WEBVTT

00:13.960 --> 00:17.960
"حفلة تخرّج الصف الـ11"

00:18.040 --> 00:21.000
"ثانوية (هارتلي)"

00:31.200 --> 00:32.040
"رووان"!

00:39.120 --> 00:45.520
"مدرسة خيبات الأمل"

00:51.320 --> 00:53.480
متى يمكنني مشاهدك فيلمك إذًا؟

00:54.240 --> 00:56.000
ماذا؟ تم الانتهاء منه، صحيح؟

00:56.480 --> 00:58.000
نعم.

00:59.080 --> 01:01.000
كلّ ما في الأمر أنه تجربة شخصية جدًا.

01:01.080 --> 01:04.320
صناعة الأفلام الجيدة كلّها تجربة شخصية.

01:06.560 --> 01:07.480
نعم.

01:07.560 --> 01:10.519
"مدرسة (هارتلي) الثانوية
حفلة تخرج الصف الـ11"

01:10.600 --> 01:11.440
شكرًا.

01:13.920 --> 01:16.520
أنا خائف من رأيك فيه بصراحة.

01:17.120 --> 01:18.600
أعدك أنني سأحبه.

01:25.040 --> 01:25.880
"هاربر"!

01:26.400 --> 01:28.720
- مرحبًا.
- مرحبًا. كيف أبليت؟

01:31.560 --> 01:34.400
لا أحد ينجح في أول مرة، لذا لن أتوقع…

01:34.480 --> 01:35.840
إلا أنني نجحت.

01:37.400 --> 01:38.400
نجحت.

01:40.040 --> 01:41.640
ذلك رائع!

01:41.720 --> 01:44.800
ظننت أنني سأخفق في ركن السيارة العكسي،
لكنني لم أصطدم بالرصيف.

01:44.880 --> 01:47.880
ولا مرة! أنا فخورة جدًا.
لا يسعني أن أصف فخري بك.

01:50.000 --> 01:51.080
حسنًا…

01:52.800 --> 01:54.600
- أحسنت.
- شكرًا لك يا آنسة.

01:58.200 --> 01:59.400
مرحبًا يا "هاربر".

01:59.480 --> 02:00.360
مرحبًا.

02:04.400 --> 02:07.400
لم؟ بحقك!

02:08.040 --> 02:09.040
رائع. محادثة جيدة.

02:09.120 --> 02:10.440
آسف، "رووان" و"أميري"…

02:10.520 --> 02:12.600
لا أريد فعل هذا يا "مالاكاي".

02:13.240 --> 02:14.080
فعل ماذا؟

02:14.160 --> 02:16.200
مسألة الحبيب السابق الغيور.

02:16.280 --> 02:17.920
مرّت "أميري" بأمور كثيرة.

02:18.480 --> 02:19.800
الأمر ليس بشأن ذلك.

02:20.840 --> 02:21.840
بل بشأن "رووان".

02:22.880 --> 02:26.680
ألا تزال معجبًا به أيضًا؟

02:27.480 --> 02:28.320
لا…

02:28.840 --> 02:29.760
اسمعي…

02:30.360 --> 02:32.200
فعل شيئًا غريبًا جدًا البارحة.

02:32.280 --> 02:33.880
عليّ إخبار "أميري" عنه.

02:33.960 --> 02:37.280
هل تستطيع معرفة متى تكون سعيدة
ولهذا تود العبث معها؟

02:37.360 --> 02:38.400
ذلك ليس…

02:38.480 --> 02:40.680
- لست كذلك.
- إذًا لم لا يمكنك تركها وشأنها؟

02:40.760 --> 02:42.520
لأنني أُحبها، مفهوم؟

02:45.440 --> 02:46.320
اللعنة.

02:53.800 --> 02:55.040
أيًا كان هذا،

02:56.160 --> 03:00.800
فإن "أميري" في مرحلة جيدة جدًا الآن.

03:02.000 --> 03:05.680
لا تفسد عليها حفلة التخرج، أرجوك.

03:21.680 --> 03:26.040
كيف يكبتها المرء إذًا؟

03:26.120 --> 03:29.680
حمّامات باردة؟ التفكير في جراء ميتة؟

03:29.760 --> 03:32.240
لا يكبتها المرء ببساطة.

03:32.320 --> 03:35.200
يتطلب الأمر صبرًا. يُوجد كثير لتعلّمه.

03:36.080 --> 03:37.280
حسنًا يا رفاق.

03:37.360 --> 03:40.600
70 بالمئة من الناس الذين يمارسون الجنس
في حفلة التخرج يندمون لاحقًا.

03:40.680 --> 03:42.960
ولهذا مهمتنا هي نشر هذا الكلام.

03:43.040 --> 03:44.560
- نشر هذا الكلام.
- نعم.

03:44.640 --> 03:47.760
إن أمكننا جعل شخص واحد حتى
ألّا يتخذ قرارًا سيئًا الليلة،

03:47.840 --> 03:49.720
فسيكون الأمر يستحق العناء.

03:50.360 --> 03:52.720
16 يومًا يا حقراء.

03:52.800 --> 03:54.120
"متتبع التعفف"

03:56.160 --> 03:58.200
46 يومًا.

03:58.280 --> 03:59.680
- مرحى.
- أجل.

04:03.200 --> 04:04.520
67 يومًا.

04:17.880 --> 04:19.000
53…

04:20.280 --> 04:21.120
دقيقة.

04:23.240 --> 04:25.519
المعذرة. المساءلة الذاتية. نعم.

04:30.000 --> 04:31.800
ما هذا الذي يحدث؟

04:31.880 --> 04:34.080
- يا إلهي.
- سامحني.

04:36.240 --> 04:37.480
"أميري"! بطاقاتي!

04:37.560 --> 04:40.000
أعرف أن الانفصال أمر صعب، ولكن ما هذا؟

04:40.080 --> 04:43.280
فقدت "كاش"
لأنه لا يمكنني السيطرة على رغباتي،

04:43.360 --> 04:46.200
ولكن ربما إن حاولت بما يكفي،

04:46.280 --> 04:49.360
فقد يمكننا أن نعود معًا
ويكون كلّ شيء على ما يُرام.

04:49.440 --> 04:52.520
لا. هذا ليس الحل. عليك تمالك نفسك.

04:52.600 --> 04:54.880
أتمالك نفسي هكذا يا "أميري".

04:59.000 --> 05:00.880
لا. إياك وأن تطقطق!

05:00.960 --> 05:01.920
"أميري"!

05:04.160 --> 05:05.440
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

05:09.440 --> 05:11.080
إلى اللقاء يا "أميري".

05:23.560 --> 05:26.840
أول يوم لك كقائدة مدرسة
وأنت متغيبة بالفعل.

05:27.400 --> 05:28.880
هذا يسيئ لك.

05:28.960 --> 05:30.200
ماذا تفعلين هنا؟

05:30.280 --> 05:33.000
أظن أن "مهووس الطيور"
سيرتكب فعلًا شريرًا آخر.

05:35.520 --> 05:38.200
طردتني المديرة "وودز" بظلم.

05:38.280 --> 05:43.240
لذا الليلة في حفلة التخرج
سنُسمع الناس أصواتنا مجددًا.

05:43.840 --> 05:46.240
سنوقظ طلاب ثانوية "هارتلي"

05:46.320 --> 05:48.800
بشأن حقيقة الفكر الصحوي.

05:49.640 --> 05:51.360
الليلة حصار "غلينرووان" الخاص بنا.

05:51.440 --> 05:53.200
ثقوا بالخطة.

05:57.400 --> 06:00.160
لا يمكنك المغادرة غدًا، صحيح؟

06:00.240 --> 06:03.120
لا، ستبدأ أمي عملها الجديد يوم الاثنين.

06:03.200 --> 06:04.280
- حقًا؟
- نعم.

06:05.960 --> 06:08.960
ولكنني لست ماهرًا في وداع الأشخاص.

06:09.640 --> 06:12.920
أظن فحسب أن بعضًا من زملائك قد يستاؤون.

06:13.000 --> 06:14.160
صحيح، ولكنني لا أعرف.

06:14.240 --> 06:17.800
أحيانًا هناك أمور يُفضّل ألّا تُقال.

06:19.120 --> 06:21.640
حلّت تعاسة كبيرة على العالم

06:22.120 --> 06:23.800
من أشياء لم تُقال.

06:25.680 --> 06:29.120
ورغم حزني لتوديعك يا "مالاكاي ميتشيل"،

06:29.200 --> 06:30.640
فأنا متحمسة لك جدًا.

06:30.720 --> 06:32.760
أمامك فرص شتى.

06:32.840 --> 06:34.000
لذا بالتوفيق.

06:35.120 --> 06:35.960
- بالتوفيق.
- نعم.

06:37.360 --> 06:38.200
شكرًا يا آنسة.

06:42.960 --> 06:44.120
هل رأيت "أميري" هذا؟

06:45.360 --> 06:49.800
لا، الأمر يجري بسرعة جدًا
وأردت أن أريك أولًا.

06:51.280 --> 06:53.160
هذا ليس أسلوب "مهووس الطيور" المعتاد.

06:53.880 --> 06:54.880
ماذا تعنين؟

06:54.960 --> 06:57.440
كان لدى هجماته الأخرى نواح أخلاقية ما

06:57.520 --> 06:59.080
ويحاول فيها تلقينها درسًا.

06:59.160 --> 07:00.280
هذا قاس فحسب.

07:00.760 --> 07:02.920
من عساه يكون غاضبًا بما يكفي لفعل هذا؟

07:03.440 --> 07:05.520
هذه فرصتك لتعرفي.

07:10.040 --> 07:10.960
بخير حال.

07:25.520 --> 07:26.600
إلى اللقاء.

07:28.360 --> 07:29.760
- مرحبًا.
- مرحبًا.

07:35.240 --> 07:36.080
هل أنت بخير؟

07:36.640 --> 07:39.080
نعم في الواقع، أنا بخير حال.

07:58.600 --> 07:59.440
سلام يا حقيرة.

08:01.280 --> 08:02.160
سلام يا حقيرة.

08:13.880 --> 08:15.360
"مع حبي، (مالاكي)"

08:27.960 --> 08:30.000
"(أميري)"

08:42.360 --> 08:45.240
كيف حصل على هذه الصورة؟
يبدو أنها التقطتها بنفسها.

08:45.320 --> 08:48.159
وخرقت قانون الآنسة "أوبا"
القائل "لا تبيّني وجهك".

08:48.240 --> 08:50.640
أرسلته إلى أحد هي على علاقة حميمية معه.

08:50.720 --> 08:51.880
"مالاكاي" إذًا؟

08:51.960 --> 08:52.920
أو "رووان".

08:53.440 --> 08:56.600
ولكنها كانت تمارس الجنس مع "مالاكاي"
عندما عثرنا على الطائر الميت

08:56.680 --> 09:00.200
وخط يد "رووان" لا يطابق الرسالة
في خزانة "أميري". أترين؟

09:01.520 --> 09:04.000
تلك ليست مشاعر "رووان"، بل "مالاكاي".

09:04.080 --> 09:06.960
لا ليست كذلك.
لأنها مزّقت رسالة حفرة مشاعر "مالاكاي"…

09:07.040 --> 09:10.480
لا، رأيت "مالاكاي" يركل هذه
لأنه لم يرد أحدًا أن يراها.

09:10.560 --> 09:12.440
كان مستاءً حقًا بشأنها.

09:12.520 --> 09:15.120
إذًا هذه مشاعر "مالاكاي".

09:15.920 --> 09:17.440
وهذا خط يد "مالاكاي"

09:17.520 --> 09:20.000
وهو لا يطابق الرسالة
التي عثرنا عليها في خزانتها،

09:20.080 --> 09:22.920
ما يعني أن هناك شخصًا واحدًا
ليس لدينا خط يده

09:23.000 --> 09:25.120
يُحتمل أن "أميري" أرسلت له تلك الصورة.

09:26.080 --> 09:26.920
"رووان".

09:33.560 --> 09:34.760
تأخرت.

09:35.800 --> 09:36.800
ستأتي.

09:37.640 --> 09:40.920
ألست محرجًا من أن تمنحها تلك الزهرة؟

09:41.000 --> 09:42.040
إنه أمر عاطفي.

09:42.120 --> 09:43.040
بل غبي.

09:44.200 --> 09:45.120
تقول هذا،

09:45.200 --> 09:47.600
ولكنك ستفعل هذا يومًا ما لفتاة.

09:47.680 --> 09:48.840
لا لن أفعل.

09:49.920 --> 09:52.160
إنها فتاة عادية.

09:55.680 --> 09:57.960
ليست فتاة عادية. بل…

10:19.960 --> 10:21.440
تبدين جميلة.

10:21.520 --> 10:22.720
وأنت كذلك.

10:22.800 --> 10:23.640
جلبت لك هذه.

10:23.720 --> 10:24.600
شكرًا.

10:28.800 --> 10:29.800
من أين جلبت السيارة؟

10:29.880 --> 10:31.480
استعرت إحدى سيارات "روجر".

10:33.880 --> 10:35.160
- هل أنت مستعد؟
- أنا مستعد.

10:35.240 --> 10:36.120
حسنًا.

10:53.920 --> 10:56.880
أضفت إليه محتوى زجاجة "ماليبو"
من خزانة كحول والدتي.

10:57.400 --> 10:58.440
سأقود يا صاح.

10:59.360 --> 11:00.720
لا بأس.

11:00.800 --> 11:03.120
- سأجلب لك مشروبًا غير كحولي.
- حسنًا.

11:09.720 --> 11:12.120
كنت محقة يا آنسة.

11:12.200 --> 11:13.440
بخصوص ماذا؟

11:13.520 --> 11:14.640
جميع الرجال معتوهون.

11:14.720 --> 11:16.680
لم أقل ذلك.

11:16.760 --> 11:18.000
ليس بتلك التعابير.

11:18.520 --> 11:21.720
مهلًا يا "ميسي"،
هل ذلك كلّ ما فهمته من دروسي؟

11:24.120 --> 11:25.680
ذلك يحزنني جدًا.

11:26.240 --> 11:28.880
لن تلقي عليّ عظة "ليس كلّ الرجال"، صحيح؟

11:28.960 --> 11:30.080
لا، لم أكن سأفعل ذلك.

11:30.960 --> 11:33.440
لكنني لا أريد أن يرادوك هذا الشعور في سنك.

11:33.520 --> 11:35.760
صحيح. لا يقدر الكلّ على التغيّر.

11:35.840 --> 11:38.240
ولكن إن بدأنا نظن أنه لا أحد يقدر، فعندها…

11:44.360 --> 11:45.440
لا تقلقي.

11:47.240 --> 11:48.080
"سيسي"!

11:48.160 --> 11:51.240
تذكّري أن جسدّك مقدّس، فلا تقللي من شأنه.

11:55.040 --> 11:57.560
لهذا لا تحبك أمي. يا إلهي!

11:57.640 --> 11:58.720
هيا.

11:59.600 --> 12:00.960
مرحبًا.

12:01.040 --> 12:02.840
أردت فحسب أن أقول

12:02.920 --> 12:05.360
اجعلي هذه ليلة لا تُنسى،
وليس ليلة يُندم عليها.

12:06.920 --> 12:07.960
أليس ذلك…

12:08.480 --> 12:09.560
يا له من تصرّف جيد.

12:10.560 --> 12:12.280
- شكرًا لك.
- على الرحب.

12:12.360 --> 12:14.240
هل تودين الرقص يا سيدتي؟

12:14.760 --> 12:16.560
بالطبع، شكرًا أيها السيد اللطيف.

12:28.560 --> 12:31.200
اجعليها ليلة لا تُنسى،
وليس ليلة تودين نسيانها.

12:35.880 --> 12:38.280
اجعلها ليلة لا تُنسى،
وليس ليلة تود نسيانها.

12:48.200 --> 12:51.960
أتساءل أحيانًا ما إن أحدث إفراط
تناول علكة القنب تلك ضررًا دائمًا بدماغك.

12:52.040 --> 12:54.800
"هاربر" لا تشرب.
ولست أتذكّر أي شراب لم أضف إليه الكحول.

13:00.280 --> 13:02.120
نعم، ذلك كريه المذاق.

13:02.680 --> 13:04.080
تبًا! أي شراب هو؟

13:04.960 --> 13:07.840
يا إلهي يا "آنت"، اطلب مواعدتها.

13:09.840 --> 13:11.000
هل الأمر واضح لتلك الدرجة؟

13:11.080 --> 13:13.760
صندوق المجوهرات؟ بحقك.

13:13.840 --> 13:15.240
هل تظن أنها تبادلني شعور الحب؟

13:15.320 --> 13:16.640
هل تحب "هاربر" أي شيء؟

13:17.560 --> 13:20.320
في كلّ مرة أفكّر فيها، أزداد ضعفًا.

13:23.720 --> 13:24.800
عليك إخبارها.

13:26.920 --> 13:27.880
لا، لا أستطيع.

13:28.520 --> 13:31.160
أنا جاد. ليس لديك ما تخسره.

13:31.880 --> 13:33.840
هناك كرامتي.

13:33.920 --> 13:35.840
لا، لم يكن ذلك سؤالًا.

13:44.080 --> 13:46.160
"ليست ليلةً للنسيان"

13:50.520 --> 13:51.680
يا إلهي!

13:51.760 --> 13:53.760
- ستذهب.
- لا لن أذهب.

13:53.840 --> 13:55.160
بل ستذهب.

13:55.240 --> 13:57.640
إنك ترتاد تلك المدرسة منذ زمن طويل

13:57.720 --> 13:59.840
ولم تحضر حفلة تخرّج واحدة حتى.

13:59.920 --> 14:02.120
أريد صورة واحدة فقط،

14:02.200 --> 14:03.960
صورة واحدة لك ببذلتك.

14:04.040 --> 14:08.160
لا أستطيع، مفهوم؟
لا أستطيع أن أذهب وأرى "دارين".

14:17.320 --> 14:18.640
الأمر ليس عادلًا.

14:18.720 --> 14:21.480
أنا مستعد لفعل أي شيء.

14:23.840 --> 14:25.960
لماذا يجب أن يكون الأمر الوحيد

14:26.040 --> 14:28.920
الذي لا يمكنني تغييره في نفسي؟

14:30.760 --> 14:31.680
يا "دوغي"،

14:33.320 --> 14:36.480
لدى الجميع شيء يخجلون منه.

14:36.560 --> 14:37.680
يا إلهي يا جدتي.

14:37.760 --> 14:39.120
أنا جادة.

14:39.200 --> 14:40.640
لكلّ شخص أمر ما.

14:41.320 --> 14:44.880
كنت أنت و"دارين"
تعيشان في خيال عاطفي خاص بكما.

14:44.960 --> 14:46.920
والآن أصبحتما تواجهان المتاعب الحقيقية،

14:47.480 --> 14:50.000
الأمور العاطفية، المشكلات.

14:50.080 --> 14:52.640
لا تُوجد علاقة تسير فيها الأمور بسلاسة.

14:53.120 --> 14:57.120
فهي تتعلق بالرغبة في معرفة
ما أنت مستعد للكفاح من أجله.

14:57.840 --> 14:59.000
لا أعرف. أنا…

15:03.000 --> 15:04.360
أشعر بأن أحدًا

15:05.480 --> 15:08.600
سيضحّي دومًا إن كان في علاقة معي.

15:10.120 --> 15:13.680
هناك طرق شتى لتحب شخصًا وترتبط به.

15:13.760 --> 15:16.440
ليس عليك اتّباع قواعد الآخرين.

15:17.480 --> 15:18.480
وبصراحة،

15:19.320 --> 15:21.440
لم يكن ذلك أسلوبك قط.

15:38.000 --> 15:40.120
تمهّلي.

15:44.880 --> 15:46.240
شكرًا.

15:46.320 --> 15:49.560
لا أزال لا أفهم
لماذا لا نذهب إلى حفلة التخرج ونفضحه.

15:50.240 --> 15:51.840
ليس لدينا أدلة كافية.

15:51.920 --> 15:54.560
علينا التصرف بحذر.
"أميري" و"رووان" يتواعدان.

15:55.200 --> 15:58.160
لن أدمّر حياتهما من دون دليل أولًا. هيا.

15:58.960 --> 16:00.520
هذا رائع حقًا.

16:05.080 --> 16:07.520
- "ناتبوش"!
- "ناتبوش"! هيا!

16:10.640 --> 16:12.160
اذهب وارقص رقصة "ناتبوش"!

16:12.240 --> 16:14.040
يمكنك ذلك! أجل!

17:11.560 --> 17:12.920
- أتريدين الرقص؟
- نعم.

17:14.640 --> 17:15.640
ماذا تفعل؟

17:26.920 --> 17:27.760
"هاربر"،

17:29.440 --> 17:30.800
فشلت بالكامل.

17:30.880 --> 17:31.880
فشلت في ماذا؟

17:33.119 --> 17:34.360
في بداية الفصل،

17:34.440 --> 17:36.480
أخبرتني أن أحاول مصادقة فتاة.

17:36.560 --> 17:37.520
وفعلت.

17:38.600 --> 17:39.560
الأمر رائع.

17:40.960 --> 17:43.600
معرفة مدى روعتها والتعرف عليها.

17:46.240 --> 17:47.280
أفسدت الأمر.

17:47.840 --> 17:49.080
كيف أفسدته؟

17:53.600 --> 17:54.600
وقعت…

17:56.200 --> 17:57.200
في حبها نوعًا ما.

17:59.320 --> 18:01.440
"آنت"، أنا آسفة…

18:01.520 --> 18:02.520
كان الأمر غبيًا.

18:05.280 --> 18:06.600
يُفترض أنني صديقك.

18:08.240 --> 18:09.120
وأنا كذلك.

18:10.280 --> 18:11.400
أعني أنني صديقك.

18:12.240 --> 18:13.320
نحن صديقان، مفهوم؟

18:16.240 --> 18:17.200
اسمعي.

18:18.400 --> 18:19.360
لا بأس.

18:28.880 --> 18:31.000
لو أخبرتني في أول يوم لي في "هارتلي"

18:31.080 --> 18:32.960
أنني سأكون هنا أرقص معك،

18:33.520 --> 18:35.000
لما صدّقتك.

18:35.480 --> 18:36.320
نعم.

18:37.160 --> 18:38.120
ولا أنا.

18:40.040 --> 18:41.160
هل تريدين مشروبًا؟

18:41.840 --> 18:43.000
نعم. شكرًا.

18:44.240 --> 18:46.520
عليّ في الواقع أن أذهب لأتبوّل.

18:46.600 --> 18:49.280
آسفة. عليّ الذهاب إلى المرحاض، الحمّام.

18:49.360 --> 18:51.680
أشعر حقًا بأنني أفسد لحظتنا.

18:51.760 --> 18:54.440
- فعلت بعض الشيء. سأعود.
- آسفة. حسنًا. إلى اللقاء.

18:56.760 --> 18:59.200
"(فوس): يا (أسياد)، اجتمعوا عند الملعب"

18:59.280 --> 19:00.160
هيا.

19:02.200 --> 19:03.200
أستأتي؟

19:13.120 --> 19:14.520
هل معكم خوذاتكم يا فتيان؟

19:15.640 --> 19:16.840
أحسنتم.

19:16.920 --> 19:18.600
ما غرض هذه بالضبط؟

19:20.560 --> 19:23.080
الطريقة الوحيدة للنجاة في هذا الزمان

19:24.280 --> 19:25.280
هي بالثورة،

19:25.840 --> 19:27.760
وأن نكون محاربين مجددًا

19:28.520 --> 19:30.720
لأن الثورة مقبلة.

19:31.560 --> 19:32.400
هل تشعرون بها؟

19:32.480 --> 19:33.480
- ليس فعليًا.
- نعم.

19:33.560 --> 19:34.840
قلت، هل بوسعكم الشعور بها؟

19:34.920 --> 19:37.200
- نعم!
- نعم يا سيدي.

19:37.280 --> 19:40.760
لأن هذا العالم الصحوي…

19:42.480 --> 19:44.600
ينوي الفتك بكم يا فتيان.

19:44.680 --> 19:46.400
رأيت الأمر يحصل مع أبي.

19:46.480 --> 19:48.760
شاهدت أبي، بطلي،

19:50.040 --> 19:50.880
يتوسل

19:52.160 --> 19:54.800
ويتذلل ويساوم ثم يعتذر،

19:54.880 --> 19:55.960
ومن أجل ماذا؟

19:58.040 --> 20:01.080
سلسلة ادعاءات من مجموعة موظفين حسودين

20:01.160 --> 20:03.200
كان من الواضح أن نيتهم الإيقاع به.

20:03.800 --> 20:05.160
ظننت أنها كانت نكتة واحدة.

20:05.240 --> 20:06.080
ماذا؟

20:07.720 --> 20:09.680
ظننت أن نكتة واحدة التي تسببت بطرده.

20:09.760 --> 20:11.640
نعم، ثم تكالبوا عليه.

20:12.200 --> 20:13.360
- بسبب النكتة؟
- لا!

20:13.440 --> 20:16.280
بسبب ترهات أخرى لم تكن صحيحة.

20:16.360 --> 20:18.840
وما كان ليُعتد بها في محكمة كذلك.

20:18.920 --> 20:22.080
لأن "أليكس" من قسم المحاسبة شعرت بالتنمر؟

20:23.000 --> 20:26.920
أو لأن "إيميلي" من الموارد البشرية
قالت إن أبي أطال في معانقتها؟

20:28.600 --> 20:32.800
ذلك ما أصبح عليه
هذا العالم الآن للرجال، صحيح؟

20:33.600 --> 20:37.560
يمشي الرجال حذرين كلّ يوم.

20:38.200 --> 20:39.840
ربما كان أبوك شخصًا سيئًا لا أكثر.

21:00.000 --> 21:00.920
كن رجلًا.

21:05.360 --> 21:06.680
إما أنك معي…

21:09.240 --> 21:10.560
وإما أنك ضدي.

21:14.560 --> 21:15.640
ماذا ستختار؟

21:24.760 --> 21:26.120
انظري إلى حالنا!

21:26.680 --> 21:28.440
انظري إلى حالنا!

21:31.560 --> 21:33.320
مضحك إلى ماذا آلت الأمور.

21:33.400 --> 21:34.320
ماذا تعنين؟

21:34.400 --> 21:36.320
"كويني" ليست هنا،

21:36.400 --> 21:38.040
و"دارين" مع "التطهيريين".

21:38.120 --> 21:41.280
وأنا أرتاد حفلة التخرج
مع "رووان"، لا "مالاكاي".

21:41.360 --> 21:43.240
من الجنوني كيف يمكن للأمور أن تتغيّر.

21:43.320 --> 21:46.360
ولكن تتغيّر للأفضل، صحيح؟
أتريدين أن تكوني هنا مع "رووان"؟

21:46.440 --> 21:48.280
نعم، حتمًا.

21:49.400 --> 21:52.080
ولكن تخيّلت دومًا
أن تكون هذه الليلة مع "مالاكاي".

21:53.720 --> 21:55.080
هل يحزنك أنها ليست كذلك؟

21:56.360 --> 21:57.360
قليلًا.

21:57.440 --> 22:01.320
ولكن "رووان" لطيف جدًا، لذا لا يهم.

22:03.680 --> 22:04.640
يا للرجال.

22:07.920 --> 22:09.120
انسي بشأنه.

22:09.600 --> 22:10.480
من؟

22:12.440 --> 22:13.320
"مالاكاي".

22:13.880 --> 22:16.040
لم يتجرأ على البقاء حتى.

22:16.120 --> 22:18.320
رحل فجأة بلا أثر.

22:18.400 --> 22:19.960
عمّ تتحدّثين؟

22:24.200 --> 22:25.840
مذاق هذا المشروب مقزز.

22:27.320 --> 22:30.120
"ميسي"؟ إلى أين رحل؟

22:31.280 --> 22:32.760
"سويسرا"؟

22:33.600 --> 22:36.440
عليّ الاتصال به. عليّ العثور على هاتفي.

22:36.520 --> 22:39.440
- أين هاتفي؟
- إنه على متن الطائرة بالفعل. لقد رحل.

22:40.880 --> 22:43.600
لماذا لم يخبرني؟
لماذا لم يقل لي أيًا من هذا؟

22:43.680 --> 22:45.040
ربما كان يحاول.

22:45.560 --> 22:47.000
ماذا تعنين؟

22:48.280 --> 22:49.960
عمّ تتحدّثين يا "هاربر"؟

22:50.040 --> 22:52.320
تحدّثت إليه هذا الصباح.

22:52.400 --> 22:53.240
عن ماذا؟

22:54.400 --> 22:57.400
قال إنه أحبك.

22:57.480 --> 22:59.200
وماذا قلت له؟

23:00.760 --> 23:02.680
"هاربر"؟ ماذا قلت له؟

23:02.760 --> 23:04.560
يمكن القول إنني قلت له أن يدعك وشأنك.

23:04.640 --> 23:05.680
ماذا؟

23:05.760 --> 23:08.600
- ظننت أن ذلك ما تريدينه.
- ورحل الآن.

23:09.720 --> 23:11.240
لا أصدّق أنك فعلت ذلك.

23:11.320 --> 23:13.320
لا أصدّق أنك اتخذت ذلك القرار نيابةً عني.

23:13.400 --> 23:14.680
أنا آسفة جدًا.

23:14.760 --> 23:18.160
يا إلهي. هذه ثاني مرة
تفسدين فيها علاقي معه.

23:18.240 --> 23:19.880
أي علاقة؟

23:19.960 --> 23:22.200
لم تكن لديك علاقة معه. لم تريدي علاقة.

23:22.280 --> 23:24.040
لذلك قلت ما قلته.

23:24.120 --> 23:25.880
هل تظنين أنه كان ليبقى؟

23:25.960 --> 23:26.960
- ربما!
- هراء.

23:27.040 --> 23:28.560
لا يسير العالم هكذا.

23:28.640 --> 23:30.880
حركة تقليدية. مزيد من تصرفاتك التشاؤمية.

23:30.960 --> 23:32.400
بل اسمها واقعية يا "أميري".

23:32.480 --> 23:35.600
على الأقل لديّ قلب.
أما أنت لديك فضلات كلب داخلك.

23:35.680 --> 23:36.680
ماذا؟

23:36.760 --> 23:38.880
بدت الجملة أفضل في ذهني. تبًا لك.

23:38.960 --> 23:40.840
توقّفي. لن أقاتلك.

23:42.560 --> 23:45.400
طيلة الفصل كنت تقولين إنك تجاوزت المشكلات

23:45.480 --> 23:47.960
وإنك تجاوزت طريقة معاملته لك.

23:48.040 --> 23:50.400
والآن ماذا؟ أصبحت تحبين "مالاكاي" مجددًا؟

23:50.480 --> 23:53.160
نعم! أُحب "مالاكاي". لم أتوقّف عن حبه قط.

23:53.240 --> 23:54.320
وقد رحل الآن.

24:08.480 --> 24:09.600
"رووان"!

24:11.040 --> 24:11.880
"رووان"!

24:11.960 --> 24:13.560
"أميري"! ابتعد!

24:14.280 --> 24:15.920
- "أميري"!
- كفى.

24:19.440 --> 24:21.640
هذا هو. هذا منزل "رووان".

24:26.520 --> 24:27.440
راقبي نيابةً عني.

25:02.400 --> 25:04.040
"انس (أميري)"

25:09.560 --> 25:12.360
"عليك أحيانًا عبور النار لتُولد من جديد"

25:42.320 --> 25:44.200
نحن "التطهيريون".

25:44.280 --> 25:47.000
وحتى لو مزقوا قلوبنا،

25:47.080 --> 25:51.560
وحتى إن كانوا يهينوننا،
فعلينا نشر كلامنا. مرحى!

25:51.640 --> 25:54.280
هل أنت منتش؟ ماذا تفعل برفقتهم؟

25:56.520 --> 25:58.000
- ماذا؟
- أتصرّف بمسؤولية.

25:58.080 --> 25:59.080
لا يا "دارين".

25:59.160 --> 26:01.600
لا أقصد إساءة.

26:02.760 --> 26:03.960
هذه ليست طبيعتك.

26:05.840 --> 26:06.840
ولكن يمكنها أن تكون.

26:08.680 --> 26:11.160
الأمر ليس عن الجنس معي يا "كاش".

26:12.760 --> 26:13.840
أيها الحقير.

26:13.920 --> 26:15.040
آسف. أنا…

26:15.800 --> 26:18.920
آسف، لكم جميعًا.

26:19.000 --> 26:20.560
أي مقلب "أسياد مني" هذا؟

26:20.640 --> 26:23.560
أعرف أنني تصرفت بحقارة
معكم جميعًا في مرحلة ما.

26:23.640 --> 26:25.040
ارحل يا "سبايدر"!

26:25.120 --> 26:27.400
إنني أحاول الاعتذار، مفهوم؟

26:31.040 --> 26:32.000
أخطأت.

26:34.480 --> 26:36.560
ولن أقدّم أعذارًا.

26:36.640 --> 26:37.960
سأتحمّل المسؤولية،

26:38.040 --> 26:40.640
وأعرف أنكم لا تصدّقونني في الغالب،

26:40.720 --> 26:41.920
ولكنني أريد أن أكون

26:43.640 --> 26:44.480
أفضل.

26:45.120 --> 26:46.920
وليس لأنني أتوقع منكم شيئًا.

26:47.000 --> 26:50.240
هذا ليس السبب. عليّ فعل هذا من أجلي.

26:51.800 --> 26:52.840
لأنني إن لم أفعل هذا،

26:54.360 --> 26:57.440
أعرف أنكم لن ترغبوا
في التحدّث إليّ مجددًا أبدًا،

26:57.520 --> 26:59.200
وأتفهّم السبب تمامًا.

26:59.280 --> 27:02.360
آمل فقط أن أكون جديرًا باحترامكم

27:03.240 --> 27:04.120
يومًا ما.

27:05.800 --> 27:08.120
تخبرونني دومًا بأن أخرس.

27:10.480 --> 27:14.760
لذا أظن أن الوقت حان لأخرس فعلًا.

27:17.800 --> 27:20.080
بدايةً من الآن.

27:21.440 --> 27:24.760
انتبهوا! هناك عصابة على الملعب!

27:24.840 --> 27:25.720
ماذا؟

27:39.800 --> 27:42.920
هذه مقاومتنا الأخيرة.

27:44.280 --> 27:46.680
لن يتم إسكاتنا!

27:46.760 --> 27:47.600
ماذا؟

27:47.680 --> 27:51.480
قلت إن هذه مقاومتنا الأخيرة.

27:51.560 --> 27:55.560
لا أستطيع فهمك بسبب سلة المهملات على رأسك.

27:55.640 --> 27:57.720
قلت إن هذه مقاومتنا الأخيرة.

27:57.800 --> 28:00.080
لن يتم إسكاتنا!

28:01.080 --> 28:05.000
لقد شهدت حالات ظلم لا تُوصف

28:05.560 --> 28:08.360
تعرّض لها ذكور ثانوية "هارتلي"!

28:08.440 --> 28:12.400
وأفسدت فرصهم المستقبلية

28:12.480 --> 28:15.480
ودمّرت هذه المدرسة!

28:17.080 --> 28:18.520
لا يُوجد شيء ليُرى هنا.

28:18.600 --> 28:21.160
ليعد الجميع إلى حفلة تخرجنا الجميلة،

28:21.240 --> 28:23.040
- أروع ليلة…
- حتى الفتيان

28:23.120 --> 28:25.200
الذين ظننت أنهم منيعون،

28:25.280 --> 28:29.280
يمكن أن يقعوا ضحية للحملات القاسية

28:29.360 --> 28:31.880
للكتيبة الصحوية.

28:36.760 --> 28:39.280
لم لا تزالون هنا؟ هيا.

28:39.360 --> 28:42.040
لنرفض الإنصات إلى "أسياد مني".

28:42.120 --> 28:43.520
- هلموا!
- إلى الداخل.

28:44.160 --> 28:47.720
إنك تحرج نفسك يا "تيموثي".

28:55.640 --> 28:57.640
أنت تحرجين نفسك.

28:58.480 --> 29:04.840
لن أسمح لك بإخضاع طلابي لهذا الهراء.

29:04.920 --> 29:09.680
لذا أقترح عليك أن ترحل
عن أرض المدرسة الآن.

29:09.760 --> 29:10.600
وإلا ماذا؟

29:10.680 --> 29:13.400
وإلا فسأتصل بالشرطة.

29:14.840 --> 29:15.720
حسنًا.

29:16.600 --> 29:17.600
حسنًا، لا بأس بذلك.

29:17.680 --> 29:19.560
ولكن قبل أن نذهب،

29:19.640 --> 29:23.040
سنترك دلالة

29:23.120 --> 29:25.880
لكلّ الضحايا الذكور هناك.

29:26.440 --> 29:30.040
كي يعرفوا أننا نواصل قتالنا

29:30.800 --> 29:33.520
من أجل البشرية!

29:52.800 --> 29:55.200
هل يُفترض أن تكون هناك خصية ثالثة؟

30:04.120 --> 30:05.320
تبًا.

30:20.320 --> 30:22.160
- ماذا نفعل الآن؟
- بئسًا.

30:22.840 --> 30:25.000
اهربوا!

30:30.000 --> 30:30.880
"رووان"!

30:45.520 --> 30:47.800
أرجوك يا "آم". هلّا نحلّ هذا؟

30:47.880 --> 30:49.120
دعيني وشأني.

30:52.280 --> 30:53.520
هل يُوجد أحد هنا؟

30:55.120 --> 30:55.960
"أميري".

30:57.440 --> 30:59.560
هلّا تدعينني أفسّر؟ أنا…

31:02.640 --> 31:04.280
إنه موصد.

31:04.920 --> 31:06.000
مهلًا. دعيني أجرّب.

31:08.560 --> 31:09.880
ماذا يجري؟

31:15.320 --> 31:18.000
اسمي "رووان"، ولكن الأطفال ينادونني بطاطا.

31:18.080 --> 31:19.240
بطاطا.

31:19.320 --> 31:23.320
عمري 12. أنا بطاطا صغيرة سمينة صلعاء.

31:23.800 --> 31:25.360
لست موجودًا في نظرها،

31:25.440 --> 31:30.520
ولكن يبدو أن حياتي كلّها تتمحور
حول إلقاء نظرة خاطفة على "أميري"

31:30.600 --> 31:31.760
في حديقة التزلج.

31:38.640 --> 31:39.880
ثم في يوم ما…

31:42.640 --> 31:43.600
سنحت فرصة.

31:50.160 --> 31:52.320
نسمّيه "إيغو".

31:54.360 --> 31:57.160
في كلّ يوم، أجلب "إيغو" إلى الحديقة.

31:57.880 --> 31:59.880
ونعتني به معًا.

32:03.920 --> 32:05.800
ثم يسوء حال الأمور.

32:08.160 --> 32:10.440
نقرر إقامة جنازة لـ"إيغو".

32:13.720 --> 32:16.400
يجتمع الأطفال الآخرون
ويبدؤون بالضحك علينا.

32:18.680 --> 32:21.480
"يا لكم من طفلين، تقيمان جنازة لطائر."

32:22.960 --> 32:24.480
تشعر "أميري" بالإحراج.

32:24.560 --> 32:27.160
تقول لهم إنها كانت فكرتي.

32:29.440 --> 32:31.120
تبتعد عني.

32:40.720 --> 32:41.960
جدران السد تتحطّم.

32:42.040 --> 32:44.480
أشعر بأنني لن أكون بخير مطلقًا أبدًا.

32:44.560 --> 32:48.120
عليّ فعل شيء، أي شيء لإيقاف الألم.

32:48.800 --> 32:51.120
أخي الأصغر "جيت"، إنه خائف.

32:51.200 --> 32:53.280
يخبرني أن أتوقّف، ولكنني لا أستطيع.

32:53.880 --> 32:57.440
يذهب لجلب والديّ،
ولكنهما على الشارع الآخر في حفلة شواء.

32:58.600 --> 33:00.120
لا يرى السيارة.

33:14.720 --> 33:15.880
هل تتذكّرينني الآن؟

33:18.320 --> 33:19.200
نعم.

33:20.960 --> 33:21.840
أنت.

33:22.800 --> 33:24.040
أنت "مهووس الطيور"؟

33:25.080 --> 33:27.440
- هل عدت إذًا للعبث معها؟
- لا.

33:28.840 --> 33:31.040
ذهبت إلى "دوبو" مع أبي لأتحسّن.

33:31.120 --> 33:32.280
وكنت أفضل.

33:32.920 --> 33:34.800
عدت مستعدًا لأمضي قدمًا.

33:35.520 --> 33:36.720
لكنك لم تتذكّريني حتى.

33:36.800 --> 33:39.120
لم أتعرّف عليك! تغيّرت كثيرًا.

33:39.200 --> 33:41.720
ولم تتغيّري قط. لا تزالين أنانية.

33:42.480 --> 33:44.000
لا تزالين تؤذين الناس.

33:44.080 --> 33:45.920
أطلق سراحنا الآن.

33:46.000 --> 33:46.840
سأفعل.

33:47.520 --> 33:49.040
أريدها فقط أن تفهم.

33:49.120 --> 33:51.560
تفهم ماذا؟
لم فعلت كلّ هذه الأمور الشنيعة بها؟

33:51.640 --> 33:53.120
توقّفي يا "هاربر"! هذا لا يهم.

33:53.200 --> 33:54.760
بلى يهم. لقد أساء إليك!

33:54.840 --> 33:56.240
مات أخوه.

33:56.320 --> 33:58.480
- ذلك ليس عذرًا.
- كان مصدومًا.

33:58.560 --> 34:00.080
لا أحتاج إلى شفقتك.

34:00.680 --> 34:01.760
أشم رائحة دخان.

34:02.800 --> 34:04.760
أشم رائحة دخان!

34:56.639 --> 34:58.280
عليك إخراجنا الآن!

34:58.360 --> 35:01.239
- ليس إلى أن تفهم.
- ليست تدين لك بشيء.

35:01.320 --> 35:02.320
إنها تؤذي الناس.

35:02.400 --> 35:03.960
أنت تؤذي الناس.

35:04.040 --> 35:05.240
أنت تؤذينا!

35:05.320 --> 35:08.120
هناك دخان يأتي من أسفل الباب!

35:08.200 --> 35:09.840
ماذا فعلت؟

35:09.920 --> 35:12.560
"رووان". أرجوك، أنا…

35:13.520 --> 35:16.400
ماذا يمكنني أن أفعل؟
ماذا يمكنني أن أفعل لإصلاح الوضع؟

35:16.480 --> 35:17.840
عليّ أن أصدّق أنك آسفة.

35:18.960 --> 35:21.120
أنا آسفة يا "رووان".

35:22.120 --> 35:24.920
آسفة على الليلة
ولأنني تركتك في ساحة اللعب تلك.

35:25.000 --> 35:25.840
لا.

35:27.000 --> 35:28.480
علام أنت آسفة؟

35:29.040 --> 35:31.800
أنا آسفة
لأنني عاملتك بسوء مع أولئك الأطفال.

35:31.880 --> 35:33.960
لا! علام أنت آسفة؟

35:34.560 --> 35:37.200
- على عدم تعرّفي عليك.
- لا!

35:37.280 --> 35:38.560
علام أنت آسفة؟

35:38.640 --> 35:40.760
علام تريديني أن أكون آسفة؟

35:40.840 --> 35:42.240
على قتل أخي!

35:45.840 --> 35:47.800
لا أستطيع أن أتأسف على ذلك.

35:49.920 --> 35:52.120
ما فعلته بك كان خاطئًا،

35:53.640 --> 35:55.640
ولكنني لم أقتل أخاك.

36:02.560 --> 36:05.320
ذنب من إذًا هو يا "أميري"؟

36:05.400 --> 36:07.280
أخبريني بذنب من هو.

36:22.480 --> 36:25.440
- لا. أخرجنا!
- "رووان"؟ أرجوك!

36:41.720 --> 36:43.080
أظن أن هذه الأخيرة.

36:54.400 --> 36:56.560
أين "أميري" و"هاربر"؟

36:59.680 --> 37:03.080
هل رأى أحد "أميري" أو "هاربر"؟

37:03.640 --> 37:04.960
أو "رووان"؟

37:08.320 --> 37:10.120
ماذا إن كان يحبسهما هناك؟

37:13.840 --> 37:15.520
"كويني"! عودي إلى هنا!

37:15.600 --> 37:16.760
لا تفعلي يا "كويني"!

37:16.840 --> 37:19.680
- لا يا "كويني"!
- لا! لن أسمح لك يا "دارين".

37:19.760 --> 37:22.200
- لا. لن أسمح لك بالذهاب.
- "كويني"!

37:31.040 --> 37:32.960
لا أستطيع التنفس.

37:49.800 --> 37:54.560
"آم"، أنا آسفة بشأن "مالاكاي".

37:57.080 --> 37:59.760
ولكنني لم أرد أن تُجرحي مجددًا لا أكثر.

38:00.320 --> 38:01.440
أعرف.

38:02.680 --> 38:05.880
آسفة لأنني قلت إن لديك فضلات كلب كقلب.

38:09.240 --> 38:10.320
أنت محقة بعض الشيء.

38:12.840 --> 38:15.440
أظن أنني كبتّ ذلك الجزء من نفسي.

38:17.960 --> 38:19.080
كبتّه بالكامل.

38:20.880 --> 38:21.880
بعد كلّ ما حدث.

38:25.000 --> 38:26.880
والآن لم يعد ذلك يهم.

38:36.040 --> 38:37.440
هل سنموت هنا؟

38:56.600 --> 38:57.560
"أميري"!

39:00.360 --> 39:01.240
"هاربر"!

39:08.240 --> 39:10.320
"رووان كالاغان" من "دوبو".

39:10.400 --> 39:13.400
مزارع، ولكنه محب للأفلام.

39:18.640 --> 39:20.360
"نادي السمعيات والبصريات"

39:29.080 --> 39:30.680
أين هما؟

39:30.760 --> 39:32.400
ماذا فعلت بهما؟

39:37.240 --> 39:38.400
يا إلهي! "هاربر"؟

39:38.480 --> 39:40.120
"هاربر"؟ هل أنت بخير؟

39:40.200 --> 39:41.680
حسنًا، هيا.

39:41.760 --> 39:43.120
هيا. لا بأس.

39:45.400 --> 39:47.000
المدرسة بأكملها تحترق.

39:47.080 --> 39:48.560
علينا الذهاب يا "رووان"!

39:48.640 --> 39:50.400
"آم"، ساعديني على حملها!

39:50.480 --> 39:53.320
- لا يمكننا تركه هنا!
- إذًا سنموت معه!

39:53.400 --> 39:55.560
أرجوك يا "رووان"، علينا الذهاب.

39:55.640 --> 39:57.040
ستموت "هاربر".

39:57.120 --> 39:59.520
- نحتاج إلى المساعدة.
- حسنًا.

40:09.800 --> 40:11.440
- هل يمكنك إخراجها؟
- ماذا؟

40:11.520 --> 40:12.800
أيمكنك سندها لعبور المتبقي؟

40:12.880 --> 40:15.680
ولكن ماذا ستفعلين؟ "أميري"؟ "آم"؟

40:18.280 --> 40:19.600
اسمع.

40:21.200 --> 40:23.760
أرجوك يا "رووان".

40:23.840 --> 40:25.360
- أنا من قتله.
- لا، لم تفعل.

40:25.440 --> 40:27.800
- أنا سبب أنه مات.
- لا.

40:27.880 --> 40:30.640
كان أخوك في ذلك الشارع لأنه أحبك.

40:31.320 --> 40:33.080
وأنت تحبه. كان يعرف ذلك، مفهوم؟

40:33.160 --> 40:36.360
ألا تظن أنه سيغضب إن مت من أجله؟

40:38.200 --> 40:39.080
حسنًا.

40:39.960 --> 40:43.080
أمسك بيدي، تعال معي،

40:43.680 --> 40:45.920
ولنخرج من هذا المكان السيئ المحترق.

41:05.080 --> 41:06.280
نعم.

41:08.920 --> 41:09.800
نعم.

41:58.920 --> 42:01.000
هذا رمز.

42:01.520 --> 42:02.520
رمز.

42:02.600 --> 42:08.560
النيران رمز لنهوض طائر العنقاء من الرماد،

42:09.080 --> 42:11.840
وأنا ذلك الرمز.

42:11.920 --> 42:15.560
أنا طائر العنقاء!

42:18.600 --> 42:19.880
حللتها أخيرًا.

42:21.320 --> 42:22.320
بالطبع فعلت.

42:22.400 --> 42:23.520
بمساعدة "ساشا".

42:29.240 --> 42:30.440
أكره هذا يا "كويني".

42:33.040 --> 42:36.440
أُحبك، ولكنني أكره ما حدث.

42:36.520 --> 42:37.360
أنا آسفة.

42:38.400 --> 42:39.960
آسفة على كلّ شيء.

42:40.920 --> 42:43.440
أردتك أن ترى كيف تسير الأمور
عندما لا أحاول التستر.

42:44.800 --> 42:48.800
أردتك أن ترى كم الأمور
التي أفعلها خفية ولا يراها أحد.

42:48.880 --> 42:52.320
كنت أمثّل الشخصية التي ظننت
أنه يجب عليّ أن أكونها طيلة حياتي.

42:54.520 --> 42:56.520
لا أظنني أنني أعرف شخصيتي بعد الآن.

42:57.200 --> 43:00.440
سأكتشف، ولكنني لا أريد أن أفقدك خلال ذلك.

43:00.520 --> 43:03.400
لن تفقديني.

43:05.160 --> 43:06.280
سأكون هنا.

43:07.520 --> 43:08.440
أتريان ذلك؟

43:09.600 --> 43:11.320
ذلك ما يحدث عندما نتشاجر.

43:13.320 --> 43:14.200
صحيح.

43:15.200 --> 43:18.520
دعانا لا نتشاجر مجددًا أبدًا.

43:19.160 --> 43:20.360
سنفعل غالبًا.

43:20.880 --> 43:23.200
ولكن لا بأس بذلك. أُحب كليكما.

43:44.680 --> 43:46.360
كان يمكنك تركي لأموت.

43:46.440 --> 43:50.240
أظن ذلك،
ولكن عندها كنت سأشعر بأنني أكثر حقارة.

43:50.320 --> 43:51.840
لست حقيرة.

43:55.400 --> 43:58.320
أظن أنه كان أسهل عليّ جعلك الشريرة.

44:00.320 --> 44:01.400
لكن لست كذلك.

44:05.400 --> 44:06.720
ربما لسنا شريرين.

44:08.160 --> 44:10.840
أظن أننا كنا طفلين بائسين

44:10.920 --> 44:12.160
نبذل قصارى جهدنا.

44:27.640 --> 44:28.640
أنا آسف.

44:39.080 --> 44:41.040
- كن صريحًا يا صاح.
- أجل.

44:42.000 --> 44:43.560
لم يتسن لنا إنهاء تلك الرقصة.

44:43.640 --> 44:45.440
لا أظن أنه يجب أن ترقصي.

44:46.240 --> 44:48.360
دخان الحريق يساوي تدخين ألف سيجارة.

45:22.680 --> 45:24.480
لا أشهر بأنني أريد الرقص.

45:24.560 --> 45:25.560
ولا أنا.

45:27.360 --> 45:29.000
سنكون أنا وأنت مناسبتين معًا.

45:30.360 --> 45:31.320
"كويني"،

45:32.000 --> 45:33.960
لا أعرف إن كانت تلك فكرة سديدة.

45:35.320 --> 45:38.080
لا يا "ساشا"،
بل عنيت هل تودين أن تكوني نائبتي؟

45:38.640 --> 45:40.440
بالتأكيد أريد!

45:40.520 --> 45:42.000
رائع. اتفقنا.

45:43.600 --> 45:45.200
ولكن نائبة ماذا؟

45:48.160 --> 45:50.920
ماذا؟ لم تتبق هناك مدرسة.

46:44.440 --> 46:45.800
يسرّني أنك لست ميتًا.

46:48.560 --> 46:50.360
ظننت أنك قد تريدينني أن أموت.

46:50.440 --> 46:54.080
عندها لن أكتشف ما إذا كان بوسعك أن تخرس.

47:22.520 --> 47:23.360
إذًا…

47:24.120 --> 47:24.960
إذًا…

47:26.560 --> 47:29.080
- لا تقولي أخبرتك بذلك.
- لا. لم أكن سأفعل.

47:33.880 --> 47:37.920
بناءً على ما إذا تبقت لنا صفوف،

47:38.000 --> 47:39.680
كنت أتساءل إن كنت تريدين

47:39.760 --> 47:43.680
مواصلة دروس الثقافة الجنسية مجددًا.

47:46.120 --> 47:47.200
سيسرّني ذلك.

47:48.600 --> 47:49.440
جيد.

47:51.560 --> 47:53.680
ولكن أظن أنه بوسعي تغييرها،

47:53.760 --> 47:56.400
لأحرص على أن تناسب الجميع.

47:56.480 --> 47:57.320
حسنًا.

47:58.040 --> 47:59.360
تعنين دمجًا.

47:59.440 --> 48:00.440
نعم، بالضبط.

48:01.360 --> 48:03.200
- "دروس المني".
- حسنًا.

48:03.280 --> 48:04.160
لم أقل ذلك.

48:04.240 --> 48:05.240
"أسياد الجنس الثقافي"؟

48:05.320 --> 48:06.480
حسنًا.

48:07.320 --> 48:08.800
ماذا عن "قوادو الجنس الثقافي"؟

48:08.880 --> 48:10.480
- انتهى النقاش.
- "قوادو"… حقًا؟

48:10.560 --> 48:12.320
انتهى النقاش. كانت تلك آخر فكرة.

49:02.840 --> 49:09.800
"(أميري)"

49:23.920 --> 49:25.240
ماذا سيحدث الآن؟

49:28.440 --> 49:29.800
ليست لديّ فكرة.

50:40.920 --> 50:45.920
ترجمة "إسراء عيد"
ت تلك آخر فكرة.
