WEBVTT

00:11.720 --> 00:12.960
<i>Nó ám ảnh cô ấy.</i>

00:13.960 --> 00:15.560
<i>Chiếm lấy cô ấy.</i>

00:16.160 --> 00:17.800
<i>Cô ấy cần biết sự thật.</i>

00:19.360 --> 00:22.960
<i>Cô ấy sắp vạch trần</i>
<i>kẻ đã ám ảnh tâm trí cô ấy.</i>

00:23.040 --> 00:24.240
Quinni.

00:26.320 --> 00:27.760
<i>Tất cả đã vô nghĩa ư?</i>

00:32.680 --> 00:36.360
<i>Không. Đây là thử thách</i>
<i>cho lòng kiên định của cô ấy.</i>

00:37.920 --> 00:39.680
<i>Điều mà cô ấy sẽ vươn lên.</i>

00:42.160 --> 00:43.880
<i>Cô ấy sẽ hoàn thành điều dang dở.</i>

00:45.400 --> 00:49.240
<i>Vì cô ấy chính là</i>
<i>Angeline của Thế giới ngầm.</i>

00:59.080 --> 01:00.880
THUỐC GIẢM ĐAU

01:00.960 --> 01:03.480
VÀO MIỀN TĂM TỐI
ANGELINE THẾ GIỚI NGẦM

01:06.080 --> 01:07.360
Chào cậu.

01:08.440 --> 01:09.760
Cậu thấy sao?

01:09.840 --> 01:11.960
Ở nhà mấy ngày cũng đỡ rồi.

01:12.520 --> 01:13.920
Bọn tớ có quà cho cậu.

01:15.040 --> 01:17.880
Tớ đã nhờ cả khoá ký tên vào hôm qua.

01:17.960 --> 01:19.560
SỚM KHOẺ NHÉ

01:22.600 --> 01:23.960
Chúa ơi. Thật là tài tình.

01:24.760 --> 01:27.760
Đây là cách rõ ràng
để đối chiếu mẫu chữ viết tay.

01:31.560 --> 01:33.560
Rồi, nhiều dây nhợ thế.

01:34.160 --> 01:35.080
Ừ.

01:35.720 --> 01:38.600
Cậu làm cái này bao lâu rồi, bạn yêu?

01:38.680 --> 01:40.280
Từ vụ tấn công đầu tiên.

01:42.160 --> 01:46.360
Rồi. Kể từ buổi đi trại,
chưa có vụ nào của Kẻ Cuồng Chim,

01:46.440 --> 01:49.040
nên tớ nghĩ ta an toàn rồi, Quinn.

01:49.120 --> 01:53.240
Đợi đã. Phải mất nhiều thời gian
để tính toán tất cả những vụ này.

01:54.960 --> 01:55.800
Phải rồi.

01:56.720 --> 01:57.640
Tớ nghĩ là hết rồi.

01:57.720 --> 02:00.800
Chắc kẻ đó đã hoảng lên
khi suýt giết cậu, nên…

02:00.880 --> 02:02.800
Hoặc nhận ra tớ đã đến rất gần.

02:02.880 --> 02:06.400
Rồi, dù sao, cậu đâu cần điều tra nữa.

02:07.280 --> 02:08.760
Vụ án chưa được giải mà.

02:10.440 --> 02:14.199
Tớ biết, và tớ rất cảm kích
mọi công sức của cậu,

02:14.280 --> 02:16.920
nhưng bọn tớ chỉ mong cậu bình phục thôi.

02:17.480 --> 02:19.840
- Bọn tớ sẽ giúp tháo xuống.
- Không, tớ ổn.

02:20.840 --> 02:24.360
Nếu muốn giúp tớ,
hỏi cô Jojo có biết điện thoại tớ đâu.

02:24.440 --> 02:27.360
Các cậu cũng có thể
mua thêm dây đỏ và giấy nhớ.

02:28.080 --> 02:31.480
Ước gì phim hình sự
chân thật hơn về tư liệu sản xuất.

02:39.200 --> 02:41.480
Tôi đã phản đối hoạt động đó từ đầu.

02:41.560 --> 02:42.560
Rồi.

02:44.320 --> 02:46.760
Tôi đã đọc tường trình vụ việc

02:46.840 --> 02:51.720
và thầy cô đều thất bại thảm hại
trong bổn phận chăm sóc.

02:52.280 --> 02:55.960
May cho ta là nhà Gallagher-Jone
không khởi kiện.

02:56.040 --> 02:58.080
Vậy, chuyện sẽ thế này.

02:58.160 --> 03:01.160
Lớp tình dục và lớp Chúa…

03:01.240 --> 03:05.000
lớp thấu hiểu sâu sắc về tính nam,

03:05.080 --> 03:07.960
sẽ bị đình chỉ đến hết học kỳ.

03:08.040 --> 03:09.800
- Sao? Nhưng…
- Không!

03:10.360 --> 03:14.200
Các lớp tự chọn
sẽ được đánh giá lại vào kỳ sau

03:14.280 --> 03:16.920
khi tham khảo ý kiến của tân đội trưởng

03:17.000 --> 03:21.080
vì quá rõ là hai người
không thể gác lại chính kiến riêng.

03:21.160 --> 03:24.800
- Tôi không nghĩ việc này…
- Tôi chả quan tâm cô nghĩ gì.

03:25.760 --> 03:28.960
- Ừ, tôi cũng…
- Thầy, còn bất cần hơn.

03:29.680 --> 03:32.840
Và giờ là lúc
hai người ra khỏi văn phòng tôi.

03:33.880 --> 03:35.800
- Đi đi.
- Bất công quá.

03:35.880 --> 03:37.080
Trời ạ.

03:43.480 --> 03:44.480
Sao, có phải…

03:45.000 --> 03:47.120
Có phải vì chuyện ở trại, vì…

03:47.200 --> 03:50.120
Tớ đã xin lỗi rồi mà. Tớ hoàn toàn…

03:50.200 --> 03:51.320
Không phải vì đi trại.

03:52.840 --> 03:53.920
Vậy thì là gì?

03:54.000 --> 03:55.000
Tớ chỉ…

03:56.920 --> 03:58.720
Tớ nghĩ cậu chưa sẵn sàng.

03:59.720 --> 04:01.040
Không, tớ có mà.

04:01.120 --> 04:04.720
Không, cậu vẫn đang mày mò,
và cũng không sao.

04:04.800 --> 04:07.160
Tớ chỉ không muốn ở bên
khi cậu làm việc đó.

04:09.880 --> 04:13.320
Rowan, tớ thật sự thích cậu mà.

04:13.880 --> 04:14.960
Tớ cũng thích cậu.

04:16.600 --> 04:18.480
Thế nên đây là việc tớ phải làm.

04:19.080 --> 04:20.600
Ừ, nhưng cậu có thể…

04:20.680 --> 04:23.000
Cậu nói tớ phải làm gì để khắc phục đi.

04:23.079 --> 04:24.120
Tớ sửa được mà.

04:27.720 --> 04:29.640
Sao cậu lại ung dung thế?

04:30.600 --> 04:31.920
Tớ không ung dung đâu.

04:34.120 --> 04:35.000
Rồi.

04:37.680 --> 04:40.080
Rồi, tớ nghĩ là đến đây thôi.

04:46.360 --> 04:47.440
Bầu cho Sasha!

04:47.520 --> 04:48.760
- Trà sữa?
- Thôi khỏi.

04:50.040 --> 04:51.360
Chào các quý cô.

04:54.680 --> 04:56.000
Mùi như bại trận.

04:56.560 --> 04:58.080
Cậu muốn gì, Spider?

04:58.160 --> 05:02.160
Tớ đến tặng các cậu
vài món đồ của Chúa Bắn Tinh.

05:02.720 --> 05:03.840
Vừa mới ra lò.

05:07.200 --> 05:09.400
Tớ phải làm quái gì với nó?

05:09.480 --> 05:11.320
Cậu sẽ nghĩ ra thôi.

05:14.080 --> 05:16.480
BẦU CHO CHÚA BẮN TINH
ĐẾN LÚC GIÀNH LẠI HARTLEY

05:25.520 --> 05:26.560
Chết thật.

05:27.240 --> 05:29.360
Lớn hơn nữa là ta bị đuổi học đó.

05:29.840 --> 05:32.280
Trông cậu tự mãn quá nhỉ.

05:36.520 --> 05:38.480
Rồi. Đến lượt cậu.

05:40.800 --> 05:42.400
Không, tớ ổn.

05:43.080 --> 05:44.120
Ừ, rồi.

05:44.200 --> 05:45.760
Không, thật đó.

05:45.840 --> 05:48.920
Tớ chỉ muốn làm cậu sướng.

05:49.560 --> 05:51.760
- Chắc chứ?
- Ừ.

05:52.920 --> 05:54.040
Ừ, chắc mà.

05:56.240 --> 05:57.120
Cũng được thôi.

06:02.440 --> 06:05.000
Kể ai nghe vụ này là tớ giết cậu đấy, nhé?

06:05.840 --> 06:06.680
Ừ.

06:07.520 --> 06:09.640
"Đảng được chỉ định ghế trong hạ viện.

06:09.720 --> 06:11.720
Đảng có nhiều ghế nhất sẽ thắng".

06:11.800 --> 06:15.120
Kệ chứ. Chỉ là đám rảnh hơi,
đi són ngay McDonald's ở Engadine.

06:15.200 --> 06:16.800
Tớ chả bầu cho ai đâu.

06:17.360 --> 06:18.600
Cậu phải bầu.

06:18.680 --> 06:20.480
Sao? Không, đâu bắt buộc.

06:20.560 --> 06:21.800
Sao? Có chứ.

06:21.880 --> 06:23.920
Cậu chưa định danh khi lên 18 à?

06:25.160 --> 06:26.760
Kẻo lại bị bỏ tù đấy.

06:27.720 --> 06:28.800
Cậu 18 rồi.

06:29.800 --> 06:33.280
Tớ đang tìm chỗ để thuê
nhưng chả ai chịu vì tớ chưa đủ 18.

06:33.360 --> 06:34.720
Bất hợp pháp đó.

06:35.280 --> 06:37.840
Tớ đã tìm hiểu khi tớ muốn rời nhà mẹ.

06:37.920 --> 06:41.200
Ừ, nhưng chủ nhà và môi giới nhà đất
toàn là thứ dữ,

06:41.280 --> 06:42.880
và tớ đã cố làm căn cước giả.

06:42.960 --> 06:46.520
Nhưng giờ tớ nghĩ,
sao ta không ở cùng nhau?

06:46.600 --> 06:49.400
Tuyệt không chứ? Ba đứa mình ở riêng.

06:49.480 --> 06:51.600
Khoan, tớ thích ý này đấy.

06:51.680 --> 06:53.920
Tớ đã ngủ nhờ nhà cậu mỗi đêm.

06:54.000 --> 06:57.720
Và ta sẽ khỏi phải nghe
tiếng bà và ông Roger hú hí.

06:57.800 --> 06:58.760
Ừ, tớ không biết.

06:58.840 --> 07:00.880
Còn Amerie, cậu ấy sẽ buồn chứ?

07:00.960 --> 07:03.240
Tớ cần không gian riêng.
Cậu ấy sẽ hiểu mà.

07:03.320 --> 07:04.680
Này, các cậu,

07:04.760 --> 07:08.120
ta sẽ là trung tâm giao lưu của Hartley.

07:08.200 --> 07:11.040
Ta sẽ mở tiệc chủ đề mỗi tháng,
xem truyền hình nhảm.

07:11.120 --> 07:13.880
- Được!
- Ta dừng lại một chút nhé?

07:13.960 --> 07:15.440
Tớ không chắc đây là ý hay.

07:15.520 --> 07:19.040
Là sao? Ý tưởng hay nhất ta từng nghĩ ra.

07:20.560 --> 07:23.280
Tớ không chắc tớ đủ chi trả.

07:24.000 --> 07:26.480
Chia đều ba người thì không nhiều đâu.

07:26.560 --> 07:27.920
Còn việc…

07:28.600 --> 07:32.000
Bà tớ, tớ nghĩ bà chưa sẵn sàng để tớ đi.

07:32.080 --> 07:35.040
Ta có thể ở gần,
để cậu ghé về và phụ giúp bà.

07:35.520 --> 07:36.520
Hoàn hảo mà.

07:37.400 --> 07:40.240
- Tớ không rõ vấn đề…
- Tớ chỉ không muốn!

07:40.320 --> 07:41.200
Được chưa?

07:43.320 --> 07:44.360
Xin lỗi. Tớ…

07:47.000 --> 07:49.040
Tớ chỉ không thể.

07:49.600 --> 07:52.360
- Nhé?
- Ừ, không sao.

07:52.440 --> 07:54.680
Thì chỉ là một ý tưởng thôi.

07:57.160 --> 07:58.240
Tớ phải vào lớp.

08:04.240 --> 08:07.280
<i>- Những vụ thế này…</i>
- Xin chào!

08:07.360 --> 08:09.880
- Chào. Có ai không?
- Mật khẩu là gì?

08:11.920 --> 08:13.800
- "Làm ơn"?
- Sai.

08:13.880 --> 08:16.280
Một bộ phim nổi tiếng hơn của Kurosawa.

08:19.360 --> 08:21.120
Chú ý nào, dân mọt máy!

08:21.200 --> 08:24.040
Xin lỗi vì xen vào, nhưng đây là việc gấp.

08:24.600 --> 08:26.160
Nếu không có các cậu giúp,

08:28.000 --> 08:29.800
tớ sẽ mất chức đội trưởng.

08:29.880 --> 08:30.800
Ra ngoài!

08:32.040 --> 08:35.640
Này, nếu nghĩ Sasha sẽ để các cậu
mở phim của Roman Poplanski

08:35.720 --> 08:38.880
hoặc Spider không biến phòng này
thành nơi để tự sướng,

08:38.960 --> 08:40.520
các cậu lầm to rồi.

08:40.600 --> 08:42.200
Cậu muốn bọn tớ làm gì?

08:42.280 --> 08:44.919
Mừng là cậu hỏi, cậu bạn mặt nhờn.

08:46.360 --> 08:49.360
Tớ cần giúp làm video chiến dịch.

08:50.640 --> 08:51.680
Mơ nhé.

08:52.560 --> 08:53.400
Thôi được.

08:54.320 --> 08:55.680
Tớ sẽ tự làm.

08:55.760 --> 08:56.800
Cảm ơn.

09:07.560 --> 09:10.000
Máy tính này có PowerPoint không?

09:10.080 --> 09:12.840
- Chả ai dùng PowerPoint.
- Ra đi, Con Khốn Bản Đồ.

09:21.320 --> 09:23.520
Giải thích chuyện lúc nãy chứ?

09:24.880 --> 09:28.520
Xin lỗi. Tớ đã nổi nóng, nhé?

09:28.600 --> 09:32.120
Tớ chỉ… Tớ không muốn vội.

09:32.680 --> 09:36.000
Vậy đây là những dấu hiệu nhỏ
trước khi cậu bơ tớ hoàn toàn?

09:36.080 --> 09:37.720
Không. Đâu phải thế.

09:39.640 --> 09:42.120
Nếu cậu không muốn ở cùng thì thôi.

09:42.200 --> 09:45.560
Cứ nói tại sao đi.
Tớ tưởng ta đang êm đẹp.

09:45.640 --> 09:46.840
Đúng mà.

09:46.920 --> 09:49.600
Vậy sao phải vội?

09:49.680 --> 09:52.840
Cứ thư thả một thời gian đi.

09:52.920 --> 09:55.840
Sao tớ có cảm giác cậu đang giấu gì đó?

09:56.760 --> 09:58.720
Quái gì thế? Là Quinni à?

10:03.400 --> 10:04.680
Quinni, em làm gì ở đây?

10:04.760 --> 10:08.840
Lễ tân bảo em đừng gọi nữa,
nhưng em cần điện thoại của em.

10:08.920 --> 10:13.000
Nhà trường đã gửi thư đến các phụ huynh
để hỏi xem có ai nhặt được,

10:13.080 --> 10:15.840
- nhưng…
- Không nhặt được đâu. Nó bị trộm.

10:16.320 --> 10:18.600
Không sao, bạn yêu. Ta sẽ tính sau.

10:18.680 --> 10:21.280
Nhưng cậu không nên ở đây đâu.

10:21.360 --> 10:22.640
Darren nói đúng.

10:22.720 --> 10:25.840
Cô sẽ hỏi cô Hiệu trưởng Woods
xem có tin gì mới.

10:26.480 --> 10:30.240
Nhưng giờ em phải về nhà
và nghỉ ngơi, nhé?

10:30.800 --> 10:32.320
Cô cho lục soát tủ đồ nhé?

10:33.440 --> 10:34.600
Để xem cô làm được gì.

10:35.520 --> 10:37.080
Có lẽ Darren sẽ đưa em về.

10:37.720 --> 10:39.560
Vâng, em sẵn lòng ạ.

10:39.640 --> 10:40.520
Đi nào.

10:41.080 --> 10:43.520
Điện thoại là mấu chốt
tìm ra Kẻ Cuồng Chim.

10:49.960 --> 10:52.320
BẦU CHO SỐ 1
AMERIE WADIA

10:52.720 --> 10:54.000
Không tệ nhỉ?

10:54.600 --> 10:55.560
Tệ quá.

10:56.040 --> 10:57.680
Không phải kiểu Tommy Wiseau.

10:57.760 --> 11:00.960
Kiểu Brian De Palma,
phim <i>Mission to Mars</i> ấy.

11:01.520 --> 11:04.040
Biết nhiều phim sẽ giúp Zoe chịch cậu đó.

11:04.760 --> 11:06.240
Sau này sẽ được, nhà quê.

11:13.000 --> 11:14.120
Cần giúp không?

11:14.920 --> 11:15.760
Thật à?

11:17.000 --> 11:19.520
Ai mà dùng ảnh động khiến tớ hơi buồn.

11:21.280 --> 11:22.120
Rồi.

11:23.400 --> 11:24.320
Vậy tớ phải làm gì?

11:26.160 --> 11:27.360
Rồi. Vậy…

11:28.520 --> 11:30.680
Cậu cần khiến mọi người chú ý hơn.

11:30.760 --> 11:32.600
Rồi. Làm thế nào cơ?

11:33.560 --> 11:34.800
Còn tuỳ.

11:35.480 --> 11:39.680
Cậu muốn chiến dịch trong sạch
hay cậu muốn thắng?

11:40.960 --> 11:42.360
Cậu nghĩ ra gì nào?

11:46.280 --> 11:49.160
- Nói tớ nghe đi.
- Đâu có gì để nói.

11:50.440 --> 11:51.360
Miss à.

11:52.160 --> 11:53.560
Ta từng hẹn hò một năm.

11:53.640 --> 11:55.600
Tớ biết vẻ mặt mới lên đỉnh của cậu.

11:58.200 --> 12:01.040
Tớ biết mà. Nhỏ nào đấy?

12:01.520 --> 12:06.080
À, "nhỏ" thật ra là một "thằng".

12:06.160 --> 12:07.120
Rồi.

12:07.200 --> 12:09.440
Rồi. Missy chơi lại với "súng" rồi.

12:10.360 --> 12:13.120
Dễ thương đó. Tớ biết cậu ta không?

12:13.200 --> 12:17.760
Không. Cậu ấy cùng quê với mẹ tớ,

12:17.840 --> 12:22.160
ở phía bắc,
gần nhà cháu… của vợ của chú tớ.

12:22.240 --> 12:24.400
Ừ. Rồi!

12:24.480 --> 12:25.720
Được rồi. Hiểu mà.

12:27.120 --> 12:29.080
- Cậu thích cậu ấy chứ?
- Không.

12:29.160 --> 12:31.680
- Bọn tớ chỉ mây mưa.
- Thích cũng đâu sao.

12:31.760 --> 12:33.560
Không, làm gì có.

12:35.280 --> 12:38.120
Cậu ấy ôm cậu sau khi làm tình chứ?

12:39.240 --> 12:40.600
Không!

12:41.840 --> 12:46.720
Thật ra, cậu ấy
chỉ muốn làm ở dưới cho tớ.

12:47.240 --> 12:48.080
Sao?

12:48.920 --> 12:50.440
Chúa ơi. Đem trong mơ ra à?

12:50.520 --> 12:53.880
Vì tớ chưa nghe gã nào
không ưu tiên cho hắn sướng trước.

12:54.720 --> 12:57.000
Thì tớ cũng không phản đối.

12:57.080 --> 12:59.160
Chúa ơi. Ừ. Cứ để cậu ấy dưới đó.

12:59.240 --> 13:01.840
Chẳng nói gì ngu ngốc được
khi miệng đang bận.

13:02.960 --> 13:03.800
Dễ thương đấy.

13:04.680 --> 13:08.120
Dù sao, tớ phải vào lớp.

13:11.520 --> 13:12.760
Chúa ơi. Cậu tính hết à?

13:12.840 --> 13:15.560
- Sao cậu biết cậu ấy sẽ vứt?
- Trùng hợp thôi.

13:15.640 --> 13:17.840
Với bọn Chúa Bắn Tinh thì hên xui.

13:17.920 --> 13:19.520
Trời, bọn nó tự vạch mặt nhau.

13:19.600 --> 13:22.560
Không. Giờ thầy Voss đi tuần
ở mỗi cuộc họp mặt.

13:24.400 --> 13:26.480
Cậu muốn hoạt động ngầm không?

13:30.480 --> 13:34.480
Tôi không biết các em sao,
nhưng tôi khá chán cái trường này

13:34.560 --> 13:36.480
khiến các em nam phải chịu tội oan.

13:38.000 --> 13:41.280
Giờ cứ để cho tôi.

13:42.360 --> 13:45.360
Tôi sẽ giúp các Lãnh Chúa tồn tại.

13:46.520 --> 13:49.560
Họ có thể cướp đi buổi họp mỗi tuần,

13:50.240 --> 13:53.440
nhưng không thể lấy đi tự do…

13:53.520 --> 13:54.480
Phải!

13:54.560 --> 13:57.040
- …ngôn luận!
- Phải!

13:57.120 --> 14:04.080
T-I-N-H!

14:28.400 --> 14:31.040
Tớ từng xem phim tài liệu
về khỉ đột hứng tình

14:31.120 --> 14:33.040
khá là giống thế này.

14:34.120 --> 14:35.240
Cậu cười gì chứ?

14:35.320 --> 14:37.760
Cậu và bạn trai cậu
thuộc hội hỗn loạn này đấy.

14:41.600 --> 14:43.080
Không cố ý gây gượng gạo.

14:43.640 --> 14:45.600
Không sao.

14:47.560 --> 14:49.520
Thật ra bọn tớ chia tay sáng nay.

14:50.160 --> 14:52.040
À, tớ chia tay cậu ấy.

14:55.600 --> 14:56.720
Tớ rất tiếc.

14:57.760 --> 15:00.440
Ừ. Phải. Tớ cũng thế.

15:01.480 --> 15:04.360
Chắc vì thế nên cậu ấy
bỏ môn toán sáng nay.

15:06.360 --> 15:07.680
Cậu ấy ổn chứ?

15:08.640 --> 15:10.400
Ừ, cậu ấy đón nhận khá tốt.

15:16.080 --> 15:17.640
Con ổn chứ, bé con?

15:17.720 --> 15:18.960
Con muốn tâm sự không?

15:19.680 --> 15:20.720
Con ổn ạ.

15:29.880 --> 15:31.480
Lúc nào đó phải nói thôi.

15:31.560 --> 15:33.200
Anh nghĩ là giờ thích hợp,

15:33.800 --> 15:34.760
cứ tự nhiên.

15:36.480 --> 15:38.960
Rồi, con yêu. Cần gì thì nói nhé.

15:39.960 --> 15:40.800
Ăn thêm kem chứ?

15:41.760 --> 15:43.680
Sao? Nó lơ ta luôn.

15:45.320 --> 15:47.200
CHÚA BẮN TINH

15:47.280 --> 15:48.840
BỌN DỊ

16:00.520 --> 16:01.760
Ôi trời… Rowan!

16:01.840 --> 16:04.400
Tớ không ngờ cậu giỏi việc này quá.

16:04.880 --> 16:08.640
Thì tham gia Hội Nghe nhìn
đâu hẳn là điều nên khoe khoang.

16:09.120 --> 16:09.960
Đúng.

16:10.560 --> 16:11.680
Cảm ơn cậu nhé.

16:13.520 --> 16:15.760
Tớ biết là hơi kỳ quặc sau mọi việc.

16:19.480 --> 16:22.080
Chuyện cậu và Malakai
không phải do tớ nhỉ?

16:22.760 --> 16:23.760
Không.

16:24.920 --> 16:25.760
Không hẳn.

16:27.080 --> 16:28.240
Phức tạp lắm.

16:29.920 --> 16:33.400
Tớ nghĩ đôi khi ta bám víu
vài kỷ niệm đẹp với ai đó

16:33.480 --> 16:35.320
và quan trọng hoá chúng.

16:36.160 --> 16:39.120
Nhưng thật ra, ta lại dành nhiều thời gian

16:39.200 --> 16:40.960
để gượng ép điều không hợp.

16:42.600 --> 16:43.760
Nghe có hợp lý không?

16:44.440 --> 16:46.080
Vô cùng hợp lý.

16:46.840 --> 16:48.960
Tớ nhận ra Malakai không toàn tâm.

16:50.040 --> 16:52.800
Và tớ xứng đáng một người…
Ai cũng xứng đáng.

16:55.560 --> 16:58.120
Dù sao, có lẽ tớ phải
tiếp tục đợi khoảnh khắc

16:58.200 --> 16:59.720
Pete và Ellie của mình.

17:01.560 --> 17:02.440
Pete và Ellie?

17:03.120 --> 17:04.400
<i>It Happened One Night?</i>

17:05.400 --> 17:06.600
Cậu chưa xem à?

17:07.160 --> 17:08.080
Chưa.

17:09.280 --> 17:13.119
Tiếc là, video chiến dịch của cậu
giờ đã hết quan trọng.

17:14.280 --> 17:16.720
Tin tớ đi, cậu sẽ cảm ơn tớ.

17:28.000 --> 17:29.599
<i>Giờ em đâu muốn cái này.</i>

17:29.680 --> 17:31.319
<i>Anh tưởng em bảo em đói bụng.</i>

17:31.400 --> 17:33.200
<i>- Đúng, nhưng…</i>
<i>- Nhưng gì?</i>

17:34.960 --> 17:38.160
Dù họ cãi nhau,
ta vẫn thấy rõ họ dành cho nhau.

17:39.000 --> 17:40.120
Ý tớ là thế này.

17:40.200 --> 17:42.600
Sự lãng mạn phải thế này.

17:43.160 --> 17:46.160
Tớ biết là ngây thơ
khi đợi chờ điều thế này, nhưng…

17:46.240 --> 17:47.160
Ta cứ hy vọng.

17:48.000 --> 17:49.800
Phải. Ta cứ hy vọng.

18:01.320 --> 18:02.240
Khỉ thật.

18:02.720 --> 18:04.720
Tớ có hẹn với Darren và Harper.

18:06.240 --> 18:07.600
Chết! Đoạn video.

18:08.720 --> 18:09.960
Không sao. Cậu…

18:10.040 --> 18:13.960
Cậu có thể đến nhà tớ vào tối mai,
nếu cậu muốn. Để làm cho xong.

18:15.440 --> 18:17.520
Thật à? Ừ, thế thì hay quá.

18:20.640 --> 18:21.520
Ừ.

18:29.000 --> 18:30.200
Gọi cậu ấy chưa?

18:31.240 --> 18:32.840
Xin lỗi!

18:32.920 --> 18:34.160
Trời ạ, Con Khốn Bản Đồ.

18:35.680 --> 18:37.120
Tớ xin lỗi.

18:37.200 --> 18:38.640
Cậu đã ở đâu vậy?

18:38.720 --> 18:41.480
Tớ làm video chiến dịch với Rowan.

18:42.120 --> 18:45.560
Malakai có biết
cậu ở bên bạn trai cậu ấy cả buổi chiều?

18:45.640 --> 18:48.320
Tớ báo cậu biết là họ chia tay rồi nhé.

18:50.480 --> 18:51.720
Cậu đã làm gì hả?

18:51.800 --> 18:53.960
Chúa ơi, có gì đâu.

18:54.040 --> 18:55.720
Cậu quay lại với Malakai hả?

18:55.800 --> 18:56.920
Không. Ôi trời…

18:57.440 --> 18:59.120
Đừng nói vụ này nữa nhé?

18:59.200 --> 19:01.120
Tớ tưởng ta ở đây để bàn về Quinni.

19:01.880 --> 19:02.960
Rồi.

19:03.040 --> 19:05.200
Vậy tớ nghĩ là ngày mai,

19:05.280 --> 19:07.640
đưa cậu ấy ra ngoài và làm gì đó thật vui.

19:07.720 --> 19:10.120
Nhắc cậu ấy gạt bỏ Kẻ Cuồng Chim.

19:10.200 --> 19:12.680
Vậy, gợi ý các hoạt động…

19:12.760 --> 19:15.120
Ý nào cũng được. Nói đi.

19:15.200 --> 19:16.960
Đi quẩy ban ngày ở Marrickville.

19:17.720 --> 19:19.040
Không, ta nên đi ném rìu.

19:19.120 --> 19:20.040
CHOOK ĐANG GỌI

19:20.120 --> 19:21.880
Các cậu, tớ bảo ý nào cũng được.

19:21.960 --> 19:24.240
Mẹ tớ muốn tớ dọn dẹp tủ lạnh.

19:24.320 --> 19:27.280
Có lẽ ta biến nó thành
hoạt động nhóm vui nhộn.

19:27.360 --> 19:29.400
Bà tớ đấy. Tớ phải nghe máy.

19:30.120 --> 19:33.320
Các cậu. Ta nên nghĩ
các hoạt động mà Quinni có thể thích.

19:33.400 --> 19:34.840
Lớp học nhảy hip-hop.

19:35.320 --> 19:36.920
Thà dọn tủ lạnh còn hơn.

19:37.000 --> 19:38.320
QUÁN HARRY'S CAFE DE WHEELS

19:38.400 --> 19:41.520
CHOOK
GÌ VẬY NGHE MÁY ĐI

19:43.480 --> 19:44.640
Là vì tớ hả?

19:44.720 --> 19:45.560
Sao?

19:46.040 --> 19:48.200
Lý do cậu không muốn ở cùng nhau.

19:48.680 --> 19:49.960
Cậu thấy kỳ quặc quá à?

19:50.800 --> 19:54.280
Hoặc cậu sợ người ta nghĩ gì
hay nó sẽ gợi nhớ cho tớ?

19:55.840 --> 19:56.840
Tớ chỉ chưa sẵn sàng.

19:58.360 --> 20:01.000
Hai cậu hoá trang
động vật lưỡng cư được chứ?

20:17.720 --> 20:19.720
Bé con, có người tìm con.

20:24.640 --> 20:26.760
Chúa ơi, định tự làm ngạt thở hả?

20:35.280 --> 20:37.160
Hậu chia tay khá ổn nhỉ?

20:41.240 --> 20:43.880
Cậu định ở trong đây đến hết học kỳ à?

20:44.720 --> 20:45.680
Tớ không biết.

20:48.240 --> 20:51.560
Sao tớ cứ mắc lỗi trong chuyện này?

20:52.440 --> 20:54.560
Tớ tưởng quen con trai sẽ dễ hơn.

20:55.480 --> 20:57.800
Đỡ đau đầu, biết chứ?

20:58.400 --> 21:01.400
Tớ rất tiếc phải nói,
con trai các cậu còn tệ hơn.

21:01.480 --> 21:03.440
Chỉ biết nhún vai và càu nhàu.

21:03.520 --> 21:06.520
Tớ chả biết nếu các anh tớ
đang khủng hoảng toàn tập

21:06.600 --> 21:07.640
hay là chỉ đói bụng.

21:07.720 --> 21:10.440
Công bằng mà nói thì chỉ đói bụng thôi.

21:14.440 --> 21:15.280
Này…

21:16.880 --> 21:20.320
Có nghĩ là kỳ quặc
nếu con trai chỉ thích làm ở dưới cho cậu?

21:21.120 --> 21:23.400
Này, giờ cậu lại chơi trai rồi.

21:23.480 --> 21:25.080
Thôi nào. Ai vậy, đồ dở hơi?

21:25.160 --> 21:26.600
Cậu không biết đâu.

21:26.680 --> 21:27.880
Nhưng ừ, không.

21:27.960 --> 21:30.680
Cậu ấy chỉ muốn ăn ở "tầng dưới" thôi

21:30.760 --> 21:32.680
và không đổi lấy gì cả.

21:33.640 --> 21:34.640
Khá lạ đấy.

21:36.400 --> 21:38.080
Có lẽ cậu ấy có cô khác.

21:39.160 --> 21:40.240
Không phải thế.

21:41.000 --> 21:42.480
Vậy thì tớ không rõ.

21:42.560 --> 21:44.640
Chắc là có của quý xiêu vẹo.

21:45.360 --> 21:46.760
Hoặc là bệnh lây nhiễm…

21:48.360 --> 21:49.880
Tớ không biết. Cậu ấy chỉ…

21:50.440 --> 21:51.280
Cậu ấy sao?

21:51.360 --> 21:55.200
Cậu ấy không chắc về cậu.

21:55.760 --> 21:57.840
Vậy có lẽ Rowan không chắc về cậu.

21:59.680 --> 22:00.520
Ừ…

22:03.520 --> 22:05.560
Biết không? Dẹp đi.

22:06.120 --> 22:07.240
Ta đâu phải vấn đề.

22:07.920 --> 22:09.880
Ta là tượng đài song tính mà.

22:10.360 --> 22:12.440
Ừ. Phải.

22:12.520 --> 22:15.960
Tổ tiên ta đâu đấu tranh
để ta ngồi đây và nói về

22:16.440 --> 22:19.200
những người may mắn được ta chú ý đến.

22:19.280 --> 22:21.960
Biết không? Từ giờ, ta cắt đứt.
Khỏi hỏi gì nữa.

22:22.040 --> 22:23.600
Khỏi cần giải đáp.

22:23.680 --> 22:25.960
Nếu làm tớ phiền, biến đi, đồ khốn.

22:26.440 --> 22:27.840
Tuyên bố hay đấy, chị gái.

22:27.920 --> 22:30.400
Cải thiện bản thân, ai thèm chứ?

22:35.080 --> 22:37.400
Tớ cần cậu nói vì sao tớ là bạn trai tồi.

22:38.920 --> 22:39.880
Có bút không?

22:40.480 --> 22:42.320
Cậu không được hoài nghi tớ.

22:42.400 --> 22:46.040
- Tớ mới hoài nghi cậu đấy.
- Giờ không phải lúc…

22:49.720 --> 22:51.360
Bạn con à, Spencer?

22:55.240 --> 22:56.240
Chào cô.

22:56.760 --> 22:57.720
Cháu là Missy.

22:57.800 --> 22:59.960
Chào Missy. Cô là Cait.

23:00.040 --> 23:01.840
Vâng. Được rồi.

23:02.320 --> 23:04.800
Missy sắp đi rồi, mẹ à. Nên là…

23:04.880 --> 23:07.360
Đừng bất lịch sự thế. Bọn cô sắp ăn trưa.

23:07.440 --> 23:08.520
Cháu ăn cùng chứ?

23:09.160 --> 23:11.240
Nào. Đằng này. Cô nấu nhiều lắm.

23:11.320 --> 23:12.680
Đừng. Cậu phải đi đi.

23:12.760 --> 23:14.960
- Cô mời tớ… Vô duyên quá!
- Đi đi!

23:15.720 --> 23:16.560
Làm ơn đi.

23:17.240 --> 23:18.080
Bình tĩnh đi.

23:22.040 --> 23:23.200
<i>Số bảy,</i>

23:23.280 --> 23:27.480
đừng chịch gái ở lồng cầu thang
rồi bảo muốn mập mờ.

23:27.560 --> 23:29.160
Dẫn đến điều tiếp theo.

23:29.240 --> 23:30.400
Số tám,

23:30.480 --> 23:33.760
đừng dùng chữ mập mờ nếu cậu muốn

23:33.840 --> 23:37.360
"câu giờ để tìm hiểu xem
mình có thích trai".

23:38.320 --> 23:41.840
Mà nhân tiện, đó là hành trình tự khám phá

23:41.920 --> 23:44.920
mà bạn gái cậu sẽ sẵn lòng hỗ trợ.

23:45.520 --> 23:46.880
Số chín,

23:46.960 --> 23:49.160
khi bạn gái cậu ngửi được điều bất ổn

23:49.240 --> 23:52.200
nhưng cậu khẳng định là
do cô ấy nghĩ, chỉ sau đó

23:52.280 --> 23:54.440
mới lộ ra thật sự là có điều bất ổn,

23:54.520 --> 23:57.520
đó gọi là thao túng.

23:58.080 --> 23:59.840
Được chưa? Số mười…

23:59.920 --> 24:03.800
Điều này quan trọng đó,
nên ghi nhớ từng chữ nhé.

24:04.760 --> 24:06.880
Đừng đến nhà bạn gái cũ

24:06.960 --> 24:10.480
để hỏi cách giành lại anh chàng
mà cậu đã bỏ cô ấy để quen.

24:10.560 --> 24:11.400
Ừ.

24:12.760 --> 24:13.720
Hiểu rồi.

24:15.680 --> 24:17.840
Rồi, tớ nghĩ là hết rồi.

24:18.400 --> 24:19.600
Cậu hỏi gì không?

24:20.160 --> 24:23.560
Không, rất là đầy đủ rồi.

24:24.080 --> 24:25.000
Cảm ơn.

24:26.640 --> 24:28.200
Tớ xin lỗi. Tớ chỉ…

24:28.280 --> 24:30.200
Tớ biết lẽ ra tớ không nên đến.

24:31.520 --> 24:34.040
Rowan không nói cho tớ lý do

24:34.120 --> 24:37.480
sao cậu ấy dứt tình,
và điều đó làm tớ phát điên.

24:37.560 --> 24:40.120
Ừ, thật phiền phức
khi bọn con trai không nói ra

24:40.200 --> 24:41.760
điều họ nghĩ trong đầu.

24:43.960 --> 24:45.280
Ừ. Cũng phải.

24:46.880 --> 24:48.840
Thật ra thì không tệ đến thế.

24:49.720 --> 24:51.680
Tớ cũng có thể liệt kê những điểm tốt.

24:52.480 --> 24:54.320
Giờ kể ra cũng được đấy.

24:55.600 --> 24:57.320
Rồi thì…

24:59.200 --> 25:02.160
Cậu tốt bụng và rất chu đáo,

25:02.240 --> 25:04.200
và cậu khơi gợi điều đó ở người khác.

25:05.480 --> 25:08.800
Cậu thông minh,
nhưng không làm người khác thấy ngốc.

25:10.520 --> 25:13.720
Cậu luôn lật mấy con bọ lại
khi chúng ngã ngửa.

25:13.800 --> 25:14.960
Thế đấy.

25:22.320 --> 25:24.280
- Cậu làm gì đó, Malakai?
- Xin lỗi.

25:24.840 --> 25:26.480
Chỉ là mọi điều cậu nói…

25:26.560 --> 25:30.000
Tớ chỉ muốn nói là cậu không tệ hoàn toàn.

25:30.080 --> 25:30.920
Thế thôi.

25:31.640 --> 25:34.000
Tớ nghĩ ta cần tách ra một thời gian.

25:35.960 --> 25:37.120
Ừ. Xin lỗi.

25:38.960 --> 25:40.720
Tớ thật sự đã phá hỏng hết.

25:42.720 --> 25:45.720
Thú thật, tớ biết cậu không toàn tâm.

25:46.560 --> 25:48.240
Tớ nghĩ tớ xứng đáng hơn thế.

25:49.080 --> 25:51.800
Thì cặp đôi nào cũng có vấn đề,
Amerie, nhưng…

25:52.560 --> 25:55.680
Ta đâu thể mong nó đẹp như cổ tích.

25:56.520 --> 25:59.520
Có lẽ là không, nhưng có thể hy vọng.

26:05.680 --> 26:07.880
Thật ra, xin lỗi, tớ có câu hỏi.

26:09.760 --> 26:11.560
Sao cậu mặc đồ con ếch?

26:12.360 --> 26:14.000
Sao phải mặc đồ con ếch?

26:27.600 --> 26:31.840
VƯỜN THÚ TARONGA

26:31.920 --> 26:33.080
Ta làm gì ở đây?

26:33.160 --> 26:35.160
Bọn tớ nghĩ sau mọi chuyện,

26:35.240 --> 26:38.480
cậu cần một ngày làm những việc cậu thích.

26:38.560 --> 26:42.120
Hôm nay mọi thứ đều đáng yêu và bông mịn.
Không gì khác. Đồng ý?

26:42.880 --> 26:43.720
Đồng ý.

26:43.800 --> 26:45.800
Thế mà cậu muốn đến lớp hip-hop đấy.

26:45.880 --> 26:48.440
- Lúc đó đang nghĩ mà.
- Tớ sẽ đi mua vé.

26:49.560 --> 26:50.400
Này, Quinni.

26:50.880 --> 26:53.600
Sẵn sàng nhảy ếch chưa?

26:54.160 --> 26:56.080
Rồi. Bình tĩnh. Ếch dở hơi.

26:56.160 --> 26:59.160
Ếch dở hơi sẽ là linh vật
hợp với chiến dịch của cậu.

26:59.240 --> 27:00.960
Tiếc là tớ làm video rồi. Trời ạ!

27:01.440 --> 27:02.600
Video gì cơ?

27:02.680 --> 27:05.880
Rowan giúp tớ
làm quảng cáo chiến dịch ấy mà.

27:06.680 --> 27:08.520
Tớ không biết nó nằm trong chiến lược.

27:08.600 --> 27:11.200
Không, nhưng sau trại, tớ cần thứ gì đó

27:11.280 --> 27:13.120
giúp tớ trở lại đường đua.

27:15.400 --> 27:18.720
Tớ chỉ không muốn phiền cậu
khi cậu đang dưỡng bệnh.

27:19.600 --> 27:21.280
Đi thôi, bọn quỷ!

27:25.480 --> 27:26.880
Ộp ộp.

27:26.960 --> 27:28.280
Khoan, để tớ bật qua cậu.

27:33.440 --> 27:34.720
BẦU CHO CHÚA BẮN TINH

27:41.720 --> 27:44.360
Đây là một trong những bức cô thích.

27:48.400 --> 27:49.320
Thật tình, Spenny,

27:49.400 --> 27:52.560
không tìm được gì đứng đắn hơn
cho Missy mặc à?

27:52.640 --> 27:53.800
Nó làm sao chứ?

27:53.880 --> 27:55.720
Nó thật chướng mắt.

27:55.800 --> 28:00.880
Missy, cháu nghĩ sao khi mặc
thứ rác rưởi đề cao đàn ông đó?

28:02.000 --> 28:02.920
Ức chế ạ.

28:03.000 --> 28:04.920
Đúng rồi. Cảm ơn cháu.

28:05.000 --> 28:07.840
Cô luôn mong vụ bầu cử này sẽ là

28:07.920 --> 28:10.720
dấu hiệu cho thấy Spenny đã trưởng thành.

28:10.800 --> 28:13.840
Rồi cô phát hiện hội của nó
mang tên Chúa Bắn Tinh.

28:13.920 --> 28:15.640
Mẹ chả biết chính sách của con.

28:15.720 --> 28:18.360
Bọn cháu sẽ tiêu diệt cậu ấy
cuối buổi hùng biện.

28:18.440 --> 28:19.840
Cháu cũng tranh cử?

28:19.920 --> 28:21.120
Tạ ơn Chúa.

28:21.200 --> 28:23.080
Không. Cháu chỉ là đội phó.

28:23.160 --> 28:24.520
Thấy chưa? Thật uổng quá.

28:24.600 --> 28:28.560
Cô biết cháu quá thông minh
để ở dưới bóng ai đó.

28:29.320 --> 28:31.080
Không sao ạ. Cháu không bận tâm.

28:31.160 --> 28:33.680
Hơn nữa, Sasha phù hợp cho vị trí này.

28:34.480 --> 28:36.920
Phải đảm bảo nó đối xử với hai cháu

28:37.000 --> 28:38.720
kính nể hơn với cô đấy.

28:40.480 --> 28:42.000
Cháu biết vài chuyện ạ.

28:42.080 --> 28:43.080
Thật à?

28:43.160 --> 28:46.120
Cháu ở đó và cô sẽ mang đồ ăn trưa lên.

28:49.760 --> 28:52.640
Rồi, nói cho tớ hiểu đi.

28:53.120 --> 28:55.240
Sao đây lại là mẹ cậu?

28:55.320 --> 28:57.480
Ừ. Tớ còn chả biết bà ấy là ai.

28:58.200 --> 29:00.360
Bố mẹ ruột của tớ được chôn sau nhà.

29:00.440 --> 29:02.160
Ừ, hợp lý hơn rồi.

29:04.160 --> 29:05.760
Cậu ấy định hôn cậu?

29:05.840 --> 29:08.120
Ừ, mà tớ từ chối.

29:08.200 --> 29:10.400
Thật ra, tớ bảo tớ xứng đáng hơn thế.

29:11.040 --> 29:13.720
Con nhỏ biết điều này từ đâu ra vậy?

29:13.800 --> 29:16.200
Thật ra là do Rowan nói.

29:16.280 --> 29:19.000
Giữa cậu và Rowan có gì hả?

29:19.080 --> 29:20.760
Phải cập nhật cho cậu nhiều đấy.

29:20.840 --> 29:23.160
Sau đó tớ giải toả một cục thật to.

29:23.240 --> 29:24.520
Lại là cậu rồi đấy.

29:26.880 --> 29:28.040
Của cậu đây.

30:01.680 --> 30:02.880
Điên thật.

30:02.960 --> 30:07.040
Tớ có vết rám nắng trông khá giống nó.

30:11.000 --> 30:12.280
Này, Quinni.

30:14.000 --> 30:14.880
Cậu ổn chứ?

30:15.960 --> 30:18.920
Chỉ là tớ hay mọi thứ đều sai và kỳ quặc?

30:19.600 --> 30:21.440
Không phải do cậu.

30:22.160 --> 30:25.880
Darren và Harper giận tớ
vì tớ không chịu ở cùng họ.

30:26.680 --> 30:28.120
Họ sẽ ở cùng nhau?

30:28.600 --> 30:30.760
Sao? Không.

30:30.840 --> 30:33.720
Chỉ là một ý tưởng ngu ngốc

30:33.800 --> 30:36.320
mà họ nghĩ ra, nhưng tớ dẹp rồi.

30:36.400 --> 30:39.560
Sẽ không xảy ra đâu.

30:43.240 --> 30:47.760
Ta nên đi xem chuột lang nước.

30:49.200 --> 30:51.280
Tớ thích bọn khốn đó.

30:57.080 --> 30:57.920
<i>Không.</i>

30:59.800 --> 31:01.000
Thật mà.

31:01.080 --> 31:03.400
Bọn họ viết ra trên những mẩu giấy nhỏ

31:03.480 --> 31:05.480
rồi chôn xuống đất.

31:08.720 --> 31:10.000
Bọn tớ đùa thôi.

31:10.720 --> 31:16.240
Không, đừng xin lỗi
vì bóc mẽ trò ngớ ngẩn của bọn con trai.

31:17.200 --> 31:18.600
Họ chỉ là đồ ngốc.

31:18.680 --> 31:20.240
Không. Đó là vấn đề đấy.

31:20.320 --> 31:23.040
Đều là vô hại đến khi không còn thế.

31:23.640 --> 31:24.760
Mẹ à!

31:26.840 --> 31:28.360
Đừng nhé?

31:30.880 --> 31:34.800
Mẹ không được phép có ý kiến
về vấn đề liên quan đến mẹ?

31:35.880 --> 31:39.360
Thật đó, Spenny,
sao con tranh làm đội trưởng

31:39.440 --> 31:41.560
khi không thể nghe ý của người khác?

31:41.640 --> 31:44.160
Được chứ ạ. Chỉ là không muốn nghe mẹ.

31:47.000 --> 31:49.680
Phải đảm bảo con của cô
đối xử tốt với cháu nhé?

31:49.760 --> 31:51.840
Đừng mắc lừa những chiêu trò của nó.

31:51.920 --> 31:54.320
Đừng nói về con
như thể con không ở đây nhé?

31:54.400 --> 31:56.840
Spenny, chỉ nói nhảm thôi mà.

31:56.920 --> 31:58.640
Đừng phòng bị thế.

32:00.680 --> 32:02.760
Đúng rồi mẹ, uống ly nữa đi.

32:02.840 --> 32:04.200
Ý hay đó.

32:04.880 --> 32:06.120
Cảm ơn, Spencer.

32:06.200 --> 32:07.640
Mẹ sẽ làm thế.

32:27.200 --> 32:29.320
Chúc mừng sinh nhật!

32:29.400 --> 32:30.600
Ộp ộp!

32:32.640 --> 32:34.600
Các cậu đâu cần làm thế.

32:34.680 --> 32:35.640
Bọn tớ muốn mà.

32:37.040 --> 32:37.880
Đây.

32:39.040 --> 32:40.040
Cái gì thế?

32:43.400 --> 32:46.480
Chúa ơi! Các cậu tìm ra rồi.
Không thể tin…

32:46.560 --> 32:49.200
- Không phải…
- Tớ không xứng với các cậu.

32:49.280 --> 32:50.800
Ai giữ nó? Nó đã ở đâu?

32:50.880 --> 32:52.240
Này, Quinni.

32:55.040 --> 32:56.360
Đâu phải ảnh bìa của tớ.

32:57.040 --> 32:58.560
Đó là điện thoại mới.

32:58.640 --> 33:00.920
Bọn tớ không tìm được cái cũ, nên…

33:01.000 --> 33:03.440
Tớ nghĩ kẻ trộm đã vứt nó ở đâu rồi.

33:03.520 --> 33:06.120
Nhưng nó gần giống điện thoại cũ của cậu.

33:06.200 --> 33:09.800
Phải làm vài thứ
không hợp pháp để có được đấy.

33:09.880 --> 33:12.400
Và làm lại hình nền đó đâu dễ.

33:12.960 --> 33:15.280
Nhưng đâu phải về cái điện thoại.

33:15.360 --> 33:17.600
Nó sẽ chứng minh Kẻ Cuồng Chim là ai.

33:17.680 --> 33:20.440
- Bọn tớ bảo không cần.
- Nhưng tớ muốn.

33:21.160 --> 33:24.160
- Rồi, mà tại sao?
- Vì mọi thứ đang thay đổi.

33:24.720 --> 33:26.440
Cậu làm video với Rowan.

33:26.520 --> 33:28.640
Darren và Harper dọn ra ở cùng nhau.

33:28.720 --> 33:31.360
Nhiều cuộc nói chuyện diễn ra quá nhanh.

33:32.280 --> 33:34.840
Tớ chả muốn là gánh nặng
nhưng chả có thời gian

33:34.920 --> 33:36.320
hay báo trước để chuẩn bị.

33:37.320 --> 33:38.920
Và rồi tớ tìm ra điều này.

33:39.000 --> 33:42.320
Điều duy nhất tớ kiểm soát được
mà có thể cùng chia sẻ

33:42.400 --> 33:44.440
và tham gia vào, mà tớ có ích,

33:44.520 --> 33:46.640
và lại bảo rằng tớ cũng làm sai việc đó.

33:47.200 --> 33:48.560
Không công bằng!

33:50.200 --> 33:51.120
Quinni à…

33:53.800 --> 33:54.800
Cậu dọn ra à?

34:12.120 --> 34:14.400
Cậu cảm thấy thế bao lâu rồi?

34:15.440 --> 34:16.360
Một lúc rồi.

34:18.000 --> 34:20.159
Tớ chỉ không muốn phiền ai.

34:20.679 --> 34:21.639
Tớ hiểu.

34:24.760 --> 34:28.040
Tớ chỉ không biết làm gì nữa.

34:28.800 --> 34:32.000
Sao ta không thể trở lại như trước đây?

34:33.679 --> 34:37.000
Vậy tớ chia tay Ca$h
và nói Harper đừng chơi cùng nhé?

34:37.080 --> 34:37.960
Không phải thế.

34:39.679 --> 34:42.159
Chắc tớ chỉ muốn mọi thứ chậm lại.

34:43.520 --> 34:44.719
Cũng đúng.

34:45.880 --> 34:49.239
Nhưng… mọi việc thay đổi.

34:50.120 --> 34:51.880
Và chúng sẽ liên tục thay đổi.

34:52.760 --> 34:56.159
Ta đâu thể dừng trưởng thành
vì điều đó khó với cậu.

34:57.800 --> 34:59.960
Có lẽ cậu cần tìm cách đối phó mới,

35:00.040 --> 35:03.280
cách lành mạnh hơn
mà không suýt làm cậu mất mạng.

35:03.360 --> 35:04.840
Vì các cậu đều khoẻ mạnh.

35:07.360 --> 35:08.720
Quinni, tớ thương cậu.

35:09.360 --> 35:12.680
Nhưng thế giới không thể theo ý cậu.

35:12.760 --> 35:13.640
Theo ý tớ?

35:14.200 --> 35:15.720
Thế giới chưa từng theo ý tớ.

35:15.800 --> 35:18.160
Tớ đã dành cả đời để làm theo ý các cậu.

35:18.640 --> 35:21.760
Ra vẻ như chúng có ý nghĩa
nhưng thật ra không.

35:21.840 --> 35:23.600
Cậu biết nó mệt mỏi lắm không?

35:23.680 --> 35:24.600
Vậy dừng lại đi.

35:27.120 --> 35:28.920
Dừng đi. Không ai nhờ cả.

35:32.520 --> 35:33.480
Ý tớ là…

35:33.560 --> 35:35.560
Không, cậu nói đúng. Tớ sẽ dừng.

35:36.160 --> 35:39.080
Không che đậy, không giả vờ,

35:39.160 --> 35:42.120
không lo việc tớ sẽ quá sức với ai đó.

35:43.000 --> 35:45.240
- Từ giờ, tớ đặt tớ lên đầu…
- Quinni…

35:45.320 --> 35:46.320
…như các cậu làm.

35:47.880 --> 35:48.800
Bắt đầu từ giờ.

35:52.960 --> 35:53.840
Được.

36:03.040 --> 36:05.600
Cô luôn muốn một gia đình lớn,

36:05.680 --> 36:07.800
nhưng tiếc là nó không đến với cô.

36:09.400 --> 36:11.400
Spenny là thụ tinh ống nghiệm.

36:12.320 --> 36:13.440
Thế à? Cháu không biết.

36:13.520 --> 36:15.640
Ừ, cô luôn muốn có con gái.

36:15.720 --> 36:17.480
Và càng thất vọng hơn

36:17.560 --> 36:19.560
khi hiển nhiên là Spencer không có

36:19.640 --> 36:21.720
nét gì là đồng tính.

36:24.200 --> 36:25.960
Cô xin lỗi.

36:26.480 --> 36:30.760
Chỉ là tính nam độc hại thật sự…

36:31.600 --> 36:33.080
Thật sự quá nhiều.

36:34.280 --> 36:35.600
Nó từng là đứa dễ thương.

36:35.680 --> 36:40.480
Khi nó dậy thì, quá rõ là có

36:40.560 --> 36:43.200
yếu tố sinh học trong đó, nhỉ?

36:43.280 --> 36:45.640
Mặc cho mọi nỗ lực của cô,

36:45.720 --> 36:49.400
có gì đó trong bản chất đàn ông…

36:51.040 --> 36:52.800
và nó rất nguy hiểm.

36:54.840 --> 36:58.200
Spider có thể gàn dở
nhưng cậu ấy đâu nguy hiểm.

37:00.080 --> 37:01.760
Không. Cháu hiểu ý cô mà.

37:04.400 --> 37:05.520
Cô gặp ác mộng.

37:06.400 --> 37:07.760
Và cháu sẽ hiểu.

37:07.840 --> 37:10.640
Cô đã đọc truyền thuyết dân gian là

37:10.720 --> 37:13.920
giấc mơ là cửa sổ thấy tương lai, nhỉ?

37:14.000 --> 37:15.600
Cô có giấc mơ…

37:17.680 --> 37:19.320
rằng cảnh sát…

37:20.240 --> 37:21.600
Cảnh sát đến nhà cô,

37:22.600 --> 37:24.800
họ bảo rằng Spencer đã…

37:25.640 --> 37:27.760
Trời, cô không biết nói được không.

37:29.240 --> 37:32.960
Spencer đã làm gì đó
không thể tha thứ với một cô gái.

37:34.640 --> 37:35.880
Cô phải làm sao?

37:38.760 --> 37:44.960
Cháu có nghĩ nếu một vi-rút
diệt hết đàn ông trên đời,

37:45.040 --> 37:47.720
thì mọi vấn đề của ta không còn?

37:48.280 --> 37:50.360
Cháu nghĩ vẫn còn vài điều đấy.

37:50.920 --> 37:51.760
Thế à?

37:53.120 --> 37:54.240
Cảm ơn vì bữa trưa.

37:55.240 --> 37:58.720
- Ta nên lên lầu.
- Ừ. Cảm ơn cô Cait nhiều.

37:59.280 --> 38:00.680
Rất vinh hạnh.

38:02.120 --> 38:03.080
Rất vui được gặp.

38:05.160 --> 38:07.280
Và nhân tiện,

38:07.360 --> 38:10.440
cháu nghĩ bức tranh này là đồ giả.

38:13.040 --> 38:15.440
Phải rồi, sản xuất ở Trung Quốc.

38:23.560 --> 38:25.640
Lạ lắm. Cậu ấy nổi giận lên.

38:25.720 --> 38:28.920
Giờ Harper cũng muốn tách xa khỏi tớ.

38:30.520 --> 38:31.520
Xin lỗi vì nói nhảm.

38:32.280 --> 38:33.200
Không sao.

38:34.040 --> 38:35.640
Rất tiếc nếu hôm nay tồi tệ.

38:36.840 --> 38:39.480
Này, tối qua, tớ đã xem xong bộ phim.

38:40.520 --> 38:42.120
- Thế à?
- Ừ.

38:42.280 --> 38:44.080
- Cậu nghĩ sao?
- Dễ thương đó.

38:44.160 --> 38:45.960
Làm tớ ước được sống ở năm 30.

38:46.520 --> 38:49.000
Ngoài việc chiến tranh và suy thoái,

38:49.080 --> 38:50.360
bệnh bại liệt các thứ.

38:50.960 --> 38:55.000
Tớ thích vì đó là lời nhắc
về những câu chuyện tình đẹp

38:55.560 --> 38:57.520
đôi khi có khởi đầu đau khổ.

38:58.280 --> 38:59.800
Nghĩ thế cũng hay.

39:03.440 --> 39:05.720
Cậu muốn xem đến đâu rồi không?

39:06.560 --> 39:09.120
Ừ, xem nào, Tarantino.

39:16.280 --> 39:19.000
<i>Phiếu bầu của bạn</i>
<i>sẽ định hình văn hoá của trường</i>

39:19.080 --> 39:20.920
<i>và một thể hệ trẻ trung.</i>

39:21.000 --> 39:23.240
<i>Bạn muốn tương lai sẽ thế nào?</i>

39:23.320 --> 39:25.240
Thêm áo choàng siêu nhân vào nhé?

39:25.320 --> 39:27.200
Cậu tự nghĩ mình là người hùng?

39:27.680 --> 39:29.920
Tớ chả biết. Có lẽ không.

39:30.520 --> 39:33.800
Kẻ Cuồng Chim làm tớ thấy
mình như là kẻ ác.

39:35.160 --> 39:38.040
Kẻ ác là nhân vật thú vị hơn.

39:49.440 --> 39:51.760
Tớ xin lỗi vì cậu phải nghe những lời đó.

39:52.880 --> 39:54.760
Tiếc là cậu phải sống như thế.

39:56.640 --> 40:00.280
Tớ đoán nhé, "Họ nghĩ mình như thế,
mình sẽ làm như thế".

40:01.120 --> 40:01.960
Sao?

40:02.720 --> 40:04.920
Thế nên cậu hành xử như thế à?

40:05.000 --> 40:07.920
Kiểu như giơ ngón tay giữa vào mẹ?

40:10.200 --> 40:12.320
Tớ biết là rất khó để khoanh tay nhìn,

40:12.400 --> 40:15.000
nhưng tớ chả tin mẹ cậu nói gì cả.

40:15.560 --> 40:18.440
Cậu luôn có lựa chọn
để trở thành người cậu muốn.

40:19.680 --> 40:22.360
Tiếc là với cậu, cậu lại chọn làm đồ tồi.

40:23.920 --> 40:25.280
Vẫn còn thời gian.

40:33.920 --> 40:35.200
Cậu đi xe đến đây à?

40:36.640 --> 40:38.880
Cậu muốn tớ chở về chứ?

40:40.160 --> 40:42.920
Không, tớ đi xe. Nên là…

40:57.080 --> 40:58.520
Sao không muốn chịch tớ?

40:59.760 --> 41:01.920
- Sao?
- Vì tớ à?

41:02.000 --> 41:04.720
Tớ khiêu khích cậu quá? Tớ làm gì sai à?

41:04.800 --> 41:08.080
- Tớ chưa quen nhiều bạn trai.
- Không phải vì cậu.

41:08.160 --> 41:09.160
Tớ hứa.

41:10.440 --> 41:12.920
Vậy là gì? Chỉ là cậu không muốn?

41:13.000 --> 41:14.520
Không, tớ muốn.

41:14.600 --> 41:16.960
Tớ rất muốn.

41:19.440 --> 41:20.360
Chỉ là không thể.

41:23.360 --> 41:24.240
Rồi.

41:26.480 --> 41:27.440
Tớ đi đây.

41:29.960 --> 41:31.160
Tớ không cương được.

41:32.320 --> 41:33.160
Sao?

41:35.080 --> 41:37.720
Không hề? Chưa từng?

41:41.480 --> 41:43.400
Không sao.

41:43.480 --> 41:45.640
Ta có thể thử nếu cậu muốn.

41:46.440 --> 41:48.160
Tớ sẽ không đánh giá cậu.

41:48.240 --> 41:51.680
Không, tớ nghĩ sẽ ngượng nghịu
cho cả hai ta.

41:54.040 --> 41:54.880
Rồi.

41:56.080 --> 41:59.000
Ừ. Cậu muốn sao thì tuỳ.

42:00.760 --> 42:01.640
Rồi.

42:02.400 --> 42:05.200
Vậy cậu cứ bỏ đi

42:05.760 --> 42:07.040
bất cứ lúc nào.

42:15.920 --> 42:17.120
Tớ đâu có nơi phải đi.

42:19.720 --> 42:21.600
Muốn xem phim hay gì chứ?

42:21.680 --> 42:22.960
Phim tiếng Pháp nhé?

42:24.600 --> 42:27.080
Giữ kín vụ đó quá nhỉ, chàng Baguette?

42:32.000 --> 42:32.960
Im đi!

42:34.080 --> 42:35.000
Có laptop không?

42:37.320 --> 42:38.240
Ừ?

42:40.360 --> 42:44.800
Đó là lần cuối nghe tin về Reggie
hay rau củ của ông ấy.

42:50.400 --> 42:54.880
Roger đã kể về một nhà kho
ông ấy có ở Matraville.

42:54.960 --> 42:57.280
Ừ, ông có vài dự án,

42:57.360 --> 43:00.720
ở gara dưới tầng.

43:02.120 --> 43:03.120
Hay đó.

43:03.200 --> 43:05.880
Chỗ ở trên lầu nhỉ?

43:07.640 --> 43:11.280
Tôi để vài người bạn ở,
khi họ đang cố kiếm sống.

43:12.560 --> 43:15.200
- Giờ thì trống rồi, dĩ nhiên.
- Vâng.

43:19.640 --> 43:22.360
Ông bà đã nói chuyện với Darren.

43:23.600 --> 43:25.680
Bà thường nói chuyện với Darren mà.

43:26.520 --> 43:28.920
Bà và nó có mối quan hệ riêng.

43:29.000 --> 43:30.640
Cùng chơi <i>Words with Friends.</i>

43:30.720 --> 43:32.320
Bà định đuổi cháu à?

43:32.920 --> 43:34.800
Đừng ngốc thế. Tất nhiên không.

43:34.880 --> 43:38.160
Bà chỉ muốn hiểu
vì sao cháu không muốn thế.

43:38.240 --> 43:40.360
Thanh niên tuổi cháu là chớp lấy ngay.

43:41.960 --> 43:42.840
Cháu không biết.

43:44.960 --> 43:47.720
Chắc cháu lo lắng cho bà.

43:48.280 --> 43:50.000
- Và tiền nong.
- Bà ổn mà.

43:50.080 --> 43:53.120
Roger sẽ không lấy giá thuê đắt đâu.

43:53.200 --> 43:55.320
Sao mọi người cứ ráo riết thế?

43:55.400 --> 43:57.440
Chỉ muốn chắc mọi chuyện đều ổn.

43:57.520 --> 43:58.360
Cháu ổn mà.

43:58.440 --> 44:01.080
Trời ạ. Cháu phải nói mấy lần là cháu ổn…

44:01.840 --> 44:03.120
Lạy Chúa!

44:03.200 --> 44:04.040
Khỉ thật!

44:05.960 --> 44:07.200
Giật cả mình!

44:08.480 --> 44:10.000
Thánh thần ơi.

44:46.320 --> 44:47.760
Ừ, tao đến đây.

44:52.360 --> 44:53.280
Mày bị sao vậy?

44:53.360 --> 44:55.280
Đến nhà bà tao bày trò!

44:55.360 --> 44:56.760
Cấm đụng vào bà!

44:56.840 --> 44:59.040
Chỉ điểm cho cớm cũng vậy, như nhau thôi.

45:00.680 --> 45:02.840
Phải tìm cách để mày chú ý nhỉ?

45:03.800 --> 45:05.400
Khó tìm mày quá.

45:05.480 --> 45:08.040
- Mày muốn gì ở tao?
- Tao cần mày quay lại.

45:08.120 --> 45:10.400
Làm ăn ế quá, không có mối trường học.

45:10.480 --> 45:11.360
Tao không thể.

45:11.840 --> 45:13.400
Tao không thể làm nữa.

45:13.480 --> 45:15.040
Mày hiểu ý tao chứ?

45:15.120 --> 45:17.000
Tao phải làm gì để huề?

45:17.080 --> 45:19.680
- Vì mày phải để tao yên.
- Rồi. Được rồi.

45:19.760 --> 45:21.080
Được chứ? Bình tĩnh đi.

45:22.000 --> 45:23.000
Bình tĩnh.

45:25.160 --> 45:29.240
Vào trong, thư giãn đi,
ta sẽ tìm cách, nhé?

45:31.160 --> 45:32.040
Đi nào.

45:58.800 --> 45:59.720
Gì đây?

46:00.880 --> 46:01.720
Không gì cả.

46:02.480 --> 46:05.680
Thứ tớ hay làm thôi.

46:06.960 --> 46:07.920
Vẽ tranh cát.

46:09.200 --> 46:10.200
Cũng ngớ ngẩn thui.

46:10.680 --> 46:11.960
Tớ xem nhé?

46:13.200 --> 46:15.960
Ừ. Được.

46:21.960 --> 46:24.120
Chúa ơi, hay quá đi.

46:25.880 --> 46:29.360
Thật ra tớ lắp máy ảnh ở phía trên

46:29.920 --> 46:33.000
và cứ tạo hình cát từng chút

46:33.080 --> 46:34.400
và chụp ảnh,

46:34.480 --> 46:36.160
và khi ghép lại với nhau,

46:36.880 --> 46:38.440
ta có thứ như thế này.

46:44.840 --> 46:46.280
Rowan, tuyệt quá đi.

46:47.480 --> 46:49.160
Cậu thật sự tài năng.

46:49.960 --> 46:51.520
Không, nó khá là dễ mà.

46:53.800 --> 46:55.360
Rồi, vậy…

46:55.920 --> 46:57.280
ở đây sao thế?

46:57.960 --> 46:59.040
Sao buồn thế?

47:00.040 --> 47:00.880
Tớ không biết.

47:02.040 --> 47:03.280
Sửa đi, nếu cậu muốn.

47:04.840 --> 47:06.280
Tớ không muốn phá hỏng.

47:06.360 --> 47:07.200
Không đâu.

47:09.280 --> 47:10.120
Đây.

47:24.960 --> 47:26.640
Dù sao, nó là vậy đó. Tớ…

47:30.800 --> 47:32.840
Tớ làm video gần xong rồi.

47:35.160 --> 47:37.640
Vậy thì tớ về nhé.

47:38.800 --> 47:41.760
Ừ, không có gì. Tớ sẽ tiễn cậu.

48:01.320 --> 48:02.920
<i>Một chương mới đã mở ra.</i>

48:04.040 --> 48:08.160
<i>Angeline trở về thế giới ngầm</i>
<i>và có thể thấy rõ mọi việc.</i>

48:11.960 --> 48:15.280
<i>Cô ấy mãi cũng hiểu cách mọi thứ diễn ra.</i>

48:17.480 --> 48:18.320
Bé con.

48:19.960 --> 48:21.720
Bố mẹ có điều cần nói.

48:23.000 --> 48:23.840
Sao ạ?

48:25.200 --> 48:27.400
<i>Và sự thật đi kèm với sự sáng tỏ</i>

48:29.280 --> 48:31.280
<i>về bản chất của cô ấy.</i>

48:34.400 --> 48:36.240
<i>Về những lựa chọn cô ấy đã đưa ra.</i>

48:40.360 --> 48:41.320
Làm thôi.

48:42.680 --> 48:43.840
Ở cùng nhau đi.

48:45.120 --> 48:46.080
Sao cơ?

48:46.160 --> 48:47.720
<i>Trong thời khắc đó,</i>

48:47.800 --> 48:51.080
<i>cô ấy nhận ra kẻ thù thật sự</i>
<i>đã ở trước mắt cô ấy</i>

48:51.160 --> 48:52.080
<i>suốt bấy lâu.</i>

48:52.640 --> 48:55.200
<i>Ở những người mà cô ấy tưởng</i>
<i>có thể tin tưởng.</i>

49:11.480 --> 49:12.880
<i>Và Quỷ Vương…</i>

49:16.080 --> 49:21.120
QUÊN AMERIE ĐI

49:24.480 --> 49:26.480
<i>…giờ là vấn đề của người khác rồi.</i>
