WEBVTT

00:00:13.959 --> 00:00:17.960 align:center
ВИПУСКНИЙ 11-ГО КЛАСУ

00:00:18.040 --> 00:00:21.000 align:center
СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ

00:00:31.200 --> 00:00:32.040 align:center
Ровене!

00:00:39.120 --> 00:00:45.519 align:center
ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ

00:00:51.320 --> 00:00:53.480 align:center
То коли я зможу подивитися твій фільм?

00:00:54.239 --> 00:00:56.000 align:center
Що? Ти ж його закінчив, так?

00:00:56.480 --> 00:00:58.000 align:center
Так, закінчив.

00:00:59.080 --> 00:01:01.000 align:center
Він просто дуже особистий.

00:01:01.080 --> 00:01:04.319 align:center
Будь-яке хороше кіно особисте.

00:01:06.560 --> 00:01:07.480 align:center
Так.

00:01:07.560 --> 00:01:10.519 align:center
ШКОЛА ГАРТЛІ
ВИПУСКНИЙ 11-ГО КЛАСУ

00:01:10.600 --> 00:01:11.440 align:center
Дякую.

00:01:13.920 --> 00:01:16.520 align:center
Якщо чесно, я боюся того,
що ти про нього подумаєш.

00:01:17.119 --> 00:01:18.600 align:center
Обіцяю, мені сподобається.

00:01:25.039 --> 00:01:25.880 align:center
Гарпер!

00:01:26.399 --> 00:01:28.720 align:center
-Привіт.
-Привіт. Як усе пройшло?

00:01:31.560 --> 00:01:34.399 align:center
Тобто ніхто не здає з першого разу,
тому я й не…

00:01:34.479 --> 00:01:35.839 align:center
Але я здала.

00:01:37.399 --> 00:01:38.399 align:center
Ти змогла…

00:01:40.039 --> 00:01:41.640 align:center
Та це ж чудово!

00:01:41.720 --> 00:01:44.800 align:center
Думала, що завалю паркування задом,
але не зачепила бордюр.

00:01:44.880 --> 00:01:47.880 align:center
Ні разу! Я так пишаюся. Передати не можу.

00:01:50.000 --> 00:01:51.080 align:center
Що ж, так…

00:01:52.800 --> 00:01:54.600 align:center
-Молодець.
-Дякую, міс.

00:01:58.199 --> 00:01:59.399 align:center
Привіт, Гарпер.

00:01:59.479 --> 00:02:00.360 align:center
Привіт.

00:02:04.399 --> 00:02:07.399 align:center
Що? Облиш! Годі.

00:02:08.039 --> 00:02:09.039 align:center
Круто. Класна розмова.

00:02:09.120 --> 00:02:10.440 align:center
Вибач, Ровен та Амері…

00:02:10.519 --> 00:02:12.600 align:center
Я не хочу це робити, Малакаю.

00:02:13.239 --> 00:02:14.079 align:center
Робити що?

00:02:14.160 --> 00:02:16.200 align:center
Усі ці штуки колишнього, який ревнує.

00:02:16.280 --> 00:02:17.920 align:center
Амері багато через що пройшла.

00:02:18.480 --> 00:02:19.799 align:center
Ідеться не про це.

00:02:20.840 --> 00:02:21.840 align:center
Мова про Ровена.

00:02:22.880 --> 00:02:26.680 align:center
То тобі він досі подобається?

00:02:27.480 --> 00:02:28.320 align:center
Ні…

00:02:28.840 --> 00:02:29.760 align:center
Слухай…

00:02:30.359 --> 00:02:32.200 align:center
Учора він зробив дещо дуже дивне.

00:02:32.280 --> 00:02:33.880 align:center
Я маю сказати про це Амері.

00:02:33.959 --> 00:02:37.280 align:center
Ти якось відчуваєш, коли вона щаслива,
і хочеш із нею трахнутися?

00:02:37.359 --> 00:02:38.400 align:center
Це не…

00:02:38.480 --> 00:02:40.680 align:center
-Ні. Я…
-Чому ти її просто не облишиш?

00:02:40.760 --> 00:02:42.519 align:center
Бо я її, трясця, люблю, ясно?

00:02:45.440 --> 00:02:46.320 align:center
Чорт.

00:02:53.799 --> 00:02:55.040 align:center
Що б там не було,

00:02:56.160 --> 00:03:00.799 align:center
Амері зараз дуже добре.

00:03:02.000 --> 00:03:05.679 align:center
Не руйнуй її випускний, гаразд?

00:03:21.679 --> 00:03:26.040 align:center
То як ви перемикаєтеся?

00:03:26.120 --> 00:03:29.679 align:center
Холодний душ? Думки про мертвих цуценят?

00:03:29.760 --> 00:03:32.239 align:center
Знаєш, тобі не треба перемикатися, так?

00:03:32.320 --> 00:03:35.200 align:center
Це терпіння. І тобі ще так багато вчитися.

00:03:36.079 --> 00:03:37.280 align:center
Отож, людоньки.

00:03:37.359 --> 00:03:40.600 align:center
70% людей, які займаються сексом
на випускному, потім шкодують про це.

00:03:40.679 --> 00:03:42.959 align:center
Отже, наша місія — поширити інформацію.

00:03:43.040 --> 00:03:44.560 align:center
-Поширити інформацію.
-Так.

00:03:44.640 --> 00:03:47.760 align:center
Якщо переконаємо
бодай одну людину не ухвалювати сьогодні

00:03:47.840 --> 00:03:49.720 align:center
паскудних рішень, воно того варте.

00:03:50.359 --> 00:03:52.720 align:center
Шістнадцять днів, вишкребки.

00:03:52.799 --> 00:03:54.119 align:center
ТРЕКЕР ЦЕЛІБАТУ

00:03:56.160 --> 00:03:58.200 align:center
Сорок шість днів.

00:03:58.280 --> 00:03:59.679 align:center
-Ого.
-Так.

00:04:03.200 --> 00:04:04.519 align:center
Шістдесят сім днів.

00:04:17.880 --> 00:04:19.000 align:center
П'ятдесят три…

00:04:20.279 --> 00:04:21.120 align:center
хвилини.

00:04:23.240 --> 00:04:25.519 align:center
Вибачте. Самопідзвітність. Так.

00:04:30.000 --> 00:04:31.800 align:center
Що на бога…?

00:04:31.880 --> 00:04:34.080 align:center
-Боже.
-Пробач.

00:04:36.240 --> 00:04:37.479 align:center
Амері! Мої картки!

00:04:37.560 --> 00:04:40.000 align:center
Знаю, розходитися важко,
але що це таке, трясця?

00:04:40.080 --> 00:04:43.280 align:center
Я не з Кешем,
бо не контролюю свої потреби,

00:04:43.360 --> 00:04:46.200 align:center
але можливо, якщо сильно постараюся,

00:04:46.280 --> 00:04:49.360 align:center
ми знову будемо разом, і все буде добре.

00:04:49.440 --> 00:04:52.520 align:center
Ні. Усе не так.
Ти маєш зібрати докупи своє лайно.

00:04:52.599 --> 00:04:54.880 align:center
Амері, я саме збираю своє лайно докупи.

00:04:59.000 --> 00:05:00.880 align:center
Ні. Не клацай, дідько!

00:05:00.960 --> 00:05:01.919 align:center
Амері!

00:05:04.159 --> 00:05:05.440 align:center
Я не знаю, що ще робити.

00:05:09.440 --> 00:05:11.080 align:center
Бувай, Амері.

00:05:23.560 --> 00:05:26.840 align:center
Ти перший день капітан школи,
а вже прогулюєш.

00:05:27.400 --> 00:05:28.880 align:center
Не те щоб це добре.

00:05:28.960 --> 00:05:30.200 align:center
Що ти тут робиш?

00:05:30.280 --> 00:05:33.000 align:center
Думаю, Пташиний псих
хоче знову пожвавити ситуацію.

00:05:35.520 --> 00:05:38.200 align:center
Директорка Вудс
несправедливо звільнила мене.

00:05:38.280 --> 00:05:43.240 align:center
Тому сьогодні на випускному
ми ще раз змусимо почути наші голоси.

00:05:43.840 --> 00:05:46.240 align:center
Ми донесемо до учнів школи Гартлі

00:05:46.320 --> 00:05:48.800 align:center
правду про пробуджені переконання.

00:05:49.640 --> 00:05:51.359 align:center
Сьогодні наш Ґленровен.

00:05:51.440 --> 00:05:53.200 align:center
Довіртеся плану.

00:05:57.400 --> 00:06:00.159 align:center
Ти не можеш поїхати завтра. Так?

00:06:00.240 --> 00:06:03.120 align:center
Ні, мама виходить
на нову роботу в понеділок.

00:06:03.200 --> 00:06:04.280 align:center
-Правда?
-Так.

00:06:05.960 --> 00:06:08.960 align:center
Але я не дуже вмію прощатися.

00:06:09.640 --> 00:06:12.919 align:center
Я просто думаю,
що кілька твоїх друзів можуть засмутитися.

00:06:13.000 --> 00:06:14.159 align:center
Так, але я не знаю.

00:06:14.240 --> 00:06:17.799 align:center
Іноді краще залишити щось несказаним.

00:06:19.120 --> 00:06:21.640 align:center
У світі багато нещасть

00:06:22.120 --> 00:06:23.799 align:center
від несказаного.

00:06:25.680 --> 00:06:29.120 align:center
І хоч мені дуже важко прощатися,
Малакаю Мітчеле,

00:06:29.200 --> 00:06:30.640 align:center
я водночас дуже рада за тебе.

00:06:30.719 --> 00:06:32.760 align:center
Перед тобою відкритий увесь світ.

00:06:32.840 --> 00:06:34.000 align:center
Тому йди.

00:06:35.120 --> 00:06:35.960 align:center
-Іди.
-Так.

00:06:37.359 --> 00:06:38.200 align:center
Дякую, міс.

00:06:42.960 --> 00:06:44.120 align:center
Амері це бачила?

00:06:45.359 --> 00:06:49.799 align:center
Ні, просто це так бентежно,
і я хотіла показати спочатку тобі.

00:06:51.280 --> 00:06:53.159 align:center
Це не звичний стиль Пташиного психа.

00:06:53.880 --> 00:06:54.880 align:center
Про що ти?

00:06:54.960 --> 00:06:57.440 align:center
Його інші атаки містили
якісь моральні засади,

00:06:57.520 --> 00:06:59.080 align:center
спроби провчити її.

00:06:59.159 --> 00:07:00.280 align:center
Ця просто жорстока.

00:07:00.760 --> 00:07:02.919 align:center
Хто настільки злий, щоб таке зробити?

00:07:03.440 --> 00:07:05.520 align:center
Це твій шанс з'ясувати.

00:07:10.039 --> 00:07:10.960 align:center
Усе добре.

00:07:25.520 --> 00:07:26.599 align:center
Па.

00:07:28.359 --> 00:07:29.760 align:center
-Привіт.
-Привіт.

00:07:35.239 --> 00:07:36.080 align:center
Усе гаразд?

00:07:36.640 --> 00:07:39.080 align:center
Насправді, так, усе дуже добре.

00:07:58.599 --> 00:07:59.440 align:center
Бувай, сучко.

00:08:01.280 --> 00:08:02.159 align:center
Бувай, сучко.

00:08:13.880 --> 00:08:15.359 align:center
ЛЮБЛЮ, МАЛАКАЙ

00:08:27.960 --> 00:08:30.000 align:center
АМЕРІ

00:08:42.360 --> 00:08:45.240 align:center
Звідки це фото?
Схоже, вона зробила його сама.

00:08:45.319 --> 00:08:48.159 align:center
Так, і порушила правило міс Оби:
«ніякого обличчя на фото».

00:08:48.240 --> 00:08:50.640 align:center
Вона надіслала його комусь,
ким цікавиться.

00:08:50.720 --> 00:08:51.880 align:center
Що ж, так, тоді Малакай?

00:08:51.959 --> 00:08:52.920 align:center
Або Ровен.

00:08:53.439 --> 00:08:56.600 align:center
Але вона займалася сексом із Малакаєм,
коли ми знайшли мертву пташку,

00:08:56.680 --> 00:09:00.199 align:center
а почерк Ровена не такий,
як у записці в Амері в шафці. Бачиш?

00:09:01.520 --> 00:09:04.000 align:center
Це почуття не Ровена. Малакая.

00:09:04.079 --> 00:09:06.959 align:center
Ні. Вона розірвала записку
про почуття Малакая…

00:09:07.040 --> 00:09:10.480 align:center
Ні, я бачила, як Малакай її викинув,
бо не хотів, щоб хтось побачив.

00:09:10.560 --> 00:09:12.439 align:center
Він був дуже засмучений через це.

00:09:12.520 --> 00:09:15.120 align:center
Добре. То це почуття Малакая.

00:09:15.920 --> 00:09:17.439 align:center
І це почерк Малакая,

00:09:17.520 --> 00:09:20.000 align:center
і він не такий, як у записці в шафці,

00:09:20.079 --> 00:09:22.920 align:center
що означає, що в нас немає
почерку тільки однієї людини,

00:09:23.000 --> 00:09:25.120 align:center
якій Амері могла надіслати це фото.

00:09:26.079 --> 00:09:26.920 align:center
Ровен.

00:09:33.560 --> 00:09:34.760 align:center
Вона спізнюється.

00:09:35.800 --> 00:09:36.800 align:center
Вона прийде.

00:09:37.640 --> 00:09:40.920 align:center
Тобі не соромно давати їй цю дурну квітку?

00:09:41.000 --> 00:09:42.040 align:center
Це романтично.

00:09:42.120 --> 00:09:43.040 align:center
Це тупо.

00:09:44.199 --> 00:09:45.120 align:center
Це ти так кажеш.

00:09:45.199 --> 00:09:47.600 align:center
Але одного дня робитимеш це для дівчини.

00:09:47.680 --> 00:09:48.839 align:center
Ні, не робитиму.

00:09:49.920 --> 00:09:52.160 align:center
Слухай, це просто дівчина.

00:09:55.680 --> 00:09:57.959 align:center
Це не просто дівчина. Це…

00:10:19.959 --> 00:10:21.439 align:center
Ти така гарна.

00:10:21.520 --> 00:10:22.720 align:center
Як і ти.

00:10:22.800 --> 00:10:23.640 align:center
У мене є оце.

00:10:23.720 --> 00:10:24.600 align:center
Дякую.

00:10:28.800 --> 00:10:29.800 align:center
Де ви взяли машину?

00:10:29.880 --> 00:10:31.480 align:center
Позичили одну з Роджерових.

00:10:33.880 --> 00:10:35.160 align:center
-То ти готовий?
-Готовий.

00:10:35.240 --> 00:10:36.120 align:center
Добре.

00:10:53.920 --> 00:10:56.880 align:center
Додав пляшку «Малібу»
з маминої шафки з алкоголем.

00:10:57.400 --> 00:10:58.439 align:center
Чуваче, я за кермом.

00:10:59.360 --> 00:11:00.719 align:center
Без проблем.

00:11:00.800 --> 00:11:03.120 align:center
-Принесу щось безалкогольне.
-Добре.

00:11:09.719 --> 00:11:12.120 align:center
Міс. Ви мали рацію.

00:11:12.199 --> 00:11:13.439 align:center
Щодо чого?

00:11:13.520 --> 00:11:14.640 align:center
Усі чоловіки лайно.

00:11:14.719 --> 00:11:16.680 align:center
Ну, я цього ніколи не казала.

00:11:16.760 --> 00:11:18.000 align:center
Не цими словами.

00:11:18.520 --> 00:11:21.719 align:center
Чекай. Місі, це все,
що ти винесла з моїх уроків?

00:11:24.120 --> 00:11:25.680 align:center
Це мене дуже засмучує.

00:11:26.240 --> 00:11:28.880 align:center
Ви ж не виголосите мені
промову «не всі чоловіки», так?

00:11:28.959 --> 00:11:30.079 align:center
Ні, я не збиралася.

00:11:30.959 --> 00:11:33.439 align:center
Не хочу, щоб ти
так почувалася у твоєму віці.

00:11:33.520 --> 00:11:35.760 align:center
Це правда. Не всі можуть змінитися.

00:11:35.839 --> 00:11:38.240 align:center
Але якщо ми віритимемо, що ніхто, то…

00:11:44.360 --> 00:11:45.439 align:center
Не хвилюйся.

00:11:47.240 --> 00:11:48.079 align:center
Сісі!

00:11:48.160 --> 00:11:51.240 align:center
Пам'ятай, твоє тіло — храм,
а не центр для відвідувачів.

00:11:55.040 --> 00:11:57.560 align:center
Ось чому ти не подобаєшся мамі. Боже мій!

00:11:57.640 --> 00:11:58.719 align:center
Ходімо.

00:11:59.600 --> 00:12:00.959 align:center
Привіт.

00:12:01.040 --> 00:12:02.839 align:center
Просто хотіла сказати,

00:12:02.920 --> 00:12:05.360 align:center
що цю ніч варто запам'ятати,
це не ніч для каяття.

00:12:06.920 --> 00:12:07.959 align:center
Хіба це не…

00:12:08.480 --> 00:12:09.560 align:center
Дуже люб'язно.

00:12:10.560 --> 00:12:12.280 align:center
-Дякую.
-Так.

00:12:12.360 --> 00:12:14.240 align:center
Потанцюєте зі мною, міледі?

00:12:14.760 --> 00:12:16.560 align:center
Дякую, люб'язний пане.

00:12:28.560 --> 00:12:31.199 align:center
Цю ніч варто запам'ятати,
це не ніч для каяття.

00:12:35.880 --> 00:12:38.280 align:center
Цю ніч варто запам'ятати,
це не ніч для каяття.

00:12:48.199 --> 00:12:51.959 align:center
Іноді я думаю, чи не передозування
жуйкою вплинуло на твій мозок.

00:12:52.040 --> 00:12:54.800 align:center
Гарпер не п'є.
Я не пам'ятаю, куди не підлив бухло.

00:13:00.280 --> 00:13:02.120 align:center
Так, це нечесно.

00:13:02.680 --> 00:13:04.079 align:center
Дідько! Яке це горнятко?

00:13:04.959 --> 00:13:07.839 align:center
Боже мій, Мурахо,
та поклич уже її на побачення.

00:13:09.839 --> 00:13:11.000 align:center
Це так очевидно?

00:13:11.079 --> 00:13:13.760 align:center
Скринька для прикрас? Благаю.

00:13:13.839 --> 00:13:15.240 align:center
Думаєш, я їй подобаюся?

00:13:15.319 --> 00:13:16.640 align:center
А Гарпер щось подобається?

00:13:17.560 --> 00:13:20.319 align:center
Щоразу, як думаю про неї,
це ніби десятиочковий удар.

00:13:23.719 --> 00:13:24.800 align:center
Тобі слід сказати їй.

00:13:26.920 --> 00:13:27.880 align:center
Ні, я не можу.

00:13:28.520 --> 00:13:31.160 align:center
Я серйозно. Тобі нічого втрачати.

00:13:31.880 --> 00:13:33.839 align:center
Ну, є ще моя гідність.

00:13:33.920 --> 00:13:35.839 align:center
Ні, так питання не стоїть.

00:13:44.079 --> 00:13:46.160 align:center
НЕ ТА НІЧ, ПРО ЯКУ ШКОДУВАТИМЕШ

00:13:50.520 --> 00:13:51.680 align:center
Боже мій!

00:13:51.760 --> 00:13:53.760 align:center
-Ти ідеш.
-Ні, трясця.

00:13:53.839 --> 00:13:55.160 align:center
Чорт забирай, так.

00:13:55.240 --> 00:13:57.640 align:center
Ти провів у тій довбаній школі
50 клятих років,

00:13:57.719 --> 00:13:59.839 align:center
а на випускному не був ні разу.

00:13:59.920 --> 00:14:02.120 align:center
Я хочу одне фото,

00:14:02.199 --> 00:14:03.959 align:center
одне твоє фото в костюмі.

00:14:04.040 --> 00:14:08.160 align:center
Я не можу, добре?
Не можу піти туди й побачити Даррена.

00:14:17.319 --> 00:14:18.640 align:center
Це нечесно.

00:14:18.719 --> 00:14:21.479 align:center
Я б зробив усе.

00:14:23.839 --> 00:14:25.959 align:center
Чому має йтися про ту єдину річ,

00:14:26.040 --> 00:14:28.920 align:center
знаєш, єдину річ,
яку я в собі не можу змінити?

00:14:30.760 --> 00:14:31.680 align:center
Ну, Дагі…

00:14:33.319 --> 00:14:36.479 align:center
усю розгулюють із лайном у штанях.

00:14:36.560 --> 00:14:37.680 align:center
Боже, бабусю.

00:14:37.760 --> 00:14:39.120 align:center
Я серйозно.

00:14:39.199 --> 00:14:40.640 align:center
У всіх є щось.

00:14:41.319 --> 00:14:44.880 align:center
Ти й Даррен, ви жили
у власному романі про кохання.

00:14:44.959 --> 00:14:46.920 align:center
Зараз ти зустрівся з реальністю,

00:14:47.479 --> 00:14:50.000 align:center
центром сантиментів, проблемами.

00:14:50.079 --> 00:14:52.640 align:center
Стосунки не бувають безхмарними.

00:14:53.120 --> 00:14:57.120 align:center
Ідеться про те, щоб знати,
за що ти хочеш боротися.

00:14:57.839 --> 00:14:59.000 align:center
Я не знаю. Я просто…

00:15:03.000 --> 00:15:04.360 align:center
Я маю відчуття, що той,

00:15:05.479 --> 00:15:08.599 align:center
хто буде зі мною,
завжди муситиме йти на жертви.

00:15:10.120 --> 00:15:13.680 align:center
Існують різні способи
любити когось, бути з кимось.

00:15:13.760 --> 00:15:16.439 align:center
Ти не мусиш грати за правилами інших.

00:15:17.479 --> 00:15:18.479 align:center
І, якщо чесно,

00:15:19.319 --> 00:15:21.439 align:center
це ніколи не було тобі притаманно.

00:15:38.000 --> 00:15:40.120 align:center
Агов, сповільнися на секунду.

00:15:44.880 --> 00:15:46.240 align:center
Дякую.

00:15:46.319 --> 00:15:49.560 align:center
Я досі не розумію, чому ми не йдемо
на випускний і не викриваємо його.

00:15:50.240 --> 00:15:51.839 align:center
У нас немає достатніх доказів.

00:15:51.920 --> 00:15:54.560 align:center
Маємо бути обережними.
Амері з Ровеном разом.

00:15:55.199 --> 00:15:58.160 align:center
Я не нищитиму її життя,
доки не отримаю докази. Ходімо.

00:15:58.959 --> 00:16:00.520 align:center
Насправді це типу круто.

00:16:05.079 --> 00:16:07.520 align:center
-"Nutbush!"
-"Nutbush! Уперед!"

00:16:10.640 --> 00:16:12.160 align:center
Іди і зроби Nutbush! Зроби Nutbush.

00:16:12.240 --> 00:16:14.040 align:center
Ти можеш зробити Nutbush! Так!

00:17:11.560 --> 00:17:12.919 align:center
-Потанцюємо?
-Так.

00:17:14.639 --> 00:17:15.639 align:center
Що ти робиш?

00:17:26.919 --> 00:17:27.760 align:center
Гарпер…

00:17:29.440 --> 00:17:30.800 align:center
Я цілковито облажався.

00:17:30.879 --> 00:17:31.879 align:center
Облажався в чому?

00:17:33.119 --> 00:17:34.360 align:center
На початку семестру

00:17:34.440 --> 00:17:36.480 align:center
ти казала мені спробувати
дружити з дівчиною.

00:17:36.560 --> 00:17:37.520 align:center
Я так і зробив.

00:17:38.600 --> 00:17:39.560 align:center
Це чудово.

00:17:40.960 --> 00:17:43.600 align:center
Бачити, яка вона крута. Пізнавати її.

00:17:46.240 --> 00:17:47.280 align:center
Я облажався.

00:17:47.840 --> 00:17:49.080 align:center
Як ти облажався?

00:17:53.600 --> 00:17:54.600 align:center
Типу…

00:17:56.200 --> 00:17:57.200 align:center
закохався в неї.

00:17:59.320 --> 00:18:01.440 align:center
Мурахо, вибач, я…

00:18:01.520 --> 00:18:02.520 align:center
Це було тупо.

00:18:05.280 --> 00:18:06.600 align:center
Я мав бути твоїм другом.

00:18:08.240 --> 00:18:09.120 align:center
Так і є.

00:18:10.280 --> 00:18:11.399 align:center
Твій друг, отак.

00:18:12.240 --> 00:18:13.320 align:center
Ми друзі, добре?

00:18:16.240 --> 00:18:17.200 align:center
Слухай.

00:18:18.399 --> 00:18:19.360 align:center
Усе гаразд.

00:18:28.879 --> 00:18:31.000 align:center
Якби ти сказала мені
у мій перший день у Гартлі,

00:18:31.080 --> 00:18:32.960 align:center
що я буду тут, танцюватиму з тобою,

00:18:33.520 --> 00:18:35.000 align:center
я б тобі нізащо не повірив.

00:18:35.480 --> 00:18:36.320 align:center
Так.

00:18:37.159 --> 00:18:38.120 align:center
Я теж.

00:18:40.040 --> 00:18:41.159 align:center
Хочеш випити?

00:18:41.840 --> 00:18:43.000 align:center
Так. Дякую.

00:18:44.240 --> 00:18:46.520 align:center
Я взагалі сходжу в туалет… Попісяю.

00:18:46.600 --> 00:18:49.280 align:center
Вибач. Я піду у вбиральню…
дамську кімнату.

00:18:49.360 --> 00:18:51.679 align:center
Ого, я почуваюся так, ніби все зіпсувала.

00:18:51.760 --> 00:18:54.440 align:center
-Типу того. Я скоро буду.
-Вибач. Добре. Бувай.

00:18:56.760 --> 00:18:59.200 align:center
ВОСС: КІНЧАЇ, ЗБЕРІТЬСЯ БІЛЯ РОЖНА

00:18:59.280 --> 00:19:00.159 align:center
Уперед.

00:19:02.200 --> 00:19:03.200 align:center
Ти йдеш?

00:19:13.120 --> 00:19:14.520 align:center
Хлопці, у вас є шоломи?

00:19:15.639 --> 00:19:16.840 align:center
Молодці.

00:19:16.919 --> 00:19:18.600 align:center
І що саме тут буде?

00:19:20.560 --> 00:19:23.080 align:center
Єдиний спосіб вижити в ці дні й часи —

00:19:24.280 --> 00:19:25.280 align:center
це повстати,

00:19:25.840 --> 00:19:27.760 align:center
бути воїнами знову,

00:19:28.520 --> 00:19:30.720 align:center
бо революція залежить від нас.

00:19:31.560 --> 00:19:32.399 align:center
Ви це відчуваєте?

00:19:32.480 --> 00:19:33.480 align:center
-Не дуже.
-Так.

00:19:33.560 --> 00:19:34.840 align:center
Я сказав: ви це відчуваєте?

00:19:34.919 --> 00:19:37.200 align:center
-Так!
-Так… Так, пане.

00:19:37.280 --> 00:19:40.760 align:center
Бо цей пробуджений світ…

00:19:42.480 --> 00:19:44.600 align:center
він простягнув пазурі до вас, хлопці.

00:19:44.679 --> 00:19:46.399 align:center
Я бачив, як це сталося з моїм татом.

00:19:46.480 --> 00:19:48.760 align:center
Я бачив, як мій тато, мій герой

00:19:50.040 --> 00:19:50.879 align:center
благав,

00:19:52.159 --> 00:19:54.800 align:center
принижувався, ішов на компроміс,
а потім вибачався,

00:19:54.879 --> 00:19:55.960 align:center
і через що?

00:19:58.040 --> 00:20:01.080 align:center
Через серію звинувачень
від групи заздрісних співробітників,

00:20:01.159 --> 00:20:03.200 align:center
які явно хотіли його знищити.

00:20:03.800 --> 00:20:05.159 align:center
Думав, це був просто жарт.

00:20:05.240 --> 00:20:06.080 align:center
Що?

00:20:07.720 --> 00:20:09.679 align:center
Я думав, його звільнили через жарт.

00:20:09.760 --> 00:20:11.639 align:center
Так, і це стало масовою атакою.

00:20:12.200 --> 00:20:13.360 align:center
-Через жарт?
-Ні!

00:20:13.440 --> 00:20:16.280 align:center
Через купу іншої брехливої фігні.

00:20:16.360 --> 00:20:18.840 align:center
І в суді вона б не пройшла.

00:20:18.919 --> 00:20:22.080 align:center
Бо Алекс з бухгалтерії відчувала знущання?

00:20:23.000 --> 00:20:26.919 align:center
Чи Емілі з кадрів сказала,
що тато надто довго обіймав її?

00:20:28.600 --> 00:20:32.800 align:center
Тобто отакий цей світ
зараз для чоловіків. Так?

00:20:33.600 --> 00:20:37.560 align:center
Чоловіки щодня ходять по яєчній шкаралупі.

00:20:38.200 --> 00:20:39.840 align:center
Може, ваш тато просто був мудаком.

00:21:00.000 --> 00:21:00.919 align:center
Кріпися.

00:21:05.360 --> 00:21:06.679 align:center
Тепер ти зі мною…

00:21:09.240 --> 00:21:10.560 align:center
або проти мене.

00:21:14.560 --> 00:21:15.639 align:center
Що ти обереш?

00:21:24.760 --> 00:21:26.120 align:center
Глянь на нас!

00:21:26.679 --> 00:21:28.440 align:center
Глянь на нас!

00:21:31.560 --> 00:21:33.320 align:center
Кумедно, як усе склалося.

00:21:33.399 --> 00:21:34.320 align:center
Про що ти?

00:21:34.399 --> 00:21:36.320 align:center
Знаєш, Квінні тут немає,

00:21:36.399 --> 00:21:38.040 align:center
Даррен з пуританами.

00:21:38.120 --> 00:21:41.280 align:center
Я прийшла на випускний з Ровеном,
а не Малакаєм.

00:21:41.360 --> 00:21:43.240 align:center
Божевілля, як усе може змінитися.

00:21:43.320 --> 00:21:46.360 align:center
Але ці зміни на краще, так?
Ти хочеш бути тут із Ровеном?

00:21:46.439 --> 00:21:48.280 align:center
Так, однозначно. Я…

00:21:49.399 --> 00:21:52.080 align:center
Проте я завжди уявляла,
що цього вечора буду з Малакаєм.

00:21:53.720 --> 00:21:55.080 align:center
Ти сумна чи ні?

00:21:56.360 --> 00:21:57.360 align:center
Трохи.

00:21:57.439 --> 00:22:01.320 align:center
Але знаєш,
Ровен таке серденько, тож однаково.

00:22:03.679 --> 00:22:04.639 align:center
Чоловіки.

00:22:07.919 --> 00:22:09.120 align:center
Забудь про нього.

00:22:09.600 --> 00:22:10.480 align:center
Про кого?

00:22:12.439 --> 00:22:13.320 align:center
Про Малакая.

00:22:13.879 --> 00:22:16.040 align:center
Йому не вистачило сміливості залишитися.

00:22:16.120 --> 00:22:18.320 align:center
Просто розчинився у повітрі.

00:22:18.399 --> 00:22:19.960 align:center
Про що ти говориш?

00:22:24.200 --> 00:22:25.840 align:center
Цей пунш здається алкогольним.

00:22:27.320 --> 00:22:30.120 align:center
Місі? Місі, розчинився де?

00:22:31.280 --> 00:22:32.760 align:center
Швейцарія?

00:22:33.600 --> 00:22:36.439 align:center
Маю йому подзвонити.
Треба знайти мій телефон.

00:22:36.520 --> 00:22:39.439 align:center
-Де мій телефон?
-Він уже летить. Він поїхав.

00:22:40.879 --> 00:22:43.600 align:center
Чому він мені не сказав?
Чому він нічого не сказав?

00:22:43.679 --> 00:22:45.040 align:center
Може, він намагався.

00:22:45.560 --> 00:22:47.000 align:center
Про що ти?

00:22:48.280 --> 00:22:49.960 align:center
Гарпер, про що ти говориш?

00:22:50.040 --> 00:22:52.320 align:center
Я з ним розмовляла вранці.

00:22:52.399 --> 00:22:53.240 align:center
Про що?

00:22:54.399 --> 00:22:57.399 align:center
Він сказав, що любить тебе.

00:22:57.480 --> 00:22:59.200 align:center
І що ти йому сказала?

00:23:00.760 --> 00:23:02.679 align:center
Гарпер, що ти йому сказала?

00:23:02.760 --> 00:23:04.560 align:center
Я типу сказала йому дати тобі спокій.

00:23:04.639 --> 00:23:05.679 align:center
Що?

00:23:05.760 --> 00:23:08.600 align:center
-Думала, ти цього хочеш.
-А тепер він поїхав.

00:23:09.720 --> 00:23:11.240 align:center
Не вірю, що ти це зробила.

00:23:11.320 --> 00:23:13.320 align:center
Не можу повірити,
ти вирішила замість мене.

00:23:13.399 --> 00:23:14.679 align:center
Мені так шкода.

00:23:14.760 --> 00:23:18.159 align:center
Боже мій. Це ти вдруге
руйнуєш мої стосунки з ним.

00:23:18.240 --> 00:23:19.879 align:center
Які стосунки?

00:23:19.960 --> 00:23:22.200 align:center
У вас їх не було. Ти їх не хотіла.

00:23:22.280 --> 00:23:24.040 align:center
Тому я сказала те, що сказала.

00:23:24.120 --> 00:23:25.879 align:center
Думаєш, він би залишився?

00:23:25.960 --> 00:23:26.960 align:center
-Можливо!
-Маячня.

00:23:27.040 --> 00:23:28.560 align:center
Світ не так влаштований.

00:23:28.639 --> 00:23:30.879 align:center
Класика. Ще більше твоєї понурості.

00:23:30.960 --> 00:23:32.399 align:center
Це зветься реальністю, Амері.

00:23:32.480 --> 00:23:35.600 align:center
Що ж, принаймні я маю серце.
Бо твоє — шмат собачого лайна.

00:23:35.679 --> 00:23:36.679 align:center
Що?

00:23:36.760 --> 00:23:38.879 align:center
У голові це звучало краще. Пішла ти.

00:23:38.960 --> 00:23:40.840 align:center
Припини це. Я з тобою не битимуся.

00:23:42.560 --> 00:23:45.399 align:center
Весь семестр ти казала,
що з тебе годі драми,

00:23:45.480 --> 00:23:47.960 align:center
з тебе годі того, як він до тебе ставився.

00:23:48.040 --> 00:23:50.399 align:center
А тепер що? Ти знову закохана в Малакая?

00:23:50.480 --> 00:23:53.159 align:center
Так! Я люблю Малакая. І завжди любила.

00:23:53.240 --> 00:23:54.320 align:center
А тепер він поїхав.

00:24:08.480 --> 00:24:09.600 align:center
Ровене!

00:24:11.040 --> 00:24:11.879 align:center
Ровене!

00:24:11.960 --> 00:24:13.560 align:center
Амері! З дороги!

00:24:14.280 --> 00:24:15.919 align:center
-Амері!
-Годі цього.

00:24:19.439 --> 00:24:21.639 align:center
Це тут. Дім Ровена.

00:24:26.520 --> 00:24:27.439 align:center
Постій на чатах.

00:25:02.399 --> 00:25:04.040 align:center
ЗАБУТИ АМЕРІ

00:25:09.560 --> 00:25:12.360 align:center
ІНОДІ ТРЕБА ПРОЙТИ КРІЗЬ ВОГОНЬ,
ЩОБ ВІДРОДИТИСЯ

00:25:42.320 --> 00:25:44.199 align:center
Ми — пуритани.

00:25:44.280 --> 00:25:47.000 align:center
І навіть якщо вони розривають наші серця,

00:25:47.080 --> 00:25:51.560 align:center
навіть якщо вони плюють нам в обличчя,
ми поширюємо інформацію. Так!

00:25:51.639 --> 00:25:54.280 align:center
Ти нюхаєш клей? Що ти робиш із цим людом?

00:25:56.520 --> 00:25:58.000 align:center
-Що?
-Це підзвітність.

00:25:58.080 --> 00:25:59.080 align:center
Ні, Даррене.

00:25:59.159 --> 00:26:01.600 align:center
Слухай, я… без образ.

00:26:02.760 --> 00:26:03.960 align:center
Це не ти.

00:26:05.840 --> 00:26:06.840 align:center
Але я можу бути.

00:26:08.679 --> 00:26:11.159 align:center
Ідеться не тільки про секс зі мною, Кеше.

00:26:12.760 --> 00:26:13.840 align:center
Гей, вилупку.

00:26:13.919 --> 00:26:15.040 align:center
Вибач. Я…

00:26:15.800 --> 00:26:18.919 align:center
Вибачте. Слухайте всі.

00:26:19.000 --> 00:26:20.560 align:center
Що це за вибрик КІНЧАЇВ?

00:26:20.639 --> 00:26:23.560 align:center
Знаю, я повівся паскудно
з кожним із вас якимось чином.

00:26:23.639 --> 00:26:25.040 align:center
Звали, Павуче!

00:26:25.120 --> 00:26:27.399 align:center
Я, трясця, намагаюся перепросити, ясно?

00:26:31.040 --> 00:26:32.000 align:center
Я облажався.

00:26:34.480 --> 00:26:36.560 align:center
І я не виправдовуватимуся.

00:26:36.639 --> 00:26:37.960 align:center
Я все це беру на себе

00:26:38.040 --> 00:26:40.639 align:center
і я знаю, що ви, імовірно, не вірите мені,

00:26:40.720 --> 00:26:41.919 align:center
але я хочу бути…

00:26:43.639 --> 00:26:44.480 align:center
кращим.

00:26:45.120 --> 00:26:46.919 align:center
І не тому, що чекаю чогось від вас.

00:26:47.000 --> 00:26:50.240 align:center
Ідеться не про це.
Я маю зробити це для себе.

00:26:51.800 --> 00:26:52.840 align:center
Бо інакше…

00:26:54.360 --> 00:26:57.439 align:center
Я знаю, імовірно, ви більше
ніколи зі мною не розмовлятимете.

00:26:57.520 --> 00:26:59.199 align:center
і я цілковито розумію чому.

00:26:59.280 --> 00:27:02.360 align:center
Я просто сподіваюся,
що зможу бути гідним вашої поваги

00:27:03.240 --> 00:27:04.120 align:center
одного дня.

00:27:05.800 --> 00:27:08.120 align:center
Ви завжди кажете мені закрити рота.

00:27:10.480 --> 00:27:14.760 align:center
Отож, думаю, настав час це зробити.

00:27:17.800 --> 00:27:20.080 align:center
З цієї миті.

00:27:21.439 --> 00:27:24.760 align:center
Агов! Там банда Недів Келлі біля рожна!

00:27:24.840 --> 00:27:25.720 align:center
Що?

00:27:39.800 --> 00:27:42.919 align:center
Це наша остання заява.

00:27:44.280 --> 00:27:46.679 align:center
Нам не закриють рота!

00:27:46.760 --> 00:27:47.600 align:center
Що?

00:27:47.679 --> 00:27:51.480 align:center
Кажу, це наша остання заява.

00:27:51.560 --> 00:27:55.560 align:center
Ні, я не можу вас зрозуміти, бо
у вас смітники на головах.

00:27:55.639 --> 00:27:57.720 align:center
Я сказав, це наша остання заява.

00:27:57.800 --> 00:28:00.080 align:center
Нам не закриють рота!

00:28:01.080 --> 00:28:05.000 align:center
Ви спостерігали за незліченними
виявами несправедливості

00:28:05.560 --> 00:28:08.360 align:center
щодо чоловіків у школі Гартлі!

00:28:08.439 --> 00:28:12.399 align:center
І ви зруйнували їхні
можливості в майбутньому

00:28:12.480 --> 00:28:15.480 align:center
та знищили цю школу!

00:28:17.080 --> 00:28:18.520 align:center
Точно. Тут нема на що дивитися.

00:28:18.600 --> 00:28:21.159 align:center
Усі, повертайтеся назад
на наш чарівний випускний.

00:28:21.240 --> 00:28:23.040 align:center
-Це найкращий вечір…
-Навіть хлопці,

00:28:23.120 --> 00:28:25.199 align:center
яких вважали невразливими,

00:28:25.280 --> 00:28:29.280 align:center
можуть стати жертвами невпинних кампаній

00:28:29.360 --> 00:28:31.879 align:center
пробудженої бригади.

00:28:36.760 --> 00:28:39.280 align:center
Чому ви досі тут? Ходімо.

00:28:39.360 --> 00:28:42.040 align:center
Давайте не будемо слухати
"ВОЛОДАРЯ перснів".

00:28:42.120 --> 00:28:43.520 align:center
-Ідіть!
-Назад усередину.

00:28:44.159 --> 00:28:47.720 align:center
Тімоті, ви соромите себе.

00:28:55.639 --> 00:28:57.639 align:center
Ви соромите себе.

00:28:58.480 --> 00:29:04.840 align:center
Я не дозволю вам викладати
моїм учням ці дурниці.

00:29:04.919 --> 00:29:09.679 align:center
Тому я раджу вам забратися
з території школи негайно.

00:29:09.760 --> 00:29:10.600 align:center
Або що?

00:29:10.679 --> 00:29:13.399 align:center
Або я викличу поліцію.

00:29:14.840 --> 00:29:15.720 align:center
Добре.

00:29:16.600 --> 00:29:17.600 align:center
Добре, гаразд.

00:29:17.679 --> 00:29:19.560 align:center
Але перш ніж ми підемо,

00:29:19.639 --> 00:29:23.040 align:center
ми залишимо підпис

00:29:23.120 --> 00:29:25.879 align:center
для всіх чоловіків-жертв там.

00:29:26.439 --> 00:29:30.040 align:center
Тож вони знатимуть,
що ми продовжуємо нашу боротьбу

00:29:30.800 --> 00:29:33.520 align:center
за людство!

00:29:52.800 --> 00:29:55.199 align:center
Це типу третє яєчко?

00:30:04.120 --> 00:30:05.320 align:center
Дідько.

00:30:20.320 --> 00:30:22.159 align:center
-Що тепер робити?
-Чорт.

00:30:22.840 --> 00:30:25.000 align:center
Тікайте!

00:30:30.000 --> 00:30:30.879 align:center
Ровене!

00:30:45.520 --> 00:30:47.800 align:center
Благаю, Ам. Можемо із цим розібратися?

00:30:47.879 --> 00:30:49.120 align:center
Просто дай мені спокій.

00:30:52.280 --> 00:30:53.520 align:center
Тут є хтось?

00:30:55.120 --> 00:30:55.959 align:center
Амері.

00:30:57.439 --> 00:30:59.560 align:center
Можеш дозволити мені пояснити? Я…

00:31:02.639 --> 00:31:04.280 align:center
Замкнено.

00:31:04.919 --> 00:31:06.000 align:center
Чекай. Дай мені спробувати.

00:31:08.560 --> 00:31:09.879 align:center
Що, трясця, відбувається?

00:31:15.320 --> 00:31:18.000 align:center
Мене звати Ровен,
але діти кличуть мене Бараболем.

00:31:18.080 --> 00:31:19.240 align:center
Бараболь.

00:31:19.320 --> 00:31:23.320 align:center
Мені 12 років.
Я маленька товста безволоса картоплина.

00:31:23.800 --> 00:31:25.360 align:center
Мене для неї не існує,

00:31:25.439 --> 00:31:30.520 align:center
але все моє життя, здається, обертається
навколо того, щоб кинути погляд на Амері

00:31:30.600 --> 00:31:31.760 align:center
у парку скейтерів.

00:31:38.639 --> 00:31:39.879 align:center
Потім одного дня…

00:31:42.639 --> 00:31:43.600 align:center
шанс.

00:31:50.159 --> 00:31:52.320 align:center
Ми називаємо його Еґґо.

00:31:54.360 --> 00:31:57.159 align:center
Щодня я приношу Еґґо в парк.

00:31:57.879 --> 00:31:59.879 align:center
Ми дбаємо про нього разом.

00:32:03.919 --> 00:32:05.800 align:center
Потім усе йде під три чорти.

00:32:08.159 --> 00:32:10.439 align:center
Ми вирішуємо влаштувати похорон для Еґґо.

00:32:13.719 --> 00:32:16.399 align:center
Інші діти збираються навколо
й починають сміятися з нас.

00:32:18.679 --> 00:32:21.480 align:center
«Що за малеча, похорон для пташки».

00:32:22.959 --> 00:32:24.480 align:center
Амері соромно.

00:32:24.560 --> 00:32:27.159 align:center
Вона каже їм, що це була моя ідея.

00:32:29.439 --> 00:32:31.120 align:center
Вона йде від мене геть.

00:32:40.719 --> 00:32:41.959 align:center
Стіни дамби падають.

00:32:42.040 --> 00:32:44.480 align:center
Я відчуваю,
що більше ніколи не буду в нормі.

00:32:44.560 --> 00:32:48.120 align:center
Я маю зробити щось,
будь-що, щоб спинити біль.

00:32:48.800 --> 00:32:51.120 align:center
Мій маленький брат Джетт… він наляканий.

00:32:51.199 --> 00:32:53.280 align:center
Каже мені припинити, але я не можу.

00:32:53.879 --> 00:32:57.439 align:center
Він іде покликати батьків,
але вони через дорогу на барбекю.

00:32:58.600 --> 00:33:00.120 align:center
Він не помічає машину.

00:33:14.719 --> 00:33:15.879 align:center
Тепер пам'ятаєш мене?

00:33:18.320 --> 00:33:19.199 align:center
Так.

00:33:20.959 --> 00:33:21.840 align:center
Ти.

00:33:22.800 --> 00:33:24.040 align:center
Ти Пташиний псих?

00:33:25.080 --> 00:33:27.439 align:center
-То ти повернувся, щоб розібратися з нею?
-Ні-ні.

00:33:28.840 --> 00:33:31.040 align:center
Я поїхав у Даббо з татом,
щоб мені стало краще.

00:33:31.120 --> 00:33:32.280 align:center
І мені стало краще.

00:33:32.919 --> 00:33:34.800 align:center
Я повернувся, готовий жити далі.

00:33:35.520 --> 00:33:36.719 align:center
Але ти не згадала мене.

00:33:36.800 --> 00:33:39.120 align:center
Я тебе не впізнала!
Ти так сильно змінився.

00:33:39.199 --> 00:33:41.719 align:center
А ти взагалі не змінилася. Досі егоїстка.

00:33:42.480 --> 00:33:44.000 align:center
Досі ображаєш людей.

00:33:44.080 --> 00:33:45.919 align:center
Випусти нас негайно.

00:33:46.000 --> 00:33:46.840 align:center
Випущу.

00:33:47.520 --> 00:33:49.040 align:center
Просто хочу, щоб вона зрозуміла.

00:33:49.120 --> 00:33:51.560 align:center
Зрозуміла що?
Чому ти робив усю цю фігню з нею?

00:33:51.639 --> 00:33:53.120 align:center
Гарпер, годі! Це не має значення.

00:33:53.199 --> 00:33:54.760 align:center
Має. Він чинив насильство!

00:33:54.840 --> 00:33:56.240 align:center
Його брат помер.

00:33:56.320 --> 00:33:58.480 align:center
-Це не виправдання.
-Він був травмований.

00:33:58.560 --> 00:34:00.080 align:center
Мені не треба, щоб ти мене жаліла.

00:34:00.679 --> 00:34:01.760 align:center
Я відчуваю дим.

00:34:02.800 --> 00:34:04.760 align:center
Я, трясця, відчуваю дим!

00:34:56.639 --> 00:34:58.279 align:center
Ти маєш випустити нас негайно!

00:34:58.360 --> 00:35:01.239 align:center
-Ні, поки вона не зрозуміє.
-Вона тобі нічого не винна!

00:35:01.319 --> 00:35:02.319 align:center
Вона ображає людей.

00:35:02.400 --> 00:35:03.960 align:center
Ти ображаєш людей.

00:35:04.040 --> 00:35:05.240 align:center
Ти ображаєш нас!

00:35:05.319 --> 00:35:08.120 align:center
Дим заходить під двері!

00:35:08.200 --> 00:35:09.839 align:center
Що ти зробив?

00:35:09.920 --> 00:35:12.560 align:center
Ровене. Прошу, я…

00:35:13.520 --> 00:35:16.400 align:center
Що я можу зробити?
Що я можу зробити, щоб виправити це?

00:35:16.480 --> 00:35:17.839 align:center
Я маю повірити, що ти шкодуєш.

00:35:18.960 --> 00:35:21.120 align:center
Ровене, я шкодую.

00:35:22.120 --> 00:35:24.920 align:center
Я шкодую про сьогодні й про те,
що лишила тебе на майданчику.

00:35:25.000 --> 00:35:25.839 align:center
Ні.

00:35:27.000 --> 00:35:28.480 align:center
За що тобі шкода?

00:35:29.040 --> 00:35:31.799 align:center
Шкода, що я жахливо повелася
з тобою разом із тими дітьми.

00:35:31.880 --> 00:35:33.960 align:center
Ні! За що тобі шкода?

00:35:34.560 --> 00:35:37.200 align:center
-Мені шкода, що я не впізнала тебе.
-Ні!

00:35:37.279 --> 00:35:38.560 align:center
За що тобі шкода?

00:35:38.640 --> 00:35:40.759 align:center
За що ти хочеш, щоб мені було шкода?

00:35:40.839 --> 00:35:42.240 align:center
За вбивство мого брата!

00:35:45.839 --> 00:35:47.799 align:center
Я не можу вибачитися за це.

00:35:49.920 --> 00:35:52.120 align:center
Те, як я вчинила з тобою,
було неправильно,

00:35:53.640 --> 00:35:55.640 align:center
але я не вбивала твого брата.

00:36:02.560 --> 00:36:05.319 align:center
Тоді чия це провина, Амері?
Хто в цьому винен?

00:36:05.400 --> 00:36:07.279 align:center
Скажи мені, хто в цьому винен. Скажи.

00:36:22.480 --> 00:36:25.440 align:center
-Ні. Випусти нас!
-Ровене? Прошу!

00:36:41.720 --> 00:36:43.080 align:center
Думаю, вони останні.

00:36:54.400 --> 00:36:56.560 align:center
Де Амері й Гарпер?

00:36:59.680 --> 00:37:03.080 align:center
Хтось бачив Амері чи Гарпер?

00:37:03.640 --> 00:37:04.960 align:center
Чи Ровена?

00:37:08.319 --> 00:37:10.120 align:center
Що як він тримає їх там?

00:37:13.839 --> 00:37:15.520 align:center
Квінні? Квінні, повернися!

00:37:15.600 --> 00:37:16.759 align:center
Квінні, ні!

00:37:16.839 --> 00:37:19.680 align:center
-Квінні, ні! Квінні!
-Ні! Ні. Даррене, я не пущу тебе.

00:37:19.759 --> 00:37:22.200 align:center
-Ні. Я не дам тобі піти. Ні.
-Квінні!

00:37:31.040 --> 00:37:32.960 align:center
Я не можу дихати.

00:37:49.799 --> 00:37:54.560 align:center
Ам, мені шкода через Малакая.

00:37:57.080 --> 00:37:59.759 align:center
Я просто не хотіла,
щоб тебе знову скривдили.

00:38:00.319 --> 00:38:01.440 align:center
Я знаю.

00:38:02.680 --> 00:38:05.880 align:center
Мені шкода, що я назвала
твоє серце шматом собачого лайна.

00:38:09.240 --> 00:38:10.319 align:center
Воно якесь таке і є.

00:38:12.839 --> 00:38:15.440 align:center
Думаю, я зачинила цю частину себе.

00:38:17.960 --> 00:38:19.080 align:center
Замкнула двері.

00:38:20.880 --> 00:38:21.880 align:center
Після всього.

00:38:25.000 --> 00:38:26.880 align:center
А зараз це навіть не має значення.

00:38:36.040 --> 00:38:37.440 align:center
Ми тут помремо?

00:38:56.600 --> 00:38:57.560 align:center
Амері!

00:39:00.359 --> 00:39:01.240 align:center
Гарпер!

00:39:08.240 --> 00:39:10.319 align:center
Ровен Каллаґен із Даббо.

00:39:10.400 --> 00:39:13.400 align:center
Селюк, але дуже любить кіно.

00:39:18.640 --> 00:39:20.359 align:center
АУДІОВІЗУАЛЬНИЙ КЛУБ

00:39:29.080 --> 00:39:30.680 align:center
Де вони?

00:39:30.759 --> 00:39:32.400 align:center
Що ти з ними зробив?

00:39:37.240 --> 00:39:38.400 align:center
Боже мій! Гарпер?

00:39:38.480 --> 00:39:40.120 align:center
Гарпер? Ти як?

00:39:40.200 --> 00:39:41.680 align:center
Добре, ходімо. Ходімо.

00:39:41.759 --> 00:39:43.120 align:center
Ходімо. Усе добре.

00:39:45.400 --> 00:39:47.000 align:center
Уся школа вибухає.

00:39:47.080 --> 00:39:48.560 align:center
Ровене, ми маємо йти!

00:39:48.640 --> 00:39:50.400 align:center
Ам, ти маєш допомогти мені з нею!

00:39:50.480 --> 00:39:53.319 align:center
-Ми не можемо лишити його тут!
-Тоді ми помремо з ним!

00:39:53.400 --> 00:39:55.560 align:center
Прошу, Ровене, треба йти.

00:39:55.640 --> 00:39:57.040 align:center
Гарпер помре.

00:39:57.120 --> 00:39:59.520 align:center
-Нам потрібна допомога!
-Добре.

00:40:09.799 --> 00:40:11.440 align:center
-Можеш її туди дотягнути?
-Що?

00:40:11.520 --> 00:40:12.799 align:center
Донесеш її звідси?

00:40:12.880 --> 00:40:15.680 align:center
Але що ти робиш? Амері? Ам? Амері?

00:40:18.279 --> 00:40:19.600 align:center
Гей.

00:40:21.200 --> 00:40:23.759 align:center
Прошу, Ровене. Прошу…

00:40:23.839 --> 00:40:25.359 align:center
-Я його вбив.
-Ні, не ти.

00:40:25.440 --> 00:40:27.799 align:center
-Я причина, чому він помер.
-Ні.

00:40:27.880 --> 00:40:30.640 align:center
Твій брат вийшов на дорогу, бо любив тебе.

00:40:31.319 --> 00:40:33.080 align:center
Ти любиш його. Він знав це. Добре?

00:40:33.160 --> 00:40:36.359 align:center
То ти не думаєш, що він збіситься,
якщо ти помреш через нього?

00:40:38.200 --> 00:40:39.080 align:center
Добре.

00:40:39.960 --> 00:40:43.080 align:center
Отож, бери мою руку, іди зі мною,

00:40:43.680 --> 00:40:45.920 align:center
вибираймося з цієї палаючої лайняної діри.

00:41:05.080 --> 00:41:06.279 align:center
Так.

00:41:08.920 --> 00:41:09.799 align:center
Так.

00:41:58.920 --> 00:42:01.000 align:center
Це символ.

00:42:01.520 --> 00:42:02.520 align:center
Символ.

00:42:02.600 --> 00:42:08.560 align:center
Вогонь — символ фенікса,
який повстає з попелу,

00:42:09.080 --> 00:42:11.839 align:center
і я цей символ.

00:42:11.920 --> 00:42:15.560 align:center
Я фенікс!

00:42:18.600 --> 00:42:19.880 align:center
Нарешті, ти все з'ясувала.

00:42:21.319 --> 00:42:22.319 align:center
Звісно, з'ясувала.

00:42:22.400 --> 00:42:23.520 align:center
З допомогою Саші.

00:42:29.240 --> 00:42:30.440 align:center
Квінні, мене це гнітить.

00:42:33.040 --> 00:42:36.440 align:center
Ти — моя людина.
І мене гнітить те, що сталося.

00:42:36.520 --> 00:42:37.359 align:center
Мені шкода.

00:42:38.400 --> 00:42:39.960 align:center
Шкода через усе.

00:42:40.920 --> 00:42:43.440 align:center
Я хотіла показати вам, як воно,
коли я не стараюся.

00:42:44.799 --> 00:42:48.799 align:center
Хотіла, щоб ви побачили, скільки я роблю
неочевидного, чого ніхто не бачить.

00:42:48.880 --> 00:42:52.319 align:center
Я вдавала ту, якою, на мою думку,
мала бути, усе своє життя.

00:42:54.520 --> 00:42:56.520 align:center
Не думаю, що я тепер знаю, хто я.

00:42:57.200 --> 00:43:00.440 align:center
Я з'ясую це,
але не хочу втратити вас у процесі.

00:43:00.520 --> 00:43:03.400 align:center
Не втратиш.

00:43:05.160 --> 00:43:06.279 align:center
Я буду поруч.

00:43:07.520 --> 00:43:08.440 align:center
Бачите?

00:43:09.600 --> 00:43:11.319 align:center
От що буває, коли ми сваримося.

00:43:13.319 --> 00:43:14.200 align:center
Так.

00:43:15.200 --> 00:43:18.520 align:center
Пропоную… більше ніколи не сваритися.

00:43:19.160 --> 00:43:20.359 align:center
Імовірно, сваритимемося.

00:43:20.880 --> 00:43:23.200 align:center
Але це нормально. Я люблю вас обох.

00:43:44.680 --> 00:43:46.359 align:center
Ти могла дати мені померти.

00:43:46.440 --> 00:43:50.240 align:center
Гадаю, так, але тоді я б
почувалася ще більшою падлюкою.

00:43:50.319 --> 00:43:51.839 align:center
Ти не падлюка.

00:43:55.400 --> 00:43:58.319 align:center
Думаю, мені просто було
легко зробити тебе лиходійкою.

00:44:00.319 --> 00:44:01.400 align:center
Але ти не така.

00:44:05.400 --> 00:44:06.720 align:center
Не знаю, чи хоч хтось такий.

00:44:08.160 --> 00:44:10.839 align:center
Думаю, можливо,
ми купка дітей, які лажають,

00:44:10.920 --> 00:44:12.160 align:center
але стараються з усіх сил.

00:44:27.640 --> 00:44:28.640 align:center
Мені шкода.

00:44:39.080 --> 00:44:41.040 align:center
-Радикальна чесність, чувак.
-Так.

00:44:42.000 --> 00:44:43.560 align:center
Ми так і не дотанцювали.

00:44:43.640 --> 00:44:45.440 align:center
Не думаю, що тобі слід танцювати.

00:44:46.240 --> 00:44:48.359 align:center
Це просто еквівалент 1000 сигарет.

00:45:22.680 --> 00:45:24.480 align:center
Я не в настрої танцювати.

00:45:24.560 --> 00:45:25.560 align:center
Як і я.

00:45:27.359 --> 00:45:29.000 align:center
Ми з тобою були нічого так разом.

00:45:30.359 --> 00:45:31.319 align:center
Квінні, я…

00:45:32.000 --> 00:45:33.960 align:center
Не знаю, чи це хороша ідея.

00:45:35.319 --> 00:45:38.080 align:center
Сашо, ні, я про те,
чи не хочеш ти бути моєю віцекапітанкою?

00:45:38.640 --> 00:45:40.440 align:center
Трясця, так, хочу!

00:45:40.520 --> 00:45:42.000 align:center
Круто. Добре.

00:45:43.600 --> 00:45:45.200 align:center
Але віцекапітанкою чого?

00:45:48.160 --> 00:45:50.920 align:center
«Чого?» Школи не лишилося.

00:46:44.440 --> 00:46:45.799 align:center
Я рада, що ти не помер.

00:46:48.560 --> 00:46:50.359 align:center
Думав, може, тобі б цього хотілося.

00:46:50.440 --> 00:46:54.080 align:center
Тоді я б так і не дізнався,
чи ти здатен замовкнути.

00:47:22.520 --> 00:47:23.359 align:center
Отож…

00:47:24.120 --> 00:47:24.960 align:center
Отож…

00:47:26.560 --> 00:47:29.080 align:center
-Не кажи, що ти попереджала.
-Ні. Я не збиралася.

00:47:33.879 --> 00:47:37.920 align:center
Знаєш, це залежить від того,
чи будуть у нас класи,

00:47:38.000 --> 00:47:39.680 align:center
але мені цікаво, чи ти хочеш,

00:47:39.759 --> 00:47:43.680 align:center
знаєш, знову вести сексуальне виховання.

00:47:46.120 --> 00:47:47.200 align:center
Я з радістю.

00:47:48.600 --> 00:47:49.440 align:center
Це добре.

00:47:51.560 --> 00:47:53.680 align:center
Але думаю, я можу його змінити, знаєш,

00:47:53.759 --> 00:47:56.400 align:center
подбати, щоб там було щось для всіх.

00:47:56.480 --> 00:47:57.319 align:center
Так.

00:47:58.040 --> 00:47:59.359 align:center
Злиття.

00:47:59.440 --> 00:48:00.440 align:center
Так, точно.

00:48:01.359 --> 00:48:03.200 align:center
-КІНЧАСГ-шники.
-Добре. Ого.

00:48:03.279 --> 00:48:04.160 align:center
Я цього не казала.

00:48:04.240 --> 00:48:05.240 align:center
Може СГЧАЇ?

00:48:05.319 --> 00:48:06.480 align:center
Ого, добре.

00:48:07.319 --> 00:48:08.799 align:center
А як щодо СГКНЧ?

00:48:08.879 --> 00:48:10.480 align:center
-Добре. Годі.
-СГК… Так?

00:48:10.560 --> 00:48:12.319 align:center
Добре, годі. Я більше не буду.

00:49:02.839 --> 00:49:09.799 align:center
АМЕРІ

00:49:23.920 --> 00:49:25.240 align:center
Що тепер буде?

00:49:28.440 --> 00:49:29.799 align:center
Уявлення не маю.

00:50:40.920 --> 00:50:45.920 align:center
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк

