WEBVTT

00:00:13.960 --> 00:00:17.960 align:center
(งานพรอมเกรด 11)

00:00:18.040 --> 00:00:21.000 align:center
(มัธยมฮาร์ตลีย์)

00:00:31.200 --> 00:00:32.040 align:center
โรแวน

00:00:51.320 --> 00:00:53.480 align:center
แล้วฉันจะได้ดูหนังของนายเมื่อไหร่

00:00:54.240 --> 00:00:56.000 align:center
อะไร มันเสร็จแล้วนี่

00:00:56.480 --> 00:00:58.000 align:center
ใช่ เสร็จแล้ว

00:00:59.080 --> 00:01:01.000 align:center
แค่มันเป็นเรื่องส่วนตัวมากน่ะ

00:01:01.080 --> 00:01:04.320 align:center
การทำหนังดีๆ ก็มาจากเรื่องส่วนตัวทั้งนั้นแหละ

00:01:06.560 --> 00:01:07.480 align:center
ก็ใช่

00:01:07.560 --> 00:01:10.519 align:center
(มัธยมฮาร์ตลีย์ งานพรอมเกรด 11)

00:01:10.600 --> 00:01:11.440 align:center
ขอบใจนะ

00:01:13.920 --> 00:01:16.520 align:center
ฉันกลัวจริงๆ ว่าเธอจะคิดยังไงกับมัน

00:01:17.120 --> 00:01:18.600 align:center
สัญญาเลยว่าฉันจะชอบมาก

00:01:25.040 --> 00:01:25.880 align:center
ฮาร์เปอร์

00:01:26.400 --> 00:01:28.720 align:center
- โย่
- โย่ สอบเป็นไงบ้าง

00:01:31.560 --> 00:01:34.400 align:center
ไม่มีใครผ่านในรอบแรกหรอก เป็นครูก็ไม่…

00:01:34.480 --> 00:01:35.840 align:center
แต่ว่าหนูสอบผ่านไง

00:01:37.400 --> 00:01:38.400 align:center
เธอทำได้…

00:01:40.040 --> 00:01:41.640 align:center
เยี่ยมมากเลย

00:01:41.720 --> 00:01:44.800 align:center
หนูนึกว่าจะพลาดตอนท่าถอยจอด
แต่หนูไม่ได้ชนขอบทางสักครั้ง

00:01:44.880 --> 00:01:47.880 align:center
สักครั้งก็ไม่ ครูภูมิใจจริงๆ พูดไม่ถูกเลย

00:01:50.000 --> 00:01:51.080 align:center
ใช่…

00:01:52.800 --> 00:01:54.600 align:center
- ทำดีมาก
- ขอบคุณค่ะ ครู

00:01:58.200 --> 00:01:59.400 align:center
ไง ฮาร์เปอร์

00:01:59.480 --> 00:02:00.360 align:center
ไง

00:02:04.400 --> 00:02:07.400 align:center
ทำไมล่ะ ไม่เอาน่า

00:02:08.040 --> 00:02:09.040 align:center
ก็ดี ตามนั้นแหละ

00:02:09.120 --> 00:02:10.440 align:center
โทษที โรแวนกับเอเมอรี่น่ะ…

00:02:10.520 --> 00:02:12.600 align:center
ฉันไม่อยากทำแบบนี้นะ มาลาไค

00:02:13.240 --> 00:02:14.080 align:center
ทำอะไร

00:02:14.160 --> 00:02:16.200 align:center
ไอ้เรื่องแฟนเก่าขี้หึงเนี่ย

00:02:16.280 --> 00:02:17.920 align:center
เอเมอรี่เจอเรื่องมาเยอะแล้ว

00:02:18.480 --> 00:02:19.800 align:center
ไม่ใช่เรื่องนั้น

00:02:20.840 --> 00:02:21.840 align:center
เรื่องโรแวนน่ะ

00:02:22.880 --> 00:02:26.680 align:center
งั้นนายก็ยังชอบหมอนั่นเหรอ

00:02:27.480 --> 00:02:28.320 align:center
เปล่า…

00:02:28.840 --> 00:02:29.760 align:center
ฟังนะ…

00:02:30.360 --> 00:02:32.200 align:center
เมื่อวานเขาทำตัวประหลาดมากเลย

00:02:32.280 --> 00:02:33.880 align:center
ฉันคิดว่าต้องบอกเอเมอรี่

00:02:33.960 --> 00:02:37.280 align:center
นายมีเรดาร์จับตอนที่นางมีความสุข
และอยากทำนางเสียใจหรือไง

00:02:37.360 --> 00:02:38.400 align:center
ไม่ใช่…

00:02:38.480 --> 00:02:40.680 align:center
- ฉันไม่…
- ทำไมถึงไม่ปล่อยนางไปล่ะ

00:02:40.760 --> 00:02:42.520 align:center
ก็ฉันโคตรรักเอเมอรี่เลยไง โอเคนะ

00:02:45.440 --> 00:02:46.320 align:center
แม่งเอ๊ย

00:02:53.800 --> 00:02:55.040 align:center
ไม่ว่าจะยังไง

00:02:56.160 --> 00:03:00.800 align:center
เอเมอรี่อยู่ในจุดที่ดีมากๆ แล้ว

00:03:02.000 --> 00:03:05.680 align:center
อย่าทำลายงานพรอมของนางเลยนะ ขอร้อง

00:03:21.680 --> 00:03:26.040 align:center
แล้วเธอปิดความอยากยังไงเหรอ

00:03:26.120 --> 00:03:29.680 align:center
อาบน้ำเย็น คิดถึงลูกหมาตายเหรอ

00:03:29.760 --> 00:03:32.240 align:center
ของแบบนี้มันปิดกันปุบปับไม่ได้หรอก

00:03:32.320 --> 00:03:35.200 align:center
มันต้องใช้ความอดกลั้น ยังต้องเรียนรู้อีกมาก

00:03:36.080 --> 00:03:37.280 align:center
เอาละ ทุกคน

00:03:37.360 --> 00:03:40.600 align:center
คน 70 เปอร์เซ็นต์ที่มีเซ็กซ์ในงานพรอม
จะรู้สึกเสียใจภายหลัง

00:03:40.680 --> 00:03:42.960 align:center
ภารกิจของเราก็คือกระจายข้อความนั้น

00:03:43.040 --> 00:03:44.560 align:center
- กระจายข้อความนั้น
- ใช่

00:03:44.640 --> 00:03:47.760 align:center
ถ้าคืนนี้เราช่วยไม่ให้คนตัดสินใจพลาดได้สักคน

00:03:47.840 --> 00:03:49.720 align:center
แค่นั้นก็คุ้มค่าแล้ว

00:03:50.360 --> 00:03:52.720 align:center
สิบหกวันจ้ะ ไอ้พวกเวร

00:03:52.800 --> 00:03:54.120 align:center
(เครื่องติดตามการงดเว้น)

00:03:56.160 --> 00:03:58.200 align:center
สี่สิบหกวัน

00:03:58.280 --> 00:03:59.680 align:center
- ว้าว
- เยี่ยมเลย

00:04:03.200 --> 00:04:04.520 align:center
หกสิบเจ็ดวัน

00:04:17.880 --> 00:04:19.000 align:center
ห้าสิบสาม…

00:04:20.280 --> 00:04:21.120 align:center
นาที

00:04:23.240 --> 00:04:25.519 align:center
โทษทีนะ จิตสำนึกต่อตนเอง ใช่

00:04:30.000 --> 00:04:31.800 align:center
นี่มันอะไรวะเนี่ย…

00:04:31.880 --> 00:04:34.080 align:center
- พระเจ้า
- โทษทีนะๆ

00:04:36.240 --> 00:04:37.480 align:center
เอเมอรี่ ตายจริง

00:04:37.560 --> 00:04:40.000 align:center
ฉันรู้การเลิกรามันยากนะ แต่นี่มันอะไรกันยะ

00:04:40.080 --> 00:04:43.280 align:center
ฉันเสียแคชไปเพราะฉันควบคุมความอยากไม่ได้

00:04:43.360 --> 00:04:46.200 align:center
แต่ถ้าฉันพยายามมากพอ

00:04:46.280 --> 00:04:49.360 align:center
เราอาจกลับมาคืนดีกันได้
แล้วทุกอย่างก็จะไม่มีปัญหา

00:04:49.440 --> 00:04:52.520 align:center
ไม่ แบบนี้มันไม่ใช่เลย เธอต้องดึงสติด่วนเลย

00:04:52.600 --> 00:04:54.880 align:center
เอเมอรี่ นี่แหละตัวฉันที่กำลังดึงสติอยู่

00:04:59.000 --> 00:05:00.880 align:center
ไม่ อย่าดีดนิ้วนะ

00:05:00.960 --> 00:05:01.920 align:center
เอเมอรี่

00:05:04.160 --> 00:05:05.440 align:center
ฉันไม่มีทางอื่นแล้ว

00:05:09.440 --> 00:05:11.080 align:center
บายนะ เอเมอรี่

00:05:23.560 --> 00:05:26.840 align:center
เป็นประธานนักเรียนวันแรก
เธอก็โดดประชุมซะแล้ว

00:05:27.400 --> 00:05:28.880 align:center
ไม่ใช่ภาพที่ดีเลยนะ

00:05:28.960 --> 00:05:30.200 align:center
เธอมาทำอะไรที่นี่

00:05:30.280 --> 00:05:33.000 align:center
ฉันว่าโรคจิตนกกำลังจะลงมืออีกครั้ง

00:05:35.520 --> 00:05:38.200 align:center
ครูใหญ่วูดส์ไล่ครูออกอย่างไม่เป็นธรรม

00:05:38.280 --> 00:05:43.240 align:center
เพราะงั้นคืนนี้ที่งานพรอม
เราจะเปล่งเสียงของเราอีกครั้ง

00:05:43.840 --> 00:05:46.240 align:center
เราจะทำให้นักเรียนที่มัธยมฮาร์ตลีย์ตาสว่าง

00:05:46.320 --> 00:05:48.800 align:center
ในวาระซ่อนเร้นเรื่องการตื่นรู้

00:05:49.640 --> 00:05:51.360 align:center
คืนนี้จะเป็นเมืองเกลนโรแวนของเรา

00:05:51.440 --> 00:05:53.200 align:center
จงเชื่อมั่นในแผน

00:05:57.400 --> 00:06:00.160 align:center
เธอไปพรุ่งนี้ไม่ได้นะ ใช่ไหมล่ะ

00:06:00.240 --> 00:06:03.120 align:center
ไม่ครับ แม่ผมจะเริ่มงานใหม่วันจันทร์นี้

00:06:03.200 --> 00:06:04.280 align:center
- งั้นเหรอ
- ครับ

00:06:05.960 --> 00:06:08.960 align:center
แต่ผมบอกลาไม่เก่ง

00:06:09.640 --> 00:06:12.920 align:center
ครูว่าเพื่อนสองสามคนของเธออาจไม่พอใจนะ

00:06:13.000 --> 00:06:14.160 align:center
ครับ แต่ไม่รู้สิ

00:06:14.240 --> 00:06:17.800 align:center
บางครั้งเงียบๆ ไปก็ดีกว่าครับ

00:06:19.120 --> 00:06:21.640 align:center
แต่ความทุกข์มากมายก่อเกิดขึ้นมา

00:06:22.120 --> 00:06:23.800 align:center
จากการที่เงียบๆ ไปนี่แหละ

00:06:25.680 --> 00:06:29.120 align:center
ถึงครูจะเสียใจที่ต้องบอกลา มาลาไค มิตเชลล์

00:06:29.200 --> 00:06:30.640 align:center
แต่ครูก็ตื่นเต้นแทนเธอไม่แพ้กัน

00:06:30.720 --> 00:06:32.760 align:center
เธอมีโลกทั้งใบอยู่ที่ปลายนิ้ว

00:06:32.840 --> 00:06:34.000 align:center
เพราะงั้น ไปเลยๆ

00:06:35.120 --> 00:06:35.960 align:center
- ไปสิ
- ครับ

00:06:37.360 --> 00:06:38.200 align:center
ขอบคุณครับ ครู

00:06:42.960 --> 00:06:44.120 align:center
เอเมอรี่เห็นหรือยัง

00:06:45.360 --> 00:06:49.800 align:center
ยัง มันวุ่นวายไปหมด
และฉันอยากให้เธอเห็นก่อน

00:06:51.280 --> 00:06:53.160 align:center
นี่ไม่ใช่วิธีที่โรคจิตนกเคยใช้

00:06:53.880 --> 00:06:54.880 align:center
หมายความว่าไง

00:06:54.960 --> 00:06:57.440 align:center
การลงมือครั้งอื่นๆ ของเขาพอจะมีศีลธรรมอยู่

00:06:57.520 --> 00:06:59.080 align:center
พยายามให้บทเรียนกับนาง

00:06:59.160 --> 00:07:00.280 align:center
แต่นี่เอาสะใจล้วนๆ

00:07:00.760 --> 00:07:02.920 align:center
ใครโกรธพอที่จะทำแบบนี้นะ

00:07:03.440 --> 00:07:05.520 align:center
นี่เป็นโอกาสให้เธอหาคำตอบแล้วนะ

00:07:10.040 --> 00:07:10.960 align:center
ไม่เป็นไร

00:07:25.520 --> 00:07:26.600 align:center
บาย

00:07:28.360 --> 00:07:29.760 align:center
- ไง
- ไง

00:07:35.240 --> 00:07:36.080 align:center
เธอโอเคนะ

00:07:36.640 --> 00:07:39.080 align:center
โอเคมากเลย ฉันรู้สึกดีมาก

00:07:58.600 --> 00:07:59.440 align:center
บายนะ

00:08:01.280 --> 00:08:02.160 align:center
บายย่ะ

00:08:13.880 --> 00:08:15.360 align:center
(ด้วยรัก มาลาไค)

00:08:27.960 --> 00:08:30.000 align:center
(เอเมอรี่)

00:08:42.360 --> 00:08:45.240 align:center
พวกนั้นได้รูปนี้มาได้ไง นางน่าจะถ่ายเองนะ

00:08:45.320 --> 00:08:48.159 align:center
ใช่ และฝ่าฝืนกฎครูโอบาห์ที่ว่า
"อย่าถ่ายให้ติดหน้า" ด้วย

00:08:48.240 --> 00:08:50.640 align:center
นางคงส่งให้คนที่นางกุ๊กกิ๊กด้วย

00:08:50.720 --> 00:08:51.880 align:center
ใช่ งั้นก็มาลาไคเหรอ

00:08:51.960 --> 00:08:52.920 align:center
ไม่ก็โรแวน

00:08:53.440 --> 00:08:56.600 align:center
แต่ตอนที่เราพบซากนก นางเอากับมาลาไคอยู่

00:08:56.680 --> 00:09:00.200 align:center
และลายมือของโรแวนก็ไม่ตรงกับโน้ต
ในล็อกเกอร์ของเอเมอรี่ เห็นไหม

00:09:01.520 --> 00:09:04.000 align:center
นี่ไม่ใช่ความรู้สึกที่โรแวนเขียน
แต่เป็นของมาลาไค

00:09:04.080 --> 00:09:06.960 align:center
ไม่ใช่หรอก นางฉีกโน้ตความรู้สึก
ของมาลาไคไปแล้ว

00:09:07.040 --> 00:09:10.480 align:center
ไม่ ฉันเห็นมาลาไคใช้เท้าเขี่ยมันออกไป
เพราะเขาไม่อยากให้คนอื่นเห็น

00:09:10.560 --> 00:09:12.440 align:center
เขาไม่พอใจมากเลย

00:09:12.520 --> 00:09:15.120 align:center
โอเคๆ งั้นนี่ก็เป็นความรู้สึกของมาลาไค

00:09:15.920 --> 00:09:17.440 align:center
เป็นลายมือมาลาไค

00:09:17.520 --> 00:09:20.000 align:center
และมันไม่ตรงกับโน้ตที่เจอในล็อกเกอร์เอเมอรี่

00:09:20.080 --> 00:09:22.920 align:center
แปลว่ามีคนเดียวที่เรายังไม่ได้ตัวอย่างลายมือ

00:09:23.000 --> 00:09:25.120 align:center
คนที่เอเมอรี่อาจส่งรูปนี้ไปให้

00:09:26.080 --> 00:09:26.920 align:center
โรแวน

00:09:33.560 --> 00:09:34.760 align:center
เธอมาช้าแฮะ

00:09:35.800 --> 00:09:36.800 align:center
เดี๋ยวก็มา

00:09:37.640 --> 00:09:40.920 align:center
ไม่อายหรือไงที่ให้ดอกไม้งี่เง่านี่กับเธอ

00:09:41.000 --> 00:09:42.040 align:center
โรแมนติกออก

00:09:42.120 --> 00:09:43.040 align:center
งี่เง่าเหอะ

00:09:44.200 --> 00:09:45.120 align:center
ก็พูดไป

00:09:45.200 --> 00:09:47.600 align:center
แต่สักวันนายก็จะทำแบบนี้ให้สาวสักคน

00:09:47.680 --> 00:09:48.840 align:center
ไม่มีทาง

00:09:49.920 --> 00:09:52.160 align:center
นี่ ก็แค่สาวคนนึงน่า

00:09:55.680 --> 00:09:57.960 align:center
ไม่ใช่แค่สาวคนนึง แต่…

00:10:19.960 --> 00:10:21.440 align:center
เธอสวยจัง

00:10:21.520 --> 00:10:22.720 align:center
นายก็หล่อนะ

00:10:22.800 --> 00:10:23.640 align:center
ฉันมีนี่มาให้

00:10:23.720 --> 00:10:24.600 align:center
ขอบใจนะ

00:10:28.800 --> 00:10:29.800 align:center
ไปเอารถมาจากไหน

00:10:29.880 --> 00:10:31.480 align:center
ยืมโรเจอร์มาน่ะ

00:10:33.880 --> 00:10:35.160 align:center
- พร้อมไหม
- พร้อมสิ

00:10:35.240 --> 00:10:36.120 align:center
โอเค

00:10:53.920 --> 00:10:56.880 align:center
ผสมเหล้ามาลิบูทั้งขวดจากตู้เหล้าของแม่ฉัน

00:10:57.400 --> 00:10:58.440 align:center
พวก ฉันขับรถมา

00:10:59.360 --> 00:11:00.720 align:center
ไม่มีปัญหา

00:11:00.800 --> 00:11:03.120 align:center
- เดี๋ยวไปหยิบแบบไม่มีแอลกอฮอล์มาให้
- โอเค

00:11:09.720 --> 00:11:12.120 align:center
ครูคะ ครูพูดถูก

00:11:12.200 --> 00:11:13.440 align:center
เรื่องอะไรล่ะ

00:11:13.520 --> 00:11:14.640 align:center
ผู้ชายทุกคนน่ะเฮงซวย

00:11:14.720 --> 00:11:16.680 align:center
ครูไม่เคยพูดแบบนั้นนะ

00:11:16.760 --> 00:11:18.000 align:center
ไม่ได้พูดแบบนั้นเป๊ะๆ น่ะ

00:11:18.520 --> 00:11:21.720 align:center
เดี๋ยวนะ มิสซี นั่นคือสิ่งที่เธอได้จากวิชาครูเหรอ

00:11:24.120 --> 00:11:25.680 align:center
ครูเศร้าเลยนะ

00:11:26.240 --> 00:11:28.880 align:center
ครูไม่ได้จะร่ายเรื่อง
"ไม่ใช่ผู้ชายทุกคน" ใช่ไหม

00:11:28.960 --> 00:11:30.080 align:center
ไม่ ครูไม่ได้จะร่าย

00:11:30.960 --> 00:11:33.440 align:center
ครูแค่ไม่อยากให้เธอรู้สึกแบบนั้นตอนอายุแค่นี้

00:11:33.520 --> 00:11:35.760 align:center
มันเป็นเรื่องจริง ไม่ใช่ทุกคนที่เปลี่ยนได้

00:11:35.840 --> 00:11:38.240 align:center
แต่ถ้าเราเริ่มเชื่อว่าทุกคนเปลี่ยนไม่ได้ งั้น…

00:11:44.360 --> 00:11:45.440 align:center
ไม่ต้องห่วงค่ะ

00:11:47.240 --> 00:11:48.080 align:center
ซิสซีจ๋า

00:11:48.160 --> 00:11:51.240 align:center
จำไว้นะว่าร่างกายเธอคือวิหาร
ไม่ใช่สถานที่ท่องเที่ยว

00:11:55.040 --> 00:11:57.560 align:center
แม่ถึงไม่ชอบเธอไง ให้ตายสิ

00:11:57.640 --> 00:11:58.720 align:center
ไปเถอะ

00:11:59.600 --> 00:12:00.960 align:center
ไงจ๊ะ

00:12:01.040 --> 00:12:02.840 align:center
ฉันแค่อยากจะบอกว่า

00:12:02.920 --> 00:12:05.360 align:center
ทำคืนนี้ให้น่าจดจำ ไม่ใช่ต้องเสียใจ

00:12:06.920 --> 00:12:07.960 align:center
นั่นมัน…

00:12:08.480 --> 00:12:09.560 align:center
น่ารักจริงๆ

00:12:10.560 --> 00:12:12.280 align:center
- ขอบใจนะ
- จ้ะ

00:12:12.360 --> 00:12:14.240 align:center
อยากเต้นไหมครับ คุณผู้หญิง

00:12:14.760 --> 00:12:16.560 align:center
แหงสิ ขอบคุณค่ะ คุณผู้ชาย

00:12:28.560 --> 00:12:31.200 align:center
ทำคืนนี้ให้น่าจดจำ ไม่ใช่ต้องเสียใจ

00:12:35.880 --> 00:12:38.280 align:center
ทำคืนนี้ให้น่าจดจำ ไม่ใช่ต้องเสียใจ

00:12:48.200 --> 00:12:51.960 align:center
บางครั้งฉันก็สงสัยนะว่าเยลลี่กัญชาพวกนั้น
ส่งผลถาวรอะไรกับสมองนายหรือเปล่า

00:12:52.040 --> 00:12:54.800 align:center
ฮาร์เปอร์ไม่ดื่มไง
ฉันจำไม่ได้ว่าแก้วไหนไม่ได้ผสมเหล้า

00:13:00.280 --> 00:13:02.120 align:center
ใช่ แก้วนี้ผสม

00:13:02.680 --> 00:13:04.080 align:center
แม่งเอ๊ย แก้วไหนวะ

00:13:04.960 --> 00:13:07.840 align:center
ให้ตายสิ แอนต์ ไปขอนางคบซะไป

00:13:09.840 --> 00:13:11.000 align:center
เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ

00:13:11.080 --> 00:13:13.760 align:center
กล่องเครื่องประดับน่ะนะ ขอเถอะ

00:13:13.840 --> 00:13:15.240 align:center
คิดว่าเธอชอบฉันไหมอะ

00:13:15.320 --> 00:13:16.640 align:center
ฮาร์เปอร์ชอบอะไรด้วยเหรอ

00:13:17.560 --> 00:13:20.320 align:center
คิดถึงเธอทีไร ฉันก็แทบลงไปกองแล้ว

00:13:23.720 --> 00:13:24.800 align:center
นายควรบอกนางไปนะ

00:13:26.920 --> 00:13:27.880 align:center
ไม่ ฉันทำไม่ได้

00:13:28.520 --> 00:13:31.160 align:center
ฉันพูดจริงนะ นายไม่มีอะไรต้องเสียอยู่แล้ว

00:13:31.880 --> 00:13:33.840 align:center
มีเกียรติของฉันอยู่ไง

00:13:33.920 --> 00:13:35.840 align:center
ไม่ๆ นั่นไม่ใช่คำถาม

00:13:44.080 --> 00:13:46.160 align:center
(คืนนี้ไม่ต้องเสียใจ)

00:13:50.520 --> 00:13:51.680 align:center
ให้ตายสิ

00:13:51.760 --> 00:13:53.760 align:center
- ไปซะ
- ไม่ ผมไม่ไปเด็ดขาด

00:13:53.840 --> 00:13:55.160 align:center
แกต้องไป

00:13:55.240 --> 00:13:57.640 align:center
แกเรียนโรงเรียนนั้นมา 50 ปีแล้วมั้ง

00:13:57.720 --> 00:13:59.840 align:center
แต่กลับไม่เคยไปงานพรอมสักครั้ง

00:13:59.920 --> 00:14:02.120 align:center
ฉันต้องการแค่รูปเดียว

00:14:02.200 --> 00:14:03.960 align:center
รูปเดียวที่แกใส่สูท

00:14:04.040 --> 00:14:08.160 align:center
ผมไปไม่ได้ โอเคนะ
ผมไปเจอดาร์เรนที่นั่นไม่ได้

00:14:17.320 --> 00:14:18.640 align:center
ไม่ยุติธรรมเลย

00:14:18.720 --> 00:14:21.480 align:center
ผมยอมทำได้ทุกอย่าง

00:14:23.840 --> 00:14:25.960 align:center
ทำไมมันต้องเป็นเรื่องเดียวนั้นด้วย

00:14:26.040 --> 00:14:28.920 align:center
เรื่องที่ผมเปลี่ยนตัวเองไม่ได้น่ะ

00:14:30.760 --> 00:14:31.680 align:center
ดักกี้เอ๋ย…

00:14:33.320 --> 00:14:36.480 align:center
ใครๆ ก็เดินไปทั่วโดยมีขี้เลอะในกางเกง

00:14:36.560 --> 00:14:37.680 align:center
โธ่ ยาย

00:14:37.760 --> 00:14:39.120 align:center
ฉันพูดจริงนะ

00:14:39.200 --> 00:14:40.640 align:center
ทุกคนมีเรื่องให้อาย

00:14:41.320 --> 00:14:44.880 align:center
แกกับดาร์เรนใช้ชีวิตอยู่ใน
นิยายรักแสนหวานมาตลอด

00:14:44.960 --> 00:14:46.920 align:center
ทีนี้แกได้เจอของจริงแล้ว

00:14:47.480 --> 00:14:50.000 align:center
ตรงจุดสำคัญ ปัญหาต่างๆ

00:14:50.080 --> 00:14:52.640 align:center
ไม่มีความรักไหนราบรื่นหรอก

00:14:53.120 --> 00:14:57.120 align:center
มันอยู่ที่ว่าเราพร้อมจะต่อสู้เพื่ออะไร

00:14:57.840 --> 00:14:59.000 align:center
ไม่รู้สิ ผมแค่…

00:15:03.000 --> 00:15:04.360 align:center
ผมรู้สึกว่าบางคน

00:15:05.480 --> 00:15:08.600 align:center
จะต้องคอยเสียสละเสมอถ้าพวกเขาคบกับผม

00:15:10.120 --> 00:15:13.680 align:center
มันมีวิธีมากมายที่จะรักบางคน ที่จะอยู่กับบางคน

00:15:13.760 --> 00:15:16.440 align:center
เราไม่จำเป็นต้องทำตามกฎของคนอื่นๆ

00:15:17.480 --> 00:15:18.480 align:center
และพูดตามตรง

00:15:19.320 --> 00:15:21.440 align:center
มันก็ไม่เคยใช่ทางของแกอยู่แล้ว

00:15:38.000 --> 00:15:40.120 align:center
นี่ หยุดแป๊บสิ

00:15:44.880 --> 00:15:46.240 align:center
ขอบใจ

00:15:46.320 --> 00:15:49.560 align:center
ฉันยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่าทำไม
เราถึงไม่ไปงานพรอมและแฉหมอนั่นซะ

00:15:50.240 --> 00:15:51.840 align:center
เรามีหลักฐานไม่พอ

00:15:51.920 --> 00:15:54.560 align:center
เราต้องระวังไว้ เอเมอรี่กับโรแวนคบกันอยู่

00:15:55.200 --> 00:15:58.160 align:center
ฉันจะไม่ทำลายชีวิตนางโดยที่ไม่มีหลักฐาน ไปเร็ว

00:15:58.960 --> 00:16:00.520 align:center
นี่มันโคตรเจ๋งเลย

00:16:05.080 --> 00:16:07.520 align:center
- เพลง "นัตบุช"
- "นัตบุช" มาเร็ว

00:16:10.640 --> 00:16:12.160 align:center
เต้นนัตบุชเร็ว ไปสิ

00:16:12.240 --> 00:16:14.040 align:center
นัตบุชไง เอาเลย

00:17:11.560 --> 00:17:12.920 align:center
- อยากเต้นไหม
- เอาสิ

00:17:14.640 --> 00:17:15.640 align:center
ทำอะไรของนายเนี่ย

00:17:26.920 --> 00:17:27.760 align:center
ฮาร์เปอร์

00:17:29.440 --> 00:17:30.800 align:center
ฉันโคตรพลาดเลย

00:17:30.880 --> 00:17:31.880 align:center
พลาดอะไร

00:17:33.119 --> 00:17:34.360 align:center
ตอนเปิดเทอม

00:17:34.440 --> 00:17:36.480 align:center
เธอบอกให้ฉันพยายามเป็นเพื่อนกับสาวสักคน

00:17:36.560 --> 00:17:37.520 align:center
ฉันเลยทำตามนั้น

00:17:38.600 --> 00:17:39.560 align:center
มันเยี่ยมมากเลย

00:17:40.960 --> 00:17:43.600 align:center
ได้เห็นว่าเธอเจ๋งแค่ไหน ได้รู้จักเธอ

00:17:46.240 --> 00:17:47.280 align:center
แต่ฉันทำพัง

00:17:47.840 --> 00:17:49.080 align:center
นายทำพังยังไง

00:17:53.600 --> 00:17:54.600 align:center
ก็…

00:17:56.200 --> 00:17:57.200 align:center
ดันไปตกหลุมรักน่ะสิ

00:17:59.320 --> 00:18:01.440 align:center
แอนต์ ขอโทษนะ ฉัน…

00:18:01.520 --> 00:18:02.520 align:center
ฉันมันโง่เอง

00:18:05.280 --> 00:18:06.600 align:center
ฉันควรเป็นเพื่อนเธอ

00:18:08.240 --> 00:18:09.120 align:center
ใช่

00:18:10.280 --> 00:18:11.400 align:center
แค่เพื่อนเธอ

00:18:12.240 --> 00:18:13.320 align:center
เราเป็นเพื่อนกันเนอะ

00:18:16.240 --> 00:18:17.200 align:center
นี่ๆ

00:18:18.400 --> 00:18:19.360 align:center
ไม่เป็นไร

00:18:28.880 --> 00:18:31.000 align:center
ถ้าเธอบอกฉันในวันแรกที่ฉันมาฮาร์ตลีย์

00:18:31.080 --> 00:18:32.960 align:center
ว่าฉันจะมาอยู่ตรงนี้ เต้นรำกับเธอ

00:18:33.520 --> 00:18:35.000 align:center
ฉันคงไม่เชื่อเธอแน่ๆ

00:18:35.480 --> 00:18:36.320 align:center
ใช่

00:18:37.160 --> 00:18:38.120 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:18:40.040 --> 00:18:41.160 align:center
อยากดื่มอะไรไหม

00:18:41.840 --> 00:18:43.000 align:center
เอาสิ ขอบใจนะ

00:18:44.240 --> 00:18:46.520 align:center
ฉันว่าจะไปเยี่ยว… ชิ้งฉ่อง

00:18:46.600 --> 00:18:49.280 align:center
โทษที ฉันต้องไปห้องน้ำ… ไปทำธุระ

00:18:49.360 --> 00:18:51.680 align:center
ให้ตาย ฉันว่าฉันกำลังทำลายบรรยากาศแล้ว

00:18:51.760 --> 00:18:54.440 align:center
- ก็ใช่นะ เดี๋ยวฉันมา
- โทษทีนะ โอเค บาย

00:18:56.760 --> 00:18:59.200 align:center
(ครูวอสส์: เจ้าโลก รวมตัวกันที่สนาม)

00:18:59.280 --> 00:19:00.160 align:center
ไปเร็ว

00:19:02.200 --> 00:19:03.200 align:center
ไปไหม

00:19:13.120 --> 00:19:14.520 align:center
พวกเธอเอาหมวกเหล็กมาไหม

00:19:15.640 --> 00:19:16.840 align:center
ดีมาก

00:19:16.920 --> 00:19:18.600 align:center
เอาพวกนี้มาทำอะไรครับ

00:19:20.560 --> 00:19:23.080 align:center
ทางเดียวที่จะรอดจากยุคสมัยนี้และวัยนี้ได้

00:19:24.280 --> 00:19:25.280 align:center
ก็คือต้องปฏิวัติ

00:19:25.840 --> 00:19:27.760 align:center
เป็นนักรบกันอีกครั้ง

00:19:28.520 --> 00:19:30.720 align:center
เพราะการปฏิวัติใกล้เข้ามาแล้ว

00:19:31.560 --> 00:19:32.400 align:center
รู้สึกถึงมันไหม

00:19:32.480 --> 00:19:33.480 align:center
- ก็ไม่เชิง
- ใช่

00:19:33.560 --> 00:19:34.840 align:center
ครูถามว่ารู้สึกถึงมันไหม

00:19:34.920 --> 00:19:37.200 align:center
- ครับ
- ครับ รู้สึกครับ

00:19:37.280 --> 00:19:40.760 align:center
เพราะโลกที่ตื่นรู้นี้…

00:19:42.480 --> 00:19:44.600 align:center
มันอยากทำลายพวกผู้ชาย

00:19:44.680 --> 00:19:46.400 align:center
ครูเห็นพ่อของครูโดนเอง

00:19:46.480 --> 00:19:48.760 align:center
ครูมองพ่อของครู ฮีโร่ของครู

00:19:50.040 --> 00:19:50.880 align:center
อ้อนวอน

00:19:52.160 --> 00:19:54.800 align:center
ประจบประแจง อ่อนข้อ แล้วก็ขอโทษ

00:19:54.880 --> 00:19:55.960 align:center
เพราะอะไรล่ะ

00:19:58.040 --> 00:20:01.080 align:center
คำกล่าวหาต่างๆ นานาจากกลุ่มพนักงานขี้อิจฉา

00:20:01.160 --> 00:20:03.200 align:center
ที่อยากจะโค่นเขาลง

00:20:03.800 --> 00:20:05.160 align:center
นึกว่าเพราะมุกตลกซะอีก

00:20:05.240 --> 00:20:06.080 align:center
อะไรนะ

00:20:07.720 --> 00:20:09.680 align:center
ผมนึกว่าเขาถูกไล่ออกเพราะมุกตลกซะอีก

00:20:09.760 --> 00:20:11.640 align:center
ใช่ แล้วคนก็รุมสับเขา

00:20:12.200 --> 00:20:13.360 align:center
- จากมุกนั้นเหรอ
- ไม่

00:20:13.440 --> 00:20:16.280 align:center
จากเรื่องไร้สาระหาความจริงไม่ได้

00:20:16.360 --> 00:20:18.840 align:center
และคงเอาขึ้นศาลไม่ได้ด้วย

00:20:18.920 --> 00:20:22.080 align:center
เพราะอเล็กซ์จากแผนกบัญชีรู้สึกว่าถูกบูลลี่เนี่ยนะ

00:20:23.000 --> 00:20:26.920 align:center
หรือเอมิลี่จากฝ่ายบุคคลบอกว่า
พ่อกอดนางนานเกินไปเนี่ยนะ

00:20:28.600 --> 00:20:32.800 align:center
นั่นแหละโลกสำหรับผู้ชายในตอนนี้ ใช่ไหม

00:20:33.600 --> 00:20:37.560 align:center
ผู้ชายต้องคอยระวังอยู่ทุกฝีก้าว

00:20:38.200 --> 00:20:39.840 align:center
พ่อครูอาจเฮงซวยหรือเปล่า

00:21:00.000 --> 00:21:00.920 align:center
แมนๆ หน่อย

00:21:05.360 --> 00:21:06.680 align:center
ทีนี้เธอจะเป็นมิตร…

00:21:09.240 --> 00:21:10.560 align:center
หรือเป็นศัตรูกับครู

00:21:14.560 --> 00:21:15.640 align:center
จะเลือกอะไรล่ะ

00:21:24.760 --> 00:21:26.120 align:center
ดูเราสิ

00:21:26.680 --> 00:21:28.440 align:center
ดูพวกเราสิ

00:21:31.560 --> 00:21:33.320 align:center
ตลกดีนะที่เรื่องจบแบบนี้

00:21:33.400 --> 00:21:34.320 align:center
หมายความว่าไง

00:21:34.400 --> 00:21:36.320 align:center
ก็แบบ ควินนีไม่อยู่ที่นี่

00:21:36.400 --> 00:21:38.040 align:center
ดาร์เรนไปอยู่กับพวกเคร่ง

00:21:38.120 --> 00:21:41.280 align:center
ฉันมางานพรอมกับโรแวน ไม่ใช่มาลาไค

00:21:41.360 --> 00:21:43.240 align:center
มันบ้าจริงๆ ที่ทุกอย่างเปลี่ยนไปได้แบบนี้

00:21:43.320 --> 00:21:46.360 align:center
แต่เปลี่ยนแล้วดีขึ้นใช่ไหม
เธออยากมาที่นี่กับโรแวนใช่ไหม

00:21:46.440 --> 00:21:48.280 align:center
ใช่สิ แน่นอน แค่ฉัน…

00:21:49.400 --> 00:21:52.080 align:center
ฉันนึกภาพว่าอยู่กับมาลาไคในคืนนี้มาตลอด

00:21:53.720 --> 00:21:55.080 align:center
เธอเศร้าหรือเปล่า

00:21:56.360 --> 00:21:57.360 align:center
นิดหน่อยนะ

00:21:57.440 --> 00:22:01.320 align:center
แต่รู้ไหม โรแวนน่ารักมากเลย ช่างมันเถอะ

00:22:03.680 --> 00:22:04.640 align:center
พวกผู้ชายเนอะ

00:22:07.920 --> 00:22:09.120 align:center
ลืมหมอนั่นไปเถอะ

00:22:09.600 --> 00:22:10.480 align:center
ใคร

00:22:12.440 --> 00:22:13.320 align:center
มาลาไคไง

00:22:13.880 --> 00:22:16.040 align:center
ปอดแหกไม่กล้าอยู่ต่อด้วยซ้ำ

00:22:16.120 --> 00:22:18.320 align:center
ไสหัวไปไหนก็ไปเถอะ

00:22:18.400 --> 00:22:19.960 align:center
พูดอะไรของเธอ

00:22:24.200 --> 00:22:25.840 align:center
พันช์นี่รสชาติห่วยแตกฉิบหาย

00:22:27.320 --> 00:22:30.120 align:center
มิสซี มิสซี ไสหัวไปไหน

00:22:31.280 --> 00:22:32.760 align:center
สวิตเซอร์แลนด์เหรอ

00:22:33.600 --> 00:22:36.440 align:center
ฉันต้องโทรหาเขา ต้องหามือถือฉัน

00:22:36.520 --> 00:22:39.440 align:center
- มือถือฉันล่ะ
- หมอนั่นบินไปแล้ว ไปแล้ว

00:22:40.880 --> 00:22:43.600 align:center
ทำไมเขาไม่บอกฉันล่ะ ทำไมถึงไม่บอกอะไรฉันเลย

00:22:43.680 --> 00:22:45.040 align:center
หมอนั่นอาจจะพยายามแล้ว

00:22:45.560 --> 00:22:47.000 align:center
หมายความว่าไง

00:22:48.280 --> 00:22:49.960 align:center
ฮาร์เปอร์ พูดอะไรของเธอ

00:22:50.040 --> 00:22:52.320 align:center
เมื่อเช้าฉันคุยกับหมอนั่น

00:22:52.400 --> 00:22:53.240 align:center
เรื่องอะไร

00:22:54.400 --> 00:22:57.400 align:center
หมอนั่นบอกว่ารักเธอ

00:22:57.480 --> 00:22:59.200 align:center
แล้วเธอตอบไปว่าไง

00:23:00.760 --> 00:23:02.680 align:center
ฮาร์เปอร์ เธอตอบไปว่าไง

00:23:02.760 --> 00:23:04.560 align:center
ฉันบอกให้หมอนั่นเลิกยุ่งกับเธอ

00:23:04.640 --> 00:23:05.680 align:center
อะไรนะ

00:23:05.760 --> 00:23:08.600 align:center
- ฉันนึกว่าเธอต้องการแบบนั้น
- ตอนนี้เขาไปแล้ว

00:23:09.720 --> 00:23:11.240 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะทำแบบนั้น

00:23:11.320 --> 00:23:13.320 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะตัดสินใจแทนฉัน

00:23:13.400 --> 00:23:14.680 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

00:23:14.760 --> 00:23:18.160 align:center
ให้ตาย นี่รอบที่สองแล้วนะ
ที่เธอทำลายความสัมพันธ์ของฉันกับเขา

00:23:18.240 --> 00:23:19.880 align:center
ความสัมพันธ์อะไร

00:23:19.960 --> 00:23:22.200 align:center
เธอไม่ได้มีกับหมอนั่น เธอไม่ต้องการมัน

00:23:22.280 --> 00:23:24.040 align:center
ฉันถึงได้พูดไปไง

00:23:24.120 --> 00:23:25.880 align:center
คิดว่าหมอนั่นจะอยู่ต่อหรือไง

00:23:25.960 --> 00:23:26.960 align:center
- ก็อาจจะ
- งี่เง่า

00:23:27.040 --> 00:23:28.560 align:center
โลกมันไม่ได้เป็นแบบนั้นนะ

00:23:28.640 --> 00:23:30.880 align:center
คลาสสิกนะ ทัศนคติเบื่อโลกของเธออีกแล้ว

00:23:30.960 --> 00:23:32.400 align:center
มันคือความเป็นจริง เอเมอรี่

00:23:32.480 --> 00:23:35.600 align:center
อย่างน้อยฉันก็มีหัวใจไง ส่วนเธอน่ะมีแต่ขี้หมา

00:23:35.680 --> 00:23:36.680 align:center
อะไรนะ

00:23:36.760 --> 00:23:38.880 align:center
ตอนคิดในหัวมันดีกว่านี้นะ แม่งเอ๊ย

00:23:38.960 --> 00:23:40.840 align:center
หยุดเลย ฉันไม่สู้กับเธอหรอก

00:23:42.560 --> 00:23:45.400 align:center
เธอพูดมาทั้งเทอมว่าจะไม่ยุ่งเรื่องดราม่า

00:23:45.480 --> 00:23:47.960 align:center
ว่าจะไม่สนใจว่าเขาทำยังไงกับเธอ

00:23:48.040 --> 00:23:50.400 align:center
แล้วนี่อะไร เธอตกหลุมรักมาลาไคอีกแล้วเหรอ

00:23:50.480 --> 00:23:53.160 align:center
ใช่ ฉันรักมาลาไค ไม่เคยหยุดรักเลย

00:23:53.240 --> 00:23:54.320 align:center
ตอนนี้เขาก็ไปแล้ว

00:24:08.480 --> 00:24:09.600 align:center
โรแวน

00:24:11.040 --> 00:24:11.880 align:center
โรแวน

00:24:11.960 --> 00:24:13.560 align:center
เอเมอรี่ หลบสิวะ

00:24:14.280 --> 00:24:15.920 align:center
- เอเมอรี่
- พอกันที

00:24:19.440 --> 00:24:21.640 align:center
ที่นี่แหละ บ้านโรแวน

00:24:26.520 --> 00:24:27.440 align:center
ดูต้นทางให้ด้วย

00:25:02.400 --> 00:25:04.040 align:center
(ลืมเอเมอรี่)

00:25:09.560 --> 00:25:12.360 align:center
(บางครั้งเราต้องเดินลุยไฟเพื่อเกิดใหม่)

00:25:42.320 --> 00:25:44.200 align:center
เราคือเด็กเคร่ง

00:25:44.280 --> 00:25:47.000 align:center
ต่อให้พวกนั้นฉีกกระฉากหัวใจเรา

00:25:47.080 --> 00:25:51.560 align:center
ต่อให้พวกนั้นถุยน้ำลายใส่หน้าเรา
เราก็จะกระจายข้อความต่อไป เย่

00:25:51.640 --> 00:25:54.280 align:center
นี่เธอเมากาวเหรอ มาทำอะไรกับยัยพวกนี้

00:25:56.520 --> 00:25:58.000 align:center
- ว่าไงนะยะ
- มีจิตสำนึกไง

00:25:58.080 --> 00:25:59.080 align:center
ไม่ ดาร์เรน

00:25:59.160 --> 00:26:01.600 align:center
ฟังนะ ฉัน… ไม่ได้ว่านะ

00:26:02.760 --> 00:26:03.960 align:center
นี่มันไม่ใช่เธอเลย

00:26:05.840 --> 00:26:06.840 align:center
แต่มันก็เป็นได้

00:26:08.680 --> 00:26:11.160 align:center
ชีวิตฉันไม่ได้มีแต่เซ็กซ์นะ แคช

00:26:12.760 --> 00:26:13.840 align:center
นี่ ไอ้โง่

00:26:13.920 --> 00:26:15.040 align:center
โทษที ฉัน…

00:26:15.800 --> 00:26:18.920 align:center
โทษทีนะ พวกเธอทุกคน

00:26:19.000 --> 00:26:20.560 align:center
นี่จะเล่นมุกเจ้าโลกอะไรอีก

00:26:20.640 --> 00:26:23.560 align:center
ฉันรู้ว่าฉันทำตัวเฮงซวยกับทุกคนมาตลอด

00:26:23.640 --> 00:26:25.040 align:center
หุบปากซะ สไปเดอร์

00:26:25.120 --> 00:26:27.400 align:center
ฉันพยายามขอโทษอยู่นะโว้ย โอเคนะ

00:26:31.040 --> 00:26:32.000 align:center
ฉันทำพลาด

00:26:34.480 --> 00:26:36.560 align:center
และฉันจะไม่แก้ตัวอะไรทั้งนั้น

00:26:36.640 --> 00:26:37.960 align:center
ฉันจะยอมรับมัน

00:26:38.040 --> 00:26:40.640 align:center
และฉันรู้ว่าพวกเธออาจไม่เชื่อฉัน

00:26:40.720 --> 00:26:41.920 align:center
แต่ฉันอยากจะ…

00:26:43.640 --> 00:26:44.480 align:center
ดีขึ้น

00:26:45.120 --> 00:26:46.920 align:center
และไม่ใช่ว่าฉันคาดหวังอะไรจากพวกเธอ

00:26:47.000 --> 00:26:50.240 align:center
ไม่ใช่แบบนั้น ฉันต้องทำแบบนี้เพื่อตัวฉันเอง

00:26:51.800 --> 00:26:52.840 align:center
เพราะไม่งั้นแล้ว…

00:26:54.360 --> 00:26:57.440 align:center
ฉันรู้ว่าพวกเธออาจจะไม่อยากคุยกับฉันอีก

00:26:57.520 --> 00:26:59.200 align:center
และฉันก็เข้าใจเหตุผลดี

00:26:59.280 --> 00:27:02.360 align:center
ฉันแค่หวังว่าฉันจะคู่ควรให้พวกเธอชื่นชม

00:27:03.240 --> 00:27:04.120 align:center
ในสักวัน

00:27:05.800 --> 00:27:08.120 align:center
พวกเธอชอบบอกให้ฉันหุบปากอยู่ตลอด

00:27:10.480 --> 00:27:14.760 align:center
นี่คงถึงเวลาแล้วที่ฉันต้องทำแบบนั้น

00:27:17.800 --> 00:27:20.080 align:center
เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย

00:27:21.440 --> 00:27:24.760 align:center
นี่ มีพวกเน็ด เคลลี่อยู่ที่สนาม

00:27:24.840 --> 00:27:25.720 align:center
ว่าไงนะ

00:27:39.800 --> 00:27:42.920 align:center
นี่เป็นการสู้ครั้งสุดท้ายของเรา

00:27:44.280 --> 00:27:46.680 align:center
เราจะไม่ยอมถูกปิดปาก

00:27:46.760 --> 00:27:47.600 align:center
อะไรนะ

00:27:47.680 --> 00:27:51.480 align:center
บอกว่านี่เป็นการสู้ครั้งสุดท้ายของเรา

00:27:51.560 --> 00:27:55.560 align:center
ไม่ ฉันฟังไม่รู้เรื่องเพราะมีถังขยะคลุมหัวคุณอยู่

00:27:55.640 --> 00:27:57.720 align:center
ผมบอกว่านี่เป็นการสู้ครั้งสุดท้ายของเรา

00:27:57.800 --> 00:28:00.080 align:center
เราจะไม่ยอมถูกปิดปาก

00:28:01.080 --> 00:28:05.000 align:center
คุณได้มองข้ามความอยุติธรรมนับครั้งไม่ถ้วน

00:28:05.560 --> 00:28:08.360 align:center
ต่อพวกผู้ชายที่มัธยมฮาร์ตลีย์

00:28:08.440 --> 00:28:12.400 align:center
และคุณได้ทำลายโอกาสในอนาคตของพวกเขา

00:28:12.480 --> 00:28:15.480 align:center
และได้ทำลายโรงเรียนนี้

00:28:17.080 --> 00:28:18.520 align:center
เอาละ ไม่มีอะไรให้ดูหรอก

00:28:18.600 --> 00:28:21.160 align:center
ทุกคนกลับเข้างานพรอมสนุกๆ ของเราเถอะ

00:28:21.240 --> 00:28:23.040 align:center
- คืนที่ยอดเยี่ยมที่สุด…
- แม้แต่เด็กผู้ชาย

00:28:23.120 --> 00:28:25.200 align:center
ที่คุณคิดว่ามีภูมิต้านทาน

00:28:25.280 --> 00:28:29.280 align:center
ก็อาจตกเป็นเหยื่อของการรณรงค์อย่างไม่หยุดยั้ง

00:28:29.360 --> 00:28:31.880 align:center
ของกลุ่มคนตื่นรู้ได้

00:28:36.760 --> 00:28:39.280 align:center
จะยืนอยู่กันทำไมเนี่ย ไปเร็ว

00:28:39.360 --> 00:28:42.040 align:center
อย่าไปฟังพวกเจ้าโลก
บ้าบอคอแตกข้างนอกนั่นเลย

00:28:42.120 --> 00:28:43.520 align:center
- ไปๆ
- กลับเข้าไป

00:28:44.160 --> 00:28:47.720 align:center
ทิโมธี คุณกำลังทำตัวเองขายหน้านะ

00:28:55.640 --> 00:28:57.640 align:center
คุณนั่นแหละที่กำลังทำตัวเองขายหน้า

00:28:58.480 --> 00:29:04.840 align:center
ฉันจะไม่ยอมให้คุณยัดเยียดเรื่องงี่เง่าแบบนี้
ใส่หัวนักเรียนของฉันแน่

00:29:04.920 --> 00:29:09.680 align:center
ฉันขอแนะนำให้คุณออกไป
จากโรงเรียนนี้ดีๆ ตอนนี้เลย

00:29:09.760 --> 00:29:10.600 align:center
ไม่งั้นจะทำไม

00:29:10.680 --> 00:29:13.400 align:center
ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ

00:29:14.840 --> 00:29:15.720 align:center
ก็ได้

00:29:16.600 --> 00:29:17.600 align:center
โอเค ก็ได้

00:29:17.680 --> 00:29:19.560 align:center
แต่ก่อนที่เราจะไป

00:29:19.640 --> 00:29:23.040 align:center
เราจะขอทิ้งสัญลักษณ์

00:29:23.120 --> 00:29:25.880 align:center
เพื่อเหยื่อเพศชายทุกคนในนั้น

00:29:26.440 --> 00:29:30.040 align:center
พวกเขาจะได้รู้ว่าเรายังไม่ล้มเลิกการต่อสู้

00:29:30.800 --> 00:29:33.520 align:center
เพื่อมนุษย์ผู้ชาย

00:29:52.800 --> 00:29:55.200 align:center
นั่นต้องเป็นรูปไข่ใบที่สามเหรอ

00:30:04.120 --> 00:30:05.320 align:center
ฉิบหาย

00:30:20.320 --> 00:30:22.160 align:center
- จะเอาไงดีล่ะทีนี้
- แม่ง

00:30:22.840 --> 00:30:25.000 align:center
เผ่นสิวะ

00:30:30.000 --> 00:30:30.880 align:center
โรแวน

00:30:45.520 --> 00:30:47.800 align:center
ขอร้อง เอม มาคุยกันให้จบได้ไหม

00:30:47.880 --> 00:30:49.120 align:center
เลิกยุ่งกับฉันสักที

00:30:52.280 --> 00:30:53.520 align:center
มีคนอยู่ในนี้เหรอ

00:30:55.120 --> 00:30:55.960 align:center
เอเมอรี่

00:30:57.440 --> 00:30:59.560 align:center
ให้ฉันอธิบายได้ไหม ฉัน…

00:31:02.640 --> 00:31:04.280 align:center
มันล็อก

00:31:04.920 --> 00:31:06.000 align:center
เดี๋ยวนะ ฉันลองบ้าง

00:31:08.560 --> 00:31:09.880 align:center
นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย

00:31:15.320 --> 00:31:18.000 align:center
ฉันชื่อโรแวน แต่เด็กคนอื่นเรียกฉันว่ามันฝรั่ง

00:31:18.080 --> 00:31:19.240 align:center
มันฝรั่ง

00:31:19.320 --> 00:31:23.320 align:center
ฉันอายุ 12 ปี ฉันเป็นมันฝรั่งตัวป้อมหัวล้าน

00:31:23.800 --> 00:31:25.360 align:center
ฉันไม่มีตัวตนในสายตาเธอ

00:31:25.440 --> 00:31:30.520 align:center
แต่ทั้งชีวิตฉันเหมือนจะมีแค่การแอบมองเอเมอรี่

00:31:30.600 --> 00:31:31.760 align:center
ที่ลานสเก็ตนั้น

00:31:38.640 --> 00:31:39.880 align:center
แต่แล้ววันหนึ่ง…

00:31:42.640 --> 00:31:43.600 align:center
โอกาสก็มาถึง

00:31:50.160 --> 00:31:52.320 align:center
เราเรียกมันว่าเอกโก

00:31:54.360 --> 00:31:57.160 align:center
ทุกวันฉันจะพาเอกโกไปที่สวน

00:31:57.880 --> 00:31:59.880 align:center
เราช่วยกันดูแลมัน

00:32:03.920 --> 00:32:05.800 align:center
แต่แล้วทุกอย่างก็แย่ลง

00:32:08.160 --> 00:32:10.440 align:center
เราตัดสินใจจัดงานศพให้กับเอกโก

00:32:13.720 --> 00:32:16.400 align:center
เด็กคนอื่นมาล้อมวง เริ่มหัวเราะเยาะเรา

00:32:18.680 --> 00:32:21.480 align:center
"เด็กน้อยชะมัด มาจัดงานศพให้นกเนี่ย"

00:32:22.960 --> 00:32:24.480 align:center
เอเมอรี่อับอาย

00:32:24.560 --> 00:32:27.160 align:center
เธอบอกพวกนั้นว่าเป็นความคิดของฉัน

00:32:29.440 --> 00:32:31.120 align:center
เธอเดินหนีฉันไป

00:32:40.720 --> 00:32:41.960 align:center
กำแพงเขื่อนนั้นกำลังจะแตก

00:32:42.040 --> 00:32:44.480 align:center
รู้สึกเหมือนว่าฉันจะไม่มีวันโอเคอีกแล้ว

00:32:44.560 --> 00:32:48.120 align:center
ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง
อะไรก็ได้ที่หยุดความเจ็บปวดนั้น

00:32:48.800 --> 00:32:51.120 align:center
เจ็ตต์ น้องชายฉัน… เขากลัว

00:32:51.200 --> 00:32:53.280 align:center
เขาบอกให้ฉันหยุด แต่ฉันหยุดไม่ได้

00:32:53.880 --> 00:32:57.440 align:center
เขาไปเรียกพ่อแม่
แต่พวกเขาย่างบาร์บีคิวอยู่ที่ฝั่งตรงข้าม

00:32:58.600 --> 00:33:00.120 align:center
เขาไม่ทันเห็นรถ

00:33:14.720 --> 00:33:15.880 align:center
จำฉันได้หรือยังล่ะ

00:33:18.320 --> 00:33:19.200 align:center
ได้แล้ว

00:33:20.960 --> 00:33:21.840 align:center
แก

00:33:22.800 --> 00:33:24.040 align:center
แกคือโรคจิตนกเหรอ

00:33:25.080 --> 00:33:27.440 align:center
- แกกลับมาเพื่อแก้แค้นนางสินะ
- ไม่

00:33:28.840 --> 00:33:31.040 align:center
ฉันไปที่ดับโบกับพ่อเพื่อฟื้นฟูจิตใจ

00:33:31.120 --> 00:33:32.280 align:center
แล้วฉันก็ดีขึ้น

00:33:32.920 --> 00:33:34.800 align:center
ฉันกลับมาแบบพร้อมใช้ชีวิตต่อ

00:33:35.520 --> 00:33:36.720 align:center
แต่เธอก็จำฉันไม่ได้

00:33:36.800 --> 00:33:39.120 align:center
ฉันจำนายไม่ได้ นายเปลี่ยนไปตั้งเยอะ

00:33:39.200 --> 00:33:41.720 align:center
ส่วนเธอไม่ได้เปลี่ยนไปเลย เธอยังเห็นแก่ตัว

00:33:42.480 --> 00:33:44.000 align:center
ยังทำร้ายคนอื่น

00:33:44.080 --> 00:33:45.920 align:center
ปล่อยเราไปเดี๋ยวนี้

00:33:46.000 --> 00:33:46.840 align:center
ปล่อยแน่

00:33:47.520 --> 00:33:49.040 align:center
ฉันแค่อยากให้เธอเข้าใจ

00:33:49.120 --> 00:33:51.560 align:center
เข้าใจอะไร เหตุผลที่แก
ทำเรื่องพวกนี้กับนางเนี่ยนะ

00:33:51.640 --> 00:33:53.120 align:center
ฮาร์เปอร์ หยุด ไม่สำคัญหรอก

00:33:53.200 --> 00:33:54.760 align:center
สำคัญสิ มันทำร้ายเธอนะ

00:33:54.840 --> 00:33:56.240 align:center
น้องชายเขาตายนะ

00:33:56.320 --> 00:33:58.480 align:center
- นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง
- เขาเจ็บปวด

00:33:58.560 --> 00:34:00.080 align:center
ฉันไม่ต้องการให้เธอมาสงสาร

00:34:00.680 --> 00:34:01.760 align:center
ฉันได้กลิ่นควัน

00:34:02.800 --> 00:34:04.760 align:center
ฉันได้กลิ่นควันโว้ย

00:34:56.639 --> 00:34:58.280 align:center
แกต้องปล่อยเราไปเดี๋ยวนี้

00:34:58.360 --> 00:35:01.239 align:center
- ไม่จนกว่าเธอจะเข้าใจ
- นางไม่ได้ติดค้างอะไรแกเลย

00:35:01.320 --> 00:35:02.320 align:center
เธอทำร้ายคนอื่น

00:35:02.400 --> 00:35:03.960 align:center
แกก็ทำร้ายคนอื่น

00:35:04.040 --> 00:35:05.240 align:center
แกกำลังทำร้ายเรา

00:35:05.320 --> 00:35:08.120 align:center
มีควันเข้ามาจากใต้ประตู

00:35:08.200 --> 00:35:09.840 align:center
แกทำอะไรลงไป

00:35:09.920 --> 00:35:12.560 align:center
โรแวน ขอร้อง ฉัน…

00:35:13.520 --> 00:35:16.400 align:center
จะให้ฉันทำอะไร ฉันทำอะไรได้เพื่อแก้ไขเรื่องนี้

00:35:16.480 --> 00:35:17.840 align:center
ฉันต้องเชื่อว่าเธอเสียใจจริงๆ

00:35:18.960 --> 00:35:21.120 align:center
โรแวน ฉันเสียใจ

00:35:22.120 --> 00:35:24.920 align:center
ฉันเสียใจกับเรื่องคืนนี้
และที่เคยทิ้งนายในสนามเด็กเล่นนั้น

00:35:25.000 --> 00:35:25.840 align:center
ไม่

00:35:27.000 --> 00:35:28.480 align:center
เธอเสียใจเรื่องอะไร

00:35:29.040 --> 00:35:31.800 align:center
ฉันเสียใจที่ฉันกับเด็กพวกนั้นทำไม่ดีกับนาย

00:35:31.880 --> 00:35:33.960 align:center
ไม่ เธอเสียใจเรื่องอะไร

00:35:34.560 --> 00:35:37.200 align:center
- ฉันเสียใจที่จำนายไม่ได้
- ไม่

00:35:37.280 --> 00:35:38.560 align:center
เธอเสียใจเรื่องอะไร

00:35:38.640 --> 00:35:40.760 align:center
แล้วนายอยากให้ฉันเสียใจเรื่องอะไร

00:35:40.840 --> 00:35:42.240 align:center
ที่ฆ่าน้องฉันไง

00:35:45.840 --> 00:35:47.800 align:center
ฉันพูดว่าเสียใจกับเรื่องนั้นไม่ได้

00:35:49.920 --> 00:35:52.120 align:center
สิ่งที่ฉันทำกับนายมันก็ไม่ถูก

00:35:53.640 --> 00:35:55.640 align:center
แต่ฉันไม่ได้ฆ่าน้องนาย

00:36:02.560 --> 00:36:05.320 align:center
งั้นเป็นความผิดใครล่ะ เอเมอรี่
เป็นความผิดของใคร

00:36:05.400 --> 00:36:07.280 align:center
บอกมาสิใครผิด บอกฉันมา

00:36:22.480 --> 00:36:25.440 align:center
- ไม่ ปล่อยเราไปนะ
- โรแวน ขอร้อง

00:36:41.720 --> 00:36:43.080 align:center
น่าจะเป็นคนสุดท้ายแล้ว

00:36:54.400 --> 00:36:56.560 align:center
เอเมอรี่กับฮาร์เปอร์อยู่ที่ไหน

00:36:59.680 --> 00:37:03.080 align:center
มีใครเห็นเอเมอรี่หรือฮาร์เปอร์บ้างไหม

00:37:03.640 --> 00:37:04.960 align:center
โรแวนด้วย

00:37:08.320 --> 00:37:10.120 align:center
ถ้าหมอนั่นจับพวกนางไว้ในนั้นล่ะ

00:37:13.840 --> 00:37:15.520 align:center
ควินนี กลับมานะ ควินนี

00:37:15.600 --> 00:37:16.760 align:center
ควินนี อย่าเข้าไป

00:37:16.840 --> 00:37:19.680 align:center
- ควินนี ไม่นะ ควินนี
- ไม่ ดาร์เรน ฉันไม่ให้เธอไปแน่

00:37:19.760 --> 00:37:22.200 align:center
- ไม่ ฉันไม่ให้เธอไป ไม่
- ควินนี

00:37:31.040 --> 00:37:32.960 align:center
ฉันหายใจไม่ออก

00:37:49.800 --> 00:37:54.560 align:center
เอม ฉันขอโทษเรื่องมาลาไค

00:37:57.080 --> 00:37:59.760 align:center
ฉันแค่ไม่อยากเห็นเธอต้องเสียใจอีก

00:38:00.320 --> 00:38:01.440 align:center
ฉันรู้

00:38:02.680 --> 00:38:05.880 align:center
ขอโทษที่บอกว่าหัวใจเธอมีแต่ขี้หมานะ

00:38:09.240 --> 00:38:10.320 align:center
ก็จริงอยู่

00:38:12.840 --> 00:38:15.440 align:center
ฉันว่าฉันปิดส่วนนั้นของฉันไปแล้ว

00:38:17.960 --> 00:38:19.080 align:center
ล็อกประตูบานนั้น

00:38:20.880 --> 00:38:21.880 align:center
จากทุกเรื่องที่ผ่านมา

00:38:25.000 --> 00:38:26.880 align:center
ตอนนี้มันไม่สำคัญอีกแล้ว

00:38:36.040 --> 00:38:37.440 align:center
นี่เราจะตายอยู่ที่นี่เหรอ

00:38:56.600 --> 00:38:57.560 align:center
เอเมอรี่

00:39:00.360 --> 00:39:01.240 align:center
ฮาร์เปอร์

00:39:08.240 --> 00:39:10.320 align:center
โรแวน คัลลาฮานจากดับโบ

00:39:10.400 --> 00:39:13.400 align:center
พี่คล้าว แต่เป็นแฟนหนังตัวยง

00:39:18.640 --> 00:39:20.360 align:center
(ชมรมโสตทัศน์)

00:39:29.080 --> 00:39:30.680 align:center
พวกนางอยู่ไหน

00:39:30.760 --> 00:39:32.400 align:center
นายทำอะไรกับพวกนาง

00:39:37.240 --> 00:39:38.400 align:center
ตายแล้ว ฮาร์เปอร์

00:39:38.480 --> 00:39:40.120 align:center
ฮาร์เปอร์ เธอโอเคไหม

00:39:40.200 --> 00:39:41.680 align:center
โอเค ไปเร็ว ไปกัน

00:39:41.760 --> 00:39:43.120 align:center
ไปเร็ว ไม่เป็นไรนะ

00:39:45.400 --> 00:39:47.000 align:center
โรงเรียนไฟไหม้หมดแล้ว

00:39:47.080 --> 00:39:48.560 align:center
โรแวน เราต้องไปแล้ว

00:39:48.640 --> 00:39:50.400 align:center
เอม มาช่วยฉันประคองนาง

00:39:50.480 --> 00:39:53.320 align:center
- เราทิ้งเขาไว้ไม่ได้
- งั้นเราจะตายไปพร้อมหมอนี่นะ

00:39:53.400 --> 00:39:55.560 align:center
ขอร้อง โรแวน เราต้องไปแล้ว

00:39:55.640 --> 00:39:57.040 align:center
ฮาร์เปอร์จะตายอยู่แล้วนะ

00:39:57.120 --> 00:39:59.520 align:center
- มาช่วยที
- โอเค

00:40:09.800 --> 00:40:11.440 align:center
- พานางออกไปได้ไหม
- อะไรนะ

00:40:11.520 --> 00:40:12.800 align:center
พานางออกไปอีกนิดได้ไหม

00:40:12.880 --> 00:40:15.680 align:center
เธอคิดจะทำอะไร เอเมอรี่ เอม เอเมอรี่

00:40:18.280 --> 00:40:19.600 align:center
นี่

00:40:21.200 --> 00:40:23.760 align:center
ขอร้อง โรแวน ขอร้องนะ…

00:40:23.840 --> 00:40:25.360 align:center
- ฉันฆ่าเขา
- ไม่ นายไม่ได้ฆ่า

00:40:25.440 --> 00:40:27.800 align:center
- ฉันเป็นเหตุผลที่เขาต้องตาย
- ไม่

00:40:27.880 --> 00:40:30.640 align:center
น้องชายนายออกไปกลางถนนเพราะเขารักนาย

00:40:31.320 --> 00:40:33.080 align:center
นายรักเขา เขาก็รู้ โอเคนะ

00:40:33.160 --> 00:40:36.360 align:center
แล้วนายไม่คิดว่าเขาจะโกรธเหรอ
ถ้านายต้องตายไปเพราะเขาน่ะ

00:40:38.200 --> 00:40:39.080 align:center
โอเคนะ

00:40:39.960 --> 00:40:43.080 align:center
จับมือฉันไว้ ไปกับฉันนะ

00:40:43.680 --> 00:40:45.920 align:center
ออกไปจากไอ้กองไฟเวรนี่กัน

00:41:05.080 --> 00:41:06.280 align:center
ใช่

00:41:08.920 --> 00:41:09.800 align:center
ใช่แล้ว

00:41:58.920 --> 00:42:01.000 align:center
นี่คือสัญลักษณ์

00:42:01.520 --> 00:42:02.520 align:center
สัญลักษณ์

00:42:02.600 --> 00:42:08.560 align:center
เปลวไฟคือสัญลักษณ์ของ
นกฟีนิกซ์ที่ฟื้นคืนชีพจากกองขี้เถ้า

00:42:09.080 --> 00:42:11.840 align:center
และฉันคือสัญลักษณ์นั้น

00:42:11.920 --> 00:42:15.560 align:center
ฉันคือนกฟีนิกซ์

00:42:18.600 --> 00:42:19.880 align:center
เธอไขคดีสำเร็จแล้วนะ

00:42:21.320 --> 00:42:22.320 align:center
เธอทำได้จริงๆ

00:42:22.400 --> 00:42:23.520 align:center
ซาช่าช่วยฉันน่ะ

00:42:29.240 --> 00:42:30.440 align:center
ควินนี ฉันไม่ชอบเลย

00:42:33.040 --> 00:42:36.440 align:center
เธอเป็นเพื่อนฉัน แต่ฉันไม่ชอบเรื่องที่เกิดขึ้นเลย

00:42:36.520 --> 00:42:37.360 align:center
ฉันขอโทษนะ

00:42:38.400 --> 00:42:39.960 align:center
ขอโทษสำหรับทุกเรื่อง

00:42:40.920 --> 00:42:43.440 align:center
ฉันอยากให้เธอได้เห็นเวลาที่ฉันไม่ปิดบังอาการ

00:42:44.800 --> 00:42:48.800 align:center
อยากให้เห็นว่าฉันพยายามแค่ไหน
ข้างในตัวฉันที่ไม่มีใครได้เห็น

00:42:48.880 --> 00:42:52.320 align:center
ฉันทำตัวเป็นคนที่ฉันคิดว่าควรเป็นมาทั้งชีวิต

00:42:54.520 --> 00:42:56.520 align:center
ฉันไม่คิดว่าฉันรู้จักตัวเองอีกแล้ว

00:42:57.200 --> 00:43:00.440 align:center
ฉันจะต้องรู้ให้ได้
แต่ฉันก็ไม่อยากเสียเธอไประหว่างนั้น

00:43:00.520 --> 00:43:03.400 align:center
เธอไม่เสียหรอก

00:43:05.160 --> 00:43:06.280 align:center
ฉันจะอยู่ตรงนี้แหละ

00:43:07.520 --> 00:43:08.440 align:center
เห็นนั่นไหม

00:43:09.600 --> 00:43:11.320 align:center
จะเป็นแบบนี้แหละถ้าเราทะเลาะกัน

00:43:13.320 --> 00:43:14.200 align:center
ใช่

00:43:15.200 --> 00:43:18.520 align:center
งั้นก็… อย่าทะเลาะกันอีกเลยเนอะ

00:43:19.160 --> 00:43:20.360 align:center
ก็อาจจะทะเลาะนะ

00:43:20.880 --> 00:43:23.200 align:center
แต่ไม่เป็นไร ฉันรักพวกเธอนะ

00:43:44.680 --> 00:43:46.360 align:center
เธอปล่อยให้ฉันตายไปก็ได้

00:43:46.440 --> 00:43:50.240 align:center
ก็คงใช่ แต่ฉันคงยิ่งรู้สึกว่า
ตัวเองเฮงซวยเข้าไปอีกน่ะสิ

00:43:50.320 --> 00:43:51.840 align:center
เธอไม่เฮงซวยสักหน่อย

00:43:55.400 --> 00:43:58.320 align:center
ฉันคิดว่ามันง่ายที่จะทำให้เธอเป็นวายร้าย

00:44:00.320 --> 00:44:01.400 align:center
แต่เธอไม่ใช่เลย

00:44:05.400 --> 00:44:06.720 align:center
ก็ไม่รู้นะว่ามีใครเป็นไหม

00:44:08.160 --> 00:44:10.840 align:center
ฉันว่าเราทุกคนอาจเป็นแค่เด็กงี่เง่า

00:44:10.920 --> 00:44:12.160 align:center
ที่พยายามทำดีที่สุดแล้ว

00:44:27.640 --> 00:44:28.640 align:center
ฉันขอโทษนะ

00:44:39.080 --> 00:44:41.040 align:center
- ตรงๆ ไปเลยนะ พวก
- ได้

00:44:42.000 --> 00:44:43.560 align:center
ยังเต้นไม่จบเพลงเลย

00:44:43.640 --> 00:44:45.440 align:center
ฉันว่าเธอไม่ควรเต้นนะ

00:44:46.240 --> 00:44:48.360 align:center
เหมือนดูดบุหรี่ไปหนึ่งพันมวนเอง

00:45:22.680 --> 00:45:24.480 align:center
ฉันไม่รู้สึกอยากเต้นเลย

00:45:24.560 --> 00:45:25.560 align:center
เหมือนกัน

00:45:27.360 --> 00:45:29.000 align:center
เธอกับฉัน เราเข้ากันดีนะ

00:45:30.360 --> 00:45:31.320 align:center
ควินนี ฉัน…

00:45:32.000 --> 00:45:33.960 align:center
ไม่รู้ว่านั่นจะใช่ความคิดที่ดีไหม

00:45:35.320 --> 00:45:38.080 align:center
ซาช่า ไม่ใช่ ฉันหมายถึง
เธออยากเป็นรองประธานของฉันไหม

00:45:38.640 --> 00:45:40.440 align:center
แม่งเอ๊ย อยากสิ

00:45:40.520 --> 00:45:42.000 align:center
ดีเลย โอเค

00:45:43.600 --> 00:45:45.200 align:center
แต่รองประธานของอะไรล่ะ

00:45:48.160 --> 00:45:50.920 align:center
"ของอะไรล่ะ" ไม่มีโรงเรียนแล้วนี่

00:46:44.440 --> 00:46:45.800 align:center
ดีใจนะที่นายไม่ตาย

00:46:48.560 --> 00:46:50.360 align:center
นึกว่าเธออยากให้ฉันตายซะอีก

00:46:50.440 --> 00:46:54.080 align:center
งั้นฉันก็ไม่มีวันรู้สิว่านายจะหุบปากได้ไหม

00:47:22.520 --> 00:47:23.360 align:center
เอาละ

00:47:24.120 --> 00:47:24.960 align:center
งั้น…

00:47:26.560 --> 00:47:29.080 align:center
- ห้ามพูดนะว่าฉันบอกแล้ว
- ไม่ ไม่ได้จะพูดสักหน่อย

00:47:33.880 --> 00:47:37.920 align:center
ยังไม่รู้นะว่ามีห้องเรียนไหนเหลือบ้าง

00:47:38.000 --> 00:47:39.680 align:center
แต่ฉันอยากรู้ว่าคุณอยากจะ

00:47:39.760 --> 00:47:43.680 align:center
กลับมาสอนเรื่องเพศอีกไหม

00:47:46.120 --> 00:47:47.200 align:center
ด้วยความยินดีเลย

00:47:48.600 --> 00:47:49.440 align:center
ก็ดี

00:47:51.560 --> 00:47:53.680 align:center
แต่ฉันน่าจะเปลี่ยนมันได้อยู่นะ

00:47:53.760 --> 00:47:56.400 align:center
ให้มันเหมาะกับทุกคนน่ะ

00:47:56.480 --> 00:47:57.320 align:center
ใช่

00:47:58.040 --> 00:47:59.360 align:center
การควบรวมวิชา

00:47:59.440 --> 00:48:00.440 align:center
ใช่ ถูกต้องเลย

00:48:01.360 --> 00:48:03.200 align:center
- เจ้าพสส.
- โอเค ว้าว

00:48:03.280 --> 00:48:04.160 align:center
ฉันไม่ได้พูดนะ

00:48:04.240 --> 00:48:05.240 align:center
หรือจะเป็นพสส.โลกล่ะ

00:48:05.320 --> 00:48:06.480 align:center
ว้าว โอเค

00:48:07.320 --> 00:48:08.800 align:center
หรือเป็นแมงดาพสส.ดี

00:48:08.880 --> 00:48:10.480 align:center
- โอเค พอแล้ว
- แมง… เหรอ

00:48:10.560 --> 00:48:12.320 align:center
โอเค พอแล้ว นั่นชื่อสุดท้ายแล้ว

00:49:02.840 --> 00:49:09.800 align:center
(เอเมอรี่)

00:49:23.920 --> 00:49:25.240 align:center
จะยังไงต่อล่ะคะ

00:49:28.440 --> 00:49:29.800 align:center
ครูก็ไม่รู้เลย

00:50:40.920 --> 00:50:45.920 align:center
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี

