WEBVTT

00:13.959 --> 00:17.960
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР 11 КЛАССА

00:18.040 --> 00:21.000
СРЕДНЯЯ ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ

00:31.200 --> 00:32.040
Роуэн!

00:39.120 --> 00:45.519
ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ

00:51.320 --> 00:53.480
Когда я увижу твой фильм?

00:54.239 --> 00:56.000
Что? Ты же его закончил?

00:56.480 --> 00:58.000
Да, закончил.

00:59.080 --> 01:01.000
Просто это личная работа.

01:01.080 --> 01:04.319
Как и все хорошие фильмы.

01:06.560 --> 01:07.480
Да.

01:07.560 --> 01:10.519
ХАРТЛИ-ХАЙ
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР 11 КЛАССА

01:10.600 --> 01:11.440
Спасибо.

01:13.920 --> 01:16.520
Если честно, я боюсь,
что тебе не понравится.

01:17.119 --> 01:18.600
Мне понравится, обещаю.

01:25.039 --> 01:25.880
Харпер!

01:26.399 --> 01:28.720
- Здравствуйте.
- Привет. Как всё прошло?

01:31.560 --> 01:34.399
Ну, с первого раза
никто не сдает, так что не…

01:34.479 --> 01:35.839
Только вот я сдала.

01:37.399 --> 01:38.399
Ты получила…

01:40.039 --> 01:41.640
Как замечательно!

01:41.720 --> 01:44.800
Даже ни разу не задела бордюр
при парковке задом.

01:44.880 --> 01:47.880
Ни разу! Я так тобой горжусь,
ты не представляешь.

01:50.000 --> 01:51.080
Да…

01:52.800 --> 01:54.600
- Молодец.
- Спасибо, мисс.

01:58.199 --> 01:59.399
Привет, Харпер.

01:59.479 --> 02:00.360
Привет.

02:04.399 --> 02:07.399
Почему? Брось! Ну же.

02:08.039 --> 02:09.039
Отлично поговорили.

02:09.120 --> 02:10.440
Прости, Роуэн и Эмери…

02:10.519 --> 02:12.600
Не надо, Малакай.

02:13.239 --> 02:14.079
Что «не надо»?

02:14.160 --> 02:16.200
Быть ревнивым бывшим.

02:16.280 --> 02:17.920
Эмери и так натерпелась.

02:18.480 --> 02:19.799
Дело не в этом.

02:20.840 --> 02:21.840
Дело в Роуэне.

02:22.880 --> 02:26.680
Что, он тебе всё еще нравится?

02:27.480 --> 02:28.320
Нет…

02:28.840 --> 02:29.760
Слушай…

02:30.359 --> 02:32.200
Он вчера очень странно себя повел.

02:32.280 --> 02:33.880
Мне нужно сказать Эмери.

02:33.959 --> 02:37.280
Ты чувствуешь, что она счастлива,
и хочешь всё испортить?

02:37.359 --> 02:38.400
Это не…

02:38.480 --> 02:40.680
- Нет. Я…
- Тогда оставь ее в покое.

02:40.760 --> 02:42.519
Я люблю ее, ясно?

02:45.440 --> 02:46.320
Чёрт.

02:53.799 --> 02:55.040
Я не знаю, что с тобой,

02:56.160 --> 03:00.799
но у Эмери наконец всё наладилось.

03:02.000 --> 03:05.679
Не порти ей выпускной, ладно?

03:21.679 --> 03:26.040
Так как можно отключить желание?

03:26.120 --> 03:29.679
Принимать холодный душ?
Думать о мертвых щенках?

03:29.760 --> 03:32.239
Желание так просто не отключить.

03:32.320 --> 03:35.200
Наберись терпения.
Тебе есть чему учиться.

03:36.079 --> 03:37.280
Итак, ребятки.

03:37.359 --> 03:40.600
Из тех, у кого был
секс на выпускном, 70% жалеют об этом.

03:40.679 --> 03:42.959
Так что наша задача – просветить народ.

03:43.040 --> 03:44.560
- Просветить.
- Да.

03:44.640 --> 03:47.760
Если мы хоть кому-то поможем
принять верное решение,

03:47.840 --> 03:49.720
всё будет не зря.

03:50.359 --> 03:52.720
Шестнадцать дней, мать вашу.

03:52.799 --> 03:54.119
ТРЕКЕР ВОЗДЕРЖАНИЯ

03:56.160 --> 03:58.200
Сорок шесть дней.

03:58.280 --> 03:59.679
- Ничего себе.
- Да.

04:03.200 --> 04:04.519
Шестьдесят семь дней.

04:17.880 --> 04:19.000
Пятьдесят три…

04:20.279 --> 04:21.120
…минуты.

04:23.240 --> 04:25.519
Так, это же самодисциплина. Да.

04:30.000 --> 04:31.800
Что за чертовщина?

04:31.880 --> 04:34.080
- Боже.
- Простите.

04:36.240 --> 04:37.479
Эмери! Мои карточки!

04:37.560 --> 04:40.000
Расставаться тяжело,
знаю, но что за фигня?

04:40.080 --> 04:43.280
Кэш меня бросил
из-за моего неуемного желания.

04:43.360 --> 04:46.200
Но, может, если я постараюсь,

04:46.280 --> 04:49.360
он вернется и всё будет как прежде.

04:49.440 --> 04:52.520
Нет. Так не пойдет.
Тебе надо взять себя в руки.

04:52.599 --> 04:54.880
Эмери, я это и делаю.

04:59.000 --> 05:00.880
Нет. Не смей щелкать!

05:00.960 --> 05:01.919
Эмери!

05:04.159 --> 05:05.440
Я не знаю, что еще делать.

05:09.440 --> 05:11.080
До свидания, Эмери.

05:23.560 --> 05:26.840
Первый день на посту
школьного капитана, а ты уже сачкуешь.

05:27.400 --> 05:28.880
Не лучшее начало.

05:28.960 --> 05:30.200
Что ты здесь делаешь?

05:30.280 --> 05:33.000
Кажется, Птичий маньяк
скоро снова объявится.

05:35.520 --> 05:38.200
Директриса Вудс
несправедливо уволила меня.

05:38.280 --> 05:43.240
Так что на сегодняшнем выпускном
мы заставим всех прислушаться к нам.

05:43.840 --> 05:46.240
Мы расскажем ученикам Хартли-Хай

05:46.320 --> 05:48.800
всю правду о левацкой повестке школы.

05:49.640 --> 05:51.359
Мы дадим им отпор, как Нед Келли.

05:51.440 --> 05:53.200
Доверьтесь плану.

05:57.400 --> 06:00.159
Ты не можешь завтра уехать?

06:00.240 --> 06:03.120
Нет, у мамы в понедельник
первый рабочий день.

06:03.200 --> 06:04.280
- Да?
- Да.

06:05.960 --> 06:08.960
Но я не умею прощаться.

06:09.640 --> 06:12.919
Думаю, твои друзья расстроятся.

06:13.000 --> 06:14.159
Да, но не знаю.

06:14.240 --> 06:17.799
Иногда лучше,
чтобы что-то осталось недосказанным.

06:19.120 --> 06:21.640
Много несчастья
пришло в мир из-за того,

06:22.120 --> 06:23.799
что осталось недосказанным.

06:25.680 --> 06:29.120
Как бы грустно мне ни было
с тобой прощаться, Малакай Митчелл,

06:29.200 --> 06:30.640
я также очень рада за тебя.

06:30.719 --> 06:32.760
Весь мир у твоих ног.

06:32.840 --> 06:34.000
Так что дерзай.

06:35.120 --> 06:35.960
- Иди.
- Да.

06:37.359 --> 06:38.200
Спасибо, мисс.

06:42.960 --> 06:44.120
Эмери это видела?

06:45.359 --> 06:49.799
Нет. Столько всего произошло,
и я хотела сначала тебе показать.

06:51.280 --> 06:53.159
Это не в стиле Птичьего маньяка.

06:53.880 --> 06:54.880
В смысле?

06:54.960 --> 06:57.440
В его прошлых атаках
содержалась мораль,

06:57.520 --> 06:59.080
попытка преподать ей урок.

06:59.159 --> 07:00.280
Это же просто жестоко.

07:00.760 --> 07:02.919
Кто настолько зол на нее?

07:03.440 --> 07:05.520
Это твой шанс выяснить.

07:10.039 --> 07:10.960
Всё хорошо.

07:25.520 --> 07:26.599
Пока.

07:28.359 --> 07:29.760
- Привет.
- Привет.

07:35.239 --> 07:36.080
Ты в порядке?

07:36.640 --> 07:39.080
Да, всё супер.

07:58.599 --> 07:59.440
Пока, дрянь.

08:01.280 --> 08:02.159
Пока, дрянь.

08:13.880 --> 08:15.359
С ЛЮБОВЬЮ, МАЛАКАЙ

08:27.960 --> 08:30.000
ЭМЕРИ

08:42.360 --> 08:45.240
Откуда это фото?
Похоже, она сама его сделала.

08:45.319 --> 08:48.159
Да, и нарушила правило мисс Обах
не светить лицом.

08:48.240 --> 08:50.640
Она послала фото кому-то, с кем мутила.

08:50.720 --> 08:51.880
Значит, Малакаю?

08:51.959 --> 08:52.920
Или Роуэну.

08:53.439 --> 08:56.600
Но когда мы нашли птицу,
они с Малакаем трахались на лестнице,

08:56.680 --> 09:00.199
а почерк Роуэна не такой,
как на записке в шкафчике Эмери.

09:01.520 --> 09:04.000
Это не Роуэн написал, а Малакай.

09:04.079 --> 09:06.959
Нет, она порвала записку Малакая
из ямы чувств…

09:07.040 --> 09:10.480
Нет, я видела, как Малакай пытался
перевернуть эту записку.

09:10.560 --> 09:12.439
Он не хотел, чтобы ее кто-то увидел.

09:12.520 --> 09:15.120
Значит, это записка Малакая.

09:15.920 --> 09:17.439
И почерк Малакая

09:17.520 --> 09:20.000
не такой, как на записке
в шкафчике Эмери.

09:20.079 --> 09:22.920
Значит, у нас нет
образца почерка одного человека,

09:23.000 --> 09:25.120
которому Эмери могла послать это фото.

09:26.079 --> 09:26.920
Роуэн.

09:33.560 --> 09:34.760
Она опаздывает.

09:35.800 --> 09:36.800
Она придет.

09:37.640 --> 09:40.920
Тебе не стремно
дарить ей этот дурацкий цветок?

09:41.000 --> 09:42.040
Это романтично.

09:42.120 --> 09:43.040
Это тупо.

09:44.199 --> 09:45.120
Ну-ну.

09:45.199 --> 09:47.600
Когда-нибудь ты тоже будешь
так ждать девушку.

09:47.680 --> 09:48.839
Не буду.

09:49.920 --> 09:52.160
Она обычная девчонка.

09:55.680 --> 09:57.959
Она не обычная девчонка. Я…

10:19.959 --> 10:21.439
Ты прекрасна.

10:21.520 --> 10:22.720
Ты тоже.

10:22.800 --> 10:23.640
Это для тебя.

10:23.720 --> 10:24.600
Спасибо.

10:28.800 --> 10:29.800
Откуда машина?

10:29.880 --> 10:31.480
Одолжили у Роджера.

10:33.880 --> 10:35.160
- Ты готов?
- Я готов.

10:35.240 --> 10:36.120
Хорошо.

10:53.920 --> 10:56.880
Подлил туда маминого ликера «Малибу».

10:57.400 --> 10:58.439
Я за рулем.

10:59.360 --> 11:00.719
Без проблем.

11:00.800 --> 11:03.120
- Принесу что-нибудь безалкогольное.
- Ага.

11:09.719 --> 11:12.120
Мисс. Вы были правы.

11:12.199 --> 11:13.439
Насчет чего?

11:13.520 --> 11:14.640
Все мужики – козлы.

11:14.719 --> 11:16.680
Я такого не говорила.

11:16.760 --> 11:18.000
Не прямым текстом.

11:18.520 --> 11:21.719
Мисси, неужели это всё,
что ты вынесла из моих уроков?

11:24.120 --> 11:25.680
Это меня расстраивает.

11:26.240 --> 11:28.880
Вы же не будете говорить
«не все мужчины такие»?

11:28.959 --> 11:30.079
Не буду.

11:30.959 --> 11:33.439
Я не хочу, чтобы ты так думала
в твоем возрасте.

11:33.520 --> 11:35.760
Да, не все способны измениться.

11:35.839 --> 11:38.240
Но если думать,
что никто не способен, то…

11:44.360 --> 11:45.439
Не волнуйтесь.

11:47.240 --> 11:48.079
Мисси, сестренка!

11:48.160 --> 11:51.240
Не забудь, твое тело – храм,
а не проходной двор.

11:55.040 --> 11:57.560
Поэтому ты и не нравишься маме.
Боже мой!

11:57.640 --> 11:58.719
Так.

11:59.600 --> 12:00.959
Привет.

12:01.040 --> 12:02.839
Я хотела кое-что сказать:

12:02.920 --> 12:05.360
пусть эта ночь будет для веселья,
без сожалений.

12:06.920 --> 12:07.959
Это так…

12:08.480 --> 12:09.560
Очень мило.

12:10.560 --> 12:12.280
- Спасибо.
- Да.

12:12.360 --> 12:14.240
Желаете потанцевать, миледи?

12:14.760 --> 12:16.560
С удовольствием, милорд.

12:28.560 --> 12:31.199
Ночь для веселья, а не для сожалений.

12:35.880 --> 12:38.280
Ночь для веселья, а не для сожалений.

12:48.199 --> 12:51.959
Иногда мне кажется, что у тебя
серьезные проблемы с головой.

12:52.040 --> 12:54.800
Харпер не пьет, а я не помню,
где нет алкоголя.

13:00.280 --> 13:02.120
Да, это кошмар.

13:02.680 --> 13:04.079
Чёрт! Где же его нет?

13:04.959 --> 13:07.839
Боже мой, Энт,
просто пригласи ее на свидание.

13:09.839 --> 13:11.000
Это так очевидно?

13:11.079 --> 13:13.760
Коробочка для украшений? Я тебя умоляю.

13:13.839 --> 13:15.240
Думаешь, я ей нравлюсь?

13:15.319 --> 13:16.640
Что Харпер вообще нравится?

13:17.560 --> 13:20.319
Когда я о ней думаю,
будто по башке получаю.

13:23.719 --> 13:24.800
Скажи ей.

13:26.920 --> 13:27.880
Я не могу.

13:28.520 --> 13:31.160
Я серьезно. Что тебе терять.

13:31.880 --> 13:33.839
Ну, достоинство, например.

13:33.920 --> 13:35.839
Это не был вопрос.

13:44.079 --> 13:46.160
НОЧЬ НЕ ДЛЯ СОЖАЛЕНИЙ

13:50.520 --> 13:51.680
Боже мой!

13:51.760 --> 13:53.760
- Ты пойдешь.
- Не пойду!

13:53.839 --> 13:55.160
Еще как пойдешь!

13:55.240 --> 13:57.640
Ты уже 50 лет в этой чертовой школе,

13:57.719 --> 13:59.839
а на выпускной вечер ни разу не ходил.

13:59.920 --> 14:02.120
Я хочу хотя бы одно твое фото

14:02.199 --> 14:03.959
в костюме. Хотя бы одно.

14:04.040 --> 14:08.160
Я не могу, ясно? Я не хочу
столкнуться с Дарреном.

14:17.319 --> 14:18.640
Это нечестно.

14:18.719 --> 14:21.479
Я на что угодно готов.

14:23.839 --> 14:25.959
Почему проблема именно в том,

14:26.040 --> 14:28.920
чего я никак не могу в себе изменить?

14:30.760 --> 14:31.680
Знаешь, Даги…

14:33.319 --> 14:36.479
Все ходят в обосранных штанах.

14:36.560 --> 14:37.680
Господи, бабуля.

14:37.760 --> 14:39.120
Я серьезно.

14:39.199 --> 14:40.640
У всех свои тараканы.

14:41.319 --> 14:44.880
Вы с Дарреном до сих пор жили
в романтической сказочке.

14:44.959 --> 14:46.920
А теперь вы столкнулись

14:47.479 --> 14:50.000
с настоящей жизнью, с проблемами.

14:50.079 --> 14:52.640
Не бывает идеальных отношений.

14:53.120 --> 14:57.120
Просто нужно знать,
за что ты готов бороться.

14:57.839 --> 14:59.000
Не знаю, я…

15:03.000 --> 15:04.360
Мне кажется, тому,

15:05.479 --> 15:08.599
кто будет со мной,
всегда придется чем-то жертвовать.

15:10.120 --> 15:13.680
Есть множество способов
любить человека и быть с ним.

15:13.760 --> 15:16.439
Необязательно играть по чужим правилам.

15:17.479 --> 15:18.479
И если честно,

15:19.319 --> 15:21.439
это всё равно не в твоем стиле.

15:38.000 --> 15:40.120
Эй, погоди секунду.

15:44.880 --> 15:46.240
Спасибо.

15:46.319 --> 15:49.560
Почему мы не едем на выпускной,
чтобы его разоблачить?

15:50.240 --> 15:51.839
У нас недостаточно доказательств.

15:51.920 --> 15:54.560
Нельзя рисковать. Эмери и Роуэн вместе.

15:55.199 --> 15:58.160
Я не буду ее так шокировать
без доказательств. Поехали.

15:58.959 --> 16:00.520
А это довольно круто.

16:05.079 --> 16:07.520
- «Натбуш» Тины Тёрнер!
- «Натбуш»! Ура!

16:10.640 --> 16:12.160
Станцуй «Натбуш»! Вперед.

16:12.240 --> 16:14.040
Выдай «Натбуш»! Да!

17:11.560 --> 17:12.919
- Потанцуем?
- Да.

17:14.639 --> 17:15.639
Что ты делаешь?

17:26.919 --> 17:27.760
Харпер…

17:29.440 --> 17:30.800
У меня не получилось.

17:30.879 --> 17:31.879
Что не получилось?

17:33.119 --> 17:34.360
В начале семестра

17:34.440 --> 17:36.480
ты сказала мне дружить с девушкой.

17:36.560 --> 17:37.520
И я дружил.

17:38.600 --> 17:39.560
Было здорово.

17:40.960 --> 17:43.600
Я увидел, какая она классная.
Узнал ее поближе.

17:46.240 --> 17:47.280
Я всё испортил.

17:47.840 --> 17:49.080
Как ты всё испортил?

17:53.600 --> 17:54.600
Я…

17:56.200 --> 17:57.200
Я запал на нее.

17:59.320 --> 18:01.440
Энт, извини, я…

18:01.520 --> 18:02.520
Это было глупо.

18:05.280 --> 18:06.600
Я должен быть твоим другом.

18:08.240 --> 18:09.120
Так и есть.

18:10.280 --> 18:11.399
Я твой друг.

18:12.240 --> 18:13.320
Мы друзья.

18:16.240 --> 18:17.200
Эй.

18:18.399 --> 18:19.360
Всё нормально.

18:28.879 --> 18:31.000
Если бы в первый день в Хартли
мне сказали,

18:31.080 --> 18:32.960
что я буду танцевать здесь с тобой,

18:33.520 --> 18:35.000
я бы не поверил.

18:35.480 --> 18:36.320
Да.

18:37.159 --> 18:38.120
Я тоже.

18:40.040 --> 18:41.159
Хочешь выпить?

18:41.840 --> 18:43.000
Да, спасибо.

18:44.240 --> 18:46.520
Мне надо отлить… пописать.

18:46.600 --> 18:49.280
Извини, мне надо в толчок… в уборную.

18:49.360 --> 18:51.679
Да уж, по-моему, я испортила момент.

18:51.760 --> 18:54.440
- Да, немного. Я сейчас.
- Извини. Ладно, пока.

18:56.760 --> 18:59.200
ВОСС
ЛОРДЫ, СОБИРАЕМСЯ НА ПОЛЕ

18:59.280 --> 19:00.159
Ну же.

19:02.200 --> 19:03.200
Идешь?

19:13.120 --> 19:14.520
Шлемы взяли, парни?

19:15.639 --> 19:16.840
Молодцы.

19:16.919 --> 19:18.600
А для чего они нам?

19:20.560 --> 19:23.080
Единственный способ выжить
в наше время –

19:24.280 --> 19:25.280
это устроить бунт,

19:25.840 --> 19:27.760
снова быть воинами,

19:28.520 --> 19:30.720
потому что грядет революция.

19:31.560 --> 19:32.399
Вы чувствуете?

19:32.480 --> 19:33.480
- Не особо.
- Да.

19:33.560 --> 19:34.840
Вы ее чувствуете?

19:34.919 --> 19:37.200
- Да!
- Да… Да, сэр.

19:37.280 --> 19:40.760
Ведь этот левацкий мир

19:42.480 --> 19:44.600
хочет разорвать вас на части.

19:44.679 --> 19:46.399
Как это было с моим отцом.

19:46.480 --> 19:48.760
Я видел, как мой отец, мой герой,

19:50.040 --> 19:50.879
умолял,

19:52.159 --> 19:54.800
пресмыкался, шел на уступки
и просил прощения,

19:54.879 --> 19:55.960
и всё из-за чего?

19:58.040 --> 20:01.080
Из-за ряда обвинений
завистливых коллег,

20:01.159 --> 20:03.200
которые явно хотели его выжить.

20:03.800 --> 20:05.159
Разве дело было не в шутке?

20:05.240 --> 20:06.080
Что?

20:07.720 --> 20:09.679
Я думал, его уволили из-за шутки.

20:09.760 --> 20:11.639
Да, после чего началась травля.

20:12.200 --> 20:13.360
- Из-за шутки?
- Нет!

20:13.440 --> 20:16.280
Из-за другой херни,
которая была чистой выдумкой.

20:16.360 --> 20:18.840
И в суде ничего из этого
бы не прокатило.

20:18.919 --> 20:22.080
Алекс из бухгалтерии казалось,
что ее травят?

20:23.000 --> 20:26.919
Эмили из отдела кадров показалось,
что папа ее слишком долго обнимал?

20:28.600 --> 20:32.800
Вот каким является
современный мир для мужчин. Так ведь?

20:33.600 --> 20:37.560
Мужчины боятся сказать что-то не то,
сделать что-то не так.

20:38.200 --> 20:39.840
Может, ваш отец был мудаком.

21:00.000 --> 21:00.919
Будь мужчиной.

21:05.360 --> 21:06.679
Ты либо со мной…

21:09.240 --> 21:10.560
…либо против меня.

21:14.560 --> 21:15.639
Что ты выберешь?

21:24.760 --> 21:26.120
Ты посмотри, какие мы!

21:26.679 --> 21:28.440
Посмотри, какие мы!

21:31.560 --> 21:33.320
Забавно, как всё вышло.

21:33.399 --> 21:34.320
О чём ты?

21:34.399 --> 21:36.320
Куинни не пришла,

21:36.399 --> 21:38.040
Даррен с пуританами.

21:38.120 --> 21:41.280
Я на выпускном с Роуэном,
а не с Малакаем.

21:41.360 --> 21:43.240
Всё так резко поменялось.

21:43.320 --> 21:46.360
Но к лучшему же, да?
Ты хочешь быть здесь с Роуэном?

21:46.439 --> 21:48.280
Да, конечно, просто…

21:49.399 --> 21:52.080
Просто я всегда думала,
что пойду с Малакаем.

21:53.720 --> 21:55.080
И тебе грустно?

21:56.360 --> 21:57.360
Немного.

21:57.439 --> 22:01.320
Но Роуэн такой лапочка,
так что это неважно.

22:03.679 --> 22:04.639
Мужики.

22:07.919 --> 22:09.120
Забудь ты про него.

22:09.600 --> 22:10.480
Про кого?

22:12.439 --> 22:13.320
Про Малакая.

22:13.879 --> 22:16.040
Ему даже духу не хватило остаться.

22:16.120 --> 22:18.320
Просто взял и свалил.

22:18.399 --> 22:19.960
Ты о чём?

22:24.200 --> 22:25.840
Этот пунш какой-то стремный.

22:27.320 --> 22:30.120
Мисси! Мисси, куда он свалил?

22:31.280 --> 22:32.760
В Швейцарию?

22:33.600 --> 22:36.439
Мне надо ему позвонить. Где телефон?

22:36.520 --> 22:39.439
- Где мой телефон?
- Он уже улетел.

22:40.879 --> 22:43.600
Почему я этого не знала?
Почему он не сказал?

22:43.679 --> 22:45.040
Он, возможно, пытался.

22:45.560 --> 22:47.000
В смысле?

22:48.280 --> 22:49.960
Харпер, о чём ты?

22:50.040 --> 22:52.320
Я разговаривала с ним сегодня утром.

22:52.399 --> 22:53.240
О чём?

22:54.399 --> 22:57.399
Он сказал, что любит тебя.

22:57.480 --> 22:59.200
И что ты сказала в ответ?

23:00.760 --> 23:02.679
Харпер? Что ты ему сказала?

23:02.760 --> 23:04.560
Чтобы он оставил тебя в покое.

23:04.639 --> 23:05.679
Что?

23:05.760 --> 23:08.600
- Я думала, ты этого хотела.
- А теперь он уехал.

23:09.720 --> 23:11.240
Зачем ты это сделала?

23:11.320 --> 23:13.320
Почему приняла это решение за меня?

23:13.399 --> 23:14.679
Прости меня.

23:14.760 --> 23:18.159
Боже мой. Ты уже дважды
испортила наши с ним отношения.

23:18.240 --> 23:19.879
Какие отношения?

23:19.960 --> 23:22.200
Ты не хотела с ним отношений.

23:22.280 --> 23:24.040
Поэтому я и сказала это ему.

23:24.120 --> 23:25.879
Думаешь, он бы остался?

23:25.960 --> 23:26.960
- Возможно!
- Нет.

23:27.040 --> 23:28.560
В жизни так не бывает.

23:28.639 --> 23:30.879
Начинается.
Опять ты со своим негативом.

23:30.960 --> 23:32.399
Такова реальность, Эмери.

23:32.480 --> 23:35.600
У меня хотя бы есть сердце.
А у тебя просто кусок говна.

23:35.679 --> 23:36.679
Что?

23:36.760 --> 23:38.879
В голове лучше звучало. Пошла ты!

23:38.960 --> 23:40.840
Перестань. Я не буду драться.

23:42.560 --> 23:45.399
Ты весь семестр говорила,
что не хочешь драмы,

23:45.480 --> 23:47.960
что тебя достало,
как он с тобой обращается.

23:48.040 --> 23:50.399
А теперь что? Ты снова любишь Малакая?

23:50.480 --> 23:53.159
Да! Я люблю Малакая.
Никогда не переставала.

23:53.240 --> 23:54.320
А теперь он уехал.

24:08.480 --> 24:09.600
Роуэн!

24:11.040 --> 24:11.879
Роуэн!

24:11.960 --> 24:13.560
Эмери! С дороги!

24:14.280 --> 24:15.919
- Эмери!
- Хватит.

24:19.439 --> 24:21.639
Это дом Роуэна.

24:26.520 --> 24:27.439
Постой на стрёме.

25:02.399 --> 25:04.040
ЗАБЫТЬ ЭМЕРИ

25:09.560 --> 25:12.360
ИНОГДА НУЖНО ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГОНЬ,
ЧТОБЫ РОДИТЬСЯ ЗАНОВО

25:42.320 --> 25:44.199
Мы пуритане.

25:44.280 --> 25:47.000
И даже если нам разбивают сердца,

25:47.080 --> 25:51.560
даже если нам плюют в лицо,
мы должны просвещать народ. Да!

25:51.639 --> 25:54.280
Ты под кайфом? Что ты делаешь с ними?

25:56.520 --> 25:58.000
- Что?
- Дисциплинирую себя.

25:58.080 --> 25:59.080
Нет, Даррен.

25:59.159 --> 26:01.600
Послушай, я… Без обид, ладно?

26:02.760 --> 26:03.960
Это не ты.

26:05.840 --> 26:06.840
Но могу быть.

26:08.679 --> 26:11.159
Для меня важен не только секс, Кэш.

26:12.760 --> 26:13.840
Эй, придурок!

26:13.919 --> 26:15.040
Извини, я…

26:15.800 --> 26:18.919
Я хочу извиниться. Перед всеми вами.

26:19.000 --> 26:20.560
Это розыгрыш Камлордов?

26:20.639 --> 26:23.560
Знаю, я вел себя
как полный мудак с каждым из вас.

26:23.639 --> 26:25.040
Иди в жопу, Спайдер!

26:25.120 --> 26:27.399
Блин, я пытаюсь извиниться, ясно?

26:31.040 --> 26:32.000
Я облажался.

26:34.480 --> 26:36.560
И я не буду оправдываться.

26:36.639 --> 26:37.960
Я признаю этот факт.

26:38.040 --> 26:40.639
Я знаю, вы, наверное, мне не поверите,

26:40.720 --> 26:41.919
но я хочу

26:43.639 --> 26:44.480
стать лучше.

26:45.120 --> 26:46.919
И не в обмен на что-то.

26:47.000 --> 26:50.240
Не в этом дело.
Я хочу стать лучше ради себя.

26:51.800 --> 26:52.840
Потому что иначе…

26:54.360 --> 26:57.439
Возможно, вы больше не захотите
со мной общаться,

26:57.520 --> 26:59.199
и я это пойму.

26:59.280 --> 27:02.360
Я просто надеюсь,
что однажды я смогу заслужить

27:03.240 --> 27:04.120
ваше уважение.

27:05.800 --> 27:08.120
Вы всегда говорите мне заткнуться.

27:10.480 --> 27:14.760
Думаю, мне пора сделать именно это.

27:17.800 --> 27:20.080
Начну прямо сейчас.

27:21.439 --> 27:24.760
Эй! На поле группа Недов Келли!

27:24.840 --> 27:25.720
Что?

27:39.800 --> 27:42.919
Это наш последний бой.

27:44.280 --> 27:46.679
Вы нас не заткнете!

27:46.760 --> 27:47.600
Что?

27:47.679 --> 27:51.480
Я сказал, это наш последний бой.

27:51.560 --> 27:55.560
Нет, я тебя не понимаю
из-за ведра на голове.

27:55.639 --> 27:57.720
Я сказал, это наш последний бой.

27:57.800 --> 28:00.080
Вы нас не заткнете!

28:01.080 --> 28:05.000
Под вашим руководством
парни Хартли-Хай столкнулись

28:05.560 --> 28:08.360
с несказанно несправедливым отношением!

28:08.439 --> 28:12.399
Вы лишили их шансов в будущем

28:12.480 --> 28:15.480
и испортили эту школу!

28:17.080 --> 28:18.520
Так, шоу окончено.

28:18.600 --> 28:21.159
Возвращайтесь на наш
прекрасный выпускной,

28:21.240 --> 28:23.040
- лучший вечер…
- Даже те парни,

28:23.120 --> 28:25.199
которые казались невосприимчивыми,

28:25.280 --> 28:29.280
могут стать жертвами

28:29.360 --> 28:31.879
беспощадной левацкой пропаганды.

28:36.760 --> 28:39.280
Почему вы еще здесь? Идите.

28:39.360 --> 28:42.040
Не надо слушать этого Властелина колец.

28:42.120 --> 28:43.520
- Вперед!
- Возвращайтесь.

28:44.159 --> 28:47.720
Тимоти, ты себя позоришь.

28:55.639 --> 28:57.639
Это вы себя позорите.

28:58.480 --> 29:04.840
Я не позволю тебе
подвергать моих учеников этому бреду.

29:04.919 --> 29:09.679
Так что предлагаю тебе
немедленно убраться с территории школы.

29:09.760 --> 29:10.600
Или что?

29:10.679 --> 29:13.399
Или я вызову полицию.

29:14.840 --> 29:15.720
Ладно.

29:16.600 --> 29:17.600
Хорошо.

29:17.679 --> 29:19.560
Но прежде чем мы уйдем,

29:19.639 --> 29:23.040
мы оставим визитку

29:23.120 --> 29:25.879
для всех жертв мужского пола
в этой школе.

29:26.439 --> 29:30.040
Пусть знают,
что мы продолжаем нашу борьбу

29:30.800 --> 29:33.520
за мужчин!

29:52.800 --> 29:55.199
А третье яичко было задумано?

30:04.120 --> 30:05.320
Чёрт.

30:20.320 --> 30:22.159
- Что теперь делать?
- Чёрт.

30:22.840 --> 30:25.000
Бежим!

30:30.000 --> 30:30.879
Роуэн!

30:45.520 --> 30:47.800
Эм, пожалуйста, давай поговорим.

30:47.879 --> 30:49.120
Оставь меня в покое.

30:52.280 --> 30:53.520
Здесь кто-то есть?

30:55.120 --> 30:55.959
Эмери.

30:57.439 --> 30:59.560
Позволь мне объяснить. Я…

31:02.639 --> 31:04.280
Дверь заперта.

31:04.919 --> 31:06.000
Дай я попробую.

31:08.560 --> 31:09.879
Что за чёрт?

31:15.320 --> 31:18.000
Меня зовут Роуэн,
но ребята называют меня Картохой.

31:18.080 --> 31:19.240
Картоха.

31:19.320 --> 31:23.320
Мне 12 лет. Я мелкая,
толстая, лысая картофелина.

31:23.800 --> 31:25.360
Она не знает, что я существую.

31:25.439 --> 31:30.520
Но вся моя жизнь вертится вокруг того,
чтобы мельком увидеть Эмери

31:30.600 --> 31:31.760
в скейт-парке.

31:38.639 --> 31:39.879
И вдруг однажды…

31:42.639 --> 31:43.600
…появляется шанс.

31:50.159 --> 31:52.320
Мы назвали его Яйцеголовым.

31:54.360 --> 31:57.159
Я каждый день приношу
Яйцеголового в парк.

31:57.879 --> 31:59.879
Мы заботимся о нём вместе.

32:03.919 --> 32:05.800
А потом всё летит к чертям.

32:08.159 --> 32:10.439
Мы решаем похоронить Яйцеголового.

32:13.719 --> 32:16.399
Другие ребята толпятся вокруг
и смеются над нами.

32:18.679 --> 32:21.480
«Что за детский сад?
Они птицу хоронят».

32:22.959 --> 32:24.480
Эмери стыдно.

32:24.560 --> 32:27.159
Она говорит им, что это моя идея.

32:29.439 --> 32:31.120
Она уходит с ними.

32:40.719 --> 32:41.959
Плотина дает трещину.

32:42.040 --> 32:44.480
Кажется, мне никогда не станет лучше.

32:44.560 --> 32:48.120
Мне нужно сделать что-то,
чтобы не чувствовать боли.

32:48.800 --> 32:51.120
Мой младший брат Джетт… ему страшно.

32:51.199 --> 32:53.280
Он просит меня
остановиться, но я не могу.

32:53.879 --> 32:57.439
Он бежит за моими родителями,
но они у соседей через дорогу.

32:58.600 --> 33:00.120
Он не видит машину.

33:14.719 --> 33:15.879
Вспомнила меня?

33:18.320 --> 33:19.199
Да.

33:20.959 --> 33:21.840
Ты.

33:22.800 --> 33:24.040
Это ты Птичий маньяк?

33:25.080 --> 33:27.439
- Вернулся, чтобы ее терроризировать?
- Нет.

33:28.840 --> 33:31.040
Я уехал в Даббо с отцом,
чтобы восстановиться.

33:31.120 --> 33:32.280
И мне стало лучше.

33:32.919 --> 33:34.800
Я был готов двигаться дальше.

33:35.520 --> 33:36.719
Но ты меня не вспомнила.

33:36.800 --> 33:39.120
Я тебя не узнала! Ты сильно изменился.

33:39.199 --> 33:41.719
А ты вообще нет. Всё такая же эгоистка.

33:42.480 --> 33:44.000
Причиняешь людям вред.

33:44.080 --> 33:45.919
Выпусти нас.

33:46.000 --> 33:46.840
Я вас выпущу.

33:47.520 --> 33:49.040
Я хочу, чтобы она поняла.

33:49.120 --> 33:51.560
Что? Почему ты
так ужасно с ней поступил?

33:51.639 --> 33:53.120
Харпер, хватит! Это неважно.

33:53.199 --> 33:54.760
Важно. Он издевался над тобой!

33:54.840 --> 33:56.240
Его брат умер.

33:56.320 --> 33:58.480
- Это не оправдание.
- Он страдал.

33:58.560 --> 34:00.080
Мне не нужна твоя жалость.

34:00.679 --> 34:01.760
Я чувствую запах дыма.

34:02.800 --> 34:04.760
Я чувствую запах дыма, мать твою!

34:56.639 --> 34:58.279
Выпусти нас сейчас же!

34:58.360 --> 35:01.239
- Она должна понять.
- Она ничего тебе не должна!

35:01.319 --> 35:02.319
Она причиняет вред.

35:02.400 --> 35:03.960
Это ты причиняешь вред.

35:04.040 --> 35:05.240
Ты причиняешь нам вред!

35:05.319 --> 35:08.120
Под дверь просачивается дым!

35:08.200 --> 35:09.839
Что ты наделал?

35:09.920 --> 35:12.560
Роуэн, пожалуйста, я…

35:13.520 --> 35:16.400
Что я могу сделать?
Как я могу всё исправить?

35:16.480 --> 35:17.839
Я должен тебе поверить.

35:18.960 --> 35:21.120
Роуэн, мне правда очень жаль.

35:22.120 --> 35:24.920
Извини меня за этот вечер
и за тот день в парке.

35:25.000 --> 35:25.839
Нет.

35:27.000 --> 35:28.480
За что ты извиняешься?

35:29.040 --> 35:31.799
Извини, что я ужасно
с тобой обошлась в тот день.

35:31.880 --> 35:33.960
Нет! За что ты извиняешься?

35:34.560 --> 35:37.200
- За то, что не узнала тебя.
- Нет!

35:37.279 --> 35:38.560
За что ты извиняешься?

35:38.640 --> 35:40.759
За что ты хочешь, чтобы я извинилась?

35:40.839 --> 35:42.240
Ты убила моего брата!

35:45.839 --> 35:47.799
Я не могу за это извиниться.

35:49.920 --> 35:52.120
Я плохо с тобой поступила,

35:53.640 --> 35:55.640
но я не убивала твоего брата.

36:02.560 --> 36:05.319
Тогда кто в этом виноват, Эмери? Кто?

36:05.400 --> 36:07.279
Скажи мне, кто в этом виноват.

36:22.480 --> 36:25.440
- Нет. Выпусти нас!
- Роуэн! Пожалуйста!

36:41.720 --> 36:43.080
Кажется, это все.

36:54.400 --> 36:56.560
Где Эмери и Харпер?

36:59.680 --> 37:03.080
Кто-нибудь видел Эмери или Харпер?

37:03.640 --> 37:04.960
Или Роуэна?

37:08.319 --> 37:10.120
Вдруг он их там удерживает?

37:13.839 --> 37:15.520
Куинни? Куинни, вернись!

37:15.600 --> 37:16.759
Куинни, нет!

37:16.839 --> 37:19.680
- Куинни, нет!
- Нет! Даррен, я тебя не пущу.

37:19.759 --> 37:22.200
- Я тебя не пущу. Нет.
- Куинни!

37:31.040 --> 37:32.960
Мне нечем дышать.

37:49.799 --> 37:54.560
Эм, прости меня из-за Малакая.

37:57.080 --> 37:59.759
Я не хотела, чтобы ты снова пострадала.

38:00.319 --> 38:01.440
Я знаю.

38:02.680 --> 38:05.880
Прости, что назвала
твое сердце куском говна.

38:09.240 --> 38:10.319
Так и есть.

38:12.839 --> 38:15.440
Мне кажется, я закрыла эту часть себя.

38:17.960 --> 38:19.080
Заперла на ключ.

38:20.880 --> 38:21.880
После того, что было.

38:25.000 --> 38:26.880
А теперь это не имеет значения.

38:36.040 --> 38:37.440
Мы здесь умрем?

38:56.600 --> 38:57.560
Эмери!

39:00.359 --> 39:01.240
Харпер!

39:08.240 --> 39:10.319
Роуэн Каллахэн из Даббо.

39:10.400 --> 39:13.400
Фермер, но на самом деле любитель кино.

39:18.640 --> 39:20.359
АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ КЛУБ

39:29.080 --> 39:30.680
Где они?

39:30.759 --> 39:32.400
Что ты с ними сделал?

39:37.240 --> 39:38.400
Боже мой! Харпер?

39:38.480 --> 39:40.120
Харпер? Ты цела?

39:40.200 --> 39:41.680
Давай, вставай.

39:41.759 --> 39:43.120
Вставай. Всё хорошо.

39:45.400 --> 39:47.000
Вся школа горит.

39:47.080 --> 39:48.560
Роуэн, надо уходить!

39:48.640 --> 39:50.400
Эм, помоги мне с ней!

39:50.480 --> 39:53.319
- Мы не можем его оставить!
- Тогда мы умрем с ним!

39:53.400 --> 39:55.560
Роуэн, пожалуйста, пойдем.

39:55.640 --> 39:57.040
Харпер умрет.

39:57.120 --> 39:59.520
- Помогите!
- Так.

40:09.799 --> 40:11.440
- Сможешь ее донести?
- Что?

40:11.520 --> 40:12.799
Донесешь ее до дверей?

40:12.880 --> 40:15.680
Что ты будешь делать? Эмери? Эмери!

40:18.279 --> 40:19.600
Эй.

40:21.200 --> 40:23.759
Пожалуйста, Роуэн. Прошу тебя…

40:23.839 --> 40:25.359
- Я убил его.
- Это не так.

40:25.440 --> 40:27.799
- Он умер из-за меня.
- Нет.

40:27.880 --> 40:30.640
Твой брат выбежал на дорогу,
потому что любил тебя.

40:31.319 --> 40:33.080
Ты его любишь. Он это знал.

40:33.160 --> 40:36.359
Он был бы в ярости,
если бы ты умер из-за него.

40:38.200 --> 40:39.080
Да.

40:39.960 --> 40:43.080
Так что возьми меня за руку,

40:43.680 --> 40:45.920
и пойдем из этого горящего ада.

41:05.080 --> 41:06.279
Да.

41:08.920 --> 41:09.799
Да.

41:58.920 --> 42:01.000
Это символ.

42:01.520 --> 42:02.520
Символ.

42:02.600 --> 42:08.560
Пламя символизирует феникса,
восстающего из пепла.

42:09.080 --> 42:11.839
Это и есть я.

42:11.920 --> 42:15.560
Я феникс!

42:18.600 --> 42:19.880
Ты раскрыла эту тайну.

42:21.319 --> 42:22.319
Кто бы сомневался.

42:22.400 --> 42:23.520
Саша помогла.

42:29.240 --> 42:30.440
Куинни, это так тяжело.

42:33.040 --> 42:36.440
Ты моя родная душа.
Но мне не нравится эта ситуация.

42:36.520 --> 42:37.359
Прости меня.

42:38.400 --> 42:39.960
Прости меня за всё.

42:40.920 --> 42:43.440
Я хотела показать, каково это,
когда я не стараюсь.

42:44.799 --> 42:48.799
Хотела показать, сколько усилий
я прилагаю, о которых никто не знает.

42:48.880 --> 42:52.319
Я всю жизнь была той,
кем думала, что должна быть.

42:54.520 --> 42:56.520
И я не знаю, кто я на самом деле.

42:57.200 --> 43:00.440
Я пойму это, но не хочу
в процессе потерять тебя.

43:00.520 --> 43:03.400
Ты не потеряешь меня.

43:05.160 --> 43:06.279
Я буду с тобой.

43:07.520 --> 43:08.440
Видите?

43:09.600 --> 43:11.319
Вот что бывает, когда мы ссоримся.

43:13.319 --> 43:14.200
Да уж.

43:15.200 --> 43:18.520
Не будем… больше ссориться.

43:19.160 --> 43:20.359
Наверняка будем.

43:20.880 --> 43:23.200
Но это ничего. Я люблю вас обоих.

43:44.680 --> 43:46.359
Ты могла бы оставить меня там.

43:46.440 --> 43:50.240
Да, но тогда я бы чувствовала себя
еще большей сволочью.

43:50.319 --> 43:51.839
Ты не сволочь.

43:55.400 --> 43:58.319
Мне просто было легко
считать тебя злодейкой.

44:00.319 --> 44:01.400
Но это не так.

44:05.400 --> 44:06.720
Злодеев не существует.

44:08.160 --> 44:10.839
Думаю, мы все просто поехавшие ребята

44:10.920 --> 44:12.160
и живем как умеем.

44:27.640 --> 44:28.640
Прости меня.

44:39.080 --> 44:41.040
- Радикальная честность.
- Да.

44:42.000 --> 44:43.560
Мы так и не дотанцевали.

44:43.640 --> 44:45.440
Тебе не стоит сейчас танцевать.

44:46.240 --> 44:48.359
Это всего-то как выкурить
1 000 сигарет.

45:22.680 --> 45:24.480
Я не хочу танцевать.

45:24.560 --> 45:25.560
Я тоже.

45:27.359 --> 45:29.000
Мы подходим друг другу.

45:30.359 --> 45:31.319
Куинни, я…

45:32.000 --> 45:33.960
Не думаю, что это хорошая идея.

45:35.319 --> 45:38.080
Саша, нет, ты хочешь быть
моим вице-капитаном?

45:38.640 --> 45:40.440
Еще как хочу!

45:40.520 --> 45:42.000
Отлично.

45:43.600 --> 45:45.200
Но вице-капитаном чего?

45:48.160 --> 45:50.920
«Чего?» Школы-то не осталось.

46:44.440 --> 46:45.799
Я рада, что ты не умер.

46:48.560 --> 46:50.359
Я думал, ты этого хотела.

46:50.440 --> 46:54.080
Тогда я бы никогда не узнала,
способен ли ты заткнуться.

47:22.520 --> 47:23.359
Что ж…

47:24.120 --> 47:24.960
Что ж…

47:26.560 --> 47:29.080
- Не говори, что предупреждала.
- Не собиралась.

47:33.879 --> 47:37.920
Знаешь, в зависимости от того,
все классы сгорели или нет,

47:38.000 --> 47:39.680
я хотела узнать, не хочешь ли ты

47:39.759 --> 47:43.680
снова преподавать
сексуальную грамотность.

47:46.120 --> 47:47.200
С удовольствием.

47:48.600 --> 47:49.440
Это хорошо.

47:51.560 --> 47:53.680
Только я бы хотела изменить подход,

47:53.759 --> 47:56.400
чтобы занятия были интересны всем.

47:56.480 --> 47:57.319
Да.

47:58.040 --> 47:59.359
Слияние.

47:59.440 --> 48:00.440
Да, именно.

48:01.359 --> 48:03.200
- Кам-СГ-шники.
- Так. Ого.

48:03.279 --> 48:04.160
Нет.

48:04.240 --> 48:05.240
Может, СГ-Лорды?

48:05.319 --> 48:06.480
Ого, ладно.

48:07.319 --> 48:08.799
Может, СГ-Лордики.

48:08.879 --> 48:10.480
- Так, хватит.
- Кам… Да?

48:10.560 --> 48:12.319
Да, это был последний.

49:02.839 --> 49:09.799
ЭМЕРИ

49:23.920 --> 49:25.240
Что теперь будет?

49:28.440 --> 49:29.799
Понятия не имею.

50:40.920 --> 50:45.920
Перевод субтитров: Александра Харрис
ность.
