çay?
-Kalsın.

00:04:50.039 --> 00:04:51.360 align:center
Merhaba hanımlar.

00:04:54.680 --> 00:04:56.000 align:center
Tadı yenilgi gibi.

00:04:56.560 --> 00:04:58.080 align:center
Ne istiyorsun Spider?

00:04:58.159 --> 00:05:02.159 align:center
Size, Attıran eşantiyonu vermeye geldim.

00:05:02.719 --> 00:05:03.840 align:center
Baskıdan yeni çıktı.

00:05:07.200 --> 00:05:09.400 align:center
Bununla ne yapacağım ki?

00:05:09.479 --> 00:05:11.320 align:center
Bir şeyler düşünürsün artık.

00:05:14.080 --> 00:05:16.479 align:center
OYLAR ATTIRANLAR'A
HARTLEY'Yİ GERİ ALIYORUZ

00:05:25.520 --> 00:05:26.560 align:center
Vay be.

00:05:27.240 --> 00:05:29.359 align:center
Az daha ses çıkarırsan okuldan atılacağız.

00:05:29.840 --> 00:05:32.280 align:center
Pek memnun olmuş gibisin.

00:05:36.520 --> 00:05:38.479 align:center
Hadi bakalım. Sıra sende.

00:05:40.800 --> 00:05:42.400 align:center
Hayır, kalsın.

00:05:43.080 --> 00:05:44.120 align:center
Daha neler.

00:05:44.200 --> 00:05:45.760 align:center
Hayır, ciddiyim.

00:05:45.840 --> 00:05:48.919 align:center
Seni memnun etmek bana yetiyor.

00:05:49.560 --> 00:05:51.760 align:center
-Emin misin?
-Evet.

00:05:52.919 --> 00:05:54.039 align:center
Evet, kesinlikle.

00:05:56.240 --> 00:05:57.120 align:center
Bana uyar.

00:06:02.440 --> 00:06:05.000 align:center
Kimseye anlatırsan
canına okurum, tamam mı?

00:06:05.840 --> 00:06:06.680 align:center
Tamam.

00:06:07.520 --> 00:06:09.640 align:center
"Partiler Meclis üyeliği için yarışır.

00:06:09.719 --> 00:06:11.719 align:center
Çoğunluğu alan parti kazanır."

00:06:11.800 --> 00:06:15.120 align:center
Neyse ne? Hepsi 31'ci,
hamburger yiyip altlarına sıçıyorlar.

00:06:15.200 --> 00:06:16.800 align:center
Hiçbirine oy vermem.

00:06:17.359 --> 00:06:18.599 align:center
Oy vermek zorunlu.

00:06:18.680 --> 00:06:20.479 align:center
Ne? Zorunlu değil.

00:06:20.560 --> 00:06:21.799 align:center
Ne? Tabii ki zorunlu.

00:06:21.880 --> 00:06:23.919 align:center
18'ine girince kayıt olmadın mı?

00:06:25.159 --> 00:06:26.760 align:center
Hapis cezası var.

00:06:27.719 --> 00:06:28.799 align:center
18 yaşında mısın?

00:06:29.799 --> 00:06:33.280 align:center
Kiralık yer bakıyorum
ama 18'ime girmediğimden vermiyorlar.

00:06:33.359 --> 00:06:34.719 align:center
Kanun gereği öyle.

00:06:35.280 --> 00:06:37.840 align:center
Ayrı eve çıkmak istediğimde araştırmıştım.

00:06:37.919 --> 00:06:41.200 align:center
Evet ama ev sahipleri ve emlakçıların
şeytandan farkı yok,

00:06:41.280 --> 00:06:42.880 align:center
ben de sahte kimlik arıyordum.

00:06:42.960 --> 00:06:46.520 align:center
Ama şimdi şöyle düşündüm.
Birlikte ev mi tutsak?

00:06:46.599 --> 00:06:49.400 align:center
Süper olmaz mı? Üçümüz aynı evde kalırız.

00:06:49.479 --> 00:06:51.599 align:center
Ben bu fikri çok beğendim.

00:06:51.680 --> 00:06:53.919 align:center
Her gece sizde kalıyorum zaten.

00:06:54.000 --> 00:06:57.719 align:center
Ninenle Roger'ın canlı seks şovlarını da
dinlemek zorunda kalmayız.

00:06:57.799 --> 00:06:58.760 align:center
Evet, bilemedim.

00:06:58.840 --> 00:07:00.880 align:center
Amerie alınmaz mı?

00:07:00.960 --> 00:07:03.240 align:center
Kendi evim olsun istiyorum. Sorun etmez.

00:07:03.320 --> 00:07:04.680 align:center
Baksanıza,

00:07:04.760 --> 00:07:08.120 align:center
Hartley sosyal hayatının
merkezi biz oluruz.

00:07:08.200 --> 00:07:11.039 align:center
Her ay temalı parti yaparız,
televizyon izleriz.

00:07:11.120 --> 00:07:13.880 align:center
-Evet!
-Biraz yavaş gidebilir miyiz?

00:07:13.960 --> 00:07:15.440 align:center
Bence iyi bir fikir değil.

00:07:15.520 --> 00:07:19.039 align:center
Nasıl yani?
Bundan daha iyi fikir mi olurmuş?

00:07:20.560 --> 00:07:23.280 align:center
Benim param yetmeyebilir.

00:07:24.000 --> 00:07:26.479 align:center
Üçe bölünce fazla bir şey tutmaz.

00:07:26.560 --> 00:07:27.919 align:center
Şey de var…

00:07:28.599 --> 00:07:32.000 align:center
Ninem evden hemen ayrılmamı istemez.

00:07:32.080 --> 00:07:35.039 align:center
Yakınlardan bir yer tutarız,
uğrayıp yardım edersin.

00:07:35.520 --> 00:07:36.520 align:center
Süper olur.

00:07:37.400 --> 00:07:40.239 align:center
-Sorun ne, anlamadım.
-İstemiyorum işte!

00:07:40.320 --> 00:07:41.200 align:center
Tamam mı?

00:07:43.320 --> 00:07:44.359 align:center
Pardon. Ben…

00:07:47.000 --> 00:07:49.039 align:center
Yapamam.

00:07:49.599 --> 00:07:52.359 align:center
-Tamam mı?
-Peki. Sorun değil.

00:07:52.440 --> 00:07:54.680 align:center
Sadece bir fikirdi.

00:07:57.159 --> 00:07:58.239 align:center
Derse gitmem lazım.

00:08:04.239 --> 00:08:07.280 align:center
-Böyle vakalar…
-Merhaba!

00:08:07.359 --> 00:08:09.880 align:center
-İçeride kimse var mı?
-Parola ne?

00:08:11.919 --> 00:08:13.799 align:center
-"Lütfen"?
-Bilemedin.

00:08:13.880 --> 00:08:16.280 align:center
Kurosawa'nın meşhur filmlerinden biri.

00:08:19.359 --> 00:08:21.120 align:center
Dikkat bilgisayarcılar!

00:08:21.200 --> 00:08:24.039 align:center
Böldüğüm için özür dilerim
ama acil durum söz konusu.

00:08:24.599 --> 00:08:26.159 align:center
Sizin yardımınız olmadan

00:08:28.000 --> 00:08:29.799 align:center
öğrenci temsilcisi seçilemem.

00:08:29.880 --> 00:08:30.799 align:center
Çık dışarı!

00:08:32.039 --> 00:08:35.640 align:center
Hey, Sasha'nın Roman Polanski filmi
oynatmanıza izin vereceğini

00:08:35.720 --> 00:08:38.880 align:center
ya da Spider'ın burayı
31 mekânına çevirmeyeceğini sanıyorsanız

00:08:38.959 --> 00:08:40.520 align:center
fena yanılıyorsunuz.

00:08:40.600 --> 00:08:42.199 align:center
Ne istiyorsun?

00:08:42.280 --> 00:08:44.919 align:center
İyi ki sordun yağlı yüzlü arkadaşım.

00:08:46.360 --> 00:08:49.360 align:center
Kampanya videosu için
yardımınıza ihtiyacım var.

00:08:50.640 --> 00:08:51.680 align:center
Kesinlikle olmaz.

00:08:52.560 --> 00:08:53.400 align:center
Peki.

00:08:54.319 --> 00:08:55.680 align:center
Kendim yaparım ben de.

00:08:55.760 --> 00:08:56.800 align:center
Sağ ol.

00:09:07.560 --> 00:09:10.000 align:center
Bu bilgisayarda PowerPoint var mı?

00:09:10.079 --> 00:09:12.839 align:center
-Kimse PowerPoint kullanmıyor.
-Çık dışarı Harita Gülü!

00:09:21.319 --> 00:09:23.520 align:center
Az önce olanları açıklamak ister misin?

00:09:24.880 --> 00:09:28.520 align:center
Özür dilerim. Birden parladım.

00:09:28.600 --> 00:09:32.120 align:center
Aceleye getirmek istemiyorum.

00:09:32.680 --> 00:09:36.000 align:center
Benimle irtibatını
yavaş yavaş mı koparacaksın?

00:09:36.079 --> 00:09:37.720 align:center
Hayır. Öyle bir şey değil.

00:09:39.640 --> 00:09:42.120 align:center
Aynı eve çıkmak istemiyorsan anlarım.

00:09:42.199 --> 00:09:45.560 align:center
Ama nedenini söyle. Aramız iyi sanıyordum.

00:09:45.640 --> 00:09:46.839 align:center
İyi zaten.

00:09:46.920 --> 00:09:49.600 align:center
Neden aceleye getirelim ki?

00:09:49.680 --> 00:09:52.839 align:center
Biraz ağırdan alalım, olmaz mı?

00:09:52.920 --> 00:09:55.839 align:center
Bana söylemediğin
bir şey varmış gibi geliyor.

00:09:56.760 --> 00:09:58.720 align:center
Ne oluyor? Quinni değil mi bu?

00:10:03.400 --> 00:10:04.680 align:center
Quinni, neden geldin?

00:10:04.760 --> 00:10:08.839 align:center
Danışma'dan "Arayıp durma artık" dediler
ama telefonum bana lazım.

00:10:08.920 --> 00:10:13.000 align:center
Velilere mektup gönderip
telefonu alan olmuş mu diye sorduk.

00:10:13.079 --> 00:10:15.839 align:center
-Ama…
-Hayır, alınmadı. Çalındı.

00:10:16.319 --> 00:10:18.600 align:center
Sorun değil. Bir şekilde çözeriz.

00:10:18.680 --> 00:10:21.280 align:center
Ama gerçekten burada olmaman gerek.

00:10:21.360 --> 00:10:22.640 align:center
Darren haklı.

00:10:22.720 --> 00:10:25.839 align:center
Müdür Woods'la görüşüp
bir gelişme var mı diye sorayım.

00:10:26.480 --> 00:10:30.240 align:center
Ama senin şu anda
evinde dinlenmen gerekiyor, tamam mı?

00:10:30.800 --> 00:10:32.319 align:center
Dolaplarda arama yapsanız?

00:10:33.439 --> 00:10:34.600 align:center
Bakarız.

00:10:35.520 --> 00:10:37.079 align:center
Darren seni evine bıraksın.

00:10:37.720 --> 00:10:39.560 align:center
Tabii, seve seve.

00:10:39.640 --> 00:10:40.520 align:center
Hadi.

00:10:41.079 --> 00:10:43.520 align:center
Ama Kuş Psikopatı'nı bulmak için
telefonum şart.

00:10:49.959 --> 00:10:52.319 align:center
1 NUMARAYA OY VERİN
AMERIE WADIA'YA

00:10:52.720 --> 00:10:54.000 align:center
Fena değil, ha?

00:10:54.600 --> 00:10:55.560 align:center
Berbat.

00:10:56.040 --> 00:10:57.680 align:center
Tommy Wiseau gibi de değil.

00:10:57.760 --> 00:11:00.959 align:center
Daha çok Brian de Palma'nın
Görev Mars'ı gibi.

00:11:01.520 --> 00:11:04.040 align:center
Çok film biliyorsun diye
Zoe seninle yatmaz.

00:11:04.760 --> 00:11:06.240 align:center
Bir gün o da olacak cahil.

00:11:13.000 --> 00:11:14.120 align:center
Yardım ister misin?

00:11:14.920 --> 00:11:15.760 align:center
Gerçekten mi?

00:11:17.000 --> 00:11:19.520 align:center
Clip art kullananları görünce acıyorum da.

00:11:21.280 --> 00:11:22.120 align:center
Peki.

00:11:23.400 --> 00:11:24.319 align:center
Ne yapmam lazım?

00:11:26.160 --> 00:11:27.360 align:center
Tamam. Yani…

00:11:28.520 --> 00:11:30.680 align:center
Biraz daha dikkat çekmen lazım.

00:11:30.760 --> 00:11:32.600 align:center
İyi fikir. Onu nasıl yapacağım?

00:11:33.560 --> 00:11:34.800 align:center
Duruma göre değişir.

00:11:35.480 --> 00:11:39.680 align:center
Temiz bir kampanya yürütmek mi istiyorsun,
kazanmak mı istiyorsun?

00:11:40.959 --> 00:11:42.360 align:center
Aklında ne var?

00:11:46.280 --> 00:11:49.160 align:center
-Söylesene.
-Söyleyecek bir şey yok.

00:11:50.439 --> 00:11:51.360 align:center
Miss.

00:11:52.160 --> 00:11:53.560 align:center
Seninle bir yıl çıktık.

00:11:53.640 --> 00:11:55.600 align:center
Orgazm sonrası hâlini biliyorum.

00:11:58.199 --> 00:12:01.040 align:center
Biliyordum. Kim bu kız?

00:12:01.520 --> 00:12:06.079 align:center
Kız değil, erkek aslında.

00:12:06.160 --> 00:12:07.120 align:center
Peki.

00:12:07.199 --> 00:12:09.439 align:center
Tamam. Missy tekrar çük trenine binmiş.

00:12:10.360 --> 00:12:13.120 align:center
Güzel. Tanıdığım biri mi?

00:12:13.199 --> 00:12:17.760 align:center
Hayır. Bu eleman kaynanamın memleketinde.

00:12:17.839 --> 00:12:22.160 align:center
Kuzeyden, amcamın eşinin
yeğeninin memleketinden.

00:12:22.240 --> 00:12:24.400 align:center
Evet.

00:12:24.480 --> 00:12:25.719 align:center
Tabii. Anladım.

00:12:27.120 --> 00:12:29.079 align:center
-Ondan hoşlanıyor musun?
-Hayır.

00:12:29.160 --> 00:12:31.680 align:center
-Sadece seks.
-Emin misin? Sorun değil.

00:12:31.760 --> 00:12:33.560 align:center
Hoşlanmıyorum dedim ya.

00:12:35.280 --> 00:12:38.120 align:center
Seksten sonra sana sarılıyor mu?

00:12:39.240 --> 00:12:40.599 align:center
Hayır!

00:12:41.839 --> 00:12:46.719 align:center
Aslında tek yaptığı bana oral seks yapmak.

00:12:47.240 --> 00:12:48.079 align:center
Ne?

00:12:48.920 --> 00:12:50.439 align:center
Yok artık. Rüya gibi.

00:12:50.520 --> 00:12:53.880 align:center
Kendi zevkine öncelik vermeyen bir erkek
hiç duymamıştım.

00:12:54.719 --> 00:12:57.000 align:center
Benim bir şikâyetim yok.

00:12:57.079 --> 00:12:59.160 align:center
Aman tanrım. Evet. Böyle devam et.

00:12:59.240 --> 00:13:01.839 align:center
Ağzı doluyken saçma saçma konuşamaz hem.

00:13:02.959 --> 00:13:03.800 align:center
İyiymiş.

00:13:04.680 --> 00:13:08.120 align:center
Neyse, benim derse gitmem lazım.

00:13:11.520 --> 00:13:12.760 align:center
Önceden mi planladın?

00:13:12.839 --> 00:13:15.560 align:center
-Öyle yapacağını nereden biliyordun?
-Tesadüf.

00:13:15.640 --> 00:13:17.839 align:center
Attıranlar'da da olur mu bilmiyorum.

00:13:17.920 --> 00:13:19.520 align:center
Onlar çenelerini tutamaz ki.

00:13:19.599 --> 00:13:22.560 align:center
Hayır. Voss artık her toplantıda
etrafı kontrol ediyor.

00:13:24.400 --> 00:13:26.480 align:center
Aralarına sızmaya ne dersin?

00:13:30.480 --> 00:13:34.480 align:center
Sizi bilemem ama bu okulda
erkeklerin günah keçisi ilan edilmesinden

00:13:34.560 --> 00:13:36.480 align:center
ben bıktım usandım.

00:13:38.000 --> 00:13:41.280 align:center
Bu işi bana bırakın.

00:13:42.360 --> 00:13:45.360 align:center
Attıranlar'ı bir şekilde
devam ettireceğim.

00:13:46.520 --> 00:13:49.560 align:center
Haftalık görüşmemizi engelleyebilirler

00:13:50.240 --> 00:13:53.439 align:center
ama özgürlüğümüzü elimizden alamazlar!

00:13:53.520 --> 00:13:54.480 align:center
Evet!

00:13:54.560 --> 00:13:57.040 align:center
-İfade özgürlüğümüz var!
-Evet!

00:13:57.120 --> 00:14:04.079 align:center
Attıranlar!

00:14:28.400 --> 00:14:31.040 align:center
Gorillerin çiftleşmesiyle ilgili
bir belgeselde

00:14:31.120 --> 00:14:33.040 align:center
görüntüler aynı böyleydi.

00:14:34.120 --> 00:14:35.240 align:center
Sen ne gülüyorsun?

00:14:35.319 --> 00:14:37.760 align:center
Erkek arkadaşınla sen de
o kulübün üyesisiniz.

00:14:41.599 --> 00:14:43.079 align:center
Pardon, yakışıksız oldu.

00:14:43.640 --> 00:14:45.599 align:center
Hayır, sorun değil.

00:14:47.560 --> 00:14:49.520 align:center
Bu sabah ayrıldık aslında.

00:14:50.160 --> 00:14:52.040 align:center
Ayrılmamızı ben istedim.

00:14:55.599 --> 00:14:56.719 align:center
Üzüldüm.

00:14:57.760 --> 00:15:00.439 align:center
Evet. Ben de öyle.

00:15:01.479 --> 00:15:04.360 align:center
Demek sabah matematik dersine
o yüzden gelmedi.

00:15:06.360 --> 00:15:07.680 align:center
İyi mi peki?

00:15:08.640 --> 00:15:10.400 align:center
Evet, iyi görünüyordu.

00:15:16.079 --> 00:15:17.640 align:center
İyi misin oğlum?

00:15:17.719 --> 00:15:18.959 align:center
Konuşmak ister misin?

00:15:19.680 --> 00:15:20.719 align:center
İyiyim ben.

00:15:29.880 --> 00:15:31.479 align:center
Eninde sonunda söyleyeceğiz.

00:15:31.560 --> 00:15:33.199 align:center
Şimdi söylemek istiyorsan

00:15:33.800 --> 00:15:34.760 align:center
hiç durma.

00:15:36.479 --> 00:15:38.959 align:center
Tamam oğlum. Bir ihtiyacın olursa söyle.

00:15:39.959 --> 00:15:40.800 align:center
Dondurma?

00:15:41.760 --> 00:15:43.680 align:center
Ne? Bizimle konuşmuyor.

00:15:45.319 --> 00:15:47.199 align:center
ATTIRANLAR

00:15:47.280 --> 00:15:48.439 align:center
SERSERİLER

00:15:49.959 --> 00:15:51.800 align:center
"BADEM" TIMOTHY VOSS

00:16:00.520 --> 00:16:01.760 align:center
Aman tanrım… Rowan!

00:16:01.839 --> 00:16:04.400 align:center
Bu işte bu kadar iyi olduğunu bilmiyordum.

00:16:04.880 --> 00:16:08.640 align:center
Sinema Kulübü'nde olmak
övünülecek bir şey değil.

00:16:09.120 --> 00:16:09.959 align:center
Doğru.

00:16:10.560 --> 00:16:11.680 align:center
Yine de teşekkürler.

00:16:13.520 --> 00:16:15.760 align:center
Yaşananlardan sonra biraz tuhaf gelmiştir.

00:16:19.479 --> 00:16:22.079 align:center
Malakai'la benim yüzümden
ayrılmadınız, değil mi?

00:16:22.760 --> 00:16:23.760 align:center
Hayır.

00:16:24.920 --> 00:16:25.760 align:center
Ondan değil.

00:16:27.079 --> 00:16:28.240 align:center
Biraz karmaşık.

00:16:29.920 --> 00:16:33.400 align:center
Bence biriyle yaşadığımız
güzel anlara takılıp kalıyoruz

00:16:33.479 --> 00:16:35.319 align:center
ve büyük bir anlam yüklüyoruz.

00:16:36.160 --> 00:16:39.120 align:center
Ama aslında zamanımızın çoğunu
yürümeyecek bir şeyi

00:16:39.199 --> 00:16:40.959 align:center
yürütmeye çalışmakla harcıyoruz.

00:16:42.599 --> 00:16:43.760 align:center
Mantıklı geldi mi?

00:16:44.439 --> 00:16:46.079 align:center
Hem de nasıl.

00:16:46.839 --> 00:16:48.959 align:center
Malakai'ın aklı başka yerde, belli.

00:16:50.040 --> 00:16:52.800 align:center
Ben bunu hak etmiyorum. Kimse hak etmiyor.

00:16:55.560 --> 00:16:58.120 align:center
Neyse, sanırım benim de
Pete ve Ellie anımı

00:16:58.199 --> 00:16:59.719 align:center
beklemem gerekiyor.

00:17:01.560 --> 00:17:02.439 align:center
Pete ve Ellie.

00:17:03.120 --> 00:17:04.399 align:center
Bir Gecede Oldu?

00:17:05.399 --> 00:17:06.599 align:center
İzlemedin mi?

00:17:07.159 --> 00:17:08.079 align:center
Hayır.

00:17:09.280 --> 00:17:13.119 align:center
Maalesef kampanya videonun
şu anda bir önemi kalmadı.

00:17:14.280 --> 00:17:16.720 align:center
Sonra bana teşekkür edeceksin, gerçekten.

00:17:28.000 --> 00:17:29.599 align:center
Artık istemiyorum.

00:17:29.680 --> 00:17:31.319 align:center
Karnın acıkmıştı hani?

00:17:31.399 --> 00:17:33.200 align:center
-Acıkmıştı ama…
-Ama ne?

00:17:34.960 --> 00:17:38.159 align:center
Kavga ederken bile
birbirleri için yaratıldıkları belli.

00:17:39.000 --> 00:17:40.120 align:center
Ben de bunu diyorum.

00:17:40.200 --> 00:17:42.600 align:center
Aşk dediğin böyle olmalı.

00:17:43.159 --> 00:17:46.159 align:center
Böyle olmasını beklemek naiflik tabii ama…

00:17:46.240 --> 00:17:47.159 align:center
Umut etmek lazım.

00:17:48.000 --> 00:17:49.800 align:center
Kesinlikle. Umut etmek lazım.

00:18:01.320 --> 00:18:02.240 align:center
Kahretsin.

00:18:02.720 --> 00:18:04.720 align:center
Darren ve Harper'la buluşacaktım.

00:18:06.240 --> 00:18:07.600 align:center
Hay aksi! Video.

00:18:08.720 --> 00:18:09.960 align:center
Sorun değil.

00:18:10.040 --> 00:18:13.960 align:center
İstersen yarın akşam bana gelebilirsin.
O zaman bitirirsin.

00:18:15.440 --> 00:18:17.520 align:center
Gerçekten mi? Çok iyi olur.

00:18:20.639 --> 00:18:21.520 align:center
Evet.

00:18:29.000 --> 00:18:30.200 align:center
Aradın mı?

00:18:31.240 --> 00:18:32.840 align:center
Pardon!

00:18:32.919 --> 00:18:34.159 align:center
Of be Harita Gülü.

00:18:35.679 --> 00:18:37.120 align:center
Özür dilerim.

00:18:37.200 --> 00:18:38.639 align:center
Nerede kaldın?

00:18:38.720 --> 00:18:41.480 align:center
Rowan'la kampanya videosu hazırlıyordum.

00:18:42.120 --> 00:18:45.560 align:center
Günü erkek arkadaşıyla geçirdiğinden
Malakai'ın haberi var mı?

00:18:45.639 --> 00:18:48.320 align:center
Benden duyun, ayrılmışlar aslında.

00:18:50.480 --> 00:18:51.720 align:center
Ne yaptın?

00:18:51.800 --> 00:18:53.960 align:center
Hiçbir şey yapmadım. Tanrı aşkına.

00:18:54.040 --> 00:18:55.720 align:center
Malakai'la tekrar çıkacak mısın?

00:18:55.800 --> 00:18:56.919 align:center
Hayır. Tanrım…

00:18:57.440 --> 00:18:59.120 align:center
Bu konuyu bırakabilir miyiz?

00:18:59.200 --> 00:19:01.120 align:center
Quinni'yi konuşmayacak mıydık?

00:19:01.879 --> 00:19:02.960 align:center
Peki.

00:19:03.040 --> 00:19:05.200 align:center
Yarın onu odasından alıp

00:19:05.280 --> 00:19:07.639 align:center
çok eğlenceli bir şeyler yapalım diyorum.

00:19:07.720 --> 00:19:10.120 align:center
Hayat Kuş Psikopatı'ndan ibaret değil.

00:19:10.200 --> 00:19:12.679 align:center
Etkinlik önerileri…

00:19:12.760 --> 00:19:15.120 align:center
Her türlü fikir olabilir. Başlayın.

00:19:15.200 --> 00:19:16.960 align:center
Marrickville'de gündüz partisi var.

00:19:17.720 --> 00:19:19.040 align:center
Balta fırlatmaya gidelim.

00:19:19.120 --> 00:19:20.040 align:center
CHOOK ARIYOR

00:19:20.120 --> 00:19:21.879 align:center
Her türlü fikir olur demiştim.

00:19:21.960 --> 00:19:24.240 align:center
Annem buzdolabını temizlememi istedi.

00:19:24.320 --> 00:19:27.280 align:center
Eğlenceli bir ekip faaliyetine
dönüştürebiliriz.

00:19:27.360 --> 00:19:29.399 align:center
Ninem arıyor da, açmam lazım.

00:19:30.120 --> 00:19:33.320 align:center
Quinni'nin hoşlanacağı bir şeyler
düşünmeye çalışalım.

00:19:33.399 --> 00:19:34.840 align:center
Hip-hop dansı kursu.

00:19:35.320 --> 00:19:36.919 align:center
Dolap temizlemeyi tercih eder.

00:19:38.399 --> 00:19:41.520 align:center
CHOOK
NE OLUYOR LAN AÇSANA

00:19:43.480 --> 00:19:44.639 align:center
Benim yüzümden mi?

00:19:44.720 --> 00:19:45.560 align:center
Ne?

00:19:46.040 --> 00:19:48.200 align:center
Birlikte ev tutmak istemiyorsun ya.

00:19:48.679 --> 00:19:49.960 align:center
Rahatsız mı olursun?

00:19:50.800 --> 00:19:54.280 align:center
Dedikodu olur
ya da travmamı hatırlarım falan diye mi?

00:19:55.840 --> 00:19:56.840 align:center
Hazır değilim.

00:19:58.360 --> 00:20:01.000 align:center
Amfibi kostümü bulmanız ne kadar sürer?

00:20:17.720 --> 00:20:19.720 align:center
Oğlum, arkadaşın geldi.

00:20:24.639 --> 00:20:26.760 align:center
Gazla kendini zehirlemeye mi çalışıyorsun?

00:20:35.280 --> 00:20:37.159 align:center
Ayrılık nasıl gidiyor?

00:20:41.240 --> 00:20:43.879 align:center
Dönem bitene kadar
odandan çıkmayacak mısın?

00:20:44.720 --> 00:20:45.679 align:center
Bilmiyorum.

00:20:48.240 --> 00:20:51.560 align:center
Bu işi niye hiç beceremiyorum?

00:20:52.440 --> 00:20:54.560 align:center
Bir erkekle çıkmak
daha kolay olur sanmıştım.

00:20:55.480 --> 00:20:57.800 align:center
Daha az yorucu olur diyordum.

00:20:58.399 --> 00:21:01.399 align:center
Benden duymuş olma ama erkekler daha kötü.

00:21:01.480 --> 00:21:03.440 align:center
Omuz silkip, homurdanıp duruyorsunuz.

00:21:03.520 --> 00:21:06.520 align:center
Erkek kardeşlerim var.
Kavga mı edecekler, acıkmışlar mı,

00:21:06.600 --> 00:21:07.639 align:center
anlaşılmıyor.

00:21:07.720 --> 00:21:10.440 align:center
Genelde sadece acıkmış oluyoruz.

00:21:14.440 --> 00:21:15.280 align:center
Baksana.

00:21:16.879 --> 00:21:20.320 align:center
Bir erkeğin sadece
oral seks yapmak istemesi normal mi?

00:21:21.120 --> 00:21:23.399 align:center
Vay, seks oyuncağı yapmışız.

00:21:23.480 --> 00:21:25.080 align:center
Söylesene kız. Kim bu?

00:21:25.159 --> 00:21:26.600 align:center
Tanıdığın biri değil.

00:21:26.679 --> 00:21:27.879 align:center
Ama evet,

00:21:27.960 --> 00:21:30.679 align:center
bana sadece oral seks yapıyor,

00:21:30.760 --> 00:21:32.679 align:center
karşılığında bir şey istemiyor.

00:21:33.639 --> 00:21:34.639 align:center
Şüpheli.

00:21:36.399 --> 00:21:38.080 align:center
Belki başka bir kadın vardır.

00:21:39.159 --> 00:21:40.240 align:center
Hayır, ondan değil.

00:21:41.000 --> 00:21:42.480 align:center
Bilmiyorum o zaman.

00:21:42.560 --> 00:21:44.639 align:center
Belki çükü yamuktur.

00:21:45.360 --> 00:21:46.760 align:center
Ya da iltihaplıdır veya…

00:21:48.360 --> 00:21:49.879 align:center
Bilemiyorum. Sadece…

00:21:50.439 --> 00:21:51.280 align:center
Sadece ne?

00:21:51.360 --> 00:21:55.200 align:center
Seninle çıkma konusunda
kararsız kalmıştır.

00:21:55.760 --> 00:21:57.840 align:center
Belki Rowan da kararsız kalmıştır.

00:21:59.679 --> 00:22:00.520 align:center
Evet…

00:22:03.520 --> 00:22:05.560 align:center
Neyse. Sikerler böyle işi.

00:22:06.120 --> 00:22:07.240 align:center
Sorun bizde değil.

00:22:07.919 --> 00:22:09.879 align:center
Biz süper biseksüelleriz.

00:22:10.360 --> 00:22:12.439 align:center
Evet. Doğru diyorsun.

00:22:12.520 --> 00:22:15.960 align:center
İlgi gösterdiğimize şükretmesi gereken
insanlar hakkında

00:22:16.439 --> 00:22:19.200 align:center
dertleşelim diye mi
atalarımız o kadar mücadele etti?

00:22:19.280 --> 00:22:21.960 align:center
Şu andan itibaren bitiriyoruz.
Soru sormak yok.

00:22:22.040 --> 00:22:23.600 align:center
Cevaba gerek yok.

00:22:23.679 --> 00:22:25.960 align:center
İçim rahat değilse güle güle kancık.

00:22:26.439 --> 00:22:27.840 align:center
Anlaştık kızım.

00:22:27.919 --> 00:22:30.399 align:center
Kendini geliştirmek de neymiş?

00:22:35.080 --> 00:22:37.399 align:center
Niye kötü bir sevgili olduğumu
söyler misin?

00:22:38.919 --> 00:22:39.879 align:center
Kalemin var mı?

00:22:40.480 --> 00:22:42.320 align:center
Kararsız kalmak gibi bir hakkın yok.

00:22:42.399 --> 00:22:46.040 align:center
-Asıl ben kararsızım.
-Şu anda müsait değilim…

00:22:49.720 --> 00:22:51.360 align:center
Arkadaşın kim Spencer?

00:22:55.240 --> 00:22:56.240 align:center
Merhaba.

00:22:56.760 --> 00:22:57.720 align:center
Ben Missy.

00:22:57.800 --> 00:22:59.960 align:center
Merhaba Missy. Ben Cait.

00:23:00.040 --> 00:23:01.840 align:center
Evet. Peki.

00:23:02.320 --> 00:23:04.800 align:center
Missy de artık gidecekti anne.

00:23:04.879 --> 00:23:07.360 align:center
Kabalık etme.
Biz de tam yemeğe oturacaktık.

00:23:07.439 --> 00:23:08.520 align:center
Beraber yiyelim.

00:23:09.159 --> 00:23:11.240 align:center
Gel. Bu taraftan. Bol bol yapmıştım.

00:23:11.320 --> 00:23:12.679 align:center
Hayır. Gitmen lazım.

00:23:12.760 --> 00:23:14.960 align:center
-Davet etti ama. Kabalık olur!
-Git işte!

00:23:15.720 --> 00:23:16.560 align:center
Lütfen.

00:23:17.240 --> 00:23:18.080 align:center
Sakin ol.

00:23:22.040 --> 00:23:23.200 align:center
Yedinci madde.

00:23:23.280 --> 00:23:27.480 align:center
Bir kızla merdivende seviştikten sonra
öylesine takılalım deme.

00:23:27.560 --> 00:23:29.159 align:center
Bu da diğer maddeyle bağlantılı.

00:23:29.240 --> 00:23:30.399 align:center
Sekizinci madde.

00:23:30.480 --> 00:23:33.760 align:center
"Gey olup olmadığımı anlamak için
zamana ihtiyacım var"

00:23:33.840 --> 00:23:37.360 align:center
demek yerine "Öylesine takılalım" deme.

00:23:38.320 --> 00:23:41.840 align:center
Yeri gelmişken söyleyeyim,
kendini tanımak için

00:23:41.919 --> 00:23:44.919 align:center
yapman gereken bir şeyse
kız arkadaşın destek olur zaten.

00:23:45.520 --> 00:23:46.879 align:center
Dokuzuncu madde.

00:23:46.960 --> 00:23:49.159 align:center
Sevgilin "Bir terslik var" dediğinde

00:23:49.240 --> 00:23:52.200 align:center
"Bir şey yok, uydurma" deyip sonra da

00:23:52.280 --> 00:23:54.439 align:center
aslında bir terslik olduğunu söylersen

00:23:54.520 --> 00:23:57.520 align:center
bunun adı manipülasyon olur.

00:23:58.080 --> 00:23:59.840 align:center
Tamam mı? Onuncu madde.

00:23:59.919 --> 00:24:03.800 align:center
Bu önemli. Hiçbir kelimesini kaçırma.

00:24:04.760 --> 00:24:06.879 align:center
Eski kız arkadaşının evine gelip,

00:24:06.960 --> 00:24:10.480 align:center
"Erkek arkadaşımla nasıl barışırım?"
diye sorma.

00:24:10.560 --> 00:24:11.399 align:center
Evet.

00:24:12.760 --> 00:24:13.720 align:center
Anlaşıldı.

00:24:15.679 --> 00:24:17.840 align:center
Tamam. Bu kadar.

00:24:18.399 --> 00:24:19.600 align:center
Soracağın bir şey var mı?

00:24:20.159 --> 00:24:23.560 align:center
Hayır, gayet kapsamlı bir açıklama oldu.

00:24:24.080 --> 00:24:25.000 align:center
Teşekkürler.

00:24:26.639 --> 00:24:28.200 align:center
Özür dilerim. Ben…

00:24:28.280 --> 00:24:30.200 align:center
Buraya gelmemem gerekirdi, biliyorum.

00:24:31.520 --> 00:24:34.040 align:center
Rowan ayrılırken sebebini söylemedi,

00:24:34.120 --> 00:24:37.480 align:center
niye bitirdiğini söylemedi, deli oluyorum.

00:24:37.560 --> 00:24:40.120 align:center
Evet, erkeklerin
ne düşündüklerini söylememesi

00:24:40.200 --> 00:24:41.760 align:center
çok sinir bozucu bir şey.

00:24:43.960 --> 00:24:45.280 align:center
Evet. Haklısın.

00:24:46.879 --> 00:24:48.840 align:center
Baştan aşağı kötü değildi tabii.

00:24:49.720 --> 00:24:51.679 align:center
İyi şeylerin listesini de yapabilirim.

00:24:52.480 --> 00:24:54.320 align:center
Fena olmazdı aslında.

00:24:55.600 --> 00:24:57.320 align:center
Peki, şey…

00:24:59.200 --> 00:25:02.159 align:center
İyi kalpli ve çok düşünceli birisin,

00:25:02.240 --> 00:25:04.200 align:center
başkalarını da etkiliyorsun.

00:25:05.480 --> 00:25:08.800 align:center
Zekisin ama başkalarını
aptal hissettiren türden değil.

00:25:10.520 --> 00:25:13.720 align:center
Ne zaman ters dönmüş böcek görsen
düzeltiyorsun.

00:25:13.800 --> 00:25:14.960 align:center
O da var.

00:25:22.320 --> 00:25:24.280 align:center
-Ne yapıyorsun Malakai?
-Pardon.

00:25:24.840 --> 00:25:26.480 align:center
Söylediğin şeyler…

00:25:26.560 --> 00:25:30.000 align:center
Tamamen boktan biri değilsin, diyordum.

00:25:30.080 --> 00:25:30.919 align:center
O kadar.

00:25:31.639 --> 00:25:34.000 align:center
Bir süre ayrı takılmamız gerekiyor.

00:25:35.960 --> 00:25:37.120 align:center
Evet. Özür dilerim.

00:25:38.960 --> 00:25:40.720 align:center
Her şeyin içine ettim.

00:25:42.720 --> 00:25:45.720 align:center
Açıkçası
kendini vermediğin belli oluyordu.

00:25:46.560 --> 00:25:48.240 align:center
Bunu hak etmiyorum.

00:25:49.080 --> 00:25:51.800 align:center
Her çiftin kendi sorunları vardır Amerie.

00:25:52.560 --> 00:25:55.679 align:center
Peri masalı gibi olmasını bekleyemeyiz.

00:25:56.520 --> 00:25:59.520 align:center
Evet ama umut etmek gerekir.

00:26:05.679 --> 00:26:07.879 align:center
Aslında sormak istediğim bir şey var.

00:26:09.760 --> 00:26:11.560 align:center
Neden kurbağa gibi giyindin?

00:26:12.360 --> 00:26:14.000 align:center
Sen neden kurbağa gibi giyindin?

00:26:27.600 --> 00:26:31.840 align:center
TARONGA
HAYVANAT BAHÇESİ

00:26:31.919 --> 00:26:33.080 align:center
Neden buraya geldik?

00:26:33.159 --> 00:26:35.159 align:center
Yaşananlardan sonra

00:26:35.240 --> 00:26:38.480 align:center
senin sevdiğin şeyleri yaparak
bir gün geçirelim dedik.

00:26:38.560 --> 00:26:42.120 align:center
Bugün her şey sevimli ve tüylü olacak.
Anlaştık mı?

00:26:42.879 --> 00:26:43.720 align:center
Anlaştık.

00:26:43.800 --> 00:26:45.800 align:center
Bir de hip-hop kursu diyordun.

00:26:45.879 --> 00:26:48.439 align:center
-Fikir üretiyorduk.
-Ben biletleri alayım.

00:26:49.560 --> 00:26:50.399 align:center
Baksana Quinni.

00:26:50.879 --> 00:26:53.600 align:center
Zıplamak ister misin?

00:26:54.159 --> 00:26:56.080 align:center
Sakin ol Serseri Kurbağa.

00:26:56.159 --> 00:26:59.159 align:center
Serseri Kurbağa
senin kampanya maskotun olabilir aslında.

00:26:59.240 --> 00:27:00.960 align:center
Maalesef videoyu çektim bile. Tüh!

00:27:01.439 --> 00:27:02.600 align:center
Ne videosu?

00:27:02.679 --> 00:27:05.879 align:center
Rowan'ın yardımıyla
kampanya reklamı hazırlıyorum.

00:27:06.679 --> 00:27:08.520 align:center
Stratejimizde video var mıydı?

00:27:08.600 --> 00:27:11.199 align:center
Yoktu ama kamptan sonra
yarışa dâhil olmak için

00:27:11.280 --> 00:27:13.120 align:center
bir şeyler yapmam gerekiyordu.

00:27:15.399 --> 00:27:18.720 align:center
Sen daha iyileşmemiştin,
seni rahatsız etmek istemedim.

00:27:19.600 --> 00:27:21.280 align:center
Hadi bakalım kızlar!

00:27:25.480 --> 00:27:26.879 align:center
Vırak!

00:27:26.960 --> 00:27:28.280 align:center
Dur, üstünden atlayayım.

00:27:33.439 --> 00:27:34.720 align:center
ATTIRANLAR'A OY VER

00:27:41.720 --> 00:27:44.360 align:center
En sevdiğim parçalardan biri.

00:27:48.399 --> 00:27:49.320 align:center
Yapma Spenny,

00:27:49.399 --> 00:27:52.560 align:center
Missy'ye daha düzgün
bir kıyafet bulamadın mı?

00:27:52.639 --> 00:27:53.800 align:center
Nesi varmış?

00:27:53.879 --> 00:27:55.720 align:center
Hakaret eder gibi.

00:27:55.800 --> 00:28:00.879 align:center
Missy, bu erkek odaklı
saçma tişörtü giyince ne hissettin?

00:28:02.000 --> 00:28:02.919 align:center
Damgalanmış gibi.

00:28:03.000 --> 00:28:04.919 align:center
Aynen. Sağ ol.

00:28:05.000 --> 00:28:07.840 align:center
Bu seçim sayesinde Spenny'nin

00:28:07.919 --> 00:28:10.720 align:center
çocukluk yapmayı bırakacağını umuyordum.

00:28:10.800 --> 00:28:13.840 align:center
Sonra öğrendim ki
partisinin adı Attıranlar'mış.

00:28:13.919 --> 00:28:15.639 align:center
Vaatlerimi bilmiyorsun ki.

00:28:15.720 --> 00:28:18.360 align:center
Dönem sonu münazarasında
karşımızda duramaz.

00:28:18.439 --> 00:28:19.840 align:center
Sen de mi adaysın?

00:28:19.919 --> 00:28:21.120 align:center
Çok şükür.

00:28:21.199 --> 00:28:23.080 align:center
Hayır. Ben aday yardımcısıyım.

00:28:23.159 --> 00:28:24.520 align:center
Öyle mi? Yazık olmuş.

00:28:24.600 --> 00:28:28.560 align:center
Sen başkasının gölgesinde
kalmayacak kadar zeki birisin, belli.

00:28:29.320 --> 00:28:31.080 align:center
Hayır, sorun değil.

00:28:31.159 --> 00:28:33.679 align:center
Ayrıca Sasha
bu görev için biçilmiş kaftan.

00:28:34.480 --> 00:28:36.919 align:center
Bana yaptığı gibi

00:28:37.000 --> 00:28:38.720 align:center
size de saygısız davranmasın da.

00:28:40.480 --> 00:28:42.000 align:center
Anlatacağım çok şey var.

00:28:42.080 --> 00:28:43.080 align:center
Gerçekten mi?

00:28:43.159 --> 00:28:46.120 align:center
Tamam, siz bekleyin,
hemen yemeği getiriyorum.

00:28:49.760 --> 00:28:52.639 align:center
Çok mantıksız.

00:28:53.120 --> 00:28:55.240 align:center
Bu kadın nasıl senin annen olabiliyor?

00:28:55.320 --> 00:28:57.480 align:center
Evet. O kadını aslında tanımıyorum.

00:28:58.199 --> 00:29:00.360 align:center
Gerçek annemle babam arka bahçede gömülü.

00:29:00.439 --> 00:29:02.159 align:center
Evet, bu mantıklı işte.

00:29:04.159 --> 00:29:05.760 align:center
Seni öpmeye mi çalıştı?

00:29:05.840 --> 00:29:08.120 align:center
Evet ama reddettim.

00:29:08.199 --> 00:29:10.399 align:center
Hatta "Daha iyisini hak ediyorum" dedim.

00:29:11.040 --> 00:29:13.720 align:center
"Ben sınırlarımı biliyorum" diyen
bu kız kim?

00:29:13.800 --> 00:29:16.199 align:center
Rowan'ın söylediği bir şeydi aslında.

00:29:16.280 --> 00:29:19.000 align:center
Rowan'la aranızda bir şey mi var?

00:29:19.080 --> 00:29:20.760 align:center
Anlatacağım o kadar şey var ki.

00:29:20.840 --> 00:29:23.159 align:center
Üzerimden büyük bir yük kalkmış gibi oldu.

00:29:23.240 --> 00:29:24.520 align:center
Geri döndü.

00:29:26.879 --> 00:29:28.040 align:center
Al bakalım.

00:30:01.679 --> 00:30:02.879 align:center
İnanılmaz.

00:30:02.959 --> 00:30:07.040 align:center
Tıpkı bunlara benzeyen
bir ayakkabım vardı,

00:30:11.000 --> 00:30:12.280 align:center
Hey, Quinni.

00:30:14.000 --> 00:30:14.879 align:center
Sen iyi misin?

00:30:15.959 --> 00:30:18.919 align:center
Her şey tuhaf ve yersiz mi
yoksa bana mı öyle geliyor?

00:30:19.600 --> 00:30:21.439 align:center
Sana öyle gelmiyor.

00:30:22.159 --> 00:30:25.879 align:center
Darren ve Harper onlarla ev tutmayı
kabul etmediğim için bana kızıyorlar.

00:30:26.679 --> 00:30:28.120 align:center
Birlikte ev mi tutuyorlar?

00:30:28.600 --> 00:30:30.760 align:center
Ne? Hayır.

00:30:30.840 --> 00:30:33.720 align:center
Öylesine konuştukları

00:30:33.800 --> 00:30:36.320 align:center
saçma bir fikirdi, kabul etmedim.

00:30:36.399 --> 00:30:39.560 align:center
Öyle bir şey olmayacak yani.

00:30:43.240 --> 00:30:47.760 align:center
Kapibaralara bakalım mı?

00:30:49.199 --> 00:30:51.280 align:center
O çılgın hayvanları seviyorum.

00:30:57.080 --> 00:30:57.919 align:center
Yok artık.

00:30:59.800 --> 00:31:01.000 align:center
Gerçekten.

00:31:01.080 --> 00:31:03.399 align:center
Minik kâğıtlara yazıp

00:31:03.480 --> 00:31:05.480 align:center
sonra da toprağa gömmüşler.

00:31:08.720 --> 00:31:10.000 align:center
Sadece takılıyoruz.

00:31:10.720 --> 00:31:16.240 align:center
Yaptıkları saçmalıkları anlattın diye
özür dilemeye kalkma.

00:31:17.199 --> 00:31:18.600 align:center
Kafaları çalışmıyor sadece.

00:31:18.679 --> 00:31:20.240 align:center
Hayır, sorun da bu zaten.

00:31:20.320 --> 00:31:23.040 align:center
Tehlikesiz gibi görünebilirler
ama aslında öyle değil.

00:31:23.639 --> 00:31:24.760 align:center
Anne!

00:31:26.840 --> 00:31:28.360 align:center
Rica etsem?

00:31:30.879 --> 00:31:34.800 align:center
Beni de ilgilendiren konularda
fikir belirtmem yasak mı?

00:31:35.879 --> 00:31:39.360 align:center
Spenny, farklı fikirlere
tahammül edemeyeceksen

00:31:39.439 --> 00:31:41.560 align:center
öğrenci temsilciğine niye aday oldun?

00:31:41.639 --> 00:31:44.159 align:center
Tahammül edebilirim.
Ama seni dinlemek istemiyorum.

00:31:47.000 --> 00:31:49.679 align:center
Oğlumun sana saygısızlık yapmasına
izin verme, tamam mı?

00:31:49.760 --> 00:31:51.840 align:center
Palavralarına kanma.

00:31:51.919 --> 00:31:54.320 align:center
Ben yokmuşum gibi konuşmayı bırakır mısın?

00:31:54.399 --> 00:31:56.840 align:center
Spenny, sohbet ediyoruz şurada.

00:31:56.919 --> 00:31:58.639 align:center
Hemen savunmaya geçme.

00:32:00.679 --> 00:32:02.760 align:center
Bravo anne, bir kadeh daha iç.

00:32:02.840 --> 00:32:04.199 align:center
İyi fikir.

00:32:04.879 --> 00:32:06.120 align:center
Sağ ol Spencer.

00:32:06.199 --> 00:32:07.639 align:center
Öyle yapacağım zaten.

00:32:27.199 --> 00:32:29.320 align:center
Doğum günün kutlu olsun!

00:32:29.399 --> 00:32:30.600 align:center
Vırak, vırak!

00:32:32.639 --> 00:32:34.600 align:center
Hiç gerek yoktu, zahmet etmişsiniz.

00:32:34.679 --> 00:32:35.639 align:center
Kendimiz istedik.

00:32:37.040 --> 00:32:37.879 align:center
Al.

00:32:39.040 --> 00:32:40.040 align:center
Ne bu?

00:32:43.399 --> 00:32:46.480 align:center
Aman tanrım! Bulmuşsunuz. İnanmıyorum.

00:32:46.560 --> 00:32:49.199 align:center
-Hayır…
-Sizin gibi arkadaşları hak etmiyorum.

00:32:49.280 --> 00:32:50.800 align:center
Kimdeymiş? Neredeymiş?

00:32:50.879 --> 00:32:52.240 align:center
Quinni.

00:32:55.040 --> 00:32:56.360 align:center
Ekran resmim böyle değil.

00:32:57.040 --> 00:32:58.560 align:center
Yeni bir telefon o.

00:32:58.639 --> 00:33:00.919 align:center
Eskisini bulamadık, o yüzden…

00:33:01.000 --> 00:33:03.439 align:center
Çalan kişi bir yere fırlatıp atmıştır.

00:33:03.520 --> 00:33:06.120 align:center
Ama bu da eski telefonunla aynı.

00:33:06.199 --> 00:33:09.800 align:center
Aynısından bulmak için
kanunları çiğnememiz gerekti.

00:33:09.879 --> 00:33:12.399 align:center
Kılıfını yaptırmak da zor oldu.

00:33:12.959 --> 00:33:15.280 align:center
Ama mesele telefon değildi ki.

00:33:15.360 --> 00:33:17.600 align:center
Kuş Psikopatı'nı bulmamızı sağlayacaktı.

00:33:17.679 --> 00:33:20.439 align:center
-Onu kafana takma artık.
-Bulmak istiyorum ama.

00:33:21.159 --> 00:33:24.159 align:center
-Tamam da neden?
-Çünkü her şey değişiyor.

00:33:24.719 --> 00:33:26.439 align:center
Rowan'la video hazırlıyorsun.

00:33:26.520 --> 00:33:28.639 align:center
Darren ve Harper birlikte ev tutuyor.

00:33:28.719 --> 00:33:31.360 align:center
Bir sürü şey aynı anda oluyor,
yetişemiyorum.

00:33:32.280 --> 00:33:34.840 align:center
Yük olmak istemiyorum ama hiç vakit ayırıp

00:33:34.919 --> 00:33:36.320 align:center
hazırlanma fırsatım olmuyor.

00:33:37.320 --> 00:33:38.919 align:center
Tam da bir şey bulmuştum.

00:33:39.000 --> 00:33:42.320 align:center
Benim kontrolümde olan,
sizinle paylaşıp aranıza katılabileceğim,

00:33:42.399 --> 00:33:44.439 align:center
işe yarayacağım bir şey

00:33:44.520 --> 00:33:46.639 align:center
ama onu da yanlış yapıyormuşum.

00:33:47.199 --> 00:33:48.560 align:center
Haksızlık bu!

00:33:50.199 --> 00:33:51.120 align:center
Quinni…

00:33:53.800 --> 00:33:54.800 align:center
Taşınıyor musun?

00:34:12.120 --> 00:34:14.400 align:center
Ne zamandır böyle hissediyorsun?

00:34:15.440 --> 00:34:16.360 align:center
Uzun zamandır.

00:34:18.000 --> 00:34:20.159 align:center
Sadece kimseye anlatmamıştım.

00:34:20.679 --> 00:34:21.639 align:center
Anlıyorum.

00:34:24.759 --> 00:34:28.040 align:center
Ama elimden ne gelir, bilmiyorum.

00:34:28.799 --> 00:34:32.000 align:center
Eski hâlimize dönemez miyiz?

00:34:33.679 --> 00:34:37.000 align:center
Cash'ten ayrılıp
Harper'a da "Bizimle takılma" mı diyeyim?

00:34:37.080 --> 00:34:37.960 align:center
Hayır.

00:34:39.679 --> 00:34:42.159 align:center
Sadece her şeyin
yavaş gitmesini istiyorum sanırım.

00:34:43.520 --> 00:34:44.719 align:center
Anlıyorum.

00:34:45.880 --> 00:34:49.239 align:center
Ama değişimden kaçamayız.

00:34:50.120 --> 00:34:51.880 align:center
Hayat böyle.

00:34:52.759 --> 00:34:56.159 align:center
Sana zor geliyor diye
gelişmeyi bırakamayız.

00:34:57.799 --> 00:34:59.960 align:center
Bununla baş etmenin başka yollarını,

00:35:00.040 --> 00:35:03.279 align:center
canını tehlikeye atmayacak
sağlıklı yollarını bulmaya çalışsan?

00:35:03.360 --> 00:35:04.839 align:center
Siz çok sağlıklısınız ya.

00:35:07.360 --> 00:35:08.720 align:center
Quinni, seni seviyorum.

00:35:09.360 --> 00:35:12.680 align:center
Ama her zaman her istediğin olmaz.

00:35:12.759 --> 00:35:13.640 align:center
Her istediğim mi?

00:35:14.200 --> 00:35:15.720 align:center
Hiçbir istediğim olmadı ki.

00:35:15.799 --> 00:35:18.160 align:center
Hep sizin isteklerinize göre yaşadım.

00:35:18.640 --> 00:35:21.759 align:center
Saçma sapan kuralları
mantıklıymış gibi düşünmeye çalıştım.

00:35:21.839 --> 00:35:23.600 align:center
Ne kadar yorucu, biliyor musun?

00:35:23.680 --> 00:35:24.600 align:center
Yapma o zaman.

00:35:27.120 --> 00:35:28.920 align:center
Kimse senden bir şey beklemiyor.

00:35:32.520 --> 00:35:33.480 align:center
Demek istediğim…

00:35:33.560 --> 00:35:35.560 align:center
Haklısın. Yapmayayım.

00:35:36.160 --> 00:35:39.080 align:center
Saklamak yok, numara yapmak yok,

00:35:39.160 --> 00:35:42.120 align:center
başkalarına yük olur muyum diye
endişelenmek yok.

00:35:43.000 --> 00:35:45.240 align:center
-Artık sadece kendimi düşüneceğim.
-Quinni.

00:35:45.319 --> 00:35:46.319 align:center
Sizin gibi.

00:35:47.880 --> 00:35:48.799 align:center
Artık böyle.

00:35:52.960 --> 00:35:53.839 align:center
Peki.

00:36:03.040 --> 00:36:05.600 align:center
Büyük bir ailem olmasını hep istemişimdir

00:36:05.680 --> 00:36:07.799 align:center
ama maalesef olmadı.

00:36:09.400 --> 00:36:11.400 align:center
Spenny tüp bebek.

00:36:12.319 --> 00:36:13.440 align:center
Öyle mi? Bilmiyordum.

00:36:13.520 --> 00:36:15.640 align:center
Evet. Kız olsun istiyordum tabii.

00:36:15.720 --> 00:36:17.480 align:center
Sonra Spencer'ın

00:36:17.560 --> 00:36:19.560 align:center
kuir olmadığını öğrenmem

00:36:19.640 --> 00:36:21.720 align:center
ikinci büyük hayal kırıklığı oldu.

00:36:24.200 --> 00:36:25.960 align:center
Özür dilerim.

00:36:26.480 --> 00:36:30.759 align:center
Yıldırıcı bir maskulenlik

00:36:31.600 --> 00:36:33.080 align:center
her yeri kaplamış durumda.

00:36:34.279 --> 00:36:35.600 align:center
Küçükken çok tatlıydı.

00:36:35.680 --> 00:36:40.480 align:center
Ama ergenliğe girdikten sonra…
Tabii ki biyoloji de

00:36:40.560 --> 00:36:43.200 align:center
bir rol oynuyor, değil mi?

00:36:43.279 --> 00:36:45.640 align:center
Elimden geleni yapmama rağmen

00:36:45.720 --> 00:36:49.400 align:center
erkeklerin DNA'sında bir şey var…

00:36:51.040 --> 00:36:52.799 align:center
Çok tehlikeli bir şey.

00:36:54.839 --> 00:36:58.200 align:center
Spider biraz uyuzdur belki
ama tehlikeli değildir.

00:37:00.080 --> 00:37:01.759 align:center
Hayır ama anladın sen onu.

00:37:04.400 --> 00:37:05.520 align:center
Bir kâbus görmüştüm.

00:37:06.400 --> 00:37:07.759 align:center
Sen anlarsın.

00:37:07.839 --> 00:37:10.640 align:center
Bir yerde okumuştum, yerli inanışına göre

00:37:10.720 --> 00:37:13.920 align:center
rüyalar geleceğe açılan pencereymiş.

00:37:14.000 --> 00:37:15.600 align:center
Rüyamda…

00:37:17.680 --> 00:37:19.319 align:center
Polis…

00:37:20.240 --> 00:37:21.600 align:center
Polis kapıma geliyor,

00:37:22.600 --> 00:37:24.799 align:center
sonra da diyorlar ki Spencer…

00:37:25.640 --> 00:37:27.759 align:center
Söylemeye bile çekiniyorum.

00:37:29.240 --> 00:37:32.960 align:center
Spencer bir kıza
çok korkunç bir şey yapmış.

00:37:34.640 --> 00:37:35.880 align:center
Ne yapayım?

00:37:38.759 --> 00:37:44.960 align:center
Bir virüs çıksa,
dünyadaki tüm erkekleri öldürse

00:37:45.040 --> 00:37:47.720 align:center
tüm sorunlarımız çözülür müydü sence?

00:37:48.279 --> 00:37:50.359 align:center
Hepsi çözülmezdi.

00:37:50.920 --> 00:37:51.759 align:center
Öyle mi dersin?

00:37:53.120 --> 00:37:54.240 align:center
Yemek için sağ ol anne.

00:37:55.240 --> 00:37:58.720 align:center
-Biz yukarı çıkalım.
-Evet. Çok teşekkür ederim Cait.

00:37:59.279 --> 00:38:00.680 align:center
Benim için zevkti.

00:38:02.120 --> 00:38:03.080 align:center
İyi ki tanıştık.

00:38:05.160 --> 00:38:07.279 align:center
Bu arada,

00:38:07.359 --> 00:38:10.440 align:center
bu tablo biraz sahte duruyor.

00:38:13.040 --> 00:38:15.440 align:center
Evet, Çin malıymış.

00:38:23.560 --> 00:38:25.640 align:center
Çok tuhaf. Quinni birden patladı.

00:38:25.720 --> 00:38:28.920 align:center
Şimdi Harper da benden uzaklaşmak istiyor.

00:38:30.520 --> 00:38:31.520 align:center
Pardon, içimi döktüm.

00:38:32.279 --> 00:38:33.200 align:center
Sorun değil.

00:38:34.040 --> 00:38:35.640 align:center
Gününün kötü geçmesine üzüldüm.

00:38:36.839 --> 00:38:39.480 align:center
Bu arada dün gece
filmin devamını da izledim.

00:38:40.520 --> 00:38:42.120 align:center
-Öyle mi?
-Evet.

00:38:42.279 --> 00:38:44.080 align:center
-Nasıl buldun?
-Güzeldi.

00:38:44.160 --> 00:38:45.960 align:center
Keşke 1930'larda doğsaydım dedim.

00:38:46.520 --> 00:38:49.000 align:center
Savaş, kriz, çocuk felci falan

00:38:49.080 --> 00:38:50.359 align:center
olmasaydı yani.

00:38:50.960 --> 00:38:55.000 align:center
En güzel aşk hikâyelerinin
bazen acılı bir şekilde başladığını

00:38:55.560 --> 00:38:57.520 align:center
hatırlattığı için seviyorum.

00:38:58.279 --> 00:38:59.799 align:center
Güzel bir düşünce.

00:39:03.440 --> 00:39:05.720 align:center
Videoya bakmak ister misin?

00:39:06.560 --> 00:39:09.120 align:center
Evet, görelim bakalım Tarantino.

00:39:16.279 --> 00:39:19.000 align:center
Vereceğin oyla hem okulumuzun kültürünü

00:39:19.080 --> 00:39:20.920 align:center
hem de genç zihinleri etkileyeceksin.

00:39:21.000 --> 00:39:23.240 align:center
Gelecek nasıl olsun istersin?

00:39:23.319 --> 00:39:25.240 align:center
Pelerin eklemek mümkün mü?

00:39:25.319 --> 00:39:27.200 align:center
Kendini kahraman olarak mı görüyorsun?

00:39:27.680 --> 00:39:29.920 align:center
Bilmem. Sanırım hayır.

00:39:30.520 --> 00:39:33.799 align:center
Kuş Psikopatı yüzünden
kötü adam gibi hissediyorum.

00:39:35.160 --> 00:39:38.040 align:center
Kötü karakterler genelde daha ilginç olur.

00:39:49.440 --> 00:39:51.759 align:center
Anneme maruz kaldığın için üzgünüm.

00:39:52.880 --> 00:39:54.759 align:center
Sen her gün yaşıyorsun, ben üzüldüm.

00:39:56.640 --> 00:40:00.279 align:center
"Madem beni öyle görüyorlar,
ben de öyle olurum" mu dedin?

00:40:01.120 --> 00:40:01.960 align:center
Ne?

00:40:02.720 --> 00:40:04.920 align:center
O yüzden mi böyle davranıyorsun?

00:40:05.000 --> 00:40:07.920 align:center
Annene "Hadi oradan" demek için mi?

00:40:10.200 --> 00:40:12.319 align:center
Buna tepkisiz kalmak zor, anlıyorum

00:40:12.400 --> 00:40:15.000 align:center
ama anlattığı şeylerin
hiçbirine inanmadım.

00:40:15.560 --> 00:40:18.440 align:center
Nasıl bir erkek olacağını seçmek
senin elinde.

00:40:19.680 --> 00:40:22.359 align:center
Maalesef maçonun teki olmayı seçmişsin.

00:40:23.920 --> 00:40:25.279 align:center
Ama hâlâ geç değil.

00:40:33.920 --> 00:40:35.200 align:center
Arabayla mı geldin?

00:40:36.640 --> 00:40:38.880 align:center
Seni evine bırakayım mı?

00:40:40.160 --> 00:40:42.920 align:center
Yok, arabayla geldim.

00:40:57.080 --> 00:40:58.520 align:center
Benimle neden sevişmiyorsun?

00:40:59.759 --> 00:41:01.920 align:center
-Ne?
-Benim yüzümden mi?

00:41:02.000 --> 00:41:04.720 align:center
Fazla mı konuşuyorum?
Yanlış bir şey mi yaptım?

00:41:04.799 --> 00:41:08.080 align:center
-Daha önce fazla erkekle çıkmadım.
-Hayır, senin yüzünden değil.

00:41:08.160 --> 00:41:09.160 align:center
Gerçekten.

00:41:10.440 --> 00:41:12.920 align:center
Neden peki? İstemiyor musun?

00:41:13.000 --> 00:41:14.520 align:center
İstiyorum.

00:41:14.600 --> 00:41:16.960 align:center
Çok istiyorum.

00:41:19.440 --> 00:41:20.359 align:center
Ama yapamam.

00:41:23.359 --> 00:41:24.240 align:center
Peki.

00:41:26.480 --> 00:41:27.440 align:center
Ben gideyim.

00:41:29.960 --> 00:41:31.160 align:center
Kalkmıyor.

00:41:32.319 --> 00:41:33.160 align:center
Ne?

00:41:35.080 --> 00:41:37.720 align:center
Kalkmıyor mu? Hiç mi?

00:41:41.480 --> 00:41:43.400 align:center
Sorun değil.

00:41:43.480 --> 00:41:45.640 align:center
İstersen yine de deneyebiliriz.

00:41:46.440 --> 00:41:48.160 align:center
Seni ayıplayacak falan değilim.

00:41:48.240 --> 00:41:51.680 align:center
Hayır, sonunda
ikimiz de utandığımızla kalırız.

00:41:54.040 --> 00:41:54.880 align:center
Peki.

00:41:56.080 --> 00:41:59.000 align:center
Tamam. Nasıl istersen.

00:42:00.759 --> 00:42:01.640 align:center
Tamam.

00:42:02.400 --> 00:42:05.200 align:center
İstediğin zaman

00:42:05.759 --> 00:42:07.040 align:center
kaçabilirsin.

00:42:15.920 --> 00:42:17.120 align:center
Yapacak bir işim yok.

00:42:19.720 --> 00:42:21.600 align:center
Film falan izlemek ister misin?

00:42:21.680 --> 00:42:22.960 align:center
Fransızca film?

00:42:24.600 --> 00:42:27.080 align:center
Hiç çaktırmadın ya, helal olsun.

00:42:32.000 --> 00:42:32.960 align:center
Kes şunu!

00:42:34.080 --> 00:42:35.000 align:center
Dizüstün var mı?

00:42:37.319 --> 00:42:38.240 align:center
Öyle mi?

00:42:40.359 --> 00:42:44.799 align:center
Ne Reggie'yi ne de sebzelerini
bir daha görmedik.

00:42:50.400 --> 00:42:54.880 align:center
Roger, Matraville'de işlettiği
bir depodan bahsetti.

00:42:54.960 --> 00:42:57.279 align:center
Evet, birkaç tane şirketim var.

00:42:57.359 --> 00:43:00.720 align:center
Evin altındaki garajdan yönetiyorum.

00:43:02.120 --> 00:43:03.120 align:center
İyiymiş.

00:43:03.200 --> 00:43:05.880 align:center
Üst kat konut mu demiştin?

00:43:07.640 --> 00:43:11.279 align:center
Kalacak bir yer bulana kadar
orada kalan arkadaşlarım olmuştu.

00:43:12.560 --> 00:43:15.200 align:center
-Şu anda boş tabii.
-Evet.

00:43:19.640 --> 00:43:22.359 align:center
Darren'la mı konuştun?

00:43:23.600 --> 00:43:25.680 align:center
Darren'la sürekli konuşuyoruz.

00:43:26.520 --> 00:43:28.920 align:center
İlişkimiz sana bağlı değil.

00:43:29.000 --> 00:43:30.640 align:center
Words with Friends oynuyoruz.

00:43:30.720 --> 00:43:32.319 align:center
Beni evden kovuyor musun?

00:43:32.920 --> 00:43:34.799 align:center
Saçmalama. Tabii ki hayır.

00:43:34.879 --> 00:43:38.160 align:center
Sadece niye istemediğini
anlamaya çalışıyorum.

00:43:38.240 --> 00:43:40.359 align:center
Akranların olsa seve seve gitmek ister.

00:43:41.960 --> 00:43:42.839 align:center
Bilmiyorum.

00:43:44.960 --> 00:43:47.720 align:center
Seni düşünüyorum sanırım.

00:43:48.279 --> 00:43:50.000 align:center
-Bir de parayı.
-Beni merak etme.

00:43:50.080 --> 00:43:53.120 align:center
Hem Roger senden
fazla bir kira da istemez.

00:43:53.200 --> 00:43:55.319 align:center
Niye herkes bu konuya taktı
durup dururken?

00:43:55.400 --> 00:43:57.440 align:center
Her şey yolunda mı diye merak ediyoruz.

00:43:57.520 --> 00:43:58.359 align:center
İyiyim ben.

00:43:58.440 --> 00:44:01.080 align:center
Daha kaç kere söyleyeceğim…

00:44:01.839 --> 00:44:03.120 align:center
Tanrı aşkına!

00:44:03.200 --> 00:44:04.040 align:center
Kahretsin!

00:44:05.960 --> 00:44:07.200 align:center
Ne oluyor?

00:44:08.480 --> 00:44:10.000 align:center
Yüce tanrım.

00:44:46.319 --> 00:44:47.759 align:center
Geliyorum, sabret.

00:44:52.359 --> 00:44:53.279 align:center
Derdin ne senin?

00:44:53.359 --> 00:44:55.279 align:center
Ninemin evine niye saldırıyorsun?

00:44:55.359 --> 00:44:56.759 align:center
Ona dokunmayacaksın!

00:44:56.839 --> 00:44:59.040 align:center
Sen de polise konuşmayacaktın
ama konuştun.

00:45:00.680 --> 00:45:02.839 align:center
Bir şekilde dikkatini çekmem gerekiyordu.

00:45:03.799 --> 00:45:05.400 align:center
Sana ulaşmak çok zor.

00:45:05.480 --> 00:45:08.040 align:center
-Ne istiyorsun?
-Geri gelmeni istiyorum.

00:45:08.120 --> 00:45:10.400 align:center
Okulda bağlantım olmayınca satışlar düştü.

00:45:10.480 --> 00:45:11.359 align:center
Yapamam.

00:45:11.839 --> 00:45:13.400 align:center
Artık yapamam.

00:45:13.480 --> 00:45:15.040 align:center
Anlıyor musun?

00:45:15.120 --> 00:45:17.000 align:center
Ödeşmemiz için ne yapmam lazım?

00:45:17.080 --> 00:45:19.680 align:center
-Beni rahat bırak.
-İyi. Tamam.

00:45:19.759 --> 00:45:21.080 align:center
Tamam mı? Sakin ol.

00:45:22.000 --> 00:45:23.000 align:center
Sakin ol.

00:45:25.160 --> 00:45:29.240 align:center
İçeri geç, rahatla,
bir çaresine bakarız, tamam mı?

00:45:31.160 --> 00:45:32.040 align:center
Hadi.

00:45:58.799 --> 00:45:59.720 align:center
Bu ne?

00:46:00.879 --> 00:46:01.720 align:center
Önemli değil.

00:46:02.480 --> 00:46:05.680 align:center
Yaptığım bir şey işte.

00:46:06.960 --> 00:46:07.920 align:center
Kum animasyonu.

00:46:09.200 --> 00:46:10.200 align:center
Aptalca bir şey.

00:46:10.680 --> 00:46:11.960 align:center
Bakabilir miyim?

00:46:13.200 --> 00:46:15.960 align:center
Tabii. Evet.

00:46:21.960 --> 00:46:24.120 align:center
Aman tanrım, çok güzel.

00:46:25.879 --> 00:46:29.359 align:center
Kamerayı üzerine kuruyorum,

00:46:29.920 --> 00:46:33.000 align:center
sonra da kumu parça parça oynatıp

00:46:33.080 --> 00:46:34.400 align:center
resim çekiyorum.

00:46:34.480 --> 00:46:36.160 align:center
Hepsini birleştirince

00:46:36.879 --> 00:46:38.440 align:center
ortaya şöyle bir şey çıkıyor.

00:46:44.839 --> 00:46:46.279 align:center
Rowan, muhteşem bir şey bu.

00:46:47.480 --> 00:46:49.160 align:center
Gerçekten yeteneklisin.

00:46:49.960 --> 00:46:51.520 align:center
Yok, basit bir şey bu.

00:46:53.799 --> 00:46:55.359 align:center
Tamam, peki…

00:46:55.920 --> 00:46:57.279 align:center
Bunun hikâyesi ne?

00:46:57.960 --> 00:46:59.040 align:center
Niye bu kadar üzgün?

00:47:00.040 --> 00:47:00.879 align:center
Bilmem.

00:47:02.040 --> 00:47:03.279 align:center
İstersen düzeltebilirsin.

00:47:04.839 --> 00:47:06.279 align:center
Bozmak istemiyorum.

00:47:06.359 --> 00:47:07.200 align:center
Bozulmaz.

00:47:09.279 --> 00:47:10.120 align:center
Göstereyim.

00:47:24.960 --> 00:47:26.640 align:center
Neyse, böyle işte. Ben…

00:47:30.799 --> 00:47:32.839 align:center
Video hemen hemen bitti sayılır.

00:47:35.160 --> 00:47:37.640 align:center
Ben gideyim o zaman.

00:47:38.799 --> 00:47:41.759 align:center
Tamam. Seni geçireyim.

00:48:01.319 --> 00:48:02.920 align:center
Yeni bir dönem başlamıştı.

00:48:04.040 --> 00:48:08.160 align:center
Yeraltından dönen Angeline
artık her şeyi daha net görüyordu.

00:48:11.960 --> 00:48:15.279 align:center
İşlerin aslında nasıl yürüdüğünü
sonunda anlamıştı.

00:48:17.480 --> 00:48:18.319 align:center
Oğlum.

00:48:19.960 --> 00:48:21.720 align:center
Konuşmamız gereken bir şey var.

00:48:23.000 --> 00:48:23.839 align:center
Ne oldu?

00:48:25.200 --> 00:48:27.400 align:center
Bu gerçeği fark edince

00:48:29.279 --> 00:48:31.279 align:center
kendini de daha iyi tanıdı.

00:48:34.400 --> 00:48:36.240 align:center
Yaptığı seçimleri daha iyi anladı.

00:48:40.359 --> 00:48:41.319 align:center
Ben varım.

00:48:42.680 --> 00:48:43.839 align:center
Hadi ev tutalım.

00:48:45.120 --> 00:48:46.080 align:center
Ne?

00:48:46.160 --> 00:48:47.720 align:center
O an fark etti ki

00:48:47.799 --> 00:48:51.080 align:center
gerçek düşman başından beri

00:48:51.160 --> 00:48:52.080 align:center
çok yakınındaydı.

00:48:52.640 --> 00:48:55.200 align:center
En çok güvendiği kişilerden biriydi.

00:49:11.480 --> 00:49:12.879 align:center
Şeytan Kral'a gelince…

00:49:16.080 --> 00:49:21.120 align:center
AMERIE'Yİ UNUT

00:49:24.480 --> 00:49:26.480 align:center
…o artık başkasının sorunuydu.

00:50:23.240 --> 00:50:28.240 align:center
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
.

