WEBVTT

00:00:13.959 --> 00:00:17.960 align:center
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР 11 КЛАССА

00:00:18.040 --> 00:00:21.000 align:center
СРЕДНЯЯ ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ

00:00:31.200 --> 00:00:32.040 align:center
Роуэн!

00:00:39.120 --> 00:00:45.519 align:center
ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ

00:00:51.320 --> 00:00:53.480 align:center
Когда я увижу твой фильм?

00:00:54.239 --> 00:00:56.000 align:center
Что? Ты же его закончил?

00:00:56.480 --> 00:00:58.000 align:center
Да, закончил.

00:00:59.080 --> 00:01:01.000 align:center
Просто это личная работа.

00:01:01.080 --> 00:01:04.319 align:center
Как и все хорошие фильмы.

00:01:06.560 --> 00:01:07.480 align:center
Да.

00:01:07.560 --> 00:01:10.519 align:center
ХАРТЛИ-ХАЙ
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР 11 КЛАССА

00:01:10.600 --> 00:01:11.440 align:center
Спасибо.

00:01:13.920 --> 00:01:16.520 align:center
Если честно, я боюсь,
что тебе не понравится.

00:01:17.119 --> 00:01:18.600 align:center
Мне понравится, обещаю.

00:01:25.039 --> 00:01:25.880 align:center
Харпер!

00:01:26.399 --> 00:01:28.720 align:center
- Здравствуйте.
- Привет. Как всё прошло?

00:01:31.560 --> 00:01:34.399 align:center
Ну, с первого раза
никто не сдает, так что не…

00:01:34.479 --> 00:01:35.839 align:center
Только вот я сдала.

00:01:37.399 --> 00:01:38.399 align:center
Ты получила…

00:01:40.039 --> 00:01:41.640 align:center
Как замечательно!

00:01:41.720 --> 00:01:44.800 align:center
Даже ни разу не задела бордюр
при парковке задом.

00:01:44.880 --> 00:01:47.880 align:center
Ни разу! Я так тобой горжусь,
ты не представляешь.

00:01:50.000 --> 00:01:51.080 align:center
Да…

00:01:52.800 --> 00:01:54.600 align:center
- Молодец.
- Спасибо, мисс.

00:01:58.199 --> 00:01:59.399 align:center
Привет, Харпер.

00:01:59.479 --> 00:02:00.360 align:center
Привет.

00:02:04.399 --> 00:02:07.399 align:center
Почему? Брось! Ну же.

00:02:08.039 --> 00:02:09.039 align:center
Отлично поговорили.

00:02:09.120 --> 00:02:10.440 align:center
Прости, Роуэн и Эмери…

00:02:10.519 --> 00:02:12.600 align:center
Не надо, Малакай.

00:02:13.239 --> 00:02:14.079 align:center
Что «не надо»?

00:02:14.160 --> 00:02:16.200 align:center
Быть ревнивым бывшим.

00:02:16.280 --> 00:02:17.920 align:center
Эмери и так натерпелась.

00:02:18.480 --> 00:02:19.799 align:center
Дело не в этом.

00:02:20.840 --> 00:02:21.840 align:center
Дело в Роуэне.

00:02:22.880 --> 00:02:26.680 align:center
Что, он тебе всё еще нравится?

00:02:27.480 --> 00:02:28.320 align:center
Нет…

00:02:28.840 --> 00:02:29.760 align:center
Слушай…

00:02:30.359 --> 00:02:32.200 align:center
Он вчера очень странно себя повел.

00:02:32.280 --> 00:02:33.880 align:center
Мне нужно сказать Эмери.

00:02:33.959 --> 00:02:37.280 align:center
Ты чувствуешь, что она счастлива,
и хочешь всё испортить?

00:02:37.359 --> 00:02:38.400 align:center
Это не…

00:02:38.480 --> 00:02:40.680 align:center
- Нет. Я…
- Тогда оставь ее в покое.

00:02:40.760 --> 00:02:42.519 align:center
Я люблю ее, ясно?

00:02:45.440 --> 00:02:46.320 align:center
Чёрт.

00:02:53.799 --> 00:02:55.040 align:center
Я не знаю, что с тобой,

00:02:56.160 --> 00:03:00.799 align:center
но у Эмери наконец всё наладилось.

00:03:02.000 --> 00:03:05.679 align:center
Не порти ей выпускной, ладно?

00:03:21.679 --> 00:03:26.040 align:center
Так как можно отключить желание?

00:03:26.120 --> 00:03:29.679 align:center
Принимать холодный душ?
Думать о мертвых щенках?

00:03:29.760 --> 00:03:32.239 align:center
Желание так просто не отключить.

00:03:32.320 --> 00:03:35.200 align:center
Наберись терпения.
Тебе есть чему учиться.

00:03:36.079 --> 00:03:37.280 align:center
Итак, ребятки.

00:03:37.359 --> 00:03:40.600 align:center
Из тех, у кого был
секс на выпускном, 70% жалеют об этом.

00:03:40.679 --> 00:03:42.959 align:center
Так что наша задача – просветить народ.

00:03:43.040 --> 00:03:44.560 align:center
- Просветить.
- Да.

00:03:44.640 --> 00:03:47.760 align:center
Если мы хоть кому-то поможем
принять верное решение,

00:03:47.840 --> 00:03:49.720 align:center
всё будет не зря.

00:03:50.359 --> 00:03:52.720 align:center
Шестнадцать дней, мать вашу.

00:03:52.799 --> 00:03:54.119 align:center
ТРЕКЕР ВОЗДЕРЖАНИЯ

00:03:56.160 --> 00:03:58.200 align:center
Сорок шесть дней.

00:03:58.280 --> 00:03:59.679 align:center
- Ничего себе.
- Да.

00:04:03.200 --> 00:04:04.519 align:center
Шестьдесят семь дней.

00:04:17.880 --> 00:04:19.000 align:center
Пятьдесят три…

00:04:20.279 --> 00:04:21.120 align:center
…минуты.

00:04:23.240 --> 00:04:25.519 align:center
Так, это же самодисциплина. Да.

00:04:30.000 --> 00:04:31.800 align:center
Что за чертовщина?

00:04:31.880 --> 00:04:34.080 align:center
- Боже.
- Простите.

00:04:36.240 --> 00:04:37.479 align:center
Эмери! Мои карточки!

00:04:37.560 --> 00:04:40.000 align:center
Расставаться тяжело,
знаю, но что за фигня?

00:04:40.080 --> 00:04:43.280 align:center
Кэш меня бросил
из-за моего неуемного желания.

00:04:43.360 --> 00:04:46.200 align:center
Но, может, если я постараюсь,

00:04:46.280 --> 00:04:49.360 align:center
он вернется и всё будет как прежде.

00:04:49.440 --> 00:04:52.520 align:center
Нет. Так не пойдет.
Тебе надо взять себя в руки.

00:04:52.599 --> 00:04:54.880 align:center
Эмери, я это и делаю.

00:04:59.000 --> 00:05:00.880 align:center
Нет. Не смей щелкать!

00:05:00.960 --> 00:05:01.919 align:center
Эмери!

00:05:04.159 --> 00:05:05.440 align:center
Я не знаю, что еще делать.

00:05:09.440 --> 00:05:11.080 align:center
До свидания, Эмери.

00:05:23.560 --> 00:05:26.840 align:center
Первый день на посту
школьного капитана, а ты уже сачкуешь.

00:05:27.400 --> 00:05:28.880 align:center
Не лучшее начало.

00:05:28.960 --> 00:05:30.200 align:center
Что ты здесь делаешь?

00:05:30.280 --> 00:05:33.000 align:center
Кажется, Птичий маньяк
скоро снова объявится.

00:05:35.520 --> 00:05:38.200 align:center
Директриса Вудс
несправедливо уволила меня.

00:05:38.280 --> 00:05:43.240 align:center
Так что на сегодняшнем выпускном
мы заставим всех прислушаться к нам.

00:05:43.840 --> 00:05:46.240 align:center
Мы расскажем ученикам Хартли-Хай

00:05:46.320 --> 00:05:48.800 align:center
всю правду о левацкой повестке школы.

00:05:49.640 --> 00:05:51.359 align:center
Мы дадим им отпор, как Нед Келли.

00:05:51.440 --> 00:05:53.200 align:center
Доверьтесь плану.

00:05:57.400 --> 00:06:00.159 align:center
Ты не можешь завтра уехать?

00:06:00.240 --> 00:06:03.120 align:center
Нет, у мамы в понедельник
первый рабочий день.

00:06:03.200 --> 00:06:04.280 align:center
- Да?
- Да.

00:06:05.960 --> 00:06:08.960 align:center
Но я не умею прощаться.

00:06:09.640 --> 00:06:12.919 align:center
Думаю, твои друзья расстроятся.

00:06:13.000 --> 00:06:14.159 align:center
Да, но не знаю.

00:06:14.240 --> 00:06:17.799 align:center
Иногда лучше,
чтобы что-то осталось недосказанным.

00:06:19.120 --> 00:06:21.640 align:center
Много несчастья
пришло в мир из-за того,

00:06:22.120 --> 00:06:23.799 align:center
что осталось недосказанным.

00:06:25.680 --> 00:06:29.120 align:center
Как бы грустно мне ни было
с тобой прощаться, Малакай Митчелл,

00:06:29.200 --> 00:06:30.640 align:center
я также очень рада за тебя.

00:06:30.719 --> 00:06:32.760 align:center
Весь мир у твоих ног.

00:06:32.840 --> 00:06:34.000 align:center
Так что дерзай.

00:06:35.120 --> 00:06:35.960 align:center
- Иди.
- Да.

00:06:37.359 --> 00:06:38.200 align:center
Спасибо, мисс.

00:06:42.960 --> 00:06:44.120 align:center
Эмери это видела?

00:06:45.359 --> 00:06:49.799 align:center
Нет. Столько всего произошло,
и я хотела сначала тебе показать.

00:06:51.280 --> 00:06:53.159 align:center
Это не в стиле Птичьего маньяка.

00:06:53.880 --> 00:06:54.880 align:center
В смысле?

00:06:54.960 --> 00:06:57.440 align:center
В его прошлых атаках
содержалась мораль,

00:06:57.520 --> 00:06:59.080 align:center
попытка преподать ей урок.

00:06:59.159 --> 00:07:00.280 align:center
Это же просто жестоко.

00:07:00.760 --> 00:07:02.919 align:center
Кто настолько зол на нее?

00:07:03.440 --> 00:07:05.520 align:center
Это твой шанс выяснить.

00:07:10.039 --> 00:07:10.960 align:center
Всё хорошо.

00:07:25.520 --> 00:07:26.599 align:center
Пока.

00:07:28.359 --> 00:07:29.760 align:center
- Привет.
- Привет.

00:07:35.239 --> 00:07:36.080 align:center
Ты в порядке?

00:07:36.640 --> 00:07:39.080 align:center
Да, всё супер.

00:07:58.599 --> 00:07:59.440 align:center
Пока, дрянь.

00:08:01.280 --> 00:08:02.159 align:center
Пока, дрянь.

00:08:13.880 --> 00:08:15.359 align:center
С ЛЮБОВЬЮ, МАЛАКАЙ

00:08:27.960 --> 00:08:30.000 align:center
ЭМЕРИ

00:08:42.360 --> 00:08:45.240 align:center
Откуда это фото?
Похоже, она сама его сделала.

00:08:45.319 --> 00:08:48.159 align:center
Да, и нарушила правило мисс Обах
не светить лицом.

00:08:48.240 --> 00:08:50.640 align:center
Она послала фото кому-то, с кем мутила.

00:08:50.720 --> 00:08:51.880 align:center
Значит, Малакаю?

00:08:51.959 --> 00:08:52.920 align:center
Или Роуэну.

00:08:53.439 --> 00:08:56.600 align:center
Но когда мы нашли птицу,
они с Малакаем трахались на лестнице,

00:08:56.680 --> 00:09:00.199 align:center
а почерк Роуэна не такой,
как на записке в шкафчике Эмери.

00:09:01.520 --> 00:09:04.000 align:center
Это не Роуэн написал, а Малакай.

00:09:04.079 --> 00:09:06.959 align:center
Нет, она порвала записку Малакая
из ямы чувств…

00:09:07.040 --> 00:09:10.480 align:center
Нет, я видела, как Малакай пытался
перевернуть эту записку.

00:09:10.560 --> 00:09:12.439 align:center
Он не хотел, чтобы ее кто-то увидел.

00:09:12.520 --> 00:09:15.120 align:center
Значит, это записка Малакая.

00:09:15.920 --> 00:09:17.439 align:center
И почерк Малакая

00:09:17.520 --> 00:09:20.000 align:center
не такой, как на записке
в шкафчике Эмери.

00:09:20.079 --> 00:09:22.920 align:center
Значит, у нас нет
образца почерка одного человека,

00:09:23.000 --> 00:09:25.120 align:center
которому Эмери могла послать это фото.

00:09:26.079 --> 00:09:26.920 align:center
Роуэн.

00:09:33.560 --> 00:09:34.760 align:center
Она опаздывает.

00:09:35.800 --> 00:09:36.800 align:center
Она придет.

00:09:37.640 --> 00:09:40.920 align:center
Тебе не стремно
дарить ей этот дурацкий цветок?

00:09:41.000 --> 00:09:42.040 align:center
Это романтично.

00:09:42.120 --> 00:09:43.040 align:center
Это тупо.

00:09:44.199 --> 00:09:45.120 align:center
Ну-ну.

00:09:45.199 --> 00:09:47.600 align:center
Когда-нибудь ты тоже будешь
так ждать девушку.

00:09:47.680 --> 00:09:48.839 align:center
Не буду.

00:09:49.920 --> 00:09:52.160 align:center
Она обычная девчонка.

00:09:55.680 --> 00:09:57.959 align:center
Она не обычная девчонка. Я…

00:10:19.959 --> 00:10:21.439 align:center
Ты прекрасна.

00:10:21.520 --> 00:10:22.720 align:center
Ты тоже.

00:10:22.800 --> 00:10:23.640 align:center
Это для тебя.

00:10:23.720 --> 00:10:24.600 align:center
Спасибо.

00:10:28.800 --> 00:10:29.800 align:center
Откуда машина?

00:10:29.880 --> 00:10:31.480 align:center
Одолжили у Роджера.

00:10:33.880 --> 00:10:35.160 align:center
- Ты готов?
- Я готов.

00:10:35.240 --> 00:10:36.120 align:center
Хорошо.

00:10:53.920 --> 00:10:56.880 align:center
Подлил туда маминого ликера «Малибу».

00:10:57.400 --> 00:10:58.439 align:center
Я за рулем.

00:10:59.360 --> 00:11:00.719 align:center
Без проблем.

00:11:00.800 --> 00:11:03.120 align:center
- Принесу что-нибудь безалкогольное.
- Ага.

00:11:09.719 --> 00:11:12.120 align:center
Мисс. Вы были правы.

00:11:12.199 --> 00:11:13.439 align:center
Насчет чего?

00:11:13.520 --> 00:11:14.640 align:center
Все мужики – козлы.

00:11:14.719 --> 00:11:16.680 align:center
Я такого не говорила.

00:11:16.760 --> 00:11:18.000 align:center
Не прямым текстом.

00:11:18.520 --> 00:11:21.719 align:center
Мисси, неужели это всё,
что ты вынесла из моих уроков?

00:11:24.120 --> 00:11:25.680 align:center
Это меня расстраивает.

00:11:26.240 --> 00:11:28.880 align:center
Вы же не будете говорить
«не все мужчины такие»?

00:11:28.959 --> 00:11:30.079 align:center
Не буду.

00:11:30.959 --> 00:11:33.439 align:center
Я не хочу, чтобы ты так думала
в твоем возрасте.

00:11:33.520 --> 00:11:35.760 align:center
Да, не все способны измениться.

00:11:35.839 --> 00:11:38.240 align:center
Но если думать,
что никто не способен, то…

00:11:44.360 --> 00:11:45.439 align:center
Не волнуйтесь.

00:11:47.240 --> 00:11:48.079 align:center
Мисси, сестренка!

00:11:48.160 --> 00:11:51.240 align:center
Не забудь, твое тело – храм,
а не проходной двор.

00:11:55.040 --> 00:11:57.560 align:center
Поэтому ты и не нравишься маме.
Боже мой!

00:11:57.640 --> 00:11:58.719 align:center
Так.

00:11:59.600 --> 00:12:00.959 align:center
Привет.

00:12:01.040 --> 00:12:02.839 align:center
Я хотела кое-что сказать:

00:12:02.920 --> 00:12:05.360 align:center
пусть эта ночь будет для веселья,
без сожалений.

00:12:06.920 --> 00:12:07.959 align:center
Это так…

00:12:08.480 --> 00:12:09.560 align:center
Очень мило.

00:12:10.560 --> 00:12:12.280 align:center
- Спасибо.
- Да.

00:12:12.360 --> 00:12:14.240 align:center
Желаете потанцевать, миледи?

00:12:14.760 --> 00:12:16.560 align:center
С удовольствием, милорд.

00:12:28.560 --> 00:12:31.199 align:center
Ночь для веселья, а не для сожалений.

00:12:35.880 --> 00:12:38.280 align:center
Ночь для веселья, а не для сожалений.

00:12:48.199 --> 00:12:51.959 align:center
Иногда мне кажется, что у тебя
серьезные проблемы с головой.

00:12:52.040 --> 00:12:54.800 align:center
Харпер не пьет, а я не помню,
где нет алкоголя.

00:13:00.280 --> 00:13:02.120 align:center
Да, это кошмар.

00:13:02.680 --> 00:13:04.079 align:center
Чёрт! Где же его нет?

00:13:04.959 --> 00:13:07.839 align:center
Боже мой, Энт,
просто пригласи ее на свидание.

00:13:09.839 --> 00:13:11.000 align:center
Это так очевидно?

00:13:11.079 --> 00:13:13.760 align:center
Коробочка для украшений? Я тебя умоляю.

00:13:13.839 --> 00:13:15.240 align:center
Думаешь, я ей нравлюсь?

00:13:15.319 --> 00:13:16.640 align:center
Что Харпер вообще нравится?

00:13:17.560 --> 00:13:20.319 align:center
Когда я о ней думаю,
будто по башке получаю.

00:13:23.719 --> 00:13:24.800 align:center
Скажи ей.

00:13:26.920 --> 00:13:27.880 align:center
Я не могу.

00:13:28.520 --> 00:13:31.160 align:center
Я серьезно. Что тебе терять.

00:13:31.880 --> 00:13:33.839 align:center
Ну, достоинство, например.

00:13:33.920 --> 00:13:35.839 align:center
Это не был вопрос.

00:13:44.079 --> 00:13:46.160 align:center
НОЧЬ НЕ ДЛЯ СОЖАЛЕНИЙ

00:13:50.520 --> 00:13:51.680 align:center
Боже мой!

00:13:51.760 --> 00:13:53.760 align:center
- Ты пойдешь.
- Не пойду!

00:13:53.839 --> 00:13:55.160 align:center
Еще как пойдешь!

00:13:55.240 --> 00:13:57.640 align:center
Ты уже 50 лет в этой чертовой школе,

00:13:57.719 --> 00:13:59.839 align:center
а на выпускной вечер ни разу не ходил.

00:13:59.920 --> 00:14:02.120 align:center
Я хочу хотя бы одно твое фото

00:14:02.199 --> 00:14:03.959 align:center
в костюме. Хотя бы одно.

00:14:04.040 --> 00:14:08.160 align:center
Я не могу, ясно? Я не хочу
столкнуться с Дарреном.

00:14:17.319 --> 00:14:18.640 align:center
Это нечестно.

00:14:18.719 --> 00:14:21.479 align:center
Я на что угодно готов.

00:14:23.839 --> 00:14:25.959 align:center
Почему проблема именно в том,

00:14:26.040 --> 00:14:28.920 align:center
чего я никак не могу в себе изменить?

00:14:30.760 --> 00:14:31.680 align:center
Знаешь, Даги…

00:14:33.319 --> 00:14:36.479 align:center
Все ходят в обосранных штанах.

00:14:36.560 --> 00:14:37.680 align:center
Господи, бабуля.

00:14:37.760 --> 00:14:39.120 align:center
Я серьезно.

00:14:39.199 --> 00:14:40.640 align:center
У всех свои тараканы.

00:14:41.319 --> 00:14:44.880 align:center
Вы с Дарреном до сих пор жили
в романтической сказочке.

00:14:44.959 --> 00:14:46.920 align:center
А теперь вы столкнулись

00:14:47.479 --> 00:14:50.000 align:center
с настоящей жизнью, с проблемами.

00:14:50.079 --> 00:14:52.640 align:center
Не бывает идеальных отношений.

00:14:53.120 --> 00:14:57.120 align:center
Просто нужно знать,
за что ты готов бороться.

00:14:57.839 --> 00:14:59.000 align:center
Не знаю, я…

00:15:03.000 --> 00:15:04.360 align:center
Мне кажется, тому,

00:15:05.479 --> 00:15:08.599 align:center
кто будет со мной,
всегда придется чем-то жертвовать.

00:15:10.120 --> 00:15:13.680 align:center
Есть множество способов
любить человека и быть с ним.

00:15:13.760 --> 00:15:16.439 align:center
Необязательно играть по чужим правилам.

00:15:17.479 --> 00:15:18.479 align:center
И если честно,

00:15:19.319 --> 00:15:21.439 align:center
это всё равно не в твоем стиле.

00:15:38.000 --> 00:15:40.120 align:center
Эй, погоди секунду.

00:15:44.880 --> 00:15:46.240 align:center
Спасибо.

00:15:46.319 --> 00:15:49.560 align:center
Почему мы не едем на выпускной,
чтобы его разоблачить?

00:15:50.240 --> 00:15:51.839 align:center
У нас недостаточно доказательств.

00:15:51.920 --> 00:15:54.560 align:center
Нельзя рисковать. Эмери и Роуэн вместе.

00:15:55.199 --> 00:15:58.160 align:center
Я не буду ее так шокировать
без доказательств. Поехали.

00:15:58.959 --> 00:16:00.520 align:center
А это довольно круто.

00:16:05.079 --> 00:16:07.520 align:center
- «Натбуш» Тины Тёрнер!
- «Натбуш»! Ура!

00:16:10.640 --> 00:16:12.160 align:center
Станцуй «Натбуш»! Вперед.

00:16:12.240 --> 00:16:14.040 align:center
Выдай «Натбуш»! Да!

00:17:11.560 --> 00:17:12.919 align:center
- Потанцуем?
- Да.

00:17:14.639 --> 00:17:15.639 align:center
Что ты делаешь?

00:17:26.919 --> 00:17:27.760 align:center
Харпер…

00:17:29.440 --> 00:17:30.800 align:center
У меня не получилось.

00:17:30.879 --> 00:17:31.879 align:center
Что не получилось?

00:17:33.119 --> 00:17:34.360 align:center
В начале семестра

00:17:34.440 --> 00:17:36.480 align:center
ты сказала мне дружить с девушкой.

00:17:36.560 --> 00:17:37.520 align:center
И я дружил.

00:17:38.600 --> 00:17:39.560 align:center
Было здорово.

00:17:40.960 --> 00:17:43.600 align:center
Я увидел, какая она классная.
Узнал ее поближе.

00:17:46.240 --> 00:17:47.280 align:center
Я всё испортил.

00:17:47.840 --> 00:17:49.080 align:center
Как ты всё испортил?

00:17:53.600 --> 00:17:54.600 align:center
Я…

00:17:56.200 --> 00:17:57.200 align:center
Я запал на нее.

00:17:59.320 --> 00:18:01.440 align:center
Энт, извини, я…

00:18:01.520 --> 00:18:02.520 align:center
Это было глупо.

00:18:05.280 --> 00:18:06.600 align:center
Я должен быть твоим другом.

00:18:08.240 --> 00:18:09.120 align:center
Так и есть.

00:18:10.280 --> 00:18:11.399 align:center
Я твой друг.

00:18:12.240 --> 00:18:13.320 align:center
Мы друзья.

00:18:16.240 --> 00:18:17.200 align:center
Эй.

00:18:18.399 --> 00:18:19.360 align:center
Всё нормально.

00:18:28.879 --> 00:18:31.000 align:center
Если бы в первый день в Хартли
мне сказали,

00:18:31.080 --> 00:18:32.960 align:center
что я буду танцевать здесь с тобой,

00:18:33.520 --> 00:18:35.000 align:center
я бы не поверил.

00:18:35.480 --> 00:18:36.320 align:center
Да.

00:18:37.159 --> 00:18:38.120 align:center
Я тоже.

00:18:40.040 --> 00:18:41.159 align:center
Хочешь выпить?

00:18:41.840 --> 00:18:43.000 align:center
Да, спасибо.

00:18:44.240 --> 00:18:46.520 align:center
Мне надо отлить… пописать.

00:18:46.600 --> 00:18:49.280 align:center
Извини, мне надо в толчок… в уборную.

00:18:49.360 --> 00:18:51.679 align:center
Да уж, по-моему, я испортила момент.

00:18:51.760 --> 00:18:54.440 align:center
- Да, немного. Я сейчас.
- Извини. Ладно, пока.

00:18:56.760 --> 00:18:59.200 align:center
ВОСС
ЛОРДЫ, СОБИРАЕМСЯ НА ПОЛЕ

00:18:59.280 --> 00:19:00.159 align:center
Ну же.

00:19:02.200 --> 00:19:03.200 align:center
Идешь?

00:19:13.120 --> 00:19:14.520 align:center
Шлемы взяли, парни?

00:19:15.639 --> 00:19:16.840 align:center
Молодцы.

00:19:16.919 --> 00:19:18.600 align:center
А для чего они нам?

00:19:20.560 --> 00:19:23.080 align:center
Единственный способ выжить
в наше время –

00:19:24.280 --> 00:19:25.280 align:center
это устроить бунт,

00:19:25.840 --> 00:19:27.760 align:center
снова быть воинами,

00:19:28.520 --> 00:19:30.720 align:center
потому что грядет революция.

00:19:31.560 --> 00:19:32.399 align:center
Вы чувствуете?

00:19:32.480 --> 00:19:33.480 align:center
- Не особо.
- Да.

00:19:33.560 --> 00:19:34.840 align:center
Вы ее чувствуете?

00:19:34.919 --> 00:19:37.200 align:center
- Да!
- Да… Да, сэр.

00:19:37.280 --> 00:19:40.760 align:center
Ведь этот левацкий мир

00:19:42.480 --> 00:19:44.600 align:center
хочет разорвать вас на части.

00:19:44.679 --> 00:19:46.399 align:center
Как это было с моим отцом.

00:19:46.480 --> 00:19:48.760 align:center
Я видел, как мой отец, мой герой,

00:19:50.040 --> 00:19:50.879 align:center
умолял,

00:19:52.159 --> 00:19:54.800 align:center
пресмыкался, шел на уступки
и просил прощения,

00:19:54.879 --> 00:19:55.960 align:center
и всё из-за чего?

00:19:58.040 --> 00:20:01.080 align:center
Из-за ряда обвинений
завистливых коллег,

00:20:01.159 --> 00:20:03.200 align:center
которые явно хотели его выжить.

00:20:03.800 --> 00:20:05.159 align:center
Разве дело было не в шутке?

00:20:05.240 --> 00:20:06.080 align:center
Что?

00:20:07.720 --> 00:20:09.679 align:center
Я думал, его уволили из-за шутки.

00:20:09.760 --> 00:20:11.639 align:center
Да, после чего началась травля.

00:20:12.200 --> 00:20:13.360 align:center
- Из-за шутки?
- Нет!

00:20:13.440 --> 00:20:16.280 align:center
Из-за другой херни,
которая была чистой выдумкой.

00:20:16.360 --> 00:20:18.840 align:center
И в суде ничего из этого
бы не прокатило.

00:20:18.919 --> 00:20:22.080 align:center
Алекс из бухгалтерии казалось,
что ее травят?

00:20:23.000 --> 00:20:26.919 align:center
Эмили из отдела кадров показалось,
что папа ее слишком долго обнимал?

00:20:28.600 --> 00:20:32.800 align:center
Вот каким является
современный мир для мужчин. Так ведь?

00:20:33.600 --> 00:20:37.560 align:center
Мужчины боятся сказать что-то не то,
сделать что-то не так.

00:20:38.200 --> 00:20:39.840 align:center
Может, ваш отец был мудаком.

00:21:00.000 --> 00:21:00.919 align:center
Будь мужчиной.

00:21:05.360 --> 00:21:06.679 align:center
Ты либо со мной…

00:21:09.240 --> 00:21:10.560 align:center
…либо против меня.

00:21:14.560 --> 00:21:15.639 align:center
Что ты выберешь?

00:21:24.760 --> 00:21:26.120 align:center
Ты посмотри, какие мы!

00:21:26.679 --> 00:21:28.440 align:center
Посмотри, какие мы!

00:21:31.560 --> 00:21:33.320 align:center
Забавно, как всё вышло.

00:21:33.399 --> 00:21:34.320 align:center
О чём ты?

00:21:34.399 --> 00:21:36.320 align:center
Куинни не пришла,

00:21:36.399 --> 00:21:38.040 align:center
Даррен с пуританами.

00:21:38.120 --> 00:21:41.280 align:center
Я на выпускном с Роуэном,
а не с Малакаем.

00:21:41.360 --> 00:21:43.240 align:center
Всё так резко поменялось.

00:21:43.320 --> 00:21:46.360 align:center
Но к лучшему же, да?
Ты хочешь быть здесь с Роуэном?

00:21:46.439 --> 00:21:48.280 align:center
Да, конечно, просто…

00:21:49.399 --> 00:21:52.080 align:center
Просто я всегда думала,
что пойду с Малакаем.

00:21:53.720 --> 00:21:55.080 align:center
И тебе грустно?

00:21:56.360 --> 00:21:57.360 align:center
Немного.

00:21:57.439 --> 00:22:01.320 align:center
Но Роуэн такой лапочка,
так что это неважно.

00:22:03.679 --> 00:22:04.639 align:center
Мужики.

00:22:07.919 --> 00:22:09.120 align:center
Забудь ты про него.

00:22:09.600 --> 00:22:10.480 align:center
Про кого?

00:22:12.439 --> 00:22:13.320 align:center
Про Малакая.

00:22:13.879 --> 00:22:16.040 align:center
Ему даже духу не хватило остаться.

00:22:16.120 --> 00:22:18.320 align:center
Просто взял и свалил.

00:22:18.399 --> 00:22:19.960 align:center
Ты о чём?

00:22:24.200 --> 00:22:25.840 align:center
Этот пунш какой-то стремный.

00:22:27.320 --> 00:22:30.120 align:center
Мисси! Мисси, куда он свалил?

00:22:31.280 --> 00:22:32.760 align:center
В Швейцарию?

00:22:33.600 --> 00:22:36.439 align:center
Мне надо ему позвонить. Где телефон?

00:22:36.520 --> 00:22:39.439 align:center
- Где мой телефон?
- Он уже улетел.

00:22:40.879 --> 00:22:43.600 align:center
Почему я этого не знала?
Почему он не сказал?

00:22:43.679 --> 00:22:45.040 align:center
Он, возможно, пытался.

00:22:45.560 --> 00:22:47.000 align:center
В смысле?

00:22:48.280 --> 00:22:49.960 align:center
Харпер, о чём ты?

00:22:50.040 --> 00:22:52.320 align:center
Я разговаривала с ним сегодня утром.

00:22:52.399 --> 00:22:53.240 align:center
О чём?

00:22:54.399 --> 00:22:57.399 align:center
Он сказал, что любит тебя.

00:22:57.480 --> 00:22:59.200 align:center
И что ты сказала в ответ?

00:23:00.760 --> 00:23:02.679 align:center
Харпер? Что ты ему сказала?

00:23:02.760 --> 00:23:04.560 align:center
Чтобы он оставил тебя в покое.

00:23:04.639 --> 00:23:05.679 align:center
Что?

00:23:05.760 --> 00:23:08.600 align:center
- Я думала, ты этого хотела.
- А теперь он уехал.

00:23:09.720 --> 00:23:11.240 align:center
Зачем ты это сделала?

00:23:11.320 --> 00:23:13.320 align:center
Почему приняла это решение за меня?

00:23:13.399 --> 00:23:14.679 align:center
Прости меня.

00:23:14.760 --> 00:23:18.159 align:center
Боже мой. Ты уже дважды
испортила наши с ним отношения.

00:23:18.240 --> 00:23:19.879 align:center
Какие отношения?

00:23:19.960 --> 00:23:22.200 align:center
Ты не хотела с ним отношений.

00:23:22.280 --> 00:23:24.040 align:center
Поэтому я и сказала это ему.

00:23:24.120 --> 00:23:25.879 align:center
Думаешь, он бы остался?

00:23:25.960 --> 00:23:26.960 align:center
- Возможно!
- Нет.

00:23:27.040 --> 00:23:28.560 align:center
В жизни так не бывает.

00:23:28.639 --> 00:23:30.879 align:center
Начинается.
Опять ты со своим негативом.

00:23:30.960 --> 00:23:32.399 align:center
Такова реальность, Эмери.

00:23:32.480 --> 00:23:35.600 align:center
У меня хотя бы есть сердце.
А у тебя просто кусок говна.

00:23:35.679 --> 00:23:36.679 align:center
Что?

00:23:36.760 --> 00:23:38.879 align:center
В голове лучше звучало. Пошла ты!

00:23:38.960 --> 00:23:40.840 align:center
Перестань. Я не буду драться.

00:23:42.560 --> 00:23:45.399 align:center
Ты весь семестр говорила,
что не хочешь драмы,

00:23:45.480 --> 00:23:47.960 align:center
что тебя достало,
как он с тобой обращается.

00:23:48.040 --> 00:23:50.399 align:center
А теперь что? Ты снова любишь Малакая?

00:23:50.480 --> 00:23:53.159 align:center
Да! Я люблю Малакая.
Никогда не переставала.

00:23:53.240 --> 00:23:54.320 align:center
А теперь он уехал.

00:24:08.480 --> 00:24:09.600 align:center
Роуэн!

00:24:11.040 --> 00:24:11.879 align:center
Роуэн!

00:24:11.960 --> 00:24:13.560 align:center
Эмери! С дороги!

00:24:14.280 --> 00:24:15.919 align:center
- Эмери!
- Хватит.

00:24:19.439 --> 00:24:21.639 align:center
Это дом Роуэна.

00:24:26.520 --> 00:24:27.439 align:center
Постой на стрёме.

00:25:02.399 --> 00:25:04.040 align:center
ЗАБЫТЬ ЭМЕРИ

00:25:09.560 --> 00:25:12.360 align:center
ИНОГДА НУЖНО ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГОНЬ,
ЧТОБЫ РОДИТЬСЯ ЗАНОВО

00:25:42.320 --> 00:25:44.199 align:center
Мы пуритане.

00:25:44.280 --> 00:25:47.000 align:center
И даже если нам разбивают сердца,

00:25:47.080 --> 00:25:51.560 align:center
даже если нам плюют в лицо,
мы должны просвещать народ. Да!

00:25:51.639 --> 00:25:54.280 align:center
Ты под кайфом? Что ты делаешь с ними?

00:25:56.520 --> 00:25:58.000 align:center
- Что?
- Дисциплинирую себя.

00:25:58.080 --> 00:25:59.080 align:center
Нет, Даррен.

00:25:59.159 --> 00:26:01.600 align:center
Послушай, я… Без обид, ладно?

00:26:02.760 --> 00:26:03.960 align:center
Это не ты.

00:26:05.840 --> 00:26:06.840 align:center
Но могу быть.

00:26:08.679 --> 00:26:11.159 align:center
Для меня важен не только секс, Кэш.

00:26:12.760 --> 00:26:13.840 align:center
Эй, придурок!

00:26:13.919 --> 00:26:15.040 align:center
Извини, я…

00:26:15.800 --> 00:26:18.919 align:center
Я хочу извиниться. Перед всеми вами.

00:26:19.000 --> 00:26:20.560 align:center
Это розыгрыш Камлордов?

00:26:20.639 --> 00:26:23.560 align:center
Знаю, я вел себя
как полный мудак с каждым из вас.

00:26:23.639 --> 00:26:25.040 align:center
Иди в жопу, Спайдер!

00:26:25.120 --> 00:26:27.399 align:center
Блин, я пытаюсь извиниться, ясно?

00:26:31.040 --> 00:26:32.000 align:center
Я облажался.

00:26:34.480 --> 00:26:36.560 align:center
И я не буду оправдываться.

00:26:36.639 --> 00:26:37.960 align:center
Я признаю этот факт.

00:26:38.040 --> 00:26:40.639 align:center
Я знаю, вы, наверное, мне не поверите,

00:26:40.720 --> 00:26:41.919 align:center
но я хочу

00:26:43.639 --> 00:26:44.480 align:center
стать лучше.

00:26:45.120 --> 00:26:46.919 align:center
И не в обмен на что-то.

00:26:47.000 --> 00:26:50.240 align:center
Не в этом дело.
Я хочу стать лучше ради себя.

00:26:51.800 --> 00:26:52.840 align:center
Потому что иначе…

00:26:54.360 --> 00:26:57.439 align:center
Возможно, вы больше не захотите
со мной общаться,

00:26:57.520 --> 00:26:59.199 align:center
и я это пойму.

00:26:59.280 --> 00:27:02.360 align:center
Я просто надеюсь,
что однажды я смогу заслужить

00:27:03.240 --> 00:27:04.120 align:center
ваше уважение.

00:27:05.800 --> 00:27:08.120 align:center
Вы всегда говорите мне заткнуться.

00:27:10.480 --> 00:27:14.760 align:center
Думаю, мне пора сделать именно это.

00:27:17.800 --> 00:27:20.080 align:center
Начну прямо сейчас.

00:27:21.439 --> 00:27:24.760 align:center
Эй! На поле группа Недов Келли!

00:27:24.840 --> 00:27:25.720 align:center
Что?

00:27:39.800 --> 00:27:42.919 align:center
Это наш последний бой.

00:27:44.280 --> 00:27:46.679 align:center
Вы нас не заткнете!

00:27:46.760 --> 00:27:47.600 align:center
Что?

00:27:47.679 --> 00:27:51.480 align:center
Я сказал, это наш последний бой.

00:27:51.560 --> 00:27:55.560 align:center
Нет, я тебя не понимаю
из-за ведра на голове.

00:27:55.639 --> 00:27:57.720 align:center
Я сказал, это наш последний бой.

00:27:57.800 --> 00:28:00.080 align:center
Вы нас не заткнете!

00:28:01.080 --> 00:28:05.000 align:center
Под вашим руководством
парни Хартли-Хай столкнулись

00:28:05.560 --> 00:28:08.360 align:center
с несказанно несправедливым отношением!

00:28:08.439 --> 00:28:12.399 align:center
Вы лишили их шансов в будущем

00:28:12.480 --> 00:28:15.480 align:center
и испортили эту школу!

00:28:17.080 --> 00:28:18.520 align:center
Так, шоу окончено.

00:28:18.600 --> 00:28:21.159 align:center
Возвращайтесь на наш
прекрасный выпускной,

00:28:21.240 --> 00:28:23.040 align:center
- лучший вечер…
- Даже те парни,

00:28:23.120 --> 00:28:25.199 align:center
которые казались невосприимчивыми,

00:28:25.280 --> 00:28:29.280 align:center
могут стать жертвами

00:28:29.360 --> 00:28:31.879 align:center
беспощадной левацкой пропаганды.

00:28:36.760 --> 00:28:39.280 align:center
Почему вы еще здесь? Идите.

00:28:39.360 --> 00:28:42.040 align:center
Не надо слушать этого Властелина колец.

00:28:42.120 --> 00:28:43.520 align:center
- Вперед!
- Возвращайтесь.

00:28:44.159 --> 00:28:47.720 align:center
Тимоти, ты себя позоришь.

00:28:55.639 --> 00:28:57.639 align:center
Это вы себя позорите.

00:28:58.480 --> 00:29:04.840 align:center
Я не позволю тебе
подвергать моих учеников этому бреду.

00:29:04.919 --> 00:29:09.679 align:center
Так что предлагаю тебе
немедленно убраться с территории школы.

00:29:09.760 --> 00:29:10.600 align:center
Или что?

00:29:10.679 --> 00:29:13.399 align:center
Или я вызову полицию.

00:29:14.840 --> 00:29:15.720 align:center
Ладно.

00:29:16.600 --> 00:29:17.600 align:center
Хорошо.

00:29:17.679 --> 00:29:19.560 align:center
Но прежде чем мы уйдем,

00:29:19.639 --> 00:29:23.040 align:center
мы оставим визитку

00:29:23.120 --> 00:29:25.879 align:center
для всех жертв мужского пола
в этой школе.

00:29:26.439 --> 00:29:30.040 align:center
Пусть знают,
что мы продолжаем нашу борьбу

00:29:30.800 --> 00:29:33.520 align:center
за мужчин!

00:29:52.800 --> 00:29:55.199 align:center
А третье яичко было задумано?

00:30:04.120 --> 00:30:05.320 align:center
Чёрт.

00:30:20.320 --> 00:30:22.159 align:center
- Что теперь делать?
- Чёрт.

00:30:22.840 --> 00:30:25.000 align:center
Бежим!

00:30:30.000 --> 00:30:30.879 align:center
Роуэн!

00:30:45.520 --> 00:30:47.800 align:center
Эм, пожалуйста, давай поговорим.

00:30:47.879 --> 00:30:49.120 align:center
Оставь меня в покое.

00:30:52.280 --> 00:30:53.520 align:center
Здесь кто-то есть?

00:30:55.120 --> 00:30:55.959 align:center
Эмери.

00:30:57.439 --> 00:30:59.560 align:center
Позволь мне объяснить. Я…

00:31:02.639 --> 00:31:04.280 align:center
Дверь заперта.

00:31:04.919 --> 00:31:06.000 align:center
Дай я попробую.

00:31:08.560 --> 00:31:09.879 align:center
Что за чёрт?

00:31:15.320 --> 00:31:18.000 align:center
Меня зовут Роуэн,
но ребята называют меня Картохой.

00:31:18.080 --> 00:31:19.240 align:center
Картоха.

00:31:19.320 --> 00:31:23.320 align:center
Мне 12 лет. Я мелкая,
толстая, лысая картофелина.

00:31:23.800 --> 00:31:25.360 align:center
Она не знает, что я существую.

00:31:25.439 --> 00:31:30.520 align:center
Но вся моя жизнь вертится вокруг того,
чтобы мельком увидеть Эмери

00:31:30.600 --> 00:31:31.760 align:center
в скейт-парке.

00:31:38.639 --> 00:31:39.879 align:center
И вдруг однажды…

00:31:42.639 --> 00:31:43.600 align:center
…появляется шанс.

00:31:50.159 --> 00:31:52.320 align:center
Мы назвали его Яйцеголовым.

00:31:54.360 --> 00:31:57.159 align:center
Я каждый день приношу
Яйцеголового в парк.

00:31:57.879 --> 00:31:59.879 align:center
Мы заботимся о нём вместе.

00:32:03.919 --> 00:32:05.800 align:center
А потом всё летит к чертям.

00:32:08.159 --> 00:32:10.439 align:center
Мы решаем похоронить Яйцеголового.

00:32:13.719 --> 00:32:16.399 align:center
Другие ребята толпятся вокруг
и смеются над нами.

00:32:18.679 --> 00:32:21.480 align:center
«Что за детский сад?
Они птицу хоронят».

00:32:22.959 --> 00:32:24.480 align:center
Эмери стыдно.

00:32:24.560 --> 00:32:27.159 align:center
Она говорит им, что это моя идея.

00:32:29.439 --> 00:32:31.120 align:center
Она уходит с ними.

00:32:40.719 --> 00:32:41.959 align:center
Плотина дает трещину.

00:32:42.040 --> 00:32:44.480 align:center
Кажется, мне никогда не станет лучше.

00:32:44.560 --> 00:32:48.120 align:center
Мне нужно сделать что-то,
чтобы не чувствовать боли.

00:32:48.800 --> 00:32:51.120 align:center
Мой младший брат Джетт… ему страшно.

00:32:51.199 --> 00:32:53.280 align:center
Он просит меня
остановиться, но я не могу.

00:32:53.879 --> 00:32:57.439 align:center
Он бежит за моими родителями,
но они у соседей через дорогу.

00:32:58.600 --> 00:33:00.120 align:center
Он не видит машину.

00:33:14.719 --> 00:33:15.879 align:center
Вспомнила меня?

00:33:18.320 --> 00:33:19.199 align:center
Да.

00:33:20.959 --> 00:33:21.840 align:center
Ты.

00:33:22.800 --> 00:33:24.040 align:center
Это ты Птичий маньяк?

00:33:25.080 --> 00:33:27.439 align:center
- Вернулся, чтобы ее терроризировать?
- Нет.

00:33:28.840 --> 00:33:31.040 align:center
Я уехал в Даббо с отцом,
чтобы восстановиться.

00:33:31.120 --> 00:33:32.280 align:center
И мне стало лучше.

00:33:32.919 --> 00:33:34.800 align:center
Я был готов двигаться дальше.

00:33:35.520 --> 00:33:36.719 align:center
Но ты меня не вспомнила.

00:33:36.800 --> 00:33:39.120 align:center
Я тебя не узнала! Ты сильно изменился.

00:33:39.199 --> 00:33:41.719 align:center
А ты вообще нет. Всё такая же эгоистка.

00:33:42.480 --> 00:33:44.000 align:center
Причиняешь людям вред.

00:33:44.080 --> 00:33:45.919 align:center
Выпусти нас.

00:33:46.000 --> 00:33:46.840 align:center
Я вас выпущу.

00:33:47.520 --> 00:33:49.040 align:center
Я хочу, чтобы она поняла.

00:33:49.120 --> 00:33:51.560 align:center
Что? Почему ты
так ужасно с ней поступил?

00:33:51.639 --> 00:33:53.120 align:center
Харпер, хватит! Это неважно.

00:33:53.199 --> 00:33:54.760 align:center
Важно. Он издевался над тобой!

00:33:54.840 --> 00:33:56.240 align:center
Его брат умер.

00:33:56.320 --> 00:33:58.480 align:center
- Это не оправдание.
- Он страдал.

00:33:58.560 --> 00:34:00.080 align:center
Мне не нужна твоя жалость.

00:34:00.679 --> 00:34:01.760 align:center
Я чувствую запах дыма.

00:34:02.800 --> 00:34:04.760 align:center
Я чувствую запах дыма, мать твою!

00:34:56.639 --> 00:34:58.279 align:center
Выпусти нас сейчас же!

00:34:58.360 --> 00:35:01.239 align:center
- Она должна понять.
- Она ничего тебе не должна!

00:35:01.319 --> 00:35:02.319 align:center
Она причиняет вред.

00:35:02.400 --> 00:35:03.960 align:center
Это ты причиняешь вред.

00:35:04.040 --> 00:35:05.240 align:center
Ты причиняешь нам вред!

00:35:05.319 --> 00:35:08.120 align:center
Под дверь просачивается дым!

00:35:08.200 --> 00:35:09.839 align:center
Что ты наделал?

00:35:09.920 --> 00:35:12.560 align:center
Роуэн, пожалуйста, я…

00:35:13.520 --> 00:35:16.400 align:center
Что я могу сделать?
Как я могу всё исправить?

00:35:16.480 --> 00:35:17.839 align:center
Я должен тебе поверить.

00:35:18.960 --> 00:35:21.120 align:center
Роуэн, мне правда очень жаль.

00:35:22.120 --> 00:35:24.920 align:center
Извини меня за этот вечер
и за тот день в парке.

00:35:25.000 --> 00:35:25.839 align:center
Нет.

00:35:27.000 --> 00:35:28.480 align:center
За что ты извиняешься?

00:35:29.040 --> 00:35:31.799 align:center
Извини, что я ужасно
с тобой обошлась в тот день.

00:35:31.880 --> 00:35:33.960 align:center
Нет! За что ты извиняешься?

00:35:34.560 --> 00:35:37.200 align:center
- За то, что не узнала тебя.
- Нет!

00:35:37.279 --> 00:35:38.560 align:center
За что ты извиняешься?

00:35:38.640 --> 00:35:40.759 align:center
За что ты хочешь, чтобы я извинилась?

00:35:40.839 --> 00:35:42.240 align:center
Ты убила моего брата!

00:35:45.839 --> 00:35:47.799 align:center
Я не могу за это извиниться.

00:35:49.920 --> 00:35:52.120 align:center
Я плохо с тобой поступила,

00:35:53.640 --> 00:35:55.640 align:center
но я не убивала твоего брата.

00:36:02.560 --> 00:36:05.319 align:center
Тогда кто в этом виноват, Эмери? Кто?

00:36:05.400 --> 00:36:07.279 align:center
Скажи мне, кто в этом виноват.

00:36:22.480 --> 00:36:25.440 align:center
- Нет. Выпусти нас!
- Роуэн! Пожалуйста!

00:36:41.720 --> 00:36:43.080 align:center
Кажется, это все.

00:36:54.400 --> 00:36:56.560 align:center
Где Эмери и Харпер?

00:36:59.680 --> 00:37:03.080 align:center
Кто-нибудь видел Эмери или Харпер?

00:37:03.640 --> 00:37:04.960 align:center
Или Роуэна?

00:37:08.319 --> 00:37:10.120 align:center
Вдруг он их там удерживает?

00:37:13.839 --> 00:37:15.520 align:center
Куинни? Куинни, вернись!

00:37:15.600 --> 00:37:16.759 align:center
Куинни, нет!

00:37:16.839 --> 00:37:19.680 align:center
- Куинни, нет!
- Нет! Даррен, я тебя не пущу.

00:37:19.759 --> 00:37:22.200 align:center
- Я тебя не пущу. Нет.
- Куинни!

00:37:31.040 --> 00:37:32.960 align:center
Мне нечем дышать.

00:37:49.799 --> 00:37:54.560 align:center
Эм, прости меня из-за Малакая.

00:37:57.080 --> 00:37:59.759 align:center
Я не хотела, чтобы ты снова пострадала.

00:38:00.319 --> 00:38:01.440 align:center
Я знаю.

00:38:02.680 --> 00:38:05.880 align:center
Прости, что назвала
твое сердце куском говна.

00:38:09.240 --> 00:38:10.319 align:center
Так и есть.

00:38:12.839 --> 00:38:15.440 align:center
Мне кажется, я закрыла эту часть себя.

00:38:17.960 --> 00:38:19.080 align:center
Заперла на ключ.

00:38:20.880 --> 00:38:21.880 align:center
После того, что было.

00:38:25.000 --> 00:38:26.880 align:center
А теперь это не имеет значения.

00:38:36.040 --> 00:38:37.440 align:center
Мы здесь умрем?

00:38:56.600 --> 00:38:57.560 align:center
Эмери!

00:39:00.359 --> 00:39:01.240 align:center
Харпер!

00:39:08.240 --> 00:39:10.319 align:center
Роуэн Каллахэн из Даббо.

00:39:10.400 --> 00:39:13.400 align:center
Фермер, но на самом деле любитель кино.

00:39:18.640 --> 00:39:20.359 align:center
АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ КЛУБ

00:39:29.080 --> 00:39:30.680 align:center
Где они?

00:39:30.759 --> 00:39:32.400 align:center
Что ты с ними сделал?

00:39:37.240 --> 00:39:38.400 align:center
Боже мой! Харпер?

00:39:38.480 --> 00:39:40.120 align:center
Харпер? Ты цела?

00:39:40.200 --> 00:39:41.680 align:center
Давай, вставай.

00:39:41.759 --> 00:39:43.120 align:center
Вставай. Всё хорошо.

00:39:45.400 --> 00:39:47.000 align:center
Вся школа горит.

00:39:47.080 --> 00:39:48.560 align:center
Роуэн, надо уходить!

00:39:48.640 --> 00:39:50.400 align:center
Эм, помоги мне с ней!

00:39:50.480 --> 00:39:53.319 align:center
- Мы не можем его оставить!
- Тогда мы умрем с ним!

00:39:53.400 --> 00:39:55.560 align:center
Роуэн, пожалуйста, пойдем.

00:39:55.640 --> 00:39:57.040 align:center
Харпер умрет.

00:39:57.120 --> 00:39:59.520 align:center
- Помогите!
- Так.

00:40:09.799 --> 00:40:11.440 align:center
- Сможешь ее донести?
- Что?

00:40:11.520 --> 00:40:12.799 align:center
Донесешь ее до дверей?

00:40:12.880 --> 00:40:15.680 align:center
Что ты будешь делать? Эмери? Эмери!

00:40:18.279 --> 00:40:19.600 align:center
Эй.

00:40:21.200 --> 00:40:23.759 align:center
Пожалуйста, Роуэн. Прошу тебя…

00:40:23.839 --> 00:40:25.359 align:center
- Я убил его.
- Это не так.

00:40:25.440 --> 00:40:27.799 align:center
- Он умер из-за меня.
- Нет.

00:40:27.880 --> 00:40:30.640 align:center
Твой брат выбежал на дорогу,
потому что любил тебя.

00:40:31.319 --> 00:40:33.080 align:center
Ты его любишь. Он это знал.

00:40:33.160 --> 00:40:36.359 align:center
Он был бы в ярости,
если бы ты умер из-за него.

00:40:38.200 --> 00:40:39.080 align:center
Да.

00:40:39.960 --> 00:40:43.080 align:center
Так что возьми меня за руку,

00:40:43.680 --> 00:40:45.920 align:center
и пойдем из этого горящего ада.

00:41:05.080 --> 00:41:06.279 align:center
Да.

00:41:08.920 --> 00:41:09.799 align:center
Да.

00:41:58.920 --> 00:42:01.000 align:center
Это символ.

00:42:01.520 --> 00:42:02.520 align:center
Символ.

00:42:02.600 --> 00:42:08.560 align:center
Пламя символизирует феникса,
восстающего из пепла.

00:42:09.080 --> 00:42:11.839 align:center
Это и есть я.

00:42:11.920 --> 00:42:15.560 align:center
Я феникс!

00:42:18.600 --> 00:42:19.880 align:center
Ты раскрыла эту тайну.

00:42:21.319 --> 00:42:22.319 align:center
Кто бы сомневался.

00:42:22.400 --> 00:42:23.520 align:center
Саша помогла.

00:42:29.240 --> 00:42:30.440 align:center
Куинни, это так тяжело.

00:42:33.040 --> 00:42:36.440 align:center
Ты моя родная душа.
Но мне не нравится эта ситуация.

00:42:36.520 --> 00:42:37.359 align:center
Прости меня.

00:42:38.400 --> 00:42:39.960 align:center
Прости меня за всё.

00:42:40.920 --> 00:42:43.440 align:center
Я хотела показать, каково это,
когда я не стараюсь.

00:42:44.799 --> 00:42:48.799 align:center
Хотела показать, сколько усилий
я прилагаю, о которых никто не знает.

00:42:48.880 --> 00:42:52.319 align:center
Я всю жизнь была той,
кем думала, что должна быть.

00:42:54.520 --> 00:42:56.520 align:center
И я не знаю, кто я на самом деле.

00:42:57.200 --> 00:43:00.440 align:center
Я пойму это, но не хочу
в процессе потерять тебя.

00:43:00.520 --> 00:43:03.400 align:center
Ты не потеряешь меня.

00:43:05.160 --> 00:43:06.279 align:center
Я буду с тобой.

00:43:07.520 --> 00:43:08.440 align:center
Видите?

00:43:09.600 --> 00:43:11.319 align:center
Вот что бывает, когда мы ссоримся.

00:43:13.319 --> 00:43:14.200 align:center
Да уж.

00:43:15.200 --> 00:43:18.520 align:center
Не будем… больше ссориться.

00:43:19.160 --> 00:43:20.359 align:center
Наверняка будем.

00:43:20.880 --> 00:43:23.200 align:center
Но это ничего. Я люблю вас обоих.

00:43:44.680 --> 00:43:46.359 align:center
Ты могла бы оставить меня там.

00:43:46.440 --> 00:43:50.240 align:center
Да, но тогда я бы чувствовала себя
еще большей сволочью.

00:43:50.319 --> 00:43:51.839 align:center
Ты не сволочь.

00:43:55.400 --> 00:43:58.319 align:center
Мне просто было легко
считать тебя злодейкой.

00:44:00.319 --> 00:44:01.400 align:center
Но это не так.

00:44:05.400 --> 00:44:06.720 align:center
Злодеев не существует.

00:44:08.160 --> 00:44:10.839 align:center
Думаю, мы все просто поехавшие ребята

00:44:10.920 --> 00:44:12.160 align:center
и живем как умеем.

00:44:27.640 --> 00:44:28.640 align:center
Прости меня.

00:44:39.080 --> 00:44:41.040 align:center
- Радикальная честность.
- Да.

00:44:42.000 --> 00:44:43.560 align:center
Мы так и не дотанцевали.

00:44:43.640 --> 00:44:45.440 align:center
Тебе не стоит сейчас танцевать.

00:44:46.240 --> 00:44:48.359 align:center
Это всего-то как выкурить
1 000 сигарет.

00:45:22.680 --> 00:45:24.480 align:center
Я не хочу танцевать.

00:45:24.560 --> 00:45:25.560 align:center
Я тоже.

00:45:27.359 --> 00:45:29.000 align:center
Мы подходим друг другу.

00:45:30.359 --> 00:45:31.319 align:center
Куинни, я…

00:45:32.000 --> 00:45:33.960 align:center
Не думаю, что это хорошая идея.

00:45:35.319 --> 00:45:38.080 align:center
Саша, нет, ты хочешь быть
моим вице-капитаном?

00:45:38.640 --> 00:45:40.440 align:center
Еще как хочу!

00:45:40.520 --> 00:45:42.000 align:center
Отлично.

00:45:43.600 --> 00:45:45.200 align:center
Но вице-капитаном чего?

00:45:48.160 --> 00:45:50.920 align:center
«Чего?» Школы-то не осталось.

00:46:44.440 --> 00:46:45.799 align:center
Я рада, что ты не умер.

00:46:48.560 --> 00:46:50.359 align:center
Я думал, ты этого хотела.

00:46:50.440 --> 00:46:54.080 align:center
Тогда я бы никогда не узнала,
способен ли ты заткнуться.

00:47:22.520 --> 00:47:23.359 align:center
Что ж…

00:47:24.120 --> 00:47:24.960 align:center
Что ж…

00:47:26.560 --> 00:47:29.080 align:center
- Не говори, что предупреждала.
- Не собиралась.

00:47:33.879 --> 00:47:37.920 align:center
Знаешь, в зависимости от того,
все классы сгорели или нет,

00:47:38.000 --> 00:47:39.680 align:center
я хотела узнать, не хочешь ли ты

00:47:39.759 --> 00:47:43.680 align:center
снова преподавать
сексуальную грамотность.

00:47:46.120 --> 00:47:47.200 align:center
С удовольствием.

00:47:48.600 --> 00:47:49.440 align:center
Это хорошо.

00:47:51.560 --> 00:47:53.680 align:center
Только я бы хотела изменить подход,

00:47:53.759 --> 00:47:56.400 align:center
чтобы занятия были интересны всем.

00:47:56.480 --> 00:47:57.319 align:center
Да.

00:47:58.040 --> 00:47:59.359 align:center
Слияние.

00:47:59.440 --> 00:48:00.440 align:center
Да, именно.

00:48:01.359 --> 00:48:03.200 align:center
- Кам-СГ-шники.
- Так. Ого.

00:48:03.279 --> 00:48:04.160 align:center
Нет.

00:48:04.240 --> 00:48:05.240 align:center
Может, СГ-Лорды?

00:48:05.319 --> 00:48:06.480 align:center
Ого, ладно.

00:48:07.319 --> 00:48:08.799 align:center
Может, СГ-Лордики.

00:48:08.879 --> 00:48:10.480 align:center
- Так, хватит.
- Кам… Да?

00:48:10.560 --> 00:48:12.319 align:center
Да, это был последний.

00:49:02.839 --> 00:49:09.799 align:center
ЭМЕРИ

00:49:23.920 --> 00:49:25.240 align:center
Что теперь будет?

00:49:28.440 --> 00:49:29.799 align:center
Понятия не имею.

00:50:40.920 --> 00:50:45.920 align:center
Перевод субтитров: Александра Харрис
ность.

