WEBVTT

00:00:13.959 --> 00:00:17.960 align:center
11. SINIFLAR BALOSU

00:00:18.040 --> 00:00:21.000 align:center
HARTLEY LİSESİ

00:00:31.200 --> 00:00:32.040 align:center
Rowan!

00:00:51.320 --> 00:00:53.480 align:center
Filmini ne zaman izleyebilirim?

00:00:54.239 --> 00:00:56.000 align:center
Ne? Bitti, değil mi?

00:00:56.480 --> 00:00:58.000 align:center
Evet, bitti.

00:00:59.080 --> 00:01:01.000 align:center
Ama çok kişisel bir film.

00:01:01.080 --> 00:01:04.319 align:center
Güzel filmlerin hepsi kişiseldir.

00:01:06.560 --> 00:01:07.480 align:center
Evet.

00:01:07.560 --> 00:01:10.519 align:center
HARTLEY LİSESİ
11. SINIFLAR BALOSU

00:01:10.600 --> 00:01:11.440 align:center
Sağ ol.

00:01:13.920 --> 00:01:16.520 align:center
İzleyince beğenmemenden
korkuyorum açıkçası.

00:01:17.119 --> 00:01:18.600 align:center
Çok beğeneceğim, söz.

00:01:25.039 --> 00:01:25.880 align:center
Harper!

00:01:26.399 --> 00:01:28.720 align:center
-Selam.
-Selam. Nasıl geçti?

00:01:31.560 --> 00:01:34.399 align:center
İlk seferinde kimse geçemez, üzülme…

00:01:34.479 --> 00:01:35.839 align:center
Ama ben geçtim.

00:01:37.399 --> 00:01:38.399 align:center
Seni…

00:01:40.039 --> 00:01:41.640 align:center
Harika değil mi?

00:01:41.720 --> 00:01:44.800 align:center
Park etmeyi beceremem sanıyordum
ama kaldırıma hiç çarpmadım.

00:01:44.880 --> 00:01:47.880 align:center
Hiç mi? Ne kadar gurur duydum,
inanamazsın.

00:01:50.000 --> 00:01:51.080 align:center
Evet…

00:01:52.800 --> 00:01:54.600 align:center
-Aferin.
-Sağ olun hocam.

00:01:58.199 --> 00:01:59.399 align:center
Merhaba Harper.

00:01:59.479 --> 00:02:00.360 align:center
Merhaba.

00:02:04.399 --> 00:02:07.399 align:center
Neden? Hadi ama!

00:02:08.039 --> 00:02:09.039 align:center
Bu kadar mı? Peki.

00:02:09.120 --> 00:02:10.440 align:center
Rowan ve Amerie…

00:02:10.519 --> 00:02:12.600 align:center
Bunu yapmak istemiyorum Malakai.

00:02:13.239 --> 00:02:14.079 align:center
Neyi?

00:02:14.160 --> 00:02:16.200 align:center
Kıskanan eski sevgili olayını.

00:02:16.280 --> 00:02:17.920 align:center
Amerie çok şey yaşadı.

00:02:18.480 --> 00:02:19.799 align:center
Mesele o değil.

00:02:20.840 --> 00:02:21.840 align:center
Rowan'la ilgili.

00:02:22.880 --> 00:02:26.680 align:center
Hâlâ ondan da mı hoşlanıyorsun?

00:02:27.480 --> 00:02:28.320 align:center
Hayır.

00:02:28.840 --> 00:02:29.760 align:center
Bak…

00:02:30.359 --> 00:02:32.200 align:center
Dün çok tuhaf bir şey yaptı.

00:02:32.280 --> 00:02:33.880 align:center
Amerie'ye söylemem lazım.

00:02:33.959 --> 00:02:37.280 align:center
Kız ne zaman mutlu olsa içine ediyorsun.
Kasten mi yapıyorsun?

00:02:37.359 --> 00:02:38.400 align:center
Nasıl…

00:02:38.480 --> 00:02:40.680 align:center
-Hayır.
-Rahat bırak o zaman kızı.

00:02:40.760 --> 00:02:42.519 align:center
Ama onu seviyorum.

00:02:45.440 --> 00:02:46.320 align:center
Lanet olsun.

00:02:53.799 --> 00:02:55.040 align:center
Mesele ne, bilmiyorum

00:02:56.160 --> 00:03:00.799 align:center
ama Amerie şu anda çok mutlu.

00:03:02.000 --> 00:03:05.679 align:center
Balosunu mahvetme lütfen, olur mu?

00:03:21.679 --> 00:03:26.040 align:center
Geldiği zaman nasıl engelliyorsunuz?

00:03:26.120 --> 00:03:29.679 align:center
Soğuk duş mu alıyorsunuz?
Ölmüş köpek yavrularını mı düşünüyorsunuz?

00:03:29.760 --> 00:03:32.239 align:center
Öyle hemen engellenmiyor.

00:03:32.320 --> 00:03:35.200 align:center
Sabretmek gerekiyor.
Öğreneceğin çok şey var.

00:03:36.079 --> 00:03:37.280 align:center
Evet arkadaşlar.

00:03:37.359 --> 00:03:40.600 align:center
Baloda seks yapanların %70'i
sonra pişman oluyor.

00:03:40.679 --> 00:03:42.959 align:center
Görevimiz bu mesajı yaymak.

00:03:43.040 --> 00:03:44.560 align:center
-Mesajı yaymak.
-Evet.

00:03:44.640 --> 00:03:47.760 align:center
Bu gece tek bir kişinin bile
kötü bir seçim yapmasını önlersek

00:03:47.840 --> 00:03:49.720 align:center
emeklerimiz boşa gitmemiş olur.

00:03:50.359 --> 00:03:52.720 align:center
On altı gün oldu, işte budur.

00:03:52.799 --> 00:03:54.119 align:center
SEKS TAKİBİ

00:03:56.160 --> 00:03:58.200 align:center
Kırk altı gün.

00:03:58.280 --> 00:03:59.679 align:center
-Vay.
-Evet.

00:04:03.200 --> 00:04:04.519 align:center
Altmış yedi gün.

00:04:17.880 --> 00:04:19.000 align:center
Elli üç…

00:04:20.279 --> 00:04:21.120 align:center
…dakika.

00:04:23.240 --> 00:04:25.519 align:center
Lütfen. Hesap veriyor işte. Evet.

00:04:30.000 --> 00:04:31.800 align:center
Nasıl ya?

00:04:31.880 --> 00:04:34.080 align:center
-Tanrım.
-Af diliyorum.

00:04:36.240 --> 00:04:37.479 align:center
Amerie! Kartlarım!

00:04:37.560 --> 00:04:40.000 align:center
Ayrılmak zordur, biliyorum da bu ne?

00:04:40.080 --> 00:04:43.280 align:center
Dürtülerimi kontrol edemediğim için
Cash'i kaybettim.

00:04:43.360 --> 00:04:46.200 align:center
Yeterince çaba gösterirsem

00:04:46.280 --> 00:04:49.360 align:center
belki tekrar bir araya geliriz,
her şey yoluna girer.

00:04:49.440 --> 00:04:52.520 align:center
Hayır. Böyle olmaz ki. Kendine gel.

00:04:52.599 --> 00:04:54.880 align:center
Amerie, kendime geldim zaten.

00:04:59.000 --> 00:05:00.880 align:center
Hayır. Bir de parmak şıklatma!

00:05:00.960 --> 00:05:01.919 align:center
Amerie!

00:05:04.159 --> 00:05:05.440 align:center
Elimden gelen tek şey bu.

00:05:09.440 --> 00:05:11.080 align:center
Güle güle Amerie.

00:05:23.560 --> 00:05:26.840 align:center
Öğrenci temsilcisi olarak ilk günün,
şimdiden kaytarıyorsun.

00:05:27.400 --> 00:05:28.880 align:center
İyi görünmez.

00:05:28.960 --> 00:05:30.200 align:center
Sen neden buradasın?

00:05:30.280 --> 00:05:33.000 align:center
Kuş Psikopatı
tekrar harekete geçecek sanırım.

00:05:35.520 --> 00:05:38.200 align:center
Müdür Woods
beni haksız yere işten çıkardı.

00:05:38.280 --> 00:05:43.240 align:center
Bu gece baloda
sesimizi tekrar duyuracağız.

00:05:43.840 --> 00:05:46.240 align:center
Hartley Lisesi öğrencilerini

00:05:46.320 --> 00:05:48.800 align:center
duyarcılar hakkında bilinçlendireceğiz.

00:05:49.640 --> 00:05:51.359 align:center
Bu gece bizim Glenrowan gecemiz.

00:05:51.440 --> 00:05:53.200 align:center
Plana güvenin.

00:05:57.400 --> 00:06:00.159 align:center
Yarın gitsen olmuyor mu?

00:06:00.240 --> 00:06:03.120 align:center
Hayır, annem yeni işine
pazartesi başlıyor.

00:06:03.200 --> 00:06:04.280 align:center
-Öyle mi?
-Evet.

00:06:05.960 --> 00:06:08.960 align:center
Ama ben veda etmeyi pek beceremem.

00:06:09.640 --> 00:06:12.919 align:center
Arkadaşlarından bazıları biraz üzülebilir.

00:06:13.000 --> 00:06:14.159 align:center
Evet ama bazen

00:06:14.240 --> 00:06:17.799 align:center
bazı şeyleri söylememek daha iyi.

00:06:19.120 --> 00:06:21.640 align:center
Söylenmeyen şeylerden dolayı

00:06:22.120 --> 00:06:23.799 align:center
dünya çok çile çekti.

00:06:25.680 --> 00:06:29.120 align:center
Vedalaştığımız için üzülüyorum
Malakai Mitchell

00:06:29.200 --> 00:06:30.640 align:center
ama senin adına seviniyorum.

00:06:30.719 --> 00:06:32.760 align:center
Koca bir dünya seni bekliyor.

00:06:32.840 --> 00:06:34.000 align:center
Hadi git bakalım.

00:06:35.120 --> 00:06:35.960 align:center
-Git.
-Tamam.

00:06:37.359 --> 00:06:38.200 align:center
Sağ olun hocam.

00:06:42.960 --> 00:06:44.120 align:center
Amerie bunu gördü mü?

00:06:45.359 --> 00:06:49.799 align:center
Hayır, ortalık çok karışık,
ben de önce sana göstermek istedim.

00:06:51.280 --> 00:06:53.159 align:center
Kuş Psikopatı'nın tarzı değil bu.

00:06:53.880 --> 00:06:54.880 align:center
Nasıl yani?

00:06:54.960 --> 00:06:57.440 align:center
Diğer saldırılarında
hep ahlaktan bahsediyordu,

00:06:57.520 --> 00:06:59.080 align:center
ders vermeye çalışıyordu.

00:06:59.159 --> 00:07:00.280 align:center
Bu sadece can yakıyor.

00:07:00.760 --> 00:07:02.919 align:center
Kim bu kadar kızmış olabilir ki?

00:07:03.440 --> 00:07:05.520 align:center
Çözmek için eline fırsat geçti işte.

00:07:10.039 --> 00:07:10.960 align:center
Sorun yok.

00:07:25.520 --> 00:07:26.599 align:center
Görüşürüz.

00:07:28.359 --> 00:07:29.760 align:center
-Selam.
-Selam.

00:07:35.239 --> 00:07:36.080 align:center
İyi misin?

00:07:36.640 --> 00:07:39.080 align:center
Evet, çok iyiyim aslında.

00:07:58.599 --> 00:07:59.440 align:center
Görüşürüz sürtük.

00:08:01.280 --> 00:08:02.159 align:center
Görüşürüz sürtük.

00:08:13.880 --> 00:08:15.359 align:center
SEVGİLERİMLE, MALAKAI

00:08:42.360 --> 00:08:45.240 align:center
Fotoğrafı nasıl ele geçirmiş?
Amerie çekmiş gibi duruyor.

00:08:45.319 --> 00:08:48.159 align:center
Evet, Bayan Obah'nın
"Yüzünü gösterme" kuralını çiğnemiş.

00:08:48.240 --> 00:08:50.640 align:center
Hoşlandığı birine göndermiş gibi.

00:08:50.720 --> 00:08:51.880 align:center
Malakai mı yani?

00:08:51.959 --> 00:08:52.920 align:center
Ya da Rowan.

00:08:53.439 --> 00:08:56.600 align:center
Ama ölü kuşu bulduğumuzda
Malakai'la yatıyordu,

00:08:56.680 --> 00:09:00.199 align:center
Rowan'ın el yazısı da
Amerie'nin dolabındaki notla uyuşmuyor.

00:09:01.520 --> 00:09:04.000 align:center
Rowan'ın kâğıdı değil bu.
Malakai'ın kâğıdı.

00:09:04.079 --> 00:09:06.959 align:center
Hayır. Malakai'in kâğıdını
Amerie yırtmıştı…

00:09:07.040 --> 00:09:10.480 align:center
Hayır. Malakai kimse görmesin diye
bunu ayağıyla kapatmıştı.

00:09:10.560 --> 00:09:12.439 align:center
Çok kızmıştı.

00:09:12.520 --> 00:09:15.120 align:center
Peki. Bu Malakai'ın kâğıdı yani.

00:09:15.920 --> 00:09:17.439 align:center
Yazı da Malakai'ın yazısı

00:09:17.520 --> 00:09:20.000 align:center
ve dolaptaki notla uyuşmuyor,

00:09:20.079 --> 00:09:22.920 align:center
demek ki resmin
potansiyel alıcılarından birinin

00:09:23.000 --> 00:09:25.120 align:center
el yazısı örneği elimizde yok.

00:09:26.079 --> 00:09:26.920 align:center
Rowan'ın.

00:09:33.560 --> 00:09:34.760 align:center
Gecikti.

00:09:35.800 --> 00:09:36.800 align:center
Birazdan gelir.

00:09:37.640 --> 00:09:40.920 align:center
O çiçekli saçma şeyi vermeye
utanmıyor musun?

00:09:41.000 --> 00:09:42.040 align:center
Romantik bir şey bu.

00:09:42.120 --> 00:09:43.040 align:center
Aptalca.

00:09:44.199 --> 00:09:45.120 align:center
Sana göre öyle.

00:09:45.199 --> 00:09:47.600 align:center
Günün birinde sen de aynısını yapacaksın.

00:09:47.680 --> 00:09:48.839 align:center
Hayır, yapmayacağım.

00:09:49.920 --> 00:09:52.160 align:center
Hey, altı üstü bir kız işte.

00:09:55.680 --> 00:09:57.959 align:center
Sıradan bir kız değil. O…

00:10:19.959 --> 00:10:21.439 align:center
Çok güzel olmuşsun.

00:10:21.520 --> 00:10:22.720 align:center
Sen de öyle.

00:10:22.800 --> 00:10:23.640 align:center
Bu senin.

00:10:23.720 --> 00:10:24.600 align:center
Sağ ol.

00:10:28.800 --> 00:10:29.800 align:center
Araba kimin?

00:10:29.880 --> 00:10:31.480 align:center
Roger'dan ödünç aldım.

00:10:33.880 --> 00:10:35.160 align:center
-Hazır mısın?
-Hazırım.

00:10:35.240 --> 00:10:36.120 align:center
Tamam.

00:10:53.920 --> 00:10:56.880 align:center
Annemin içki dolabından
bir şişe Malibu kattım.

00:10:57.400 --> 00:10:58.439 align:center
Araba kullanıyorum.

00:10:59.360 --> 00:11:00.719 align:center
Sorun değil.

00:11:00.800 --> 00:11:03.120 align:center
-Sana alkolsüz bir şey o zaman.
-Tamam.

00:11:09.719 --> 00:11:12.120 align:center
Hocam. Haklıymışsınız.

00:11:12.199 --> 00:11:13.439 align:center
Hangi konuda?

00:11:13.520 --> 00:11:14.640 align:center
Tüm erkekler berbat.

00:11:14.719 --> 00:11:16.680 align:center
Ben öyle bir şey demedim.

00:11:16.760 --> 00:11:18.000 align:center
Ama o anlaşılıyordu.

00:11:18.520 --> 00:11:21.719 align:center
Bir saniye. Missy,
benim dersimden tek öğrendiğin bu mu?

00:11:24.120 --> 00:11:25.680 align:center
Üzüldüm şimdi.

00:11:26.240 --> 00:11:28.880 align:center
"Hepsi değil" konuşması mı yapacaksınız?

00:11:28.959 --> 00:11:30.079 align:center
Hayır, yapmayacağım.

00:11:30.959 --> 00:11:33.439 align:center
Ama bu yaşta böyle hissetmeni istemiyorum.

00:11:33.520 --> 00:11:35.760 align:center
Değişmeyi herkes beceremez, doğru.

00:11:35.839 --> 00:11:38.240 align:center
Ama hiç kimse değişemez dersek…

00:11:44.360 --> 00:11:45.439 align:center
Boş verin.

00:11:47.240 --> 00:11:48.079 align:center
Missy!

00:11:48.160 --> 00:11:51.240 align:center
Unutma, vücudun bir tapınak.
Ziyaretçi merkezi değil.

00:11:55.040 --> 00:11:57.560 align:center
Annem seni bu yüzden
sevmiyor işte. Tanrım!

00:11:57.640 --> 00:11:58.719 align:center
Hadi bakalım.

00:11:59.600 --> 00:12:00.959 align:center
Merhaba.

00:12:01.040 --> 00:12:02.839 align:center
Bir şey diyeceğim.

00:12:02.920 --> 00:12:05.360 align:center
Bu geceyi güzel hatırlayın,
pişmanlıkla değil.

00:12:06.920 --> 00:12:07.959 align:center
Ay, çok…

00:12:08.480 --> 00:12:09.560 align:center
Bravo.

00:12:10.560 --> 00:12:12.280 align:center
-Teşekkürler.
-Tabii.

00:12:12.360 --> 00:12:14.240 align:center
Dans etmek ister misiniz leydim?

00:12:14.760 --> 00:12:16.560 align:center
Çok kibarsınız beyefendi.

00:12:28.560 --> 00:12:31.199 align:center
Unutulacak değil,
hatırlanacak bir gece olsun.

00:12:35.880 --> 00:12:38.280 align:center
Bu geceyi güzel hatırlayın,
pişmanlıkla değil.

00:12:48.199 --> 00:12:51.959 align:center
Aşırı doz aldığın esrar
beyninde kalıcı hasar mı bıraktı acaba?

00:12:52.040 --> 00:12:54.800 align:center
Harper alkol kullanmıyor.
Hangisi alkolsüzdü, unuttum.

00:13:00.280 --> 00:13:02.120 align:center
Bu bayağı berbat.

00:13:02.680 --> 00:13:04.079 align:center
Kahretsin! Hangisiydi?

00:13:04.959 --> 00:13:07.839 align:center
Tanrı aşkına Ant.
Teklif edeceksen et artık.

00:13:09.839 --> 00:13:11.000 align:center
O kadar belli mi?

00:13:11.079 --> 00:13:13.760 align:center
Mücevher kutusu mu? Tabii ki.

00:13:13.839 --> 00:13:15.240 align:center
Sence benden hoşlanır mı?

00:13:15.319 --> 00:13:16.640 align:center
Hoşlanmak ve Harper. Zor.

00:13:17.560 --> 00:13:20.319 align:center
Ne zaman onu düşünsem
10 puanlık hasar alıyorum.

00:13:23.719 --> 00:13:24.800 align:center
Söyle bence.

00:13:26.920 --> 00:13:27.880 align:center
Söyleyemem.

00:13:28.520 --> 00:13:31.160 align:center
Ciddiyim. Ne kaybedersin ki?

00:13:31.880 --> 00:13:33.839 align:center
Mesela gururumu.

00:13:33.920 --> 00:13:35.839 align:center
Soru sormuyordum.

00:13:44.079 --> 00:13:46.160 align:center
PİŞMANLIKLA DEĞİL

00:13:50.520 --> 00:13:51.680 align:center
Aman tanrım!

00:13:51.760 --> 00:13:53.760 align:center
-Gidiyorsun.
-Hiç de bile, gitmiyorum!

00:13:53.839 --> 00:13:55.160 align:center
Gidiyorsun dedim!

00:13:55.240 --> 00:13:57.640 align:center
Elli yıldır o okuldasın,

00:13:57.719 --> 00:13:59.839 align:center
daha hiç baloya gitmedin.

00:13:59.920 --> 00:14:02.120 align:center
Tek bir fotoğraf istiyorum,

00:14:02.199 --> 00:14:03.959 align:center
takım elbiseli tek bir fotoğraf.

00:14:04.040 --> 00:14:08.160 align:center
Gidemem, tamam mı?
Gidip de Darren'la yüzleşemem.

00:14:17.319 --> 00:14:18.640 align:center
Haksızlık bu.

00:14:18.719 --> 00:14:21.479 align:center
Her şeyi yapardım.

00:14:23.839 --> 00:14:25.959 align:center
Niye bu olmak zorundaydı ki?

00:14:26.040 --> 00:14:28.920 align:center
Değiştiremeyeceğim tek şey o.

00:14:30.760 --> 00:14:31.680 align:center
Bak Dougie…

00:14:33.319 --> 00:14:36.479 align:center
Herkes kıçında bokla dolaşıyor.

00:14:36.560 --> 00:14:37.680 align:center
Tanrı aşkına nine.

00:14:37.760 --> 00:14:39.120 align:center
Ciddiyim.

00:14:39.199 --> 00:14:40.640 align:center
Kusursuz insan yok ki.

00:14:41.319 --> 00:14:44.880 align:center
Darren ve sen
kendi aşk romanınızda yaşıyordunuz.

00:14:44.959 --> 00:14:46.920 align:center
Şimdi ise gerçeklerle yüzleştiniz,

00:14:47.479 --> 00:14:50.000 align:center
duygusal meselelerle, sorunlarla.

00:14:50.079 --> 00:14:52.640 align:center
Sorunsuz ilişki olmaz ki.

00:14:53.120 --> 00:14:57.120 align:center
Sadece ne için mücadele edeceğini
bilmen gerekiyor.

00:14:57.839 --> 00:14:59.000 align:center
Bilmiyorum. Sadece…

00:15:03.000 --> 00:15:04.360 align:center
Benimle olursa

00:15:05.479 --> 00:15:08.599 align:center
sürekli fedakârlık yapmak zorunda kalacak.

00:15:10.120 --> 00:15:13.680 align:center
Biriyle olmanın, birini sevmenin
pek çok yolu vardır.

00:15:13.760 --> 00:15:16.439 align:center
Başkalarının kurallarına
uymak zorunda değilsin.

00:15:17.479 --> 00:15:18.479 align:center
Açıkçası

00:15:19.319 --> 00:15:21.439 align:center
hiç uymadın zaten.

00:15:38.000 --> 00:15:40.120 align:center
Hey, yavaşla biraz.

00:15:44.880 --> 00:15:46.240 align:center
Sağ ol.

00:15:46.319 --> 00:15:49.560 align:center
Neden baloya gidip
ifşa etmiyoruz, anlamıyorum.

00:15:50.240 --> 00:15:51.839 align:center
Yeterli delilimiz yok çünkü.

00:15:51.920 --> 00:15:54.560 align:center
Risk alamayız. Amerie ve Rowan çıkıyor.

00:15:55.199 --> 00:15:58.160 align:center
Kanıt olmadan hayatını mahvedemem. Hadi.

00:15:58.959 --> 00:16:00.520 align:center
Havalı bir şey aslında.

00:16:05.079 --> 00:16:07.520 align:center
-"Nutbush!"
-"Nutbush!" Aman tanrım! Hadi!

00:16:10.640 --> 00:16:12.160 align:center
Hadi, yürü! Nutbush dansına!

00:16:12.240 --> 00:16:14.040 align:center
Nutbush dansına! Evet!

00:17:11.560 --> 00:17:12.919 align:center
-Dans edelim mi?
-Olur.

00:17:14.639 --> 00:17:15.639 align:center
Ne yapıyorsun?

00:17:26.919 --> 00:17:27.760 align:center
Harper…

00:17:29.440 --> 00:17:30.800 align:center
Çok kötü çuvalladım.

00:17:30.879 --> 00:17:31.879 align:center
Ne konuda?

00:17:33.119 --> 00:17:34.360 align:center
Dönem başında

00:17:34.440 --> 00:17:36.480 align:center
"Bir kızla arkadaş olmaya çalış" demiştin.

00:17:36.560 --> 00:17:37.520 align:center
Ben de öyle yaptım.

00:17:38.600 --> 00:17:39.560 align:center
Çok güzel oldu.

00:17:40.960 --> 00:17:43.600 align:center
Harika biri olduğunu gördüm, onu tanıdım.

00:17:46.240 --> 00:17:47.280 align:center
Sonra içine ettim.

00:17:47.840 --> 00:17:49.080 align:center
Nasıl içine ettin?

00:17:53.600 --> 00:17:54.600 align:center
Biraz

00:17:56.200 --> 00:17:57.200 align:center
âşık oldum.

00:17:59.320 --> 00:18:01.440 align:center
Ant, üzgünüm. Ben…

00:18:01.520 --> 00:18:02.520 align:center
Aptalca, biliyorum.

00:18:05.280 --> 00:18:06.600 align:center
Sadece arkadaşın olacaktım.

00:18:08.240 --> 00:18:09.120 align:center
Öyleyim.

00:18:10.280 --> 00:18:11.399 align:center
Arkadaşınım.

00:18:12.240 --> 00:18:13.320 align:center
Arkadaşız, tamam mı?

00:18:16.240 --> 00:18:17.200 align:center
Hey.

00:18:18.399 --> 00:18:19.360 align:center
Sorun yok.

00:18:28.879 --> 00:18:31.000 align:center
Hartley'deki ilk günümde,

00:18:31.080 --> 00:18:32.960 align:center
seninle dans edeceğimi söyleseler

00:18:33.520 --> 00:18:35.000 align:center
inanmazdım.

00:18:35.480 --> 00:18:36.320 align:center
Evet.

00:18:37.159 --> 00:18:38.120 align:center
Ben de.

00:18:40.040 --> 00:18:41.159 align:center
İçecek ister misin?

00:18:41.840 --> 00:18:43.000 align:center
Evet. Teşekkürler.

00:18:44.240 --> 00:18:46.520 align:center
Ben de işemeye… Yani tuvalete…

00:18:46.600 --> 00:18:49.280 align:center
Pardon, helaya… Yani lavaboya gidecektim.

00:18:49.360 --> 00:18:51.679 align:center
İçine ettim, değil mi?

00:18:51.760 --> 00:18:54.440 align:center
-Biraz. Birazdan gelirim.
-Pardon. Tamam. Görüşürüz.

00:18:56.760 --> 00:18:59.200 align:center
VOSS
ATTIRANLAR - SAHAYA GELİN

00:18:59.280 --> 00:19:00.159 align:center
Hadi.

00:19:02.200 --> 00:19:03.200 align:center
Geliyor musun?

00:19:13.120 --> 00:19:14.520 align:center
Kasklarınız yanınızda mı?

00:19:15.639 --> 00:19:16.840 align:center
Aferin.

00:19:16.919 --> 00:19:18.600 align:center
Bunları ne için kullanacağız?

00:19:20.560 --> 00:19:23.080 align:center
Günümüzde hayatta kalmanın tek yolu

00:19:24.280 --> 00:19:25.280 align:center
isyan etmek

00:19:25.840 --> 00:19:27.760 align:center
ve tekrar savaşçı olmak

00:19:28.520 --> 00:19:30.720 align:center
çünkü devrim zamanı geldi.

00:19:31.560 --> 00:19:32.399 align:center
Hissettiniz mi?

00:19:32.480 --> 00:19:33.480 align:center
-Pek değil.
-Evet.

00:19:33.560 --> 00:19:34.840 align:center
Hissettiniz mi dedim!

00:19:34.919 --> 00:19:37.200 align:center
-Evet!
-Evet. Evet hocam.

00:19:37.280 --> 00:19:40.760 align:center
Çünkü bu duyarcı dünya

00:19:42.480 --> 00:19:44.600 align:center
pençelerini çıkarmış, sizi bekliyor.

00:19:44.679 --> 00:19:46.399 align:center
Babamda da böyle oldu.

00:19:46.480 --> 00:19:48.760 align:center
Kahramanım olan babam gözlerimin önünde

00:19:50.040 --> 00:19:50.879 align:center
yalvardı,

00:19:52.159 --> 00:19:54.800 align:center
yerlerde süründü,
taviz verdi, özür diledi,

00:19:54.879 --> 00:19:55.960 align:center
sonra ne oldu?

00:19:58.040 --> 00:20:01.080 align:center
Onu çekemeyen
ve yerinden etmek isteyen çalışanlar

00:20:01.159 --> 00:20:03.200 align:center
birtakım iddialarda bulundu.

00:20:03.800 --> 00:20:05.159 align:center
Espri yüzünden değil miydi?

00:20:05.240 --> 00:20:06.080 align:center
Ne?

00:20:07.720 --> 00:20:09.679 align:center
Bir espri yüzünden kovulmamış mıydı?

00:20:09.760 --> 00:20:11.639 align:center
Evet, sonra üzerine yüklendiler.

00:20:12.200 --> 00:20:13.360 align:center
-Espri yüzünden.
-Hayır!

00:20:13.440 --> 00:20:16.280 align:center
Doğru olmayan başka palavralar yüzünden.

00:20:16.360 --> 00:20:18.840 align:center
Mahkemeye gitse reddedilirdi.

00:20:18.919 --> 00:20:22.080 align:center
Muhasebeden Alex güya zorbalığa uğramış.

00:20:23.000 --> 00:20:26.919 align:center
İK'dan Emily'nin lafına bakılırsa
babam uzun uzun sarılıyormuş.

00:20:28.600 --> 00:20:32.800 align:center
Dünya artık erkekler için
böyle bir yer hâline geldi. Değil mi?

00:20:33.600 --> 00:20:37.560 align:center
Her gün diken üstünde yürüyoruz.

00:20:38.200 --> 00:20:39.840 align:center
Belki de babanız uyuzun tekiydi.

00:21:00.000 --> 00:21:00.919 align:center
Erkek ol.

00:21:05.360 --> 00:21:06.679 align:center
Ya yanımda durursun…

00:21:09.240 --> 00:21:10.560 align:center
…ya da karşımda.

00:21:14.560 --> 00:21:15.639 align:center
Hangisi?

00:21:24.760 --> 00:21:26.120 align:center
Şu hâlimize bak!

00:21:26.679 --> 00:21:28.440 align:center
Şu hâlimize bak!

00:21:31.560 --> 00:21:33.320 align:center
Böyle biraz tuhaf oldu.

00:21:33.399 --> 00:21:34.320 align:center
Ne anlamda?

00:21:34.399 --> 00:21:36.320 align:center
Quinni burada değil,

00:21:36.399 --> 00:21:38.040 align:center
Darren, Püritenlerin yanında.

00:21:38.120 --> 00:21:41.280 align:center
Ben baloya Malakai'la değil,
Rowan'la geldim.

00:21:41.360 --> 00:21:43.240 align:center
Her şey ne kadar değişti.

00:21:43.320 --> 00:21:46.360 align:center
İyi oldu ama, değil mi?
Rowan'la gelmek istemiyor muydun?

00:21:46.439 --> 00:21:48.280 align:center
Evet, istiyordum. Ama…

00:21:49.399 --> 00:21:52.080 align:center
Bu geceyi Malakai'la geçireceğimi
düşünürdüm hep.

00:21:53.720 --> 00:21:55.080 align:center
Üzülüyor musun?

00:21:56.360 --> 00:21:57.360 align:center
Biraz.

00:21:57.439 --> 00:22:01.320 align:center
Ama Rowan çok tatlı biri, neyse.

00:22:03.679 --> 00:22:04.639 align:center
Erkekler.

00:22:07.919 --> 00:22:09.120 align:center
Boş ver onu.

00:22:09.600 --> 00:22:10.480 align:center
Kimi?

00:22:12.439 --> 00:22:13.320 align:center
Malakai'ı.

00:22:13.879 --> 00:22:16.040 align:center
Kalacak cesareti bile yokmuş.

00:22:16.120 --> 00:22:18.320 align:center
Ortadan kayboldu.

00:22:18.399 --> 00:22:19.960 align:center
Ne demek istiyorsun?

00:22:24.200 --> 00:22:25.840 align:center
Bu pançın tadı berbat.

00:22:27.320 --> 00:22:30.120 align:center
Missy? Nasıl ortadan kayboldu yani?

00:22:31.280 --> 00:22:32.760 align:center
İsviçre'ye mi?

00:22:33.600 --> 00:22:36.439 align:center
Onu aramam lazım. Telefonumu bulayım.

00:22:36.520 --> 00:22:39.439 align:center
-Telefonum nerede?
-Uçağa bindi bile. Gitti artık.

00:22:40.879 --> 00:22:43.600 align:center
Bana neden söylemedi?
Neden hiç bahsetmedi?

00:22:43.679 --> 00:22:45.040 align:center
Belki denemiştir.

00:22:45.560 --> 00:22:47.000 align:center
Nasıl yani?

00:22:48.280 --> 00:22:49.960 align:center
Harper, ne demek istiyorsun?

00:22:50.040 --> 00:22:52.320 align:center
Bu sabah onunla konuşmuştuk.

00:22:52.399 --> 00:22:53.240 align:center
Ne hakkında?

00:22:54.399 --> 00:22:57.399 align:center
Seni sevdiğini söyledi.

00:22:57.480 --> 00:22:59.200 align:center
Sen ne dedin?

00:23:00.760 --> 00:23:02.679 align:center
Harper, ne dedin?

00:23:02.760 --> 00:23:04.560 align:center
Seni rahat bırakmasını söyledim.

00:23:04.639 --> 00:23:05.679 align:center
Ne?

00:23:05.760 --> 00:23:08.600 align:center
-Öyle istediğini sanıyordum.
-O da çekip gitmiş.

00:23:09.720 --> 00:23:11.240 align:center
İnanmıyorum ya.

00:23:11.320 --> 00:23:13.320 align:center
Benim adıma karar vermişsin.

00:23:13.399 --> 00:23:14.679 align:center
Çok özür dilerim.

00:23:14.760 --> 00:23:18.159 align:center
Aman tanrım. Onunla olan ilişkimi
ikinci kere mahvettin.

00:23:18.240 --> 00:23:19.879 align:center
Ne ilişkisi?

00:23:19.960 --> 00:23:22.200 align:center
İlişkiniz yoktu ki. İstemiyordun.

00:23:22.280 --> 00:23:24.040 align:center
O yüzden öyle dedim.

00:23:24.120 --> 00:23:25.879 align:center
Aksi olsa kalacak mıydı yani?

00:23:25.960 --> 00:23:26.960 align:center
-Belki de!
-Saçmalama.

00:23:27.040 --> 00:23:28.560 align:center
Dünya öyle bir yer değil.

00:23:28.639 --> 00:23:30.879 align:center
Klasik. Her zamanki gibi kötümsersin.

00:23:30.960 --> 00:23:32.399 align:center
Gerçekçiyim Amerie.

00:23:32.480 --> 00:23:35.600 align:center
En azından ben kalpsiz değilim.
Sende kalp yerine bok var.

00:23:35.679 --> 00:23:36.679 align:center
Ne?

00:23:36.760 --> 00:23:38.879 align:center
Güzel bir laf gibi gelmişti. Siktir git.

00:23:38.960 --> 00:23:40.840 align:center
Kes şunu. Kavga etmeyeceğiz.

00:23:42.560 --> 00:23:45.399 align:center
Dönem başından beri
bunları geride bıraktım diyordun.

00:23:45.480 --> 00:23:47.960 align:center
Sana muamelesinden bıkmıştın.

00:23:48.040 --> 00:23:50.399 align:center
Şimdi tekrar Malakai'ı seveceğin mi tuttu?

00:23:50.480 --> 00:23:53.159 align:center
Evet! Malakai'ı seviyorum. Hep sevdim.

00:23:53.240 --> 00:23:54.320 align:center
Ama gitmiş.

00:24:08.480 --> 00:24:09.600 align:center
Rowan!

00:24:11.040 --> 00:24:11.879 align:center
Rowan!

00:24:11.960 --> 00:24:13.560 align:center
Amerie! Çekilin!

00:24:14.280 --> 00:24:15.919 align:center
-Amerie!
-Bu kadar yetti.

00:24:19.439 --> 00:24:21.639 align:center
Geldik. Rowan'ın evi burası.

00:24:26.520 --> 00:24:27.439 align:center
Sen gözcülük yap.

00:25:02.399 --> 00:25:04.040 align:center
AMERIE'Yİ UNUT

00:25:09.560 --> 00:25:12.360 align:center
BAZEN YENİDEN DOĞMAK İÇİN
ATEŞİN İÇİNDEN GEÇMEK GEREKİR

00:25:42.320 --> 00:25:44.199 align:center
Biz Püriteniz.

00:25:44.280 --> 00:25:47.000 align:center
Bizi yerden yere çalsalar bile,

00:25:47.080 --> 00:25:51.560 align:center
yüzümüze tükürseler bile
mesajımızı yayacağız. Evet!

00:25:51.639 --> 00:25:54.280 align:center
Bali mi çekiyorsun? Bunlarla ne işin var?

00:25:56.520 --> 00:25:58.000 align:center
-Ne?
-Hesap veriyorum.

00:25:58.080 --> 00:25:59.080 align:center
Hayır Darren.

00:25:59.159 --> 00:26:01.600 align:center
Bak, yanlış anlama ama…

00:26:02.760 --> 00:26:03.960 align:center
Sen böyle biri değilsin.

00:26:05.840 --> 00:26:06.840 align:center
Ama olabilirim.

00:26:08.679 --> 00:26:11.159 align:center
Benim tek derdim seks değil Cash.

00:26:12.760 --> 00:26:13.840 align:center
Hey, sersem.

00:26:13.919 --> 00:26:15.040 align:center
Pardon. Ben…

00:26:15.800 --> 00:26:18.919 align:center
Herkesten özür dilerim.

00:26:19.000 --> 00:26:20.560 align:center
Eşek şakası mı yapıyor?

00:26:20.639 --> 00:26:23.560 align:center
Eminim her birinize
bir noktada uyuzluk yapmışımdır.

00:26:23.639 --> 00:26:25.040 align:center
Defol git Spider!

00:26:25.120 --> 00:26:27.399 align:center
Özür dilemeye çalışıyorum, tamam mı?

00:26:31.040 --> 00:26:32.000 align:center
Yanlış yaptım.

00:26:34.480 --> 00:26:36.560 align:center
Bahane uydurmayacağım,

00:26:36.639 --> 00:26:37.960 align:center
kabul ediyorum.

00:26:38.040 --> 00:26:40.639 align:center
Biliyorum, belki bana inanmıyorsunuz

00:26:40.720 --> 00:26:41.919 align:center
ama kendimi düzeltmek

00:26:43.639 --> 00:26:44.480 align:center
istiyorum.

00:26:45.120 --> 00:26:46.919 align:center
Sizden bir şey beklediğim için değil.

00:26:47.000 --> 00:26:50.240 align:center
Mesele o değil.
Kendim için yapmam gerekiyor.

00:26:51.800 --> 00:26:52.840 align:center
Çünkü diğer türlü…

00:26:54.360 --> 00:26:57.439 align:center
Bir daha benimle konuşmak
istemezsiniz, biliyorum.

00:26:57.520 --> 00:26:59.199 align:center
Nedenini de anlıyorum.

00:26:59.280 --> 00:27:02.360 align:center
Umarım günün birinde
saygınıza layık olmayı

00:27:03.240 --> 00:27:04.120 align:center
başarabilirim.

00:27:05.800 --> 00:27:08.120 align:center
Bana hep "Çeneni kapa" diyorsunuz.

00:27:10.480 --> 00:27:14.760 align:center
Bu sefer gerçekten öyle yapacağım.

00:27:17.800 --> 00:27:20.080 align:center
Şu andan itibaren.

00:27:21.439 --> 00:27:24.760 align:center
Hey! Sahada Ned Kelly'ler var!

00:27:24.840 --> 00:27:25.720 align:center
Ne?

00:27:39.800 --> 00:27:42.919 align:center
Direneceğiz.

00:27:44.280 --> 00:27:46.679 align:center
Bizi susturamazsın!

00:27:46.760 --> 00:27:47.600 align:center
Ne?

00:27:47.679 --> 00:27:51.480 align:center
Direneceğiz dedim.

00:27:51.560 --> 00:27:55.560 align:center
Hayır, anlamıyorum.
Kafanda çöp kutusu var ya.

00:27:55.639 --> 00:27:57.720 align:center
Direneceğiz dedim.

00:27:57.800 --> 00:28:00.080 align:center
Bizi susturamazsın!

00:28:01.080 --> 00:28:05.000 align:center
Hartley Lisesi'ndeki erkeklere

00:28:05.560 --> 00:28:08.360 align:center
her türlü zulmü yaptın!

00:28:08.439 --> 00:28:12.399 align:center
Parlak geleceklerini ellerinden alıp

00:28:12.480 --> 00:28:15.480 align:center
bu okulu mahvettin.

00:28:17.080 --> 00:28:18.520 align:center
Evet. İzleyecek bir şey yok.

00:28:18.600 --> 00:28:21.159 align:center
Herkes içeri girsin,
balomuza devam edelim.

00:28:21.240 --> 00:28:23.040 align:center
-Güzel gecemiz…
-Hiçbir şey olmaz

00:28:23.120 --> 00:28:25.199 align:center
dediğin çocuklar bile

00:28:25.280 --> 00:28:29.280 align:center
duyarcı ideolojisinin saldırılarına

00:28:29.360 --> 00:28:31.879 align:center
kurban gidebiliyor.

00:28:36.760 --> 00:28:39.280 align:center
Neyi bekliyorsunuz? Hadi.

00:28:39.360 --> 00:28:42.040 align:center
Attıranlar kulağımızın zarını
attırmadan gidelim.

00:28:42.120 --> 00:28:43.520 align:center
-Yürüyün!
-Doğru içeri.

00:28:44.159 --> 00:28:47.720 align:center
Timothy, kendini rezil ediyorsun.

00:28:55.639 --> 00:28:57.639 align:center
Asıl sen kendini rezil ediyorsun.

00:28:58.480 --> 00:29:04.840 align:center
Öğrencilerimi bu saçmalıklara
maruz bırakmana izin vermem.

00:29:04.919 --> 00:29:09.679 align:center
Okuldan hemen çıksan iyi olur.

00:29:09.760 --> 00:29:10.600 align:center
Yoksa ne olur?

00:29:10.679 --> 00:29:13.399 align:center
Yoksa polis çağırırım.

00:29:14.840 --> 00:29:15.720 align:center
Tamam.

00:29:16.600 --> 00:29:17.600 align:center
Tamam, sorun değil.

00:29:17.679 --> 00:29:19.560 align:center
Ama gitmeden önce

00:29:19.639 --> 00:29:23.040 align:center
içerideki tüm erkek mağdurlar için

00:29:23.120 --> 00:29:25.879 align:center
imzamızı bırakacağız.

00:29:26.439 --> 00:29:30.040 align:center
Erkekler adına savaşmaya devam ettiğimizi

00:29:30.800 --> 00:29:33.520 align:center
bilsinler diye!

00:29:52.800 --> 00:29:55.199 align:center
Üç tane mi testis var?

00:30:04.120 --> 00:30:05.320 align:center
Kahretsin.

00:30:20.320 --> 00:30:22.159 align:center
-Şimdi ne yapacağız?
-Ne oluyor?

00:30:22.840 --> 00:30:25.000 align:center
Kaçın!

00:30:30.000 --> 00:30:30.879 align:center
Rowan!

00:30:45.520 --> 00:30:47.800 align:center
Lütfen Amerie. Konuşabilir miyiz?

00:30:47.879 --> 00:30:49.120 align:center
Beni rahat bırak.

00:30:52.280 --> 00:30:53.520 align:center
Burada biri mi var?

00:30:55.120 --> 00:30:55.959 align:center
Amerie.

00:30:57.439 --> 00:30:59.560 align:center
Lütfen açıklamama izin ver. Ben…

00:31:02.639 --> 00:31:04.280 align:center
Kilitli.

00:31:04.919 --> 00:31:06.000 align:center
Dur. Ben deneyeyim.

00:31:08.560 --> 00:31:09.879 align:center
Ne oluyor?

00:31:15.320 --> 00:31:18.000 align:center
Benim adım Rowan
ama çocuklar bana Patates der.

00:31:18.080 --> 00:31:19.240 align:center
Patates.

00:31:19.320 --> 00:31:23.320 align:center
On iki yaşındayım.
Küçük, şişko, tüysüz bir patatesim.

00:31:23.800 --> 00:31:25.360 align:center
O benim farkımda değil

00:31:25.439 --> 00:31:30.520 align:center
ama hayatım kaykay parkında
Amerie'yi azıcık da olsa görmek

00:31:30.600 --> 00:31:31.760 align:center
üzerine kurulu.

00:31:38.639 --> 00:31:39.879 align:center
Bir gün elime…

00:31:42.639 --> 00:31:43.600 align:center
…bir fırsat geçti.

00:31:50.159 --> 00:31:52.320 align:center
Kuşa Yumo adını verdik.

00:31:54.360 --> 00:31:57.159 align:center
Yumo'yu her gün parka getiriyordum.

00:31:57.879 --> 00:31:59.879 align:center
Birlikte ilgileniyorduk.

00:32:03.919 --> 00:32:05.800 align:center
Sonra işler boka sardı.

00:32:08.159 --> 00:32:10.439 align:center
Yumo için cenaze töreni yapacaktık.

00:32:13.719 --> 00:32:16.399 align:center
Diğer çocuklar etrafımızda toplanıp
gülmeye başladı.

00:32:18.679 --> 00:32:21.480 align:center
"Bebek misiniz?
Kuş için cenaze töreni mi olurmuş?"

00:32:22.959 --> 00:32:24.480 align:center
Amerie utandı.

00:32:24.560 --> 00:32:27.159 align:center
Onlara benim fikrim olduğunu söyledi.

00:32:29.439 --> 00:32:31.120 align:center
Benden uzaklaştı.

00:32:40.719 --> 00:32:41.959 align:center
Baraj yıkılıyor.

00:32:42.040 --> 00:32:44.480 align:center
Bir daha asla düzelemem gibi hissediyorum.

00:32:44.560 --> 00:32:48.120 align:center
Bu acıyı dindirmek için
bir şey yapmak zorundayım, ne olursa.

00:32:48.800 --> 00:32:51.120 align:center
Kardeşim Jett korkuyor.

00:32:51.199 --> 00:32:53.280 align:center
Bana dur diyor ama duramıyorum.

00:32:53.879 --> 00:32:57.439 align:center
Annemleri çağırmaya gidiyor.
Yolun karşısındaki bir partideler.

00:32:58.600 --> 00:33:00.120 align:center
Arabayı görmüyor.

00:33:14.719 --> 00:33:15.879 align:center
Şimdi hatırladın mı?

00:33:18.320 --> 00:33:19.199 align:center
Evet.

00:33:20.959 --> 00:33:21.840 align:center
Sen.

00:33:22.800 --> 00:33:24.040 align:center
Kuş Psikopatı sen miydin?

00:33:25.080 --> 00:33:27.439 align:center
-Ona eziyet çektirmeye mi geldin?
-Hayır.

00:33:28.840 --> 00:33:31.040 align:center
İyileşmek için babamla Dubbo'ya gitmiştim.

00:33:31.120 --> 00:33:32.280 align:center
İyileşmiştim de.

00:33:32.919 --> 00:33:34.800 align:center
Hayatıma devam edecektim.

00:33:35.520 --> 00:33:36.719 align:center
Ama beni hatırlamadın.

00:33:36.800 --> 00:33:39.120 align:center
Tanıyamadım! Çok değişmişsin.

00:33:39.199 --> 00:33:41.719 align:center
Sense hiç değişmemişsin. Hâlâ bencilsin.

00:33:42.480 --> 00:33:44.000 align:center
Herkesi incitiyorsun.

00:33:44.080 --> 00:33:45.919 align:center
Aç kapıyı.

00:33:46.000 --> 00:33:46.840 align:center
Açacağım.

00:33:47.520 --> 00:33:49.040 align:center
Ama anlamasını istiyorum.

00:33:49.120 --> 00:33:51.560 align:center
Neyi anlayacak? Bunları niye yaptığını mı?

00:33:51.639 --> 00:33:53.120 align:center
Harper, dur! Bir önemi yok.

00:33:53.199 --> 00:33:54.760 align:center
Tabii ki var. Seni taciz etti!

00:33:54.840 --> 00:33:56.240 align:center
Kardeşi ölmüş.

00:33:56.320 --> 00:33:58.480 align:center
-Mazeret değil ki.
-Travma yaşamış.

00:33:58.560 --> 00:34:00.080 align:center
Bana acımanı istemiyorum.

00:34:00.679 --> 00:34:01.760 align:center
Duman kokusu geliyor.

00:34:02.800 --> 00:34:04.760 align:center
Duman kokusu geliyor dedim!

00:34:56.639 --> 00:34:58.279 align:center
Hemen kapıyı aç!

00:34:58.360 --> 00:35:01.239 align:center
-Önce anlaması lazım.
-Sana bir borcu yok!

00:35:01.319 --> 00:35:02.319 align:center
Herkesi incitiyor.

00:35:02.400 --> 00:35:03.960 align:center
Asıl sen incitiyorsun.

00:35:04.040 --> 00:35:05.240 align:center
Bizi incitiyorsun!

00:35:05.319 --> 00:35:08.120 align:center
Kapının altından duman geliyor!

00:35:08.200 --> 00:35:09.839 align:center
Ne yaptın sen?

00:35:09.920 --> 00:35:12.560 align:center
Rowan. Lütfen, ben…

00:35:13.520 --> 00:35:16.400 align:center
Ne yapabilirim?
Durumu düzeltmek için ne yapabilirim?

00:35:16.480 --> 00:35:17.839 align:center
Üzgün olduğuna beni inandır.

00:35:18.960 --> 00:35:21.120 align:center
Rowan, gerçekten üzgünüm.

00:35:22.120 --> 00:35:24.920 align:center
Hem bu gece için
hem de o gün seni bıraktığım için.

00:35:25.000 --> 00:35:25.839 align:center
Hayır.

00:35:27.000 --> 00:35:28.480 align:center
Ne için üzgünsün?

00:35:29.040 --> 00:35:31.799 align:center
O çocuklarla birlikte
sana kötü davrandığım için.

00:35:31.880 --> 00:35:33.960 align:center
Hayır! Ne için üzgünsün?

00:35:34.560 --> 00:35:37.200 align:center
-Seni tanımadığım için.
-Hayır!

00:35:37.279 --> 00:35:38.560 align:center
Ne için üzgünsün?

00:35:38.640 --> 00:35:40.759 align:center
Ne için üzgün olmamı istiyorsun?

00:35:40.839 --> 00:35:42.240 align:center
Kardeşimi öldürdüğün için!

00:35:45.839 --> 00:35:47.799 align:center
Onun için özür dileyemem ki.

00:35:49.920 --> 00:35:52.120 align:center
Sana yaptığım şey yanlıştı

00:35:53.640 --> 00:35:55.640 align:center
ama kardeşini ben öldürmedim.

00:36:02.560 --> 00:36:05.319 align:center
Kimin suçuydu peki Amerie? Kimin suçuydu?

00:36:05.400 --> 00:36:07.279 align:center
Kimin suçu olduğunu söyle.

00:36:22.480 --> 00:36:25.440 align:center
-Hayır. Aç kapıyı!
-Rowan? Lütfen!

00:36:41.720 --> 00:36:43.080 align:center
Sanırım bu da sonuncusu.

00:36:54.400 --> 00:36:56.560 align:center
Amerie ile Harper nerede?

00:36:59.680 --> 00:37:03.080 align:center
Amerie ya da Harper'ı gören oldu mu?

00:37:03.640 --> 00:37:04.960 align:center
Ya da Rowan'ı?

00:37:08.319 --> 00:37:10.120 align:center
Ya onları içeri kilitlediyse?

00:37:13.839 --> 00:37:15.520 align:center
Quinni? Quinni, buraya gel!

00:37:15.600 --> 00:37:16.759 align:center
Quinni, yapma!

00:37:16.839 --> 00:37:19.680 align:center
-Quinni, hayır! Quinni!
-Hayır! Darren, seni bırakmam.

00:37:19.759 --> 00:37:22.200 align:center
-Hayır. Gidemezsin. Hayır.
-Quinni!

00:37:31.040 --> 00:37:32.960 align:center
Nefes alamıyorum.

00:37:49.799 --> 00:37:54.560 align:center
Malakai konusunda özür dilerim.

00:37:57.080 --> 00:37:59.759 align:center
Tek istediğim senin tekrar acı çekmemendi.

00:38:00.319 --> 00:38:01.440 align:center
Biliyorum.

00:38:02.680 --> 00:38:05.880 align:center
Kalbine "bok" dediğim için özür dilerim.

00:38:09.240 --> 00:38:10.319 align:center
Biraz doğru aslında.

00:38:12.839 --> 00:38:15.440 align:center
O yönümü tamamen kapattım sanırım.

00:38:17.960 --> 00:38:19.080 align:center
Kapıyı da kilitledim.

00:38:20.880 --> 00:38:21.880 align:center
Yaşananlardan sonra.

00:38:25.000 --> 00:38:26.880 align:center
Artık bir önemi yok gerçi.

00:38:36.040 --> 00:38:37.440 align:center
Burada mı öleceğiz?

00:38:56.600 --> 00:38:57.560 align:center
Amerie!

00:39:00.359 --> 00:39:01.240 align:center
Harper!

00:39:08.240 --> 00:39:10.319 align:center
Dubbo'lu Rowan Callaghan.

00:39:10.400 --> 00:39:13.400 align:center
Sinema meraklısı çiftçi çocuğu.

00:39:18.640 --> 00:39:20.359 align:center
SİNEMA KULÜBÜ

00:39:29.080 --> 00:39:30.680 align:center
Neredeler?

00:39:30.759 --> 00:39:32.400 align:center
Ne yaptın onlara?

00:39:37.240 --> 00:39:38.400 align:center
Aman tanrım! Harper?

00:39:38.480 --> 00:39:40.120 align:center
Harper! İyi misin?

00:39:40.200 --> 00:39:41.680 align:center
Tamam, hadi.

00:39:41.759 --> 00:39:43.120 align:center
Hadi. Geçti.

00:39:45.400 --> 00:39:47.000 align:center
Okulun tamamı yanıyor.

00:39:47.080 --> 00:39:48.560 align:center
Rowan, gitmemiz gerek!

00:39:48.640 --> 00:39:50.400 align:center
Harper'ı taşımama yardım et!

00:39:50.480 --> 00:39:53.319 align:center
-Rowan'ı burada bırakamayız!
-Biz de mi ölelim?

00:39:53.400 --> 00:39:55.560 align:center
Lütfen Rowan, gidelim hadi.

00:39:55.640 --> 00:39:57.040 align:center
Harper ölecek.

00:39:57.120 --> 00:39:59.520 align:center
-Yardım gerek!
-Tamam.

00:40:09.799 --> 00:40:11.440 align:center
-Dışarı çıkarabilir misin?
-Ne?

00:40:11.520 --> 00:40:12.799 align:center
Gerisini halleder misin?

00:40:12.880 --> 00:40:15.680 align:center
Sen ne yapacaksın? Amerie!

00:40:18.279 --> 00:40:19.600 align:center
Hey.

00:40:21.200 --> 00:40:23.759 align:center
Lütfen Rowan. Lütfen…

00:40:23.839 --> 00:40:25.359 align:center
-Onu ben öldürdüm.
-Hayır.

00:40:25.440 --> 00:40:27.799 align:center
-Benim yüzümden öldü.
-Hayır.

00:40:27.880 --> 00:40:30.640 align:center
Kardeşin seni sevdiği için o yola çıktı.

00:40:31.319 --> 00:40:33.080 align:center
Onu sevdiğini biliyordu.

00:40:33.160 --> 00:40:36.359 align:center
Onun yüzünden ölürsen sana kızmaz mı?

00:40:38.200 --> 00:40:39.080 align:center
Tamam.

00:40:39.960 --> 00:40:43.080 align:center
Elimi tut, benimle gel,

00:40:43.680 --> 00:40:45.920 align:center
kül olacak bu boktan yerden çıkalım.

00:41:05.080 --> 00:41:06.279 align:center
Tamam mı?

00:41:08.920 --> 00:41:09.799 align:center
Hadi.

00:41:58.920 --> 00:42:01.000 align:center
Bu bir sembol.

00:42:01.520 --> 00:42:02.520 align:center
Sembol.

00:42:02.600 --> 00:42:08.560 align:center
Bu alevler, Anka kuşunun
küllerinden doğmasının sembolü.

00:42:09.080 --> 00:42:11.839 align:center
O sembol benim.

00:42:11.920 --> 00:42:15.560 align:center
Ben Anka'yım!

00:42:18.600 --> 00:42:19.880 align:center
Sonunda çözdün.

00:42:21.319 --> 00:42:22.319 align:center
Tabii ki çözer.

00:42:22.400 --> 00:42:23.520 align:center
Sasha'nın yardımıyla.

00:42:29.240 --> 00:42:30.440 align:center
Quinni, çok kötü oldu.

00:42:33.040 --> 00:42:36.440 align:center
Seni severim.
Ama yaşananlar çok kötü oldu.

00:42:36.520 --> 00:42:37.359 align:center
Özür dilerim.

00:42:38.400 --> 00:42:39.960 align:center
Her şey için özür dilerim.

00:42:40.920 --> 00:42:43.440 align:center
Çaba göstermediğimde
neler olduğunu görün istedim.

00:42:44.799 --> 00:42:48.799 align:center
İçten içe neler yaşadığımı
görmenizi istedim.

00:42:48.880 --> 00:42:52.319 align:center
"Böyle davranmam gerek" deyip
sürekli rol yapıyordum.

00:42:54.520 --> 00:42:56.520 align:center
Aslında kim olduğumu bile unuttum.

00:42:57.200 --> 00:43:00.440 align:center
Bir şekilde bulacağım
ama sizi de kaybetmek istemiyorum.

00:43:00.520 --> 00:43:03.400 align:center
Kaybetmeyeceksin.

00:43:05.160 --> 00:43:06.279 align:center
Yanında olacağım.

00:43:07.520 --> 00:43:08.440 align:center
Gördünüz mü?

00:43:09.600 --> 00:43:11.319 align:center
Kavga etmenin sonu budur işte.

00:43:13.319 --> 00:43:14.200 align:center
Evet.

00:43:15.200 --> 00:43:18.520 align:center
Bir daha asla kavga etmeyelim.

00:43:19.160 --> 00:43:20.359 align:center
Yine ederiz.

00:43:20.880 --> 00:43:23.200 align:center
Ama sorun değil. İkinizi de seviyorum.

00:43:44.680 --> 00:43:46.359 align:center
Beni ölüme terk edebilirdin.

00:43:46.440 --> 00:43:50.240 align:center
Evet ama o zaman
daha da kötü biri olurdum.

00:43:50.319 --> 00:43:51.839 align:center
Sen kötü biri değilsin.

00:43:55.400 --> 00:43:58.319 align:center
Suçu sana atmak kolayıma geldi sanırım.

00:44:00.319 --> 00:44:01.400 align:center
Kötü biri değilsin.

00:44:05.400 --> 00:44:06.720 align:center
Kimse kötü değil.

00:44:08.160 --> 00:44:10.839 align:center
Hepimiz elinden geleni yapmaya çalışan

00:44:10.920 --> 00:44:12.160 align:center
sorunlu çocuklarız.

00:44:27.640 --> 00:44:28.640 align:center
Özür dilerim.

00:44:39.080 --> 00:44:41.040 align:center
-Dürüstlük vakti.
-Evet.

00:44:42.000 --> 00:44:43.560 align:center
Dansımız yarım kalmıştı.

00:44:43.640 --> 00:44:45.440 align:center
Dans etmen doğru olur mu?

00:44:46.240 --> 00:44:48.359 align:center
Sadece bin sigara içmiş gibi oldum.

00:45:22.680 --> 00:45:24.480 align:center
Dans etmek istemiyorum.

00:45:24.560 --> 00:45:25.560 align:center
Ben de.

00:45:27.359 --> 00:45:29.000 align:center
Seninle iyi bir çift olurduk.

00:45:30.359 --> 00:45:31.319 align:center
Quinni, bence…

00:45:32.000 --> 00:45:33.960 align:center
Bence iyi bir fikir değil.

00:45:35.319 --> 00:45:38.080 align:center
Hayır Sasha,
yardımcım olmak ister misin, diyorum.

00:45:38.640 --> 00:45:40.440 align:center
Tabii ki isterim!

00:45:40.520 --> 00:45:42.000 align:center
Güzel. Tamam.

00:45:43.600 --> 00:45:45.200 align:center
Gerçi yardımcı olsam ne olacak?

00:45:48.160 --> 00:45:50.920 align:center
Ortada okul kalmadı ki.

00:46:44.440 --> 00:46:45.799 align:center
Hayatta olmana sevindim.

00:46:48.560 --> 00:46:50.359 align:center
Ölmemi istemezsin diye düşündüm.

00:46:50.440 --> 00:46:54.080 align:center
O zaman çeneni kapatabilir misin,
öğrenemezdim.

00:47:22.520 --> 00:47:23.359 align:center
Evet…

00:47:24.120 --> 00:47:24.960 align:center
Evet…

00:47:26.560 --> 00:47:29.080 align:center
-Ben demiştim deme.
-Hayır. Demeyecektim.

00:47:33.879 --> 00:47:37.920 align:center
Geriye sınıf kalır mı bilmiyorum

00:47:38.000 --> 00:47:39.680 align:center
ama istersen

00:47:39.759 --> 00:47:43.680 align:center
cinsellik eğitimlerini sen verebilirsin.

00:47:46.120 --> 00:47:47.200 align:center
Çok isterim.

00:47:48.600 --> 00:47:49.440 align:center
Güzel.

00:47:51.560 --> 00:47:53.680 align:center
Ama biraz değiştirmeyi düşünüyorum,

00:47:53.759 --> 00:47:56.400 align:center
daha kapsayıcı olmaya çalışacağım.

00:47:56.480 --> 00:47:57.319 align:center
Evet.

00:47:58.040 --> 00:47:59.359 align:center
Karışım gibi olur.

00:47:59.440 --> 00:48:00.440 align:center
Evet, aynen.

00:48:01.359 --> 00:48:03.200 align:center
-Cins Attıranlar.
-Vay be. Peki.

00:48:03.279 --> 00:48:04.160 align:center
Ben demedim.

00:48:04.240 --> 00:48:05.240 align:center
Attıran Cinsler?

00:48:05.319 --> 00:48:06.480 align:center
Vay be. Peki.

00:48:07.319 --> 00:48:08.799 align:center
Cins Pezevenkler?

00:48:08.879 --> 00:48:10.480 align:center
-Tamam. Yeter.
-Ya da… Peki.

00:48:10.560 --> 00:48:12.319 align:center
Tamam, bitti. Bu sondu.

00:49:23.920 --> 00:49:25.240 align:center
Şimdi ne olacak?

00:49:28.440 --> 00:49:29.799 align:center
Hiçbir fikrim yok.

00:50:40.920 --> 00:50:45.920 align:center
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
ğım.

