WEBVTT

00:00:10.920 --> 00:00:12.760 align:center
MIOFESTIONE TABLET

00:00:15.440 --> 00:00:18.400 align:center
Bu gözlük balo kıyafetimle gider mi sence?

00:00:19.279 --> 00:00:21.200 align:center
Gerçekten mi? Merak ettiğin bu mu?

00:00:21.919 --> 00:00:22.880 align:center
Güzel.

00:00:31.959 --> 00:00:33.760 align:center
Aslında biraz…

00:00:35.839 --> 00:00:37.680 align:center
Annemi gördüm!

00:00:37.759 --> 00:00:38.640 align:center
Ne?

00:00:43.640 --> 00:00:44.480 align:center
Hay aksi.

00:00:52.239 --> 00:00:54.440 align:center
Çabuk! Bizi görmesin. Bu taraftan!

00:00:55.559 --> 00:00:58.480 align:center
-Pardon.
-Çekilir misin? Acil durum.

00:00:58.559 --> 00:00:59.760 align:center
Ne oluyor ya?

00:00:59.839 --> 00:01:00.839 align:center
Pardon.

00:01:02.040 --> 00:01:04.519 align:center
-Çabuk. Koş.
-Kahretsin.

00:01:10.960 --> 00:01:12.119 align:center
Sana bir şey aldım.

00:01:14.880 --> 00:01:16.600 align:center
Hiç arkadaşım olmasın mı?

00:01:16.679 --> 00:01:18.679 align:center
Mağazadaki kadın "Bunlar şimdi moda" dedi.

00:01:19.679 --> 00:01:21.920 align:center
Soğuğu görünce "İyi ki almış" dersin.

00:01:27.839 --> 00:01:28.720 align:center
Bunu da alıyoruz.

00:01:32.360 --> 00:01:34.600 align:center
Selam. Konuşmamız gerek.

00:01:35.360 --> 00:01:37.399 align:center
Bunu mesajla söylemek istemedim.

00:01:37.960 --> 00:01:39.920 align:center
Şu anda biraz meşgulüm…

00:01:40.000 --> 00:01:40.839 align:center
Uzun sürmez.

00:01:41.640 --> 00:01:43.600 align:center
Gerçekten konuşmak istemiyorum.

00:01:44.720 --> 00:01:45.720 align:center
Sen iyi misin?

00:01:45.800 --> 00:01:47.039 align:center
Evet. Sadece…

00:01:47.679 --> 00:01:49.080 align:center
Olay istemiyorum.

00:01:51.000 --> 00:01:54.080 align:center
Hep benim olay çıkardığımı
düşünüyorsun, biliyorum

00:01:54.160 --> 00:01:55.920 align:center
ama senin de geri kalır yanın yok.

00:01:56.000 --> 00:01:59.240 align:center
Gerçekten meşgulüm. Ne vardı?

00:01:59.880 --> 00:02:01.720 align:center
Niye uyuzluk yapıyorsun?

00:02:01.800 --> 00:02:03.720 align:center
Uyuzluk mu? Nasıl yani?

00:02:03.800 --> 00:02:06.000 align:center
Senin işlerine bulaşmak
istemediğim için mi?

00:02:07.160 --> 00:02:09.199 align:center
Bak, ne istiyorsan onu yap

00:02:09.280 --> 00:02:11.400 align:center
ama beni karıştırma.

00:02:15.960 --> 00:02:17.040 align:center
Nasıl ya?

00:02:19.359 --> 00:02:22.959 align:center
Sürpriz oldu, öyle diyeyim.

00:02:25.200 --> 00:02:26.040 align:center
Teşekkürler.

00:02:26.720 --> 00:02:27.560 align:center
Her zaman.

00:02:29.440 --> 00:02:31.320 align:center
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

00:02:40.160 --> 00:02:41.920 align:center
Ben kararımı zaten verdim.

00:02:42.000 --> 00:02:44.079 align:center
Ona da sadece haber verecektim.

00:02:44.160 --> 00:02:46.359 align:center
Baban sorumluluktan kaçmış. Üzgünüm bebek.

00:02:46.440 --> 00:02:49.519 align:center
Komik değil. Hem "bebek" deme.
Kod adı bulalım.

00:02:50.120 --> 00:02:52.120 align:center
"Minik Ayaklar" gibi mesela.

00:02:53.840 --> 00:02:55.160 align:center
"Minik fetüs" der gibi mi?

00:02:55.239 --> 00:02:56.200 align:center
Güzel bir isim.

00:02:57.799 --> 00:03:01.600 align:center
Her neyse.
Bir an önce çıksın da hayatıma bakayım.

00:03:02.519 --> 00:03:03.519 align:center
Hadi o zaman.

00:03:08.400 --> 00:03:09.359 align:center
Tamam.

00:03:10.239 --> 00:03:13.000 align:center
Hapların 48 saat arayla
alınması gerekiyormuş.

00:03:14.480 --> 00:03:17.040 align:center
Matematiğim kötü, ikimiz de biliyoruz

00:03:17.120 --> 00:03:19.280 align:center
ama birinciyi şimdi alırsam

00:03:19.359 --> 00:03:21.440 align:center
yarın münazarada, ertesi gün de

00:03:21.519 --> 00:03:23.480 align:center
sonuç açıklanırken rahat olurum.

00:03:23.560 --> 00:03:25.480 align:center
-Olur, değil mi?
-Evet.

00:03:27.440 --> 00:03:28.280 align:center
Peki.

00:03:29.720 --> 00:03:30.840 align:center
Hadi bakalım.

00:03:47.119 --> 00:03:48.119 align:center
Nasıl hissediyorsun?

00:03:52.519 --> 00:03:53.560 align:center
Gıcıksın.

00:03:57.840 --> 00:03:58.720 align:center
Rowan gelmiştir.

00:03:59.280 --> 00:04:00.959 align:center
Randevumuz mu var?

00:04:01.040 --> 00:04:02.160 align:center
Erteleyeceğim.

00:04:02.239 --> 00:04:05.280 align:center
İçimde başkasının tohumu varken sevişmek
doğru gelmiyor.

00:04:05.359 --> 00:04:06.920 align:center
Ne kadar da düşüncelisin.

00:04:15.959 --> 00:04:16.800 align:center
Çıkıyor musun?

00:04:17.680 --> 00:04:18.719 align:center
Evet, Amerie ile.

00:04:22.120 --> 00:04:23.120 align:center
Emin misin?

00:04:23.200 --> 00:04:24.719 align:center
Evet, ne yaptığımı biliyorum.

00:04:28.640 --> 00:04:31.760 align:center
AMERIE - KENDİMİ İYİ HİSSETMİYORUM
BAŞKA ZAMAN OLUR MU?

00:04:34.120 --> 00:04:37.400 align:center
Hay aksi! Sen iyi misin?
Üzerine cam geldi mi?

00:04:37.479 --> 00:04:38.640 align:center
Faraş getireyim.

00:04:45.320 --> 00:04:46.159 align:center
Okudu.

00:04:47.240 --> 00:04:48.080 align:center
Cevap yok.

00:04:48.599 --> 00:04:50.080 align:center
Biraz zaman tanı.

00:04:50.640 --> 00:04:52.000 align:center
Kızdı mı acaba?

00:04:52.080 --> 00:04:55.000 align:center
Artık ilgilenmediğimi falan düşünmesin de.

00:05:00.560 --> 00:05:01.400 align:center
Ne?

00:05:01.479 --> 00:05:04.080 align:center
Azıcık ucundan göstereceğim.

00:05:04.159 --> 00:05:05.760 align:center
Az önce hastayım yazdın.

00:05:07.080 --> 00:05:10.719 align:center
Aynı anda hem hasta
hem de seksi olamaz mıyım?

00:05:10.800 --> 00:05:11.960 align:center
"Ha-seksi" olurum.

00:05:12.840 --> 00:05:14.120 align:center
Ben mi çekeceğim?

00:05:14.200 --> 00:05:16.159 align:center
-Evet, açısı daha iyi olur.
-Tamam.

00:05:20.200 --> 00:05:21.680 align:center
Apış kısmını beğendim.

00:05:22.240 --> 00:05:24.280 align:center
Biraz eğil.

00:05:24.880 --> 00:05:26.960 align:center
Kedi olduğunu düşün.

00:05:27.039 --> 00:05:29.800 align:center
-Ne?
-Seksi bir kedi işte. Anlarsın ya.

00:05:30.680 --> 00:05:31.520 align:center
Şöyle…

00:05:44.719 --> 00:05:51.159 align:center
AMERIE - KENDİMİ İYİ HİSSETMİYORUM
BAŞKA ZAMAN OLUR MU?

00:05:56.479 --> 00:05:59.080 align:center
Eurydice düğün gününde ölünce

00:05:59.560 --> 00:06:02.719 align:center
Orpheus da onu bulmak için
ölüler diyarına gitmiş.

00:06:04.479 --> 00:06:06.000 align:center
Fenaymış.

00:06:06.960 --> 00:06:07.840 align:center
Bulmuş mu peki?

00:06:07.919 --> 00:06:11.880 align:center
Evet ama ölüler diyarının tanrısı,
"Canlılar diyarına varana kadar

00:06:11.960 --> 00:06:15.599 align:center
arkana dönüp
Eurydice'ye bakmayacaksın" demiş.

00:06:15.680 --> 00:06:17.440 align:center
Ama Orpheus dönüp bakmış

00:06:17.520 --> 00:06:18.880 align:center
ve onu temelli kaybetmiş.

00:06:20.599 --> 00:06:22.080 align:center
Vay be.

00:06:23.359 --> 00:06:25.520 align:center
Sapına kadar trajikmiş.

00:06:26.359 --> 00:06:27.760 align:center
Sapına kadar trajik.

00:06:27.840 --> 00:06:28.880 align:center
-Evet.
-Evet.

00:06:36.799 --> 00:06:38.039 align:center
Trajik demişken…

00:06:41.000 --> 00:06:43.400 align:center
Av tüfeğinin üzerine oturan kıza ne oldu?

00:06:44.479 --> 00:06:45.840 align:center
Kalaşnikof o.

00:06:47.640 --> 00:06:48.520 align:center
Tamam.

00:06:49.280 --> 00:06:50.760 align:center
Sevmiştim. Bayağı iyiydi.

00:06:52.400 --> 00:06:53.760 align:center
Çöpe attım.

00:06:55.000 --> 00:06:56.320 align:center
Neden?

00:06:57.159 --> 00:06:59.280 align:center
Bilmem, sıkıldım işte.

00:06:59.960 --> 00:07:00.960 align:center
Her şeyden sıkıldım.

00:07:02.440 --> 00:07:05.960 align:center
Birkaç posteri duvardan indirerek
değişemezsin ki.

00:07:06.520 --> 00:07:09.560 align:center
Yardım kuruluşuna bağış da yaptım.

00:07:09.640 --> 00:07:10.640 align:center
Hangisine?

00:07:11.520 --> 00:07:12.760 align:center
Meme kanseri.

00:07:13.880 --> 00:07:17.280 align:center
Yok, kolon kanseriydi.

00:07:18.039 --> 00:07:21.000 align:center
Ne bileyim? İdarede bir kutu var ya hani?

00:07:21.080 --> 00:07:24.000 align:center
Bozukluk atınca
çikolata verdikleri kutu mu?

00:07:24.680 --> 00:07:27.479 align:center
Çikolatayı da sana ayırdım.

00:07:29.479 --> 00:07:33.039 align:center
Klasik beyaz erkek saçmalığı işte.

00:07:33.120 --> 00:07:36.680 align:center
Asgarisini yapıyorsun,
karşılığında bir de ödül bekliyorsun.

00:07:37.840 --> 00:07:38.719 align:center
Ver şunu.

00:07:58.599 --> 00:07:59.919 align:center
Seni Darren sandım.

00:08:01.679 --> 00:08:02.719 align:center
Hâlâ dönmedi mi?

00:08:03.200 --> 00:08:04.159 align:center
İki gün oldu.

00:08:06.760 --> 00:08:11.239 align:center
Bana bağırsan falan olmaz mı?

00:08:12.560 --> 00:08:14.560 align:center
Sana iyi gelir ama bana gelmez.

00:08:15.120 --> 00:08:16.880 align:center
Chook haftalardır peşimdeydi.

00:08:16.960 --> 00:08:18.440 align:center
Ondan kurtulmak zorundaydım.

00:08:19.000 --> 00:08:20.080 align:center
Tekrar gelsin diye mi?

00:08:20.159 --> 00:08:22.719 align:center
Hayır, artık gelmeyecek.

00:08:23.880 --> 00:08:25.640 align:center
Son işti. Anlaşmamız öyleydi.

00:08:25.719 --> 00:08:29.159 align:center
Harper, onu bir daha asla görmeyeceksin.

00:08:29.719 --> 00:08:30.640 align:center
Görmeyeceğiz.

00:08:31.280 --> 00:08:32.720 align:center
-Yemin eder misin?
-Tabii ki.

00:08:36.280 --> 00:08:37.280 align:center
Ninemin üzerine.

00:08:47.120 --> 00:08:47.959 align:center
Tamam.

00:08:53.800 --> 00:08:54.800 align:center
Nerelerdeydin?

00:08:55.640 --> 00:08:56.480 align:center
Annemde.

00:08:56.560 --> 00:08:58.959 align:center
Sana söylemem gerekirdi, özür dilerim

00:08:59.040 --> 00:09:00.920 align:center
ama seni bulaştırmak istemedim.

00:09:01.000 --> 00:09:01.880 align:center
Sorun değil.

00:09:03.520 --> 00:09:04.600 align:center
Mesajını aldım.

00:09:05.199 --> 00:09:06.920 align:center
Tekrar anlatmana gerek yok.

00:09:08.040 --> 00:09:09.439 align:center
-Darren, ben…
-Sorun değil.

00:09:10.439 --> 00:09:13.280 align:center
Unutalım o konuyu.

00:09:14.360 --> 00:09:15.880 align:center
Benim duş almam lazım.

00:09:23.680 --> 00:09:25.199 align:center
OYLAR AMERIE'YE
ATTIRANLAR

00:09:25.280 --> 00:09:26.800 align:center
Bugün ne istersen yapacağız.

00:09:26.880 --> 00:09:29.640 align:center
Patates kızartması, Reiki,
akvaryum terapisi.

00:09:29.720 --> 00:09:31.199 align:center
Niye buradayız ki?

00:09:31.280 --> 00:09:33.160 align:center
Bomba ihbarı yapabilirim.

00:09:33.240 --> 00:09:35.360 align:center
Sağ ol ama özel muameleye gerek yok.

00:09:36.079 --> 00:09:37.360 align:center
Stoacılar gibi yani.

00:09:37.839 --> 00:09:40.240 align:center
-Saygı duydum.
-Benim gözümde bu,

00:09:40.319 --> 00:09:42.520 align:center
benimi aldırmamdan çok da farklı değil.

00:09:42.600 --> 00:09:45.560 align:center
İçimde büyüyen bir şey var,
hayatımı mahvedecek.

00:09:45.640 --> 00:09:46.800 align:center
Ben de sorunu çözüyorum.

00:09:53.839 --> 00:09:55.079 align:center
AMERIE ÖZRÜNDE SAMİMİ

00:09:55.160 --> 00:09:56.360 align:center
DEĞİŞİME OY VERİN

00:09:56.439 --> 00:09:57.680 align:center
Teşekkürler.

00:10:00.760 --> 00:10:02.640 align:center
En güzel yeri kapmışlar.

00:10:02.720 --> 00:10:04.079 align:center
Daha erken gelmeliydik.

00:10:04.160 --> 00:10:07.600 align:center
Vay, parti kraliçesi de gelmiş.

00:10:07.680 --> 00:10:09.040 align:center
Eğlendin mi bari?

00:10:09.120 --> 00:10:09.959 align:center
Eğlendim aslında.

00:10:10.040 --> 00:10:13.280 align:center
Başkalarının gecesini
mahvetmediğim zaman eğleniyorum.

00:10:16.199 --> 00:10:18.439 align:center
Seçim günü geldi çattı Hartley Lisesi.

00:10:18.959 --> 00:10:21.000 align:center
Sürpriz bir gelişme oldu

00:10:21.079 --> 00:10:25.400 align:center
ve Attıranlar Partisi'nden
Spencer White'a olan destek azaldı.

00:10:25.480 --> 00:10:29.240 align:center
Kendisi şu anda Cins Partisi'nden
Amerie Wadia ile başa baş gidiyor.

00:10:30.040 --> 00:10:31.319 align:center
Bugünkü münazarada

00:10:31.400 --> 00:10:34.760 align:center
herkesin aklında tek bir soru olacak.
"Kim kazanacak?"

00:10:35.560 --> 00:10:36.839 align:center
Ben Zoe Clark.

00:10:36.920 --> 00:10:40.079 align:center
Böyle devam et Hartley Lisesi!

00:10:41.839 --> 00:10:43.240 align:center
Tizlerde harikayım.

00:10:45.160 --> 00:10:47.839 align:center
Tamam. İlk derste çıkıp
hazırlanmamız lazım.

00:10:48.760 --> 00:10:50.240 align:center
Onu yapmak istemiyorum.

00:10:50.319 --> 00:10:51.600 align:center
Kertenkele arayacağım.

00:10:55.520 --> 00:10:58.160 align:center
Kertenkeleler için beni ekti mi şimdi bu?

00:10:58.640 --> 00:11:00.920 align:center
-Ona şeyi söyledin mi…
-Minik Ayaklar'ı mı?

00:11:01.719 --> 00:11:03.199 align:center
Fırsat olmadı ki.

00:11:03.280 --> 00:11:05.680 align:center
Gördüğün üzere çok meşgul.

00:11:08.160 --> 00:11:09.079 align:center
Yaklaşıyor.

00:11:12.160 --> 00:11:13.160 align:center
Biraz düzeldin mi?

00:11:13.719 --> 00:11:14.880 align:center
Dün geceden iyiyim.

00:11:15.400 --> 00:11:16.959 align:center
Bu akşam bir şeyler yapalım mı?

00:11:17.040 --> 00:11:18.839 align:center
Luna Park'ta hız trenine bineriz.

00:11:19.920 --> 00:11:23.640 align:center
Karnım ağrırken hız trenine binmek
iyi olmaz sanırım.

00:11:24.240 --> 00:11:26.920 align:center
Evet, tabii.

00:11:27.680 --> 00:11:29.360 align:center
Hafta sonu kesin gidelim ama.

00:11:49.600 --> 00:11:50.719 align:center
Tanrım.

00:11:50.800 --> 00:11:53.319 align:center
Spencer, yolunu mu kaybettin?

00:11:54.280 --> 00:11:55.120 align:center
Hayır.

00:11:56.880 --> 00:11:58.439 align:center
Tavsiyeye ihtiyacım var.

00:11:59.600 --> 00:12:00.439 align:center
Benimkine mi?

00:12:00.959 --> 00:12:02.240 align:center
Size saygı duyuyorum.

00:12:03.600 --> 00:12:06.920 align:center
İlk gün dersten çıktığında
anlamıştım zaten.

00:12:07.959 --> 00:12:09.800 align:center
Artık öyle biri olmak istemiyorum.

00:12:13.000 --> 00:12:14.000 align:center
Değişmek istiyorum.

00:12:16.280 --> 00:12:18.520 align:center
Peki. Ama söylemekle olmaz,

00:12:18.600 --> 00:12:21.120 align:center
anlamlı bir şeyler yapman gerek.

00:12:21.680 --> 00:12:22.959 align:center
Büyük bir şey.

00:12:23.439 --> 00:12:24.760 align:center
Dönüştürücü bir şey.

00:12:25.319 --> 00:12:28.439 align:center
Eski fikirlerini reddettiğini
açıkça göstermelisin.

00:12:29.640 --> 00:12:30.480 align:center
Ne gibi?

00:12:30.959 --> 00:12:33.439 align:center
Hani rock yıldızları
rehabilitasyona gidince

00:12:33.520 --> 00:12:35.880 align:center
Tanrı'yı bulup
dinî müzik yaparlar ya, öyle.

00:12:35.959 --> 00:12:36.959 align:center
Öyle bir şey mi var?

00:12:37.800 --> 00:12:39.000 align:center
Hem de nasıl.

00:12:39.079 --> 00:12:41.599 align:center
Bob Dylan, Prince, Justin Bieber.

00:12:41.680 --> 00:12:42.880 align:center
İsa'yı buldular.

00:12:44.760 --> 00:12:47.199 align:center
Kiliseye git demiyorum tabii.

00:12:47.280 --> 00:12:49.920 align:center
Evet, teşekkürler. Benzetme yaptınız.

00:12:51.680 --> 00:12:52.680 align:center
Evet.

00:12:54.760 --> 00:12:55.800 align:center
Faydası oluyor mu?

00:12:57.880 --> 00:12:58.719 align:center
Evet.

00:13:01.360 --> 00:13:02.360 align:center
Oluyor.

00:13:05.959 --> 00:13:08.760 align:center
Şifre 2207, Darude'un doğum günü.

00:13:10.319 --> 00:13:13.480 align:center
-Bu ne?
-Mesajlara bak, arama geçmişime bak.

00:13:13.560 --> 00:13:15.040 align:center
Telefonunu incelemeyeceğim.

00:13:15.120 --> 00:13:18.199 align:center
-Hiçbir şey saklamıyorum.
-Annemin evinde değildim.

00:13:19.400 --> 00:13:20.680 align:center
St. Bruno's'taydım.

00:13:22.280 --> 00:13:23.160 align:center
Yurtta.

00:13:23.240 --> 00:13:25.520 align:center
Hani özel okula giden çocuk…

00:13:25.599 --> 00:13:26.520 align:center
Jacob mı? Hayır.

00:13:28.160 --> 00:13:31.959 align:center
Gerçi oraya onu görmeye gitmiştim

00:13:33.000 --> 00:13:36.280 align:center
ama Dusty ile karşılaştım.

00:13:37.360 --> 00:13:40.280 align:center
Dusty'nin yanında mı kaldın?

00:13:41.079 --> 00:13:42.199 align:center
Alakasız oldu, evet.

00:13:42.920 --> 00:13:45.240 align:center
-Lütfen yattık deme.
-Hayır.

00:13:45.319 --> 00:13:49.520 align:center
Sadece ot içip gevezelik ettik
ve bilgisayar oyunu oynadık.

00:13:49.599 --> 00:13:51.920 align:center
İki gün boyunca mı?

00:13:52.000 --> 00:13:54.439 align:center
Hiçbir şey olmadı, gerçekten.

00:13:55.000 --> 00:13:56.079 align:center
Onun tipi değilim.

00:13:56.719 --> 00:13:59.839 align:center
Onun yerine Jacob'la karşılaşsaydın
ne olacaktı?

00:14:02.800 --> 00:14:03.719 align:center
Karşılaşmadım.

00:14:04.599 --> 00:14:05.439 align:center
Yani…

00:14:06.360 --> 00:14:08.599 align:center
Özür dilerim.
İkimiz de boktan şeyler yaptık,

00:14:08.680 --> 00:14:09.839 align:center
bunları unutalım.

00:14:10.920 --> 00:14:11.760 align:center
Ödeşmiş olduk.

00:14:16.760 --> 00:14:19.680 align:center
Madde bir hâlden diğerine nasıl geçer?

00:14:19.760 --> 00:14:21.800 align:center
Maddenin üç hâli vardır,

00:14:22.599 --> 00:14:24.880 align:center
katı, sıvı ve…

00:14:26.400 --> 00:14:27.400 align:center
Sağ ol Jeremy.

00:14:28.040 --> 00:14:29.120 align:center
Gaz, doğru cevap.

00:14:29.599 --> 00:14:32.040 align:center
Plazma hâli de doğru.

00:14:32.880 --> 00:14:36.520 align:center
Dönüşümün gerçekleşmesi için
bir sebep gerekir.

00:14:37.400 --> 00:14:39.000 align:center
-Bu örnekte, sıcaklık.
-Hey.

00:14:39.079 --> 00:14:41.560 align:center
Hayır Spider,
hiç vajinamla sigara içmedim.

00:14:42.199 --> 00:14:43.079 align:center
Ne?

00:14:43.760 --> 00:14:44.640 align:center
Hayır…

00:14:46.439 --> 00:14:49.640 align:center
Seçimden çekildiğimi söylemeye geldim.

00:14:50.760 --> 00:14:51.680 align:center
Palavra.

00:14:52.160 --> 00:14:53.000 align:center
Ciddiyim.

00:14:54.560 --> 00:14:55.959 align:center
Ne oluyor? Ne istiyorsun?

00:14:57.120 --> 00:15:01.800 align:center
Senin vaatlerinin
açık ara daha iyi olduğunu fark ettim,

00:15:02.360 --> 00:15:05.640 align:center
ben çekilirsem kazanma şansın artar.

00:15:05.719 --> 00:15:07.839 align:center
Attıranlar'ı sana yönlendiririm.

00:15:08.640 --> 00:15:09.760 align:center
Ne karşılığında?

00:15:09.839 --> 00:15:10.680 align:center
Hiçbir şey.

00:15:11.400 --> 00:15:13.439 align:center
Sadece doğru olanı yapmak istiyorum.

00:15:15.719 --> 00:15:18.040 align:center
Çekilmek istiyorsan bana uyar.

00:15:20.800 --> 00:15:23.479 align:center
Son zamanlarda çok tuhaf davranıyorsun.

00:15:24.120 --> 00:15:25.319 align:center
Emboli falan mı yaşadın

00:15:25.400 --> 00:15:28.000 align:center
yoksa gerçek bir kızla
yatmaya mı başladın?

00:15:39.599 --> 00:15:41.040 align:center
Spider, değil mi?

00:15:41.880 --> 00:15:42.719 align:center
Lanet olsun.

00:15:44.520 --> 00:15:45.360 align:center
Ne?

00:15:46.079 --> 00:15:48.280 align:center
Yattığın adamı diyorum.

00:15:50.640 --> 00:15:52.319 align:center
Nasıl ya?

00:15:52.800 --> 00:15:54.479 align:center
Kusacağım şimdi.

00:15:54.560 --> 00:15:58.240 align:center
-Ne zamandır?
-Bir iki ay oldu işte.

00:15:58.319 --> 00:16:01.719 align:center
Başta sadece seksti,
sonra onu tanımaya başladım.

00:16:01.800 --> 00:16:03.520 align:center
Ne? Hoşlanmaya mı başladın?

00:16:03.599 --> 00:16:06.240 align:center
-O kadar fena biri değil.
-Okulun en sorunlusu o.

00:16:06.319 --> 00:16:09.400 align:center
Söylediği şeylerin çoğuna
kendisi de inanmıyor.

00:16:09.479 --> 00:16:11.000 align:center
Şeytanın avukatı mı olduk?

00:16:11.079 --> 00:16:12.959 align:center
Gerçekten değişmeye çalışıyor Sash.

00:16:13.040 --> 00:16:16.040 align:center
En iyi ihtimalle sana olta atmıştır.

00:16:16.120 --> 00:16:18.319 align:center
Kötü ihtimal de siyahi bir kızla

00:16:18.400 --> 00:16:20.920 align:center
yatma fantezisini gerçekleştiriyor olman.

00:16:21.000 --> 00:16:22.839 align:center
Asyalı fantezisi de vardır.

00:16:22.920 --> 00:16:24.880 align:center
-Çok şükür…
-Öyle biri değil.

00:16:24.959 --> 00:16:26.359 align:center
Uyan!

00:16:26.439 --> 00:16:29.199 align:center
Aman tanrım!
İşte bu yüzden sana anlatmadım.

00:16:29.280 --> 00:16:30.839 align:center
Anlamayacağın belliydi.

00:16:30.920 --> 00:16:32.599 align:center
Kimse anlamaz ki.

00:16:33.120 --> 00:16:34.959 align:center
Herkesin diline düşersin.

00:16:35.040 --> 00:16:39.640 align:center
Gizli tuttuğuna göre
sen de biliyorsun aslında.

00:16:47.800 --> 00:16:48.680 align:center
Lanet olsun.

00:16:55.240 --> 00:16:56.160 align:center
Merhaba hocam.

00:16:57.520 --> 00:16:59.640 align:center
Büyük gün geldi. Gergin misin?

00:16:59.719 --> 00:17:00.800 align:center
Nedense değilim.

00:17:00.880 --> 00:17:03.599 align:center
Uyurken bile vaatlerime çalışıyorum.

00:17:03.680 --> 00:17:05.720 align:center
Dün akşam annem elinde spatulayla geldi.

00:17:05.800 --> 00:17:07.359 align:center
Bildiğiniz prova yaptık.

00:17:07.440 --> 00:17:08.280 align:center
Tamam.

00:17:08.760 --> 00:17:11.280 align:center
Kapıya geç, seçmenleri karşıla.

00:17:42.639 --> 00:17:44.280 align:center
Hey. İyi misin?

00:17:44.840 --> 00:17:46.159 align:center
Kürtaj oluyorum.

00:17:49.240 --> 00:17:51.320 align:center
-Ne zaman? Ne…
-Şu anda Malakai!

00:17:52.200 --> 00:17:55.760 align:center
-Anneni arayayım mı?
-Hayır. Acım azalsın istiyorum, artmasın.

00:17:56.680 --> 00:17:58.120 align:center
Hemşireyi çağırayım.

00:17:58.200 --> 00:18:00.120 align:center
Hayır. Harper'ı çağır.

00:18:00.600 --> 00:18:01.440 align:center
Tamam.

00:18:07.800 --> 00:18:10.040 align:center
Harika. Teşekkür ederim.

00:18:10.120 --> 00:18:11.680 align:center
Çok memnun oldum.

00:18:15.159 --> 00:18:16.399 align:center
Evet, tamam.

00:18:20.399 --> 00:18:22.600 align:center
-Sasha'yla konuştun mu?
-Evet.

00:18:24.080 --> 00:18:26.159 align:center
Seçimden çekildiğimi biliyor musun yani?

00:18:27.080 --> 00:18:29.960 align:center
-Ne?
-Öğrenci temsilcisi olmak istemiyorum.

00:18:30.520 --> 00:18:32.040 align:center
Birazdan ilan edeceğim.

00:18:34.840 --> 00:18:36.240 align:center
Benim için mi yapıyorsun?

00:18:36.800 --> 00:18:38.399 align:center
Evet. Senin için yapıyorum.

00:18:39.879 --> 00:18:41.879 align:center
Attıranlar'ın saçmalıkları

00:18:41.960 --> 00:18:43.760 align:center
yayılmasın diye de yapıyorum.

00:18:44.600 --> 00:18:47.120 align:center
Bu iş öyle olmaz ki Spider.

00:18:47.200 --> 00:18:49.159 align:center
Gerçekten inandığın için yapmalısın,

00:18:49.240 --> 00:18:50.639 align:center
biriyle yattığın için değil.

00:18:52.000 --> 00:18:53.560 align:center
Ne? Hayır, ben…

00:18:53.639 --> 00:18:55.800 align:center
İkimiz de rol yapmayı bırakalım bence.

00:18:55.879 --> 00:18:57.000 align:center
Nasıl yani?

00:18:57.080 --> 00:18:58.399 align:center
Seninle ben

00:18:58.480 --> 00:19:00.639 align:center
asla normal bir çift olamayız.

00:19:02.159 --> 00:19:03.720 align:center
Neden ki? Daha denemedik bile.

00:19:03.800 --> 00:19:04.800 align:center
İstemiyorum.

00:19:06.919 --> 00:19:09.200 align:center
Şey… Bunu daha sonra konuşsak?

00:19:10.440 --> 00:19:11.280 align:center
Bitti.

00:19:13.000 --> 00:19:13.879 align:center
Missy.

00:19:18.200 --> 00:19:19.200 align:center
Hey, Missy.

00:19:32.159 --> 00:19:33.000 align:center
Evet.

00:19:33.560 --> 00:19:36.320 align:center
Evet, ilk hapı
dün akşam 20.00 civarında aldı.

00:19:37.280 --> 00:19:40.520 align:center
Tamam. Hoparlörü açıyorum.

00:19:40.600 --> 00:19:41.560 align:center
Tamam, açın.

00:19:43.720 --> 00:19:45.919 align:center
-Evet.
-Merhaba Amerie.

00:19:46.000 --> 00:19:49.120 align:center
Arkadaşının anlattıklarına bakılırsa
endişe etmene gerek yok.

00:19:49.200 --> 00:19:52.560 align:center
-Kanama başladı mı?
-Hayır, çok kötü bir kasılma var.

00:19:52.639 --> 00:19:53.600 align:center
Normaldir.

00:19:53.679 --> 00:19:56.399 align:center
Vücudun sürece
bir an önce başlamak istiyor gibi.

00:19:56.480 --> 00:19:59.560 align:center
Aman ne güzel.
İkinci hapı almama gerek var mı?

00:19:59.639 --> 00:20:01.360 align:center
Evet, şimdi al.

00:20:01.440 --> 00:20:04.000 align:center
Dokunun atılması biraz vakit alabilir.

00:20:04.679 --> 00:20:06.360 align:center
Ateşin yükselirse tekrar ara.

00:20:06.440 --> 00:20:07.639 align:center
-Teşekkürler.
-Sağ olun!

00:20:07.720 --> 00:20:08.720 align:center
Teşekkürler.

00:20:08.800 --> 00:20:10.040 align:center
Diğer hap nerede?

00:20:10.120 --> 00:20:11.159 align:center
Cüzdanımda.

00:20:12.200 --> 00:20:13.440 align:center
Ben getiririm. Tamam.

00:20:15.399 --> 00:20:17.760 align:center
Bu aptal vücut neden böyle yapıyor?

00:20:18.320 --> 00:20:21.240 align:center
Biliyorum hayatım.
Çok kötü bir şey, üzgünüm.

00:20:22.800 --> 00:20:24.960 align:center
Münazaradan sonra almam gerekirdi.

00:20:25.040 --> 00:20:27.960 align:center
O kadar emek verdim, şimdi kaçıracağım.

00:20:28.560 --> 00:20:30.639 align:center
Dert etme, nefes almaya devam et.

00:20:31.639 --> 00:20:32.919 align:center
Geçecek.

00:20:35.480 --> 00:20:40.320 align:center
Öğrenci temsilciliği münazarasına
hoş geldiniz.

00:20:45.440 --> 00:20:46.399 align:center
Amerie nerede?

00:20:47.720 --> 00:20:49.399 align:center
-Format…
-Strese dayanamamıştır.

00:20:51.159 --> 00:20:53.800 align:center
-…soru cevap şeklinde.
-Çöpü atma vakti geldi.

00:20:54.399 --> 00:20:55.639 align:center
Evet hocam.

00:20:55.720 --> 00:20:58.399 align:center
-Çöpü at.
-Önce kuralları açıklayayım.

00:20:58.480 --> 00:21:00.040 align:center
Hani çekiliyordun?

00:21:00.120 --> 00:21:03.320 align:center
Tezahürat yok, yuhalamak yok,

00:21:03.399 --> 00:21:05.080 align:center
söz kesmek yok,

00:21:05.159 --> 00:21:07.840 align:center
özel bölgelerimizi göstermek de yok.

00:21:07.919 --> 00:21:12.240 align:center
Evet, özellikle
sana diyorum Anthony Vaughn.

00:21:13.480 --> 00:21:15.440 align:center
Evet, daha fazla uzatmadan

00:21:15.520 --> 00:21:17.919 align:center
sözü adaylara bırakıyorum!

00:21:18.480 --> 00:21:19.679 align:center
Sasha So,

00:21:19.760 --> 00:21:25.639 align:center
KSMİSP Partisi.

00:21:29.639 --> 00:21:30.760 align:center
Amerie burada değil.

00:21:30.840 --> 00:21:31.840 align:center
Nerede peki?

00:21:31.919 --> 00:21:34.440 align:center
Sonra açıklarım
ama sahneye senin çıkman gerek.

00:21:35.399 --> 00:21:36.480 align:center
İstemiyorum.

00:21:36.560 --> 00:21:41.919 align:center
Sıradaki aday, At…
A Partisi'nden Spencer White.

00:21:43.679 --> 00:21:44.879 align:center
Evet! Attıranlar!

00:21:47.240 --> 00:21:49.439 align:center
Ne dedim ben Anthony?

00:21:51.040 --> 00:21:56.240 align:center
Ve son olarak,
Cins Partisi'nden Amerie Wadia.

00:22:00.159 --> 00:22:01.120 align:center
Amerie nerede?

00:22:02.480 --> 00:22:03.320 align:center
Amerie burada mı?

00:22:03.399 --> 00:22:04.399 align:center
Nerede bu?

00:22:05.919 --> 00:22:06.840 align:center
Değil mi?

00:22:07.960 --> 00:22:08.800 align:center
Jojo?

00:22:09.560 --> 00:22:12.200 align:center
Yardımcısı sensin Quinni. Çık sahneye.

00:22:12.280 --> 00:22:14.960 align:center
Yoksa çukur kazma
ve teker sürme cezası alırsın.

00:22:15.040 --> 00:22:16.600 align:center
-Sakin olalım.
-Hadi.

00:22:16.679 --> 00:22:20.200 align:center
Mantıklı bir açıklaması vardır,
değil mi Jojo?

00:22:20.280 --> 00:22:23.840 align:center
Evet, Amerie aramızda değil anlaşılan.

00:22:24.399 --> 00:22:27.080 align:center
Onun yerine Cins Partisi'nden

00:22:27.560 --> 00:22:29.720 align:center
Quinni sahneye çıkıyor.

00:22:32.439 --> 00:22:34.840 align:center
-Nane şekeri peki?
-Çok acı.

00:22:36.080 --> 00:22:37.120 align:center
Oolong çayı?

00:22:37.200 --> 00:22:38.360 align:center
Tadı koltuk altı gibi.

00:22:39.200 --> 00:22:42.360 align:center
Pardon, ne dediğini anlamadım.

00:22:42.919 --> 00:22:45.080 align:center
Dedim ki tadı… İçeri gelsene.

00:22:45.919 --> 00:22:47.120 align:center
Çıplak değil misin?

00:22:47.200 --> 00:22:48.360 align:center
Görmediğin şey mi?

00:22:50.240 --> 00:22:51.080 align:center
Doğru.

00:22:58.320 --> 00:22:59.159 align:center
Açma.

00:23:00.399 --> 00:23:01.360 align:center
Açma.

00:23:05.679 --> 00:23:07.080 align:center
Rowan arıyor.

00:23:09.240 --> 00:23:11.040 align:center
Böyle yapmana gerek yok.

00:23:12.200 --> 00:23:13.040 align:center
Ben…

00:23:13.639 --> 00:23:15.600 align:center
Sizi birlikte görmüştüm.

00:23:16.960 --> 00:23:18.600 align:center
İstiyorsan aç, gerçekten.

00:23:19.240 --> 00:23:20.240 align:center
Ellerim ıslak.

00:23:30.960 --> 00:23:31.879 align:center
Yani…

00:23:32.639 --> 00:23:34.600 align:center
Ona anlatacak mısın, yoksa…

00:23:35.280 --> 00:23:38.480 align:center
"Merhaba Rowan,
eski sevgilimizden hamileyim."

00:23:40.679 --> 00:23:41.600 align:center
Ne?

00:23:43.919 --> 00:23:46.159 align:center
Pardon… Rowan'dan değil mi?

00:23:46.720 --> 00:23:48.639 align:center
Ne? Hayır. Senden tabii ki sersem.

00:23:50.080 --> 00:23:52.080 align:center
Peki. Evet, şey…

00:23:53.159 --> 00:23:56.000 align:center
Bilmiyordum da, siz ne zamandır…

00:23:57.000 --> 00:23:58.679 align:center
Pardon. Nasıl benden oluyor?

00:23:59.560 --> 00:24:01.879 align:center
Biyoloji dersini hiç dinlemedin herhâlde.

00:24:01.960 --> 00:24:03.080 align:center
Hayır, biliyorum da…

00:24:05.320 --> 00:24:06.159 align:center
Ne zaman?

00:24:06.840 --> 00:24:08.240 align:center
Okulun ilk gününde.

00:24:10.040 --> 00:24:10.919 align:center
Merdivendeki mi?

00:24:12.000 --> 00:24:14.159 align:center
Benimle seviştiğini hemen unuttun mu?

00:24:14.240 --> 00:24:16.760 align:center
Hayır, tabii ki hayır. Çok güzeldi.

00:24:17.360 --> 00:24:18.919 align:center
Harikaydın. Sadece…

00:24:19.000 --> 00:24:21.760 align:center
Rutubetli yerlerde tahrik oluyorum işte,
ne yapayım?

00:24:24.679 --> 00:24:25.960 align:center
Bana neden söylemedin?

00:24:26.040 --> 00:24:27.639 align:center
Dün gece söyleyecektim.

00:24:29.040 --> 00:24:33.439 align:center
Özür dilerim. Ben de
Rowan konusunu açacaksın sandım.

00:24:38.399 --> 00:24:40.879 align:center
Bu şekilde öğrendiğin için üzgünüm.

00:24:40.960 --> 00:24:43.560 align:center
Altı üstü bir partide yaşanan bir şeydi.

00:24:43.639 --> 00:24:45.439 align:center
-Anlamını bilmiyorum bile.
-Hayır.

00:24:46.240 --> 00:24:49.040 align:center
Şu anda bunların bir önemi yok.

00:24:49.919 --> 00:24:50.919 align:center
Hey.

00:25:00.360 --> 00:25:01.760 align:center
Sorun yok. Hey…

00:25:02.600 --> 00:25:04.480 align:center
Ya burada ölüp kalırsam?

00:25:05.040 --> 00:25:06.720 align:center
Eski günlerdeki gibi?

00:25:07.840 --> 00:25:10.199 align:center
Ölmezsin.

00:25:11.199 --> 00:25:13.000 align:center
Elini ver.

00:25:13.760 --> 00:25:14.600 align:center
Tamam mı?

00:25:15.439 --> 00:25:18.679 align:center
Yanındayım. Hiçbir yere gitmiyorum.

00:25:21.960 --> 00:25:26.360 align:center
Bir ilişkideki en önemli unsurun
güven olduğunu hepimiz biliyoruz.

00:25:27.240 --> 00:25:31.560 align:center
Öğrenci temsilcisiyle
arkadaşlarının ilişkisi de böyledir.

00:25:32.639 --> 00:25:38.480 align:center
Ama ben kendimi
sizin temsilciniz olarak görmüyorum.

00:25:38.560 --> 00:25:42.280 align:center
Bu kelime sömürgeciliği hatırlatıyor.

00:25:43.399 --> 00:25:44.520 align:center
Beyazlığı da.

00:25:45.399 --> 00:25:46.360 align:center
Baskıyı da.

00:25:47.439 --> 00:25:51.199 align:center
Hayır, ben sizin yoldaşınız olacağım,

00:25:52.080 --> 00:25:55.800 align:center
bana güvenebilirsiniz.

00:25:55.879 --> 00:25:56.720 align:center
Laf.

00:25:57.199 --> 00:25:59.679 align:center
Bu güzel konuşması için
Sasha'ya teşekkür ediyoruz.

00:26:00.240 --> 00:26:01.280 align:center
Teşekkürler.

00:26:01.360 --> 00:26:03.199 align:center
Evet, devam ediyoruz.

00:26:04.080 --> 00:26:09.399 align:center
Quinni, Cins Partisi'nin
temel değerleri neler?

00:26:10.840 --> 00:26:11.679 align:center
Cevap yok.

00:26:13.879 --> 00:26:14.800 align:center
Peki.

00:26:15.360 --> 00:26:18.159 align:center
Spencer, bu okulun lideri olmayı

00:26:18.240 --> 00:26:21.080 align:center
en çok neden sen hak ediyorsun?

00:26:29.000 --> 00:26:30.000 align:center
Boşuna değil.

00:26:32.240 --> 00:26:34.560 align:center
Dünyayı erkeklerin yönetmesi boşuna değil.

00:26:34.639 --> 00:26:35.720 align:center
Aynen öyle.

00:26:35.800 --> 00:26:38.840 align:center
Erkekler daha analitiktir,
duygularını karıştırmadan

00:26:38.919 --> 00:26:41.159 align:center
zor kararlar vermekte daha başarılıdır.

00:26:41.240 --> 00:26:44.040 align:center
-Abartma.
-Cinsiyetçi palavralar bunlar.

00:26:44.120 --> 00:26:44.960 align:center
Gördünüz mü?

00:26:45.040 --> 00:26:49.480 align:center
Sasha daha
duygularını bile kontrol edemiyor.

00:26:50.679 --> 00:26:52.360 align:center
Ben senin sözünü kesmedim.

00:26:52.919 --> 00:26:54.879 align:center
Konuşmana izin verdim yoldaş.

00:26:56.399 --> 00:27:00.520 align:center
Amerie'nin konuşmasına da izin verirdim
ama gelmeyerek diyeceğini dedi zaten.

00:27:01.560 --> 00:27:04.360 align:center
Kadınlara güven olmayacağını
bu örnekte de görüyoruz.

00:27:04.439 --> 00:27:05.760 align:center
NEREDESİN?

00:27:05.840 --> 00:27:08.399 align:center
-Aranıyorsun.
-Sözleri başka, davranışları başka.

00:27:08.480 --> 00:27:10.320 align:center
Kadınların sözüne güven olmaz!

00:27:13.280 --> 00:27:16.320 align:center
Hem yüzleriyle hem de vücutlarıyla

00:27:16.399 --> 00:27:17.560 align:center
yalan söylerler.

00:27:17.639 --> 00:27:20.800 align:center
-Sırf menfaat icabı.
-Uygunsuz. Teşekkürler Spencer.

00:27:20.879 --> 00:27:23.040 align:center
-Yeterli.
-Değişmenizi isterler.

00:27:23.120 --> 00:27:24.399 align:center
Değişince de yetmez.

00:27:24.480 --> 00:27:27.679 align:center
-Üç saniyen var.
-Çünkü aslında

00:27:27.760 --> 00:27:29.879 align:center
değişmenizi istemiyorlardır. Hayır.

00:27:29.960 --> 00:27:33.159 align:center
Sadece hayatlarındaki
tüm sorunları için suçlayacakları

00:27:33.240 --> 00:27:35.159 align:center
-birini arıyorlardır!
-Bir, iki, üç.

00:27:38.679 --> 00:27:41.760 align:center
Bu fırlamanın temsilci olmasını
gerçekten istiyor musunuz?

00:27:41.840 --> 00:27:43.399 align:center
Ciddi olarak uyarıyorum.

00:27:43.480 --> 00:27:44.960 align:center
İkiniz de lütfen…

00:27:45.040 --> 00:27:46.159 align:center
Kesin şunu!

00:27:47.360 --> 00:27:49.320 align:center
İkiniz de temsilci olamazsınız.

00:27:49.399 --> 00:27:52.639 align:center
Söz vermek,
umurunuzdaymış gibi davranmak kolay.

00:27:53.919 --> 00:27:56.040 align:center
İş başa düşünce ne yapacaksınız peki?

00:27:56.120 --> 00:27:57.960 align:center
Gereken çabayı gösterecek misiniz?

00:27:59.720 --> 00:28:01.720 align:center
Kendi kurallarınızı mı dayatacaksınız?

00:28:03.080 --> 00:28:05.199 align:center
İkiniz de kendiniz için aday oldunuz.

00:28:05.280 --> 00:28:07.600 align:center
Ben halk kadınıyım.

00:28:07.679 --> 00:28:08.919 align:center
-Şu kim?
-Kim?

00:28:09.639 --> 00:28:11.000 align:center
Kırmızı kazaklı kız.

00:28:13.080 --> 00:28:14.080 align:center
Lucy.

00:28:14.159 --> 00:28:15.439 align:center
Marjorie Evans.

00:28:15.520 --> 00:28:18.760 align:center
Eyalet hokey takımında,
okula her gün bisikletle geliyor.

00:28:18.840 --> 00:28:20.600 align:center
Bisikletinde Smiths çıkartması var.

00:28:23.919 --> 00:28:25.000 align:center
Spider, şu kim?

00:28:27.000 --> 00:28:29.600 align:center
Biz ona "üç bacaklı" diyoruz
çünkü şeyi kocaman.

00:28:29.679 --> 00:28:31.000 align:center
Benjamin Chen.

00:28:31.560 --> 00:28:35.240 align:center
Satranç Kulübü'nün başkanı.
Öğle aralarını kütüphanede geçiriyor.

00:28:35.320 --> 00:28:38.720 align:center
Lider olmak istiyorsunuz
ama arkadaşlarınızı tanımıyorsunuz bile.

00:28:44.280 --> 00:28:46.320 align:center
Tamam, teşekkürler.

00:28:46.399 --> 00:28:50.080 align:center
Bu okulda aktivist olmaktan
ya da sahada domuz çevirmekten

00:28:50.159 --> 00:28:52.399 align:center
hoşlanmayan çocuklar da var.

00:28:52.480 --> 00:28:55.600 align:center
Ne Cins ne de Attıran olmayan çocuklar.

00:28:56.159 --> 00:28:57.600 align:center
Onları görmezden geldiniz.

00:28:58.639 --> 00:29:01.639 align:center
Onlara bir şey sunmadınız.
Neden size oy versinler?

00:29:12.360 --> 00:29:13.280 align:center
İşte bu.

00:29:13.760 --> 00:29:15.720 align:center
Amerie'ye oy verin!

00:29:16.480 --> 00:29:18.040 align:center
Amerie burada değil ki.

00:29:20.040 --> 00:29:21.159 align:center
Ama mesela

00:29:22.040 --> 00:29:23.560 align:center
çöp kovası burada.

00:29:23.639 --> 00:29:24.480 align:center
Ona oy verin.

00:29:27.560 --> 00:29:29.480 align:center
Depodaki fare pisliğine oy verin.

00:29:30.159 --> 00:29:31.760 align:center
Garson kadının bıyığına oy verin.

00:29:31.840 --> 00:29:33.480 align:center
Kapkeklere oy verin!

00:29:33.560 --> 00:29:34.639 align:center
Tamam Quinni.

00:29:35.199 --> 00:29:36.639 align:center
Tamam. Teşekkürler.

00:29:36.720 --> 00:29:40.480 align:center
Quinni, münazara artık burada bitebilir.

00:29:40.560 --> 00:29:41.679 align:center
Bravo.

00:29:42.439 --> 00:29:43.360 align:center
Sağ ol Quinni.

00:29:43.439 --> 00:29:48.320 align:center
Gün sonuna kadar oy verebilirsiniz,

00:29:48.399 --> 00:29:49.760 align:center
oy vermeyi unutmayın.

00:29:51.760 --> 00:29:54.480 align:center
ÖĞRENCİ TEMSİLCİSİ ADAYINIZ

00:30:16.800 --> 00:30:19.040 align:center
Ne arıyoruz?

00:30:19.120 --> 00:30:21.600 align:center
İğne ucu büyüklüğünde bir grup hücre.

00:30:21.679 --> 00:30:23.240 align:center
Görülmez ki.

00:30:25.320 --> 00:30:27.840 align:center
Ben aldırmak gibi değilmiş.

00:30:30.639 --> 00:30:32.600 align:center
-Hey.
-Hey.

00:30:32.679 --> 00:30:34.760 align:center
-Özür dilerim.
-Bir şey yok. Gel.

00:30:34.840 --> 00:30:35.760 align:center
Otur.

00:30:37.280 --> 00:30:38.439 align:center
Yanındayız.

00:30:38.520 --> 00:30:40.840 align:center
-Özür dilerim.
-Hayır, sorun yok.

00:30:42.439 --> 00:30:44.720 align:center
Büyük bir olaydı.

00:30:46.959 --> 00:30:48.879 align:center
İyi ki biletimiz varmış, görebildik.

00:30:49.879 --> 00:30:51.080 align:center
Hem de VIP bölümünden.

00:30:57.040 --> 00:30:58.040 align:center
Ben iyiyim.

00:31:15.040 --> 00:31:17.000 align:center
Minik Ayaklar albüm çıkardı.

00:31:19.439 --> 00:31:20.720 align:center
Tanrı aşkına.

00:31:49.800 --> 00:31:51.840 align:center
Kızın o adamla ne işi var?

00:31:51.919 --> 00:31:52.840 align:center
Josh'la mı?

00:31:53.320 --> 00:31:55.679 align:center
Çok seksi. Aman tanrım.

00:31:55.760 --> 00:31:59.360 align:center
Ama kız diğerinden hoşlanmıyor muydu?
Hani gözleri olandan.

00:31:59.439 --> 00:32:00.959 align:center
İkisinden de hoşlanıyor.

00:32:01.040 --> 00:32:02.520 align:center
Klasik aşk üçgeni işte.

00:32:06.399 --> 00:32:08.560 align:center
Aynı kadınla konuşuyormuşuz.

00:32:10.439 --> 00:32:12.280 align:center
-Hâlâ aç mısın?
-Yok, doydum.

00:32:12.760 --> 00:32:13.679 align:center
Beğendin mi?

00:32:14.159 --> 00:32:18.159 align:center
Coco Pops'la portakal suyunun
bu kadar iyi gittiği kimin aklına gelirdi?

00:32:18.240 --> 00:32:21.600 align:center
Bir sabah yanlışlıkla
süt yerine meyve suyu kullanmıştım…

00:32:22.120 --> 00:32:24.120 align:center
Bulduğun yemeğe tam not veriyorum.

00:32:35.959 --> 00:32:39.879 align:center
Taktığı tek küpeyle
biraz Spider'a benzememiş mi?

00:32:39.959 --> 00:32:40.919 align:center
MALAKAI BURADA

00:32:41.600 --> 00:32:42.840 align:center
Doğru.

00:32:44.159 --> 00:32:45.399 align:center
Çok doğru.

00:32:58.280 --> 00:32:59.719 align:center
Bir şey olmadı dostum.

00:32:59.800 --> 00:33:02.000 align:center
Niye öyle düşündün, anlamıyorum.

00:33:02.080 --> 00:33:05.240 align:center
Zor durumda olan insanlarla
yatma alışkanlığın var ya.

00:33:07.280 --> 00:33:08.120 align:center
Peki.

00:33:15.240 --> 00:33:17.879 align:center
-Sadece arkadaşıma yardım ettim.
-Arkadaş değilsiniz.

00:33:18.719 --> 00:33:21.320 align:center
-İlkokuldan arkadaşım.
-O yıllar önceymiş.

00:33:21.399 --> 00:33:24.639 align:center
Yani aramızda bir şey yaşanacak olsaydı

00:33:26.080 --> 00:33:27.120 align:center
çoktan yaşanırdı.

00:33:28.080 --> 00:33:30.040 align:center
Bende ilk kalışı değil ki.

00:33:30.879 --> 00:33:33.199 align:center
-Sadece takılıp konuştuk.
-Ne hakkında?

00:33:33.679 --> 00:33:34.520 align:center
Senin hakkında.

00:33:35.600 --> 00:33:37.760 align:center
-Darren seni çok beğeniyor.
-Hadi oradan…

00:33:42.199 --> 00:33:43.439 align:center
Olabilir. Bilmiyorum.

00:33:45.240 --> 00:33:46.679 align:center
Darren için seks çok önemli.

00:33:47.480 --> 00:33:48.879 align:center
Hep öyleydi.

00:33:49.399 --> 00:33:51.040 align:center
Bizde kaldığı zamanlarda

00:33:51.120 --> 00:33:53.320 align:center
Transformers'ımla oynardık.

00:33:53.399 --> 00:33:57.040 align:center
Optimus Prime, Bumblebee'ye
sakso çeksin diye uğraşırdı.

00:33:57.120 --> 00:33:59.600 align:center
O konuyu bir şekilde çözdük.

00:34:00.399 --> 00:34:01.520 align:center
Senin açından öyle.

00:34:03.439 --> 00:34:04.959 align:center
Ama Darren için çözülmemiş.

00:34:05.040 --> 00:34:06.480 align:center
Ne demek şimdi bu?

00:34:06.560 --> 00:34:08.920 align:center
Kahvaltıdan önce porno izliyor,

00:34:09.000 --> 00:34:11.279 align:center
uyumanı bekleyip mastürbasyon yapıyor.

00:34:13.639 --> 00:34:14.639 align:center
Öyle mi dedi?

00:34:15.360 --> 00:34:16.279 align:center
Evet.

00:34:17.000 --> 00:34:18.400 align:center
Zorlanıyor.

00:34:21.120 --> 00:34:22.000 align:center
Bak.

00:34:23.480 --> 00:34:24.600 align:center
Diyorum ki

00:34:25.639 --> 00:34:29.639 align:center
ondan seksi bırakmasını istemek
biraz bencillik olmuyor mu?

00:34:32.080 --> 00:34:32.920 align:center
Sikerler.

00:34:34.759 --> 00:34:35.600 align:center
Bir saniye.

00:34:37.440 --> 00:34:38.400 align:center
Şeyde…

00:34:39.199 --> 00:34:40.639 align:center
Hartley'de durumlar nasıl?

00:34:43.400 --> 00:34:46.920 align:center
Kapının kilidini kırdım,
tamir ettir istersen.

00:35:10.080 --> 00:35:11.080 align:center
Kaldığın için sağ ol.

00:35:12.200 --> 00:35:14.759 align:center
Sorun değil.
Sen de bana coğrafyada yardım etmiştin.

00:35:29.000 --> 00:35:32.680 align:center
OKUL AİLE BİRLİĞİ
PASTA YARIŞMASI

00:35:35.040 --> 00:35:36.319 align:center
Pedim belli oluyor mu?

00:35:38.400 --> 00:35:39.400 align:center
Hayır, olmuyor.

00:35:40.640 --> 00:35:42.920 align:center
Quinni temsilci seçilme şansımı

00:35:43.000 --> 00:35:44.080 align:center
mahvetmiş midir?

00:35:44.160 --> 00:35:46.720 align:center
-Belli olmaz.
-Hayattaymış.

00:35:47.680 --> 00:35:49.200 align:center
Hocam, çok özür dilerim.

00:35:49.759 --> 00:35:52.799 align:center
Sizi hayal kırıklığına uğrattım
ama mazeretim vardı.

00:35:52.880 --> 00:35:53.759 align:center
İyi misin?

00:35:54.279 --> 00:35:55.279 align:center
Artık iyiyim.

00:35:55.799 --> 00:35:57.240 align:center
Tamam, sonra konuşalım.

00:35:59.480 --> 00:36:00.400 align:center
Şu sorunu çözeyim.

00:36:03.480 --> 00:36:04.319 align:center
Hey.

00:36:05.319 --> 00:36:06.560 align:center
Rowan!

00:36:06.640 --> 00:36:08.240 align:center
Hay aksi. Pardon.

00:36:08.319 --> 00:36:09.640 align:center
Sorun değil. Aldım.

00:36:10.520 --> 00:36:12.200 align:center
Dün seni görmezden gelmiyordum.

00:36:12.279 --> 00:36:14.400 align:center
Çok hastaydım, telefona bile bakamadım.

00:36:14.480 --> 00:36:15.520 align:center
Tamam, sorun değil.

00:36:16.080 --> 00:36:18.200 align:center
Emin misin? Mesajıma cevap vermedin.

00:36:18.759 --> 00:36:20.319 align:center
Makale ödevim vardı da.

00:36:20.400 --> 00:36:22.360 align:center
Sabaha kadar çalıştım, o yüzden.

00:36:23.759 --> 00:36:26.200 align:center
-Ben derse gideyim.
-Bu sabah ders yok.

00:36:26.880 --> 00:36:28.759 align:center
Öğrenci temsilcisi göreve başlayacak.

00:36:29.680 --> 00:36:31.040 align:center
Arkadaşlarını bul o zaman.

00:36:31.120 --> 00:36:33.600 align:center
Duyuruyu birlikte takip edersiniz.

00:36:39.640 --> 00:36:42.200 align:center
Pavlovayı her kim yaptıysa…

00:36:42.759 --> 00:36:44.720 align:center
Bildiğiniz gibi bu meşhur tatlı

00:36:44.799 --> 00:36:46.120 align:center
-Yeni Zelanda'nın.
-Değil!

00:36:46.200 --> 00:36:47.680 align:center
Çok iyi iş çıkarmış.

00:36:48.480 --> 00:36:52.120 align:center
Bu enfes pastalar ve ikramlar için

00:36:52.200 --> 00:36:54.680 align:center
hepinize teşekkürler.

00:36:55.480 --> 00:36:57.759 align:center
Bu pasta satışından elde edilen gelirle

00:36:57.839 --> 00:37:00.400 align:center
marangozluk bölümündeki dostlarımıza

00:37:00.480 --> 00:37:03.520 align:center
ahşap alabileceğiz.

00:37:03.600 --> 00:37:05.160 align:center
İyi bir şey, değil mi?

00:37:05.680 --> 00:37:06.600 align:center
Sağ ol Jojo.

00:37:07.720 --> 00:37:11.080 align:center
Tamam. Şimdi de hepinizin

00:37:11.640 --> 00:37:13.920 align:center
heyecanla beklediği an geldi.

00:37:14.799 --> 00:37:20.080 align:center
Hartley Lisesi'nin
yeni öğrenci temsilcisi kim olacak?

00:37:20.160 --> 00:37:21.880 align:center
-Midem bulanıyor.
-Alkış alalım.

00:37:23.279 --> 00:37:24.480 align:center
Tamam.

00:37:25.799 --> 00:37:28.400 align:center
Kazanan, Quinn Gallagher-Jones.

00:37:28.480 --> 00:37:29.319 align:center
Ne?

00:37:30.000 --> 00:37:32.040 align:center
-Ne?
-Quinni!

00:37:32.120 --> 00:37:33.160 align:center
Nasıl ya?

00:37:33.240 --> 00:37:34.799 align:center
Aday değildi ki o!

00:37:34.880 --> 00:37:38.400 align:center
-Biraz beklerseniz…
-Aday değildi ki!

00:37:38.480 --> 00:37:39.960 align:center
…açıklayacağım.

00:37:40.040 --> 00:37:41.279 align:center
Seçimde hile var!

00:37:41.359 --> 00:37:45.200 align:center
Pekâlâ, biraz sakin olabilir miyiz?

00:37:45.279 --> 00:37:49.160 align:center
Seçimde hile var.

00:38:14.240 --> 00:38:16.279 align:center
Yemek savaşı!

00:38:18.319 --> 00:38:20.560 align:center
Yemek savaşı değil!

00:39:07.839 --> 00:39:09.560 align:center
Dün olanlar için bana kızgın mısın?

00:39:10.480 --> 00:39:11.759 align:center
Lafı dolandırmadan söyle.

00:39:12.440 --> 00:39:13.759 align:center
Malakai'la mıydın?

00:39:17.960 --> 00:39:19.640 align:center
Tamam. Evet.

00:39:19.720 --> 00:39:22.279 align:center
Onunlaydım ama düşündüğün gibi değil.

00:39:22.359 --> 00:39:23.759 align:center
Harper da yanımızdaydı.

00:39:24.920 --> 00:39:26.600 align:center
Kişisel bir sorunla

00:39:27.160 --> 00:39:28.759 align:center
uğraşıyordum.

00:39:29.319 --> 00:39:32.120 align:center
Zor bir durumdu ama artık geçti.

00:39:33.920 --> 00:39:36.080 align:center
Benden hoşlanmıyorsan söyle.
Kaldırabilirim.

00:39:36.160 --> 00:39:37.440 align:center
Rowan, hoşlanıyorum.

00:39:37.520 --> 00:39:40.440 align:center
Senden hoşlanıyorum,
randevuya çıkmayı da istiyorum.

00:39:40.520 --> 00:39:41.799 align:center
Yemin ederim.

00:39:51.600 --> 00:39:54.720 align:center
Yüzünde pasta varken sana kızmak zor.

00:39:55.799 --> 00:39:57.480 align:center
Üzgün bir palyaço gibisin.

00:40:02.920 --> 00:40:05.240 align:center
Yok. Gerçekten üzgünüm

00:40:05.319 --> 00:40:09.160 align:center
çünkü daha başlamadan
ilişkimizi mahvettim diye korkuyorum.

00:40:12.080 --> 00:40:13.120 align:center
Evet.

00:40:17.240 --> 00:40:19.520 align:center
Bunun çıkacağı yok, değil mi?

00:40:20.160 --> 00:40:21.160 align:center
Ne ki bu?

00:40:23.040 --> 00:40:23.880 align:center
Pavlova.

00:40:24.560 --> 00:40:26.400 align:center
Pavlova mı? Pavlovayı çok severim.

00:40:26.480 --> 00:40:27.319 align:center
Öyle mi?

00:40:28.040 --> 00:40:29.960 align:center
-Al o zaman.
-Hayır.

00:40:30.040 --> 00:40:31.520 align:center
-Hayır.
-Hadi.

00:40:46.120 --> 00:40:47.080 align:center
Randevuyu boş ver.

00:40:48.080 --> 00:40:49.640 align:center
Onun yerine baloya gidelim.

00:40:51.960 --> 00:40:53.920 align:center
O zaman mutlu bir palyaço olurum.

00:41:00.880 --> 00:41:02.520 align:center
Ben sana demiştim.

00:41:03.000 --> 00:41:04.160 align:center
Git başımdan!

00:41:06.080 --> 00:41:08.160 align:center
-Missy!
-Timothy Voss!

00:41:09.520 --> 00:41:11.440 align:center
Hemen ofisime gel!

00:41:14.640 --> 00:41:17.600 align:center
Lamington'ı niye yüzüne atayım ki?

00:41:17.680 --> 00:41:19.640 align:center
Elimden çıkıverdi işte.

00:41:19.720 --> 00:41:22.480 align:center
-Çıkıverdi, öyle mi?
-Evet. Şöyle yapıyordum.

00:41:22.560 --> 00:41:23.400 align:center
Böyle yapıyordum

00:41:23.480 --> 00:41:25.480 align:center
çünkü kız aday bile değildi.

00:41:25.560 --> 00:41:28.520 align:center
O kızın adı Quinni. Aday değildi, evet

00:41:28.600 --> 00:41:31.319 align:center
ama Cins Partisi'ni temsil ediyordu,

00:41:31.400 --> 00:41:34.240 align:center
öğrenciler de onu seçti.

00:41:34.319 --> 00:41:37.400 align:center
Zavallı Spencer'ın
hiç şansı yoktu, değil mi?

00:41:39.040 --> 00:41:43.440 align:center
Orta sınıftan beyaz bir erkeğe
liderlik görevi verirsek olmaz.

00:41:43.520 --> 00:41:46.600 align:center
O zaman The Guardian'da
haber olamayız, değil mi?

00:41:46.680 --> 00:41:47.520 align:center
Vay be.

00:41:47.600 --> 00:41:50.560 align:center
Dünyaya böyle bakmana üzüldüm Timothy

00:41:50.640 --> 00:41:54.560 align:center
ama bundan sonra olacaklara
ben karar vereceğim, sen değil.

00:41:54.640 --> 00:41:58.040 align:center
Eğitim sisteminin sorunu da bu işte.

00:41:58.120 --> 00:42:01.440 align:center
Eğitim berbat
çünkü karar verici konumunda olan

00:42:01.520 --> 00:42:05.000 align:center
ama kişisel gündemlerini dayatan
senin gibi insanlar

00:42:05.080 --> 00:42:09.000 align:center
çocuklar için en doğru olanı yapmak yerine
kültür savaşı yapıyor.

00:42:09.080 --> 00:42:10.359 align:center
Profesyonellik nerede?

00:42:10.440 --> 00:42:12.400 align:center
Dürüstlük nerede kaldı Stacy?

00:42:12.480 --> 00:42:14.560 align:center
Şu hâline bak.

00:42:14.640 --> 00:42:16.480 align:center
Likra giyen adam böyle diyor.

00:42:17.000 --> 00:42:18.160 align:center
Kancıklık etme.

00:42:27.480 --> 00:42:28.839 align:center
Git, eşyalarını topla.

00:42:28.920 --> 00:42:31.600 align:center
Okuldan çıkmak için 20 dakikan var.

00:42:38.600 --> 00:42:39.600 align:center
Bu iş bitmedi.

00:42:54.640 --> 00:42:55.920 align:center
Buradasın demek.

00:42:56.000 --> 00:42:57.600 align:center
İstediğin oldu.

00:42:57.680 --> 00:42:58.720 align:center
Kovuldum.

00:42:59.359 --> 00:43:02.400 align:center
Benim programımı
niye tehdit olarak görüyorsun?

00:43:02.480 --> 00:43:04.480 align:center
Sadece biraz beden işi, biraz spor,

00:43:04.560 --> 00:43:06.839 align:center
biraz da fikir alışverişi yaptık.

00:43:06.920 --> 00:43:10.120 align:center
Seni duyan da
kadın düşmanlığı yapmıyordunuz sanacak.

00:43:10.200 --> 00:43:11.120 align:center
Lütfen.

00:43:11.680 --> 00:43:16.240 align:center
Gencecik kızları erkek düşmanı yaparak
sen de onlara zarar vermiyor musun?

00:43:34.640 --> 00:43:36.879 align:center
Dusty ile yatmadığını biliyorum.

00:43:40.879 --> 00:43:41.839 align:center
Evet.

00:43:42.520 --> 00:43:44.680 align:center
Dünkü davranışım için özür dilerim.

00:43:45.799 --> 00:43:47.160 align:center
-Söz…
-Darren.

00:43:54.160 --> 00:43:56.759 align:center
İhtiyacın olan şeyi
sana benim veremeyeceğim belli.

00:44:00.000 --> 00:44:00.839 align:center
Hayır.

00:44:01.640 --> 00:44:02.879 align:center
Verebilirsin.

00:44:03.520 --> 00:44:05.600 align:center
Yaptığımız şey benim için yeterli.

00:44:05.680 --> 00:44:07.759 align:center
O zaman neden seks arayışına çıktın?

00:44:14.680 --> 00:44:15.560 align:center
Ben

00:44:17.240 --> 00:44:18.720 align:center
sarhoştum ve azmıştım.

00:44:20.720 --> 00:44:22.920 align:center
Kötü hissediyordum, iyi hissetmek istedim.

00:44:23.000 --> 00:44:23.839 align:center
Anlıyorum.

00:44:23.920 --> 00:44:26.240 align:center
İyi hissetmelisin. Yani…

00:44:26.960 --> 00:44:30.480 align:center
O yönünü inkâr etmeni istemem yanlış.

00:44:30.560 --> 00:44:32.000 align:center
-Uğraşıyorum.
-Uğraşma.

00:44:35.520 --> 00:44:36.720 align:center
Sen böyle birisin.

00:44:39.080 --> 00:44:40.319 align:center
Seni bu yüzden seviyorum.

00:44:43.240 --> 00:44:48.200 align:center
Ama biz birlikte olduğumuz sürece
kendin olamayacaksın.

00:44:56.680 --> 00:44:58.040 align:center
Benden ayrılıyor musun?

00:44:58.120 --> 00:44:59.440 align:center
Arkadaşlık daha güzel.

00:44:59.520 --> 00:45:01.200 align:center
Onu denedik, yürümedi.

00:45:01.279 --> 00:45:06.240 align:center
Bu da yürümüyor.

00:45:11.440 --> 00:45:13.720 align:center
-Değişebilirim, istiyorum…
-Darren.

00:45:13.799 --> 00:45:15.640 align:center
Seks, ilişkimize zarar veriyorsa

00:45:16.200 --> 00:45:17.480 align:center
sekse ihtiyacım yok.

00:45:19.759 --> 00:45:21.799 align:center
Bir şekilde o arzumu bastırırım.

00:45:23.839 --> 00:45:24.799 align:center
Cash.

00:45:26.279 --> 00:45:27.480 align:center
Tek istediğim sensin.

00:45:28.759 --> 00:45:30.560 align:center
Bunu nasıl kanıtlayabilirim?

00:45:35.520 --> 00:45:36.440 align:center
Yapamazsın.

00:45:55.520 --> 00:45:56.359 align:center
Lanet olsun.

00:45:56.440 --> 00:45:57.839 align:center
TEMSİLCİ ADAYINIZ
PEMBE DİLDO!

00:45:57.920 --> 00:46:00.120 align:center
Çimenlere 20 oy çıktı,

00:46:00.200 --> 00:46:02.799 align:center
spor salonundaki pembe dildoya 10 oy,

00:46:02.879 --> 00:46:05.240 align:center
Renee Perera'nın sivilcesine de iki oy.

00:46:06.120 --> 00:46:10.680 align:center
Cansız nesneler
tabii ki öğrenci temsilcisi olamaz.

00:46:11.400 --> 00:46:17.240 align:center
Asıl adaylara oy verenler de oldu.

00:46:17.920 --> 00:46:20.000 align:center
Ama sen daha çok oy aldın Quinni.

00:46:21.200 --> 00:46:24.560 align:center
Ben de oturup
bir beyin fırtınası yapalım dedim.

00:46:24.640 --> 00:46:27.080 align:center
Birlikte bir çözüm bulalım,

00:46:27.160 --> 00:46:32.200 align:center
hepimizin kabul edeceği bir çözüm.

00:46:33.720 --> 00:46:35.879 align:center
Amerie, öğrenci temsilcisi olmayı

00:46:35.960 --> 00:46:38.160 align:center
-çok istiyordun, biliyorum.
-Evet.

00:46:39.359 --> 00:46:40.600 align:center
Ama bir şey diyeyim hocam.

00:46:41.279 --> 00:46:44.799 align:center
Aday olmaktaki amacım
kötü biri olmadığımı kanıtlamaktı,

00:46:45.319 --> 00:46:48.960 align:center
herkesin istediğine itiraz edersem
kötü biri olurum.

00:46:50.920 --> 00:46:52.080 align:center
Aferin Amerie.

00:46:53.560 --> 00:46:55.799 align:center
Quinni, ne diyorsun?

00:46:56.520 --> 00:46:57.640 align:center
Büyük bir sorumluluk.

00:46:58.920 --> 00:47:00.400 align:center
Temsilciliği iyi yaparım.

00:47:01.160 --> 00:47:03.640 align:center
Kimseye kendi fikirlerimi empoze etmem.

00:47:04.319 --> 00:47:06.759 align:center
Kendilerine sorarım ve dinlerim.

00:47:07.279 --> 00:47:08.440 align:center
Ne güzel!

00:47:09.080 --> 00:47:12.000 align:center
Tamam, tebrik ederim. Temsilci sensin.

00:47:12.080 --> 00:47:13.600 align:center
-Teşekkürler.
-Güzel.

00:47:16.920 --> 00:47:17.920 align:center
Tebrik ederim.

00:47:18.000 --> 00:47:20.279 align:center
Sesinin tonundan samimi olmadığın belli.

00:47:22.759 --> 00:47:25.319 align:center
Dünkü münazaraya
kürtaj olduğum için gelemedim.

00:47:47.240 --> 00:47:48.680 align:center
-Güzeldi.
-Hadi.

00:47:50.279 --> 00:47:51.279 align:center
Vay canına Zoe.

00:47:51.359 --> 00:47:53.799 align:center
Badmintonda çok iyisin.

00:47:54.359 --> 00:47:56.960 align:center
Evet, ter atınca
insanda seks isteği kalmıyor.

00:48:00.879 --> 00:48:03.080 align:center
Acaba… Bende de işe yarar mı?

00:48:04.319 --> 00:48:05.160 align:center
Şey…

00:48:06.799 --> 00:48:08.799 align:center
Seks arzumu bastırmayı öğrenmem gerekiyor.

00:48:09.960 --> 00:48:11.640 align:center
Vay be. Arkadaşlar, oluyor.

00:48:11.720 --> 00:48:13.759 align:center
Oluyor! Kırmızı alarm!

00:48:14.680 --> 00:48:16.040 align:center
Seni bekliyorduk.

00:48:17.680 --> 00:48:20.040 align:center
SASHA'YA
OY VERİN

00:48:38.720 --> 00:48:44.160 align:center
AMERIE WADIA
OROSPUNUN TEKİ

00:48:49.480 --> 00:48:50.359 align:center
Selam.

00:48:50.879 --> 00:48:52.879 align:center
Normalde bu yolu kullanmazsın.

00:48:52.960 --> 00:48:54.440 align:center
Sana bir şey söyleyeceğim.

00:48:55.400 --> 00:48:56.480 align:center
Amerie ile çıkıyoruz.

00:48:58.120 --> 00:48:59.400 align:center
Evet. Söylemişti.

00:48:59.480 --> 00:49:01.640 align:center
Ama dün gece birlikteymişsiniz.

00:49:03.480 --> 00:49:04.440 align:center
Evet.

00:49:04.520 --> 00:49:07.120 align:center
Hâlâ ondan hoşlanmıyorsan
niye öyle yaptın?

00:49:11.560 --> 00:49:12.720 align:center
Arkadaşız çünkü.

00:49:13.440 --> 00:49:15.920 align:center
Desteğe ihtiyacı vardı, o yüzden.

00:49:16.799 --> 00:49:18.480 align:center
Artık desteği ben veririm.

00:49:22.799 --> 00:49:24.040 align:center
Kimsin sen?

00:49:33.879 --> 00:49:36.879 align:center
Amerie ile çok eskiye dayanan
bir geçmişimiz var.

00:49:37.799 --> 00:49:39.240 align:center
Benimle rekabet edemezsin.

00:49:39.799 --> 00:49:42.560 align:center
Ondan uzak dur yoksa pişman olursun.

00:49:44.600 --> 00:49:45.440 align:center
Tamam.

00:50:50.399 --> 00:50:55.399 align:center
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
n.

