WEBVTT

00:00:13.960 --> 00:00:17.960 align:center
VŨ HỘI LỚP 11

00:00:18.040 --> 00:00:21.000 align:center
TRUNG HỌC HARTLEY

00:00:31.200 --> 00:00:32.040 align:center
Rowan!

00:00:51.320 --> 00:00:53.480 align:center
Vậy khi nào được xem phim của cậu?

00:00:54.240 --> 00:00:56.000 align:center
Sao? Xong rồi chứ hả?

00:00:56.480 --> 00:00:58.000 align:center
Ừ, không, xong rồi.

00:00:59.080 --> 00:01:01.000 align:center
Chỉ là nó khá riêng tư.

00:01:01.080 --> 00:01:04.320 align:center
Làm phim hay là phải riêng tư.

00:01:06.560 --> 00:01:07.480 align:center
Ừ.

00:01:07.560 --> 00:01:10.519 align:center
TRUNG HỌC HARTLEY
VŨ HỘI LỚP 11

00:01:10.600 --> 00:01:11.440 align:center
Cảm ơn.

00:01:13.920 --> 00:01:16.520 align:center
Thú thật, tớ khá sợ cậu sẽ nghĩ gì về nó.

00:01:17.120 --> 00:01:18.600 align:center
Tớ hứa là sẽ thích nó.

00:01:25.040 --> 00:01:25.880 align:center
Harper!

00:01:26.400 --> 00:01:28.720 align:center
- Chào cô.
- Chào. Thi sao rồi?

00:01:31.560 --> 00:01:34.400 align:center
Thì không ai đạt lần đầu, cô sẽ không…

00:01:34.480 --> 00:01:35.840 align:center
Vâng. Trừ việc em đã đạt.

00:01:37.400 --> 00:01:38.400 align:center
Em đạt…

00:01:40.040 --> 00:01:41.640 align:center
Tuyệt vời quá đi!

00:01:41.720 --> 00:01:44.800 align:center
Cứ tưởng sẽ mắc lỗi phần đỗ xe lùi
nhưng không hề leo lề.

00:01:44.880 --> 00:01:47.880 align:center
Không hề! Cô tự hào quá. Không tả nổi.

00:01:50.000 --> 00:01:51.080 align:center
À, rồi…

00:01:52.800 --> 00:01:54.600 align:center
- Tốt lắm.
- Cảm ơn cô.

00:01:58.200 --> 00:01:59.400 align:center
Này, Harper.

00:01:59.480 --> 00:02:00.360 align:center
Chào.

00:02:04.400 --> 00:02:07.400 align:center
Sao? Nào!

00:02:08.040 --> 00:02:09.040 align:center
Ừ. Vui đấy.

00:02:09.120 --> 00:02:10.440 align:center
Xin lỗi, Rowan và Amerie…

00:02:10.520 --> 00:02:12.600 align:center
Tớ không muốn kiểu này, Malakai.

00:02:13.240 --> 00:02:14.080 align:center
Kiểu gì cơ?

00:02:14.160 --> 00:02:16.200 align:center
Kiểu bạn trai cũ ghen tuông này.

00:02:16.280 --> 00:02:17.920 align:center
Amerie đã vất vả nhiều rồi.

00:02:18.480 --> 00:02:19.800 align:center
Không phải vụ đó.

00:02:20.840 --> 00:02:21.840 align:center
Là về Rowan.

00:02:22.880 --> 00:02:26.680 align:center
Vậy cậu vẫn còn thích cậu ấy?

00:02:27.480 --> 00:02:28.320 align:center
Không…

00:02:28.840 --> 00:02:29.760 align:center
Nghe này…

00:02:30.360 --> 00:02:32.200 align:center
Hôm qua cậu ấy làm một việc rất lạ.

00:02:32.280 --> 00:02:33.880 align:center
Tớ phải nói với Amerie vụ đó.

00:02:33.960 --> 00:02:37.280 align:center
Cậu dò sóng mỗi khi cậu ấy vui
thì cậu muốn phá à?

00:02:37.360 --> 00:02:38.400 align:center
Không phải…

00:02:38.480 --> 00:02:40.680 align:center
- Tớ không. Tớ…
- Sao không để cậu ấy yên?

00:02:40.760 --> 00:02:42.520 align:center
Vì tớ yêu cậu ấy, được chưa?

00:02:45.440 --> 00:02:46.320 align:center
Chết tiệt.

00:02:53.800 --> 00:02:55.040 align:center
Dù đây là gì,

00:02:56.160 --> 00:03:00.800 align:center
Amerie đang rất hạnh phúc.

00:03:02.000 --> 00:03:05.680 align:center
Đừng phá vũ hội của cậu ấy nhé?

00:03:21.680 --> 00:03:26.040 align:center
Thế làm sao cậu dừng ham muốn?

00:03:26.120 --> 00:03:29.680 align:center
Tắm nước lạnh? Nghĩ về cún con chết?

00:03:29.760 --> 00:03:32.240 align:center
Cậu đâu thể cứ muốn là dừng, nhé?

00:03:32.320 --> 00:03:35.200 align:center
Là kiên nhẫn. Phải học hỏi nhiều.

00:03:36.080 --> 00:03:37.280 align:center
Rồi, các bé cưng.

00:03:37.360 --> 00:03:40.600 align:center
70% người làm tình
ở vũ hội trường đều hối hận sau này.

00:03:40.680 --> 00:03:42.960 align:center
Sứ mệnh của ta là lan truyền thông điệp.

00:03:43.040 --> 00:03:44.560 align:center
- Lan truyền.
- Phải.

00:03:44.640 --> 00:03:47.760 align:center
Nếu có thể giúp một người
không quyết định sai tối nay,

00:03:47.840 --> 00:03:49.720 align:center
tất cả đều sẽ xứng đáng.

00:03:50.360 --> 00:03:52.720 align:center
Mười sáu ngày nhé, lũ khốn.

00:03:52.800 --> 00:03:54.120 align:center
THEO DÕI TIẾT DỤC

00:03:56.160 --> 00:03:58.200 align:center
Bốn mươi sáu ngày.

00:03:58.280 --> 00:03:59.680 align:center
- Chà.
- Ừ.

00:04:03.200 --> 00:04:04.520 align:center
Sáu mươi bảy ngày.

00:04:17.880 --> 00:04:19.000 align:center
Năm mươi ba…

00:04:20.280 --> 00:04:21.120 align:center
phút.

00:04:23.240 --> 00:04:25.519 align:center
Xin lỗi. Tự chịu trách nhiệm. Phải.

00:04:30.000 --> 00:04:31.800 align:center
Hội thánh gì đây…?

00:04:31.880 --> 00:04:34.080 align:center
- Chúa ơi.
- Xin lỗi.

00:04:36.240 --> 00:04:37.480 align:center
Amerie! Tờ rơi của tớ!

00:04:37.560 --> 00:04:40.000 align:center
Tớ hiểu chia tay rất khó,
nhưng quái gì thế?

00:04:40.080 --> 00:04:43.280 align:center
Tớ mất Ca$h
vì không thể kiềm chế ham muốn,

00:04:43.360 --> 00:04:46.200 align:center
nhưng biết đâu nếu tớ cố gắng,

00:04:46.280 --> 00:04:49.360 align:center
bọn tớ có thể quay lại và mọi thứ sẽ ổn.

00:04:49.440 --> 00:04:52.520 align:center
Không. Không phải cái này.
Cậu phải chấn chỉnh lại.

00:04:52.600 --> 00:04:54.880 align:center
Amerie, tớ đang chấn chỉnh đây.

00:04:59.000 --> 00:05:00.880 align:center
Không. Đừng có búng tay!

00:05:00.960 --> 00:05:01.920 align:center
Amerie!

00:05:04.160 --> 00:05:05.440 align:center
Tớ đâu biết làm gì khác.

00:05:09.440 --> 00:05:11.080 align:center
Tạm biệt, Amerie.

00:05:23.560 --> 00:05:26.840 align:center
Ngày đầu làm Đội trưởng Trường
mà đã cúp rồi.

00:05:27.400 --> 00:05:28.880 align:center
Không hay đâu.

00:05:28.960 --> 00:05:30.200 align:center
Cậu làm gì ở đây?

00:05:30.280 --> 00:05:33.000 align:center
Tớ nghĩ Kẻ Cuồng Chim
sắp gây chuyện nữa rồi.

00:05:35.520 --> 00:05:38.200 align:center
<i>Hiệu trưởng Woods</i>
<i>đã bất công đuổi việc tôi.</i>

00:05:38.280 --> 00:05:43.240 align:center
<i>Nên vũ hội tối nay, chúng ta sẽ cất tiếng</i>
<i>để được lắng nghe lần nữa.</i>

00:05:43.840 --> 00:05:46.240 align:center
<i>Ta sẽ thức tỉnh học sinh trường Hartley</i>

00:05:46.320 --> 00:05:48.800 align:center
<i>về sự thật về cái gọi là tỉnh thức.</i>

00:05:49.640 --> 00:05:51.360 align:center
<i>Tối nay là khởi nghĩa của ta.</i>

00:05:51.440 --> 00:05:53.200 align:center
<i>Hãy tin tưởng kế hoạch.</i>

00:05:57.400 --> 00:06:00.160 align:center
Em đâu thể rời đi ngày mai. Nhỉ?

00:06:00.240 --> 00:06:03.120 align:center
Không, thứ Hai là mẹ em vào việc rồi.

00:06:03.200 --> 00:06:04.280 align:center
- Thế à?
- Vâng.

00:06:05.960 --> 00:06:08.960 align:center
Nhưng em không giỏi nói tạm biệt cho lắm.

00:06:09.640 --> 00:06:12.920 align:center
Chỉ là cô nghĩ vài bạn sẽ khá buồn đấy.

00:06:13.000 --> 00:06:14.160 align:center
Vâng, nhưng em chả biết.

00:06:14.240 --> 00:06:17.800 align:center
Đôi khi có vài lời đừng nên nói ra.

00:06:19.120 --> 00:06:21.640 align:center
Đa phần nỗi bất hạnh trên thế giới này

00:06:22.120 --> 00:06:23.800 align:center
là từ những lời chưa nói.

00:06:25.680 --> 00:06:29.120 align:center
Dù cô buồn khi phải tạm biệt em,
Malakai Mitchell,

00:06:29.200 --> 00:06:30.640 align:center
cô cũng rất mừng cho em.

00:06:30.720 --> 00:06:32.760 align:center
Em có cả thế giới trong tầm tay.

00:06:32.840 --> 00:06:34.000 align:center
Nên là, cứ đi đi.

00:06:35.120 --> 00:06:35.960 align:center
- Đi đi.
- Vâng.

00:06:37.360 --> 00:06:38.200 align:center
Cảm ơn cô.

00:06:42.960 --> 00:06:44.120 align:center
Amerie thấy chưa?

00:06:45.360 --> 00:06:49.800 align:center
Chưa, chỉ là, chuyện này căng quá
nên tớ muốn đưa cậu xem trước.

00:06:51.280 --> 00:06:53.160 align:center
Không phải kiểu của Kẻ Cuồng Chim.

00:06:53.880 --> 00:06:54.880 align:center
Ý cậu là sao?

00:06:54.960 --> 00:06:57.440 align:center
Những lần tấn công trước đều có tí đạo đức

00:06:57.520 --> 00:06:59.080 align:center
để dạy cậu ấy bài học.

00:06:59.160 --> 00:07:00.280 align:center
Cái này lại ác quá.

00:07:00.760 --> 00:07:02.920 align:center
Ai lại giận đến mức làm việc này?

00:07:03.440 --> 00:07:05.520 align:center
Đây là cơ hội để cậu tìm ra.

00:07:10.040 --> 00:07:10.960 align:center
Không sao.

00:07:25.520 --> 00:07:26.600 align:center
Chào nhé.

00:07:28.360 --> 00:07:29.760 align:center
- Chào.
- Chào.

00:07:35.240 --> 00:07:36.080 align:center
Cậu ổn chứ?

00:07:36.640 --> 00:07:39.080 align:center
Thật ra là có, tớ đang rất vui.

00:07:58.600 --> 00:07:59.440 align:center
Chào, đồ khốn.

00:08:01.280 --> 00:08:02.160 align:center
Chào, đồ khốn.

00:08:13.880 --> 00:08:15.360 align:center
YÊU THƯƠNG, MALAKAI

00:08:27.960 --> 00:08:30.000 align:center
AMERIE

00:08:42.360 --> 00:08:45.240 align:center
Sao kẻ đó có ảnh này?
Trông như cậu ấy tự chụp.

00:08:45.320 --> 00:08:48.159 align:center
Ừ, và phạm quy tắc của cô Obah
là "đừng lộ mặt".

00:08:48.240 --> 00:08:50.640 align:center
Hẳn cậu ấy gửi cho người
có quan hệ tình cảm.

00:08:50.720 --> 00:08:51.880 align:center
Ừ, vậy là Malakai?

00:08:51.960 --> 00:08:52.920 align:center
Hoặc Rowan.

00:08:53.440 --> 00:08:56.600 align:center
Nhưng lúc phát hiện xác chim,
cậu ấy đang xoạc Malakai,

00:08:56.680 --> 00:09:00.200 align:center
và chữ Rowan đâu khớp
với tờ giấy trong tủ của Amerie. Đấy?

00:09:01.520 --> 00:09:04.000 align:center
Đây đâu phải cảm xúc của Rowan.
Của Malakai.

00:09:04.080 --> 00:09:06.960 align:center
Không phải. Cậu ấy
xé tờ giấy chôn dưới hố của Malakai…

00:09:07.040 --> 00:09:10.480 align:center
Không, tớ thấy Malakai đá cái này đi
vì không muốn ai thấy.

00:09:10.560 --> 00:09:12.440 align:center
Cậu ấy rất bực về nó.

00:09:12.520 --> 00:09:15.120 align:center
Rồi. Vậy đây là cảm xúc của Malakai.

00:09:15.920 --> 00:09:17.440 align:center
Và đây là chữ của Malakai

00:09:17.520 --> 00:09:20.000 align:center
và nó không khớp với tờ giấy trong tủ đồ,

00:09:20.080 --> 00:09:22.920 align:center
nghĩa là có một người
mà ta chưa biết chữ viết tay

00:09:23.000 --> 00:09:25.120 align:center
mà có thể Amerie đã gửi ảnh đó.

00:09:26.080 --> 00:09:26.920 align:center
Rowan.

00:09:33.560 --> 00:09:34.760 align:center
Chị ấy đến muộn.

00:09:35.800 --> 00:09:36.800 align:center
Cậu ấy sẽ đến.

00:09:37.640 --> 00:09:40.920 align:center
Anh có ngại
khi tặng chị ấy bông hoa ngớ ngẩn đó?

00:09:41.000 --> 00:09:42.040 align:center
Lãng mạn mà.

00:09:42.120 --> 00:09:43.040 align:center
Ngốc thì có.

00:09:44.200 --> 00:09:45.120 align:center
Em nói thế thôi.

00:09:45.200 --> 00:09:47.600 align:center
Sau này, em sẽ làm như thế cho một cô gái.

00:09:47.680 --> 00:09:48.840 align:center
Không đâu.

00:09:49.920 --> 00:09:52.160 align:center
Này, chỉ là một cô gái thôi.

00:09:55.680 --> 00:09:57.960 align:center
Không chỉ là một cô gái. Là…

00:10:19.960 --> 00:10:21.440 align:center
Trông cậu đẹp quá.

00:10:21.520 --> 00:10:22.720 align:center
Cậu cũng vậy.

00:10:22.800 --> 00:10:23.640 align:center
Tớ có cái này.

00:10:23.720 --> 00:10:24.600 align:center
Cảm ơn.

00:10:28.800 --> 00:10:29.800 align:center
Xe ở đâu ra thế?

00:10:29.880 --> 00:10:31.480 align:center
Mượn của ông Roger.

00:10:33.880 --> 00:10:35.160 align:center
- Đi được chưa?
- Sẵn sàng.

00:10:35.240 --> 00:10:36.120 align:center
Rồi.

00:10:53.920 --> 00:10:56.880 align:center
Đã pha thêm ít rượu Malibu
trong tủ rượu của mẹ tớ.

00:10:57.400 --> 00:10:58.440 align:center
Này, tớ lái xe đó.

00:10:59.360 --> 00:11:00.720 align:center
Không sao.

00:11:00.800 --> 00:11:03.120 align:center
- Tớ sẽ lấy cho cậu đồ không cồn.
- Rồi.

00:11:09.720 --> 00:11:12.120 align:center
Cô ơi. Cô nói đúng.

00:11:12.200 --> 00:11:13.440 align:center
Về cái gì?

00:11:13.520 --> 00:11:14.640 align:center
Đàn ông là đồ tồi.

00:11:14.720 --> 00:11:16.680 align:center
À, cô đâu nói thế.

00:11:16.760 --> 00:11:18.000 align:center
Không đúng câu chữ thôi.

00:11:18.520 --> 00:11:21.720 align:center
Khoan. Missy, đó là tất cả
em học được từ lớp cô?

00:11:24.120 --> 00:11:25.680 align:center
Làm cô rất buồn đấy.

00:11:26.240 --> 00:11:28.880 align:center
Cô đừng nói là
"không phải tất cả đàn ông" nhé?

00:11:28.960 --> 00:11:30.080 align:center
Không, cô đâu định thế.

00:11:30.960 --> 00:11:33.440 align:center
Cô không muốn em
cảm thấy thế ở độ tuổi này.

00:11:33.520 --> 00:11:35.760 align:center
Đúng là không phải ai
cũng có thể thay đổi.

00:11:35.840 --> 00:11:38.240 align:center
Nhưng nếu ta cứ tin là không ai, thì…

00:11:44.360 --> 00:11:45.440 align:center
Kệ đi.

00:11:47.240 --> 00:11:48.080 align:center
Sissy!

00:11:48.160 --> 00:11:51.240 align:center
Hãy nhớ, cơ thể là ngôi đền,
không phải nơi tham quan.

00:11:55.040 --> 00:11:57.560 align:center
Thế nên mẹ em không thích chị. Chúa ơi!

00:11:57.640 --> 00:11:58.720 align:center
Nào.

00:11:59.600 --> 00:12:00.960 align:center
Xin chào.

00:12:01.040 --> 00:12:02.840 align:center
Tớ chỉ muốn nói

00:12:02.920 --> 00:12:05.360 align:center
để đêm nay đáng nhớ, không hối hận.

00:12:06.920 --> 00:12:07.960 align:center
Thật là…

00:12:08.480 --> 00:12:09.560 align:center
Hay đó.

00:12:10.560 --> 00:12:12.280 align:center
- Cảm ơn.
- Ừ.

00:12:12.360 --> 00:12:14.240 align:center
Muốn nhảy không, quý cô?

00:12:14.760 --> 00:12:16.560 align:center
Cảm ơn, quý ngài.

00:12:28.560 --> 00:12:31.200 align:center
Để đêm nay đáng nhớ,
không phải để hối hận.

00:12:35.880 --> 00:12:38.280 align:center
Để đêm nay đáng nhớ,
không phải để hối hận.

00:12:48.200 --> 00:12:51.960 align:center
Đôi khi tớ tự hỏi vụ ăn kẹo cần quá liều
có làm não cậu bất ổn.

00:12:52.040 --> 00:12:54.800 align:center
Harper không uống.
Tớ chả nhớ ly nào chưa pha rượu.

00:13:00.280 --> 00:13:02.120 align:center
Ừ, cái này dính rồi.

00:13:02.680 --> 00:13:04.080 align:center
Chết! Ly nào vậy?

00:13:04.960 --> 00:13:07.840 align:center
Ôi, Chúa ơi, Ant, cứ rủ cậu ấy hẹn hò đi.

00:13:09.840 --> 00:13:11.000 align:center
Rõ như vậy sao?

00:13:11.080 --> 00:13:13.760 align:center
Cái hộp nữ trang? Thôi đi.

00:13:13.840 --> 00:13:15.240 align:center
Nghĩ cậu ấy thích tớ không?

00:13:15.320 --> 00:13:16.640 align:center
Harper có thích gì hả?

00:13:17.560 --> 00:13:20.320 align:center
Mỗi lần nghĩ đến cậu ấy,
tớ bị trừ mười máu.

00:13:23.720 --> 00:13:24.800 align:center
Cậu nên bày tỏ.

00:13:26.920 --> 00:13:27.880 align:center
Tớ không thể.

00:13:28.520 --> 00:13:31.160 align:center
Tớ nói thật đó. Cậu đâu có gì để mất.

00:13:31.880 --> 00:13:33.840 align:center
Thì có danh dự của tớ.

00:13:33.920 --> 00:13:35.840 align:center
Không, tớ đâu hỏi cậu.

00:13:44.080 --> 00:13:46.160 align:center
KHÔNG PHẢI ĐÊM ĐỂ HỐI HẬN

00:13:50.520 --> 00:13:51.680 align:center
Ôi, Chúa ơi.

00:13:51.760 --> 00:13:53.760 align:center
- Cháu sẽ đi.
- Không, cháu không đi.

00:13:53.840 --> 00:13:55.160 align:center
Có đấy.

00:13:55.240 --> 00:13:57.640 align:center
Cháu đã học trường đó 50 năm rồi

00:13:57.720 --> 00:13:59.840 align:center
và chưa đi vũ hội lần nào.

00:13:59.920 --> 00:14:02.120 align:center
Bà chỉ muốn một bức ảnh,

00:14:02.200 --> 00:14:03.960 align:center
một bức ảnh cháu mặc lễ phục.

00:14:04.040 --> 00:14:08.160 align:center
Cháu không thể, nhé?
Đâu thể đến đó và đối diện với Darren.

00:14:17.320 --> 00:14:18.640 align:center
Không công bằng.

00:14:18.720 --> 00:14:21.480 align:center
Cháu nguyện làm mọi thứ.

00:14:23.840 --> 00:14:25.960 align:center
Sao phải là thứ duy nhất đó,

00:14:26.040 --> 00:14:28.920 align:center
thứ mà cháu không thể thay đổi về mình?

00:14:30.760 --> 00:14:31.680 align:center
Chà, Dougie…

00:14:33.320 --> 00:14:36.480 align:center
quần ai chẳng có chút phân.

00:14:36.560 --> 00:14:37.680 align:center
Trời ạ, bà ơi.

00:14:37.760 --> 00:14:39.120 align:center
Bà nghiêm túc đó.

00:14:39.200 --> 00:14:40.640 align:center
Ai cũng có điều gì đó.

00:14:41.320 --> 00:14:44.880 align:center
Cháu và Darren đã chìm
trong tiểu thuyết lãng mạn của mình.

00:14:44.960 --> 00:14:46.920 align:center
Giờ các cháu va chạm thực tế,

00:14:47.480 --> 00:14:50.000 align:center
nơi nhầy nhụa đó, những rắc rối.

00:14:50.080 --> 00:14:52.640 align:center
Đâu có mối tình nào là trơn tru.

00:14:53.120 --> 00:14:57.120 align:center
Quan trọng là muốn biết
điều cháu sẵn sàng đấu tranh.

00:14:57.840 --> 00:14:59.000 align:center
Cháu không biết. Chỉ là…

00:15:03.000 --> 00:15:04.360 align:center
Chỉ là cháu thấy có ai đó

00:15:05.480 --> 00:15:08.600 align:center
luôn phải đánh đổi nếu ở bên cháu.

00:15:10.120 --> 00:15:13.680 align:center
Có nhiều cách
để yêu một người, ở bên một người.

00:15:13.760 --> 00:15:16.440 align:center
Cháu đâu cần phải
theo cách của người khác.

00:15:17.480 --> 00:15:18.480 align:center
Và thú thật,

00:15:19.320 --> 00:15:21.440 align:center
đó cũng đâu phải kiểu của cháu.

00:15:38.000 --> 00:15:40.120 align:center
Ê, chậm chút đã.

00:15:44.880 --> 00:15:46.240 align:center
Cảm ơn.

00:15:46.320 --> 00:15:49.560 align:center
Không hiểu sao
ta không đến vũ hội và vạch trần cậu ta.

00:15:50.240 --> 00:15:51.840 align:center
Ta không có đủ bằng chứng.

00:15:51.920 --> 00:15:54.560 align:center
Ta phải cẩn thận.
Amerie và Rowan đang hẹn hò.

00:15:55.200 --> 00:15:58.160 align:center
Tớ sẽ không hại đời cậu ấy
vô căn cứ. Đi nào.

00:15:58.960 --> 00:16:00.520 align:center
Vụ này khá vui đấy.

00:16:05.080 --> 00:16:07.520 align:center
- "Nutbush!"
- "Nutbush!" Lên nào!

00:16:10.640 --> 00:16:12.160 align:center
Nhảy điệu Nutbush đi! Làm đi.

00:16:12.240 --> 00:16:14.040 align:center
Cậu làm được! Nào!

00:17:11.560 --> 00:17:12.920 align:center
- Muốn nhảy chứ?
- Ừ.

00:17:14.640 --> 00:17:15.640 align:center
Cậu làm gì đó?

00:17:26.920 --> 00:17:27.760 align:center
Harper…

00:17:29.440 --> 00:17:30.800 align:center
Tớ thất bại rồi.

00:17:30.880 --> 00:17:31.880 align:center
Thất bại gì?

00:17:33.119 --> 00:17:34.360 align:center
Đầu học kỳ,

00:17:34.440 --> 00:17:36.480 align:center
cậu bảo tớ làm bạn với bạn nữ.

00:17:36.560 --> 00:17:37.520 align:center
Tớ đã làm.

00:17:38.600 --> 00:17:39.560 align:center
Tuyệt lắm.

00:17:40.960 --> 00:17:43.600 align:center
Được thấy cậu ấy rất tuyệt,
hiểu cậu ấy hơn.

00:17:46.240 --> 00:17:47.280 align:center
Tớ đã làm hỏng hết.

00:17:47.840 --> 00:17:49.080 align:center
Làm hỏng thế nào?

00:17:53.600 --> 00:17:54.600 align:center
Đại loại là…

00:17:56.200 --> 00:17:57.200 align:center
phải lòng cậu ấy.

00:17:59.320 --> 00:18:01.440 align:center
Ant, tớ xin lỗi tớ…

00:18:01.520 --> 00:18:02.520 align:center
Ngu ngốc thôi.

00:18:05.280 --> 00:18:06.600 align:center
Tớ phải là bạn của cậu.

00:18:08.240 --> 00:18:09.120 align:center
Đúng mà.

00:18:10.280 --> 00:18:11.400 align:center
Là bạn của cậu.

00:18:12.240 --> 00:18:13.320 align:center
Ta là bạn bè, nhé?

00:18:16.240 --> 00:18:17.200 align:center
Này.

00:18:18.400 --> 00:18:19.360 align:center
Không sao.

00:18:28.880 --> 00:18:31.000 align:center
Nếu ngày đầu đến Hartley, cậu bảo tớ

00:18:31.080 --> 00:18:32.960 align:center
rằng tớ sẽ ở đây, nhảy với cậu,

00:18:33.520 --> 00:18:35.000 align:center
tớ sẽ không tin đâu.

00:18:35.480 --> 00:18:36.320 align:center
Ừ.

00:18:37.160 --> 00:18:38.120 align:center
Tớ cũng thế.

00:18:40.040 --> 00:18:41.160 align:center
Cậu muốn uống gì chứ?

00:18:41.840 --> 00:18:43.000 align:center
Ừ. Cảm ơn cậu.

00:18:44.240 --> 00:18:46.520 align:center
Tớ phải đi tè… Tiểu.

00:18:46.600 --> 00:18:49.280 align:center
Xin lỗi. Tớ phải đi nhà… vệ sinh.

00:18:49.360 --> 00:18:51.680 align:center
Chà, tớ phá hỏng khoảnh khắc rồi.

00:18:51.760 --> 00:18:54.440 align:center
- Phải đấy. Tớ sẽ quay lại.
- Xin lỗi. Tạm biệt.

00:18:56.760 --> 00:18:59.200 align:center
VOSS
CHÚA BẮN TINH, TẬP HỢP SÂN BẦU DỤC

00:18:59.280 --> 00:19:00.160 align:center
Đi nào.

00:19:02.200 --> 00:19:03.200 align:center
Cậu đi chứ?

00:19:13.120 --> 00:19:14.520 align:center
Có mũ bảo hiểm chưa?

00:19:15.640 --> 00:19:16.840 align:center
Tốt lắm.

00:19:16.920 --> 00:19:18.600 align:center
Để làm gì ạ?

00:19:20.560 --> 00:19:23.080 align:center
Cách duy nhất để sống sót thời buổi này

00:19:24.280 --> 00:19:25.280 align:center
là nổi dậy,

00:19:25.840 --> 00:19:27.760 align:center
trở lại là chiến binh

00:19:28.520 --> 00:19:30.720 align:center
vì cuộc cách mạng sắp đến.

00:19:31.560 --> 00:19:32.400 align:center
Cảm thấy chứ?

00:19:32.480 --> 00:19:33.480 align:center
- Không hẳn.
- Phải.

00:19:33.560 --> 00:19:34.840 align:center
Tôi hỏi cảm thấy chứ?

00:19:34.920 --> 00:19:37.200 align:center
- Vâng!
- Vâng… Vâng ạ.

00:19:37.280 --> 00:19:40.760 align:center
Vì thế giới tỉnh thức này…

00:19:42.480 --> 00:19:44.600 align:center
Nó săn lùng đám con trai các em.

00:19:44.680 --> 00:19:46.400 align:center
Tôi đã thấy từ bố tôi.

00:19:46.480 --> 00:19:48.760 align:center
Tôi nhìn bố tôi, một người hùng,

00:19:50.040 --> 00:19:50.880 align:center
cầu xin,

00:19:52.160 --> 00:19:54.800 align:center
khúm núm, nhượng bộ và xin lỗi,

00:19:54.880 --> 00:19:55.960 align:center
và để làm gì?

00:19:58.040 --> 00:20:01.080 align:center
Một loạt cáo buộc
của nhóm nhân viên ghen tị

00:20:01.160 --> 00:20:03.200 align:center
rõ ràng muốn hạ bệ ông ấy.

00:20:03.800 --> 00:20:05.160 align:center
Em tưởng chỉ là câu đùa.

00:20:05.240 --> 00:20:06.080 align:center
Sao?

00:20:07.720 --> 00:20:09.680 align:center
Em tưởng một câu đùa khiến ông bị đuổi.

00:20:09.760 --> 00:20:11.640 align:center
Ừ, và chịu nhiều công kích.

00:20:12.200 --> 00:20:13.360 align:center
- Vì câu đùa?
- Không!

00:20:13.440 --> 00:20:16.280 align:center
Nhiều thứ vớ vẩn sai sự thật khác.

00:20:16.360 --> 00:20:18.840 align:center
Và cũng không được thông qua ở toà án.

00:20:18.920 --> 00:20:22.080 align:center
Vì Alex phòng kế toán thấy bị bắt nạt?

00:20:23.000 --> 00:20:26.920 align:center
Hay Emily phòng nhân sự
bảo bố tôi ôm cô ta quá lâu?

00:20:28.600 --> 00:20:32.800 align:center
Thế giới này là như thế với đàn ông. Hả?

00:20:33.600 --> 00:20:37.560 align:center
Đàn ông phải nơm nớp lo sợ.

00:20:38.200 --> 00:20:39.840 align:center
Có lẽ bố thầy là tên khốn.

00:21:00.000 --> 00:21:00.920 align:center
Đàn ông lên đi.

00:21:05.360 --> 00:21:06.680 align:center
Một là theo tôi…

00:21:09.240 --> 00:21:10.560 align:center
hai là chống tôi.

00:21:14.560 --> 00:21:15.640 align:center
Sẽ thế nào?

00:21:24.760 --> 00:21:26.120 align:center
Nhìn ta kìa!

00:21:26.680 --> 00:21:28.440 align:center
Nhìn ta kìa!

00:21:31.560 --> 00:21:33.320 align:center
Mọi thứ hoá ra thật buồn cười.

00:21:33.400 --> 00:21:34.320 align:center
Ý cậu là sao?

00:21:34.400 --> 00:21:36.320 align:center
Thì Quinni không có đây,

00:21:36.400 --> 00:21:38.040 align:center
Darren theo hội Puriteens.

00:21:38.120 --> 00:21:41.280 align:center
Tớ dự vũ hội với Rowan,
không phải Malakai.

00:21:41.360 --> 00:21:43.240 align:center
Mọi thứ thay đổi thật điên rồ.

00:21:43.320 --> 00:21:46.360 align:center
Theo chiều hướng tốt nhỉ?
Cậu muốn ở đây với Rowan?

00:21:46.440 --> 00:21:48.280 align:center
Ừ, hẳn rồi, tớ…

00:21:49.400 --> 00:21:52.080 align:center
Tớ đã từng luôn hình dung
đêm nay với Malakai.

00:21:53.720 --> 00:21:55.080 align:center
Cậu buồn vì giờ không phải?

00:21:56.360 --> 00:21:57.360 align:center
Một chút.

00:21:57.440 --> 00:22:01.320 align:center
Nhưng Rowan rất ngọt ngào,
nên sao cũng được.

00:22:03.680 --> 00:22:04.640 align:center
Đàn ông.

00:22:07.920 --> 00:22:09.120 align:center
Quên cậu ta đi.

00:22:09.600 --> 00:22:10.480 align:center
Ai cơ?

00:22:12.440 --> 00:22:13.320 align:center
Malakai.

00:22:13.880 --> 00:22:16.040 align:center
Còn chả dám ở lại đây.

00:22:16.120 --> 00:22:18.320 align:center
Biến mất vào hư vô luôn.

00:22:18.400 --> 00:22:19.960 align:center
Cậu nói gì thế?

00:22:24.200 --> 00:22:25.840 align:center
Rượu trái cây này kinh quá.

00:22:27.320 --> 00:22:30.120 align:center
Missy? Missy, biến đi đâu?

00:22:31.280 --> 00:22:32.760 align:center
Thuỵ Sĩ hả?

00:22:33.600 --> 00:22:36.440 align:center
Tớ phải gọi cậu ấy. Tớ cần điện thoại.

00:22:36.520 --> 00:22:39.440 align:center
- Điện thoại tớ đâu?
- Cậu ấy đang bay rồi. Đi rồi.

00:22:40.880 --> 00:22:43.600 align:center
Sao cậu ấy không nói?
Sao cậu ấy không nói gì cả?

00:22:43.680 --> 00:22:45.040 align:center
Có lẽ cậu ấy đã cố nói.

00:22:45.560 --> 00:22:47.000 align:center
Ý cậu là sao?

00:22:48.280 --> 00:22:49.960 align:center
Harper, cậu nói gì vậy?

00:22:50.040 --> 00:22:52.320 align:center
Tớ đã nói chuyện với cậu ấy sáng nay.

00:22:52.400 --> 00:22:53.240 align:center
Về gì?

00:22:54.400 --> 00:22:57.400 align:center
Cậu ấy nói là yêu cậu.

00:22:57.480 --> 00:22:59.200 align:center
Cậu nói gì với cậu ấy?

00:23:00.760 --> 00:23:02.680 align:center
Harper, cậu nói gì với cậu ấy?

00:23:02.760 --> 00:23:04.560 align:center
Tớ bảo cậu ấy để cậu yên.

00:23:04.640 --> 00:23:05.680 align:center
Cái gì?

00:23:05.760 --> 00:23:08.600 align:center
- Tớ tưởng cậu muốn thế.
- Giờ cậu ấy đi rồi.

00:23:09.720 --> 00:23:11.240 align:center
Tớ không ngờ cậu làm thế.

00:23:11.320 --> 00:23:13.320 align:center
Tớ không ngờ cậu quyết định thay tớ.

00:23:13.400 --> 00:23:14.680 align:center
Tớ rất xin lỗi.

00:23:14.760 --> 00:23:18.160 align:center
Chúa ơi. Đây là lần thứ hai
cậu phá mối quan hệ của bọn tớ.

00:23:18.240 --> 00:23:19.880 align:center
Mối quan hệ gì?

00:23:19.960 --> 00:23:22.200 align:center
Cậu đâu có gì với cậu ấy. Cậu đâu muốn.

00:23:22.280 --> 00:23:24.040 align:center
Thế nên tớ đã nói như thế.

00:23:24.120 --> 00:23:25.880 align:center
Cậu nghĩ cậu ấy sẽ ở lại?

00:23:25.960 --> 00:23:26.960 align:center
- Biết đâu!
- Vớ vẩn.

00:23:27.040 --> 00:23:28.560 align:center
Đời này đâu như thế.

00:23:28.640 --> 00:23:30.880 align:center
Đúng rồi. Lại thêm thái độ coi thường.

00:23:30.960 --> 00:23:32.400 align:center
Là thực tế đó, Amerie.

00:23:32.480 --> 00:23:35.600 align:center
Ừ, ít ra tớ còn trái tim.
Của cậu chỉ là cục phân chó.

00:23:35.680 --> 00:23:36.680 align:center
Cái gì?

00:23:36.760 --> 00:23:38.880 align:center
Nghĩ trong đầu hay hơn. Kệ mẹ cậu.

00:23:38.960 --> 00:23:40.840 align:center
Thôi đi. Tớ không đánh nhau với cậu.

00:23:42.560 --> 00:23:45.400 align:center
Cả học kỳ cậu bảo cậu né thị phi,

00:23:45.480 --> 00:23:47.960 align:center
cậu chán cách cậu ấy đối xử với cậu.

00:23:48.040 --> 00:23:50.400 align:center
Giờ thì sao? Cậu yêu lại Malakai à?

00:23:50.480 --> 00:23:53.160 align:center
Phải! Tớ yêu Malakai.
Tớ chưa từng hết yêu.

00:23:53.240 --> 00:23:54.320 align:center
Giờ cậu ấy đi rồi.

00:24:08.480 --> 00:24:09.600 align:center
Rowan!

00:24:11.040 --> 00:24:11.880 align:center
Rowan!

00:24:11.960 --> 00:24:13.560 align:center
Rowan!

00:24:14.280 --> 00:24:15.920 align:center
- Amerie!
- Đủ rồi.

00:24:19.440 --> 00:24:21.640 align:center
Đây rồi. Nhà của Rowan đây.

00:24:26.520 --> 00:24:27.440 align:center
Canh cho tớ.

00:25:02.400 --> 00:25:04.040 align:center
QUÊN AMERIE ĐI

00:25:09.560 --> 00:25:12.360 align:center
ĐÔI KHI PHẢI BƯỚC QUA LỬA ĐỂ TÁI SINH

00:25:42.320 --> 00:25:44.200 align:center
Chúng ta là Puriteens.

00:25:44.280 --> 00:25:47.000 align:center
Dù họ xé nát tim ta,

00:25:47.080 --> 00:25:51.560 align:center
dù họ phỉ nhổ vào ta,
ta phải truyền thông điệp. Phải!

00:25:51.640 --> 00:25:54.280 align:center
Cậu hít keo à? Làm gì với bọn này?

00:25:56.520 --> 00:25:58.000 align:center
- Sao?
- Chịu trách nhiệm.

00:25:58.080 --> 00:25:59.080 align:center
Không, Darren.

00:25:59.160 --> 00:26:01.600 align:center
Tớ… Không có ý gì.

00:26:02.760 --> 00:26:03.960 align:center
Đây không phải cậu.

00:26:05.840 --> 00:26:06.840 align:center
Nhưng có thể.

00:26:08.680 --> 00:26:11.160 align:center
Tớ đâu chỉ có tình dục, Ca$h.

00:26:12.760 --> 00:26:13.840 align:center
Ê, đồ ngốc.

00:26:13.920 --> 00:26:15.040 align:center
Xin lỗi. Tớ…

00:26:15.800 --> 00:26:18.920 align:center
Xin lỗi. Tất cả các cậu.

00:26:19.000 --> 00:26:20.560 align:center
Trò gì của Chúa Bắn Tinh đây?

00:26:20.640 --> 00:26:23.560 align:center
Tớ biết tớ đã khốn nạn
với các cậu lúc nào đó.

00:26:23.640 --> 00:26:25.040 align:center
Biến đi, Spider!

00:26:25.120 --> 00:26:27.400 align:center
Tớ đang muốn xin lỗi, được chưa?

00:26:31.040 --> 00:26:32.000 align:center
Tớ đã sai.

00:26:34.480 --> 00:26:36.560 align:center
Và tớ sẽ không bao biện.

00:26:36.640 --> 00:26:37.960 align:center
Tớ sẽ thừa nhận,

00:26:38.040 --> 00:26:40.640 align:center
và tớ biết cậu không tin tớ,

00:26:40.720 --> 00:26:41.920 align:center
nhưng tớ muốn…

00:26:43.640 --> 00:26:44.480 align:center
tốt hơn.

00:26:45.120 --> 00:26:46.920 align:center
Không phải vì tớ mong gì từ cậu.

00:26:47.000 --> 00:26:50.240 align:center
Không phải thế. Tớ cần làm vì bản thân.

00:26:51.800 --> 00:26:52.840 align:center
Vì nếu không…

00:26:54.360 --> 00:26:57.440 align:center
tớ biết có lẽ cậu sẽ không muốn
nói chuyện với tớ nữa,

00:26:57.520 --> 00:26:59.200 align:center
và tớ hiểu lý do.

00:26:59.280 --> 00:27:02.360 align:center
Tớ mong tớ có thể
xứng đáng được cậu tôn trọng

00:27:03.240 --> 00:27:04.120 align:center
sau này.

00:27:05.800 --> 00:27:08.120 align:center
Cậu luôn bảo tớ phải im đi.

00:27:10.480 --> 00:27:14.760 align:center
Nên giờ đến lúc tớ phải im rồi.

00:27:17.800 --> 00:27:20.080 align:center
Từ bây giờ.

00:27:21.440 --> 00:27:24.760 align:center
Ê! Một đám đốt trường ở sân kìa!

00:27:24.840 --> 00:27:25.720 align:center
Cái gì?

00:27:39.800 --> 00:27:42.920 align:center
Đây là cuộc chiến cuối cùng.

00:27:44.280 --> 00:27:46.680 align:center
Chúng ta sẽ không im lặng!

00:27:46.760 --> 00:27:47.600 align:center
Cái gì?

00:27:47.680 --> 00:27:51.480 align:center
Tôi bảo đây là cuộc chiến cuối.

00:27:51.560 --> 00:27:55.560 align:center
Không, tôi chả hiểu gì
vì anh đội thùng rác lên đầu.

00:27:55.640 --> 00:27:57.720 align:center
Tôi bảo đây là cuộc chiến cuối.

00:27:57.800 --> 00:28:00.080 align:center
Bọn tôi sẽ không im lặng!

00:28:01.080 --> 00:28:05.000 align:center
Cô đã bỏ qua vô số những bất công

00:28:05.560 --> 00:28:08.360 align:center
về nam giới tại trường Hartley!

00:28:08.440 --> 00:28:12.400 align:center
Và cô đã huỷ hoại
cơ hội tương lai của chúng

00:28:12.480 --> 00:28:15.480 align:center
và phá nát cái trường này!

00:28:17.080 --> 00:28:18.520 align:center
Rồi. Không có gì để xem.

00:28:18.600 --> 00:28:21.160 align:center
Tất cả vào trong chơi vũ hội tiếp đi,

00:28:21.240 --> 00:28:23.040 align:center
- đêm tuyệt nhất…
- Cả các nam sinh

00:28:23.120 --> 00:28:25.200 align:center
cô nghĩ là chưa lớn

00:28:25.280 --> 00:28:29.280 align:center
có thể là con mồi
cho các chiến dịch liên tục

00:28:29.360 --> 00:28:31.880 align:center
cho lực lượng tỉnh thức.

00:28:36.760 --> 00:28:39.280 align:center
Sao còn ở đây? Nào.

00:28:39.360 --> 00:28:42.040 align:center
Đừng nghe bọn Chúa Bắn Tinh ngoài đó.

00:28:42.120 --> 00:28:43.520 align:center
- Đi đi!
- Vào trong.

00:28:44.160 --> 00:28:47.720 align:center
Timothy, anh đang tự bôi nhọ mình.

00:28:55.640 --> 00:28:57.640 align:center
Cô tự bôi nhọ mình đấy.

00:28:58.480 --> 00:29:04.840 align:center
Tôi sẽ không để anh
hướng học sinh tôi theo thứ vớ vẩn này.

00:29:04.920 --> 00:29:09.680 align:center
Nên tôi đề nghị anh
rời khỏi đất của trường ngay.

00:29:09.760 --> 00:29:10.600 align:center
Không thì sao?

00:29:10.680 --> 00:29:13.400 align:center
Không thì tôi gọi cảnh sát.

00:29:14.840 --> 00:29:15.720 align:center
Rồi.

00:29:16.600 --> 00:29:17.600 align:center
Rồi, được rồi.

00:29:17.680 --> 00:29:19.560 align:center
Nhưng trước khi đi,

00:29:19.640 --> 00:29:23.040 align:center
bọn tôi sẽ để lại dấu ấn

00:29:23.120 --> 00:29:25.880 align:center
cho các nạn nhân nam trong đó.

00:29:26.440 --> 00:29:30.040 align:center
Để họ biết bọn tôi tiếp tục đấu tranh

00:29:30.800 --> 00:29:33.520 align:center
vì nhân loại!

00:29:52.800 --> 00:29:55.200 align:center
Đó là tinh hoàn thứ ba à?

00:30:04.120 --> 00:30:05.320 align:center
Chết tiệt.

00:30:20.320 --> 00:30:22.160 align:center
- Giờ làm sao?
- Khỉ gió.

00:30:22.840 --> 00:30:25.000 align:center
Chạy đi!

00:30:30.000 --> 00:30:30.880 align:center
Rowan!

00:30:45.520 --> 00:30:47.800 align:center
Thôi nào, Am. Ta giải quyết được không?

00:30:47.880 --> 00:30:49.120 align:center
Để tớ yên đi.

00:30:52.280 --> 00:30:53.520 align:center
Có ai ở đây không?

00:30:55.120 --> 00:30:55.960 align:center
Amerie.

00:30:57.440 --> 00:30:59.560 align:center
Cậu nghe tớ giải thích nhé? Tớ…

00:31:02.640 --> 00:31:04.280 align:center
Khoá rồi.

00:31:04.920 --> 00:31:06.000 align:center
Khoan. Để tớ thử.

00:31:08.560 --> 00:31:09.880 align:center
Chuyện quái gì vậy?

00:31:15.320 --> 00:31:18.000 align:center
<i>Tôi tên là Rowan,</i>
<i>các bạn gọi tôi là Khoai.</i>

00:31:18.080 --> 00:31:19.240 align:center
Khoai.

00:31:19.320 --> 00:31:23.320 align:center
<i>Tôi 12 tuổi.</i>
<i>Tôi là củ khoai nhẵn nhụi, béo lùn.</i>

00:31:23.800 --> 00:31:25.360 align:center
<i>Tôi vô hình với cậu ấy,</i>

00:31:25.440 --> 00:31:30.520 align:center
<i>nhưng cả đời tôi dường như chỉ xoay quanh</i>
<i>việc thoáng nhìn thấy Amerie</i>

00:31:30.600 --> 00:31:31.760 align:center
<i>tại sân trượt ván.</i>

00:31:38.640 --> 00:31:39.880 align:center
<i>Rồi một ngày…</i>

00:31:42.640 --> 00:31:43.600 align:center
<i>cơ hội mở ra.</i>

00:31:50.160 --> 00:31:52.320 align:center
<i>Bọn tôi gọi nó là Eggo.</i>

00:31:54.360 --> 00:31:57.160 align:center
<i>Mỗi ngày, tôi đưa Eggo đến công viên.</i>

00:31:57.880 --> 00:31:59.880 align:center
<i>Bọn tôi cùng chăm sóc nó.</i>

00:32:03.920 --> 00:32:05.800 align:center
<i>Rồi mọi thứ tan vỡ.</i>

00:32:08.160 --> 00:32:10.440 align:center
<i>Bọn tôi làm tang lễ cho Eggo.</i>

00:32:13.720 --> 00:32:16.400 align:center
<i>Các bạn khác xúm lại và cười nhạo bọn tôi.</i>

00:32:18.680 --> 00:32:21.480 align:center
<i>"Trẻ con ghê, làm đám tang cho chim".</i>

00:32:22.960 --> 00:32:24.480 align:center
<i>Amerie xấu hổ.</i>

00:32:24.560 --> 00:32:27.160 align:center
<i>Cậu ấy bảo đó là ý của tôi.</i>

00:32:29.440 --> 00:32:31.120 align:center
<i>Cậu ấy rời xa tôi.</i>

00:32:40.720 --> 00:32:41.960 align:center
<i>Những bức tường đang đổ.</i>

00:32:42.040 --> 00:32:44.480 align:center
<i>Tôi cảm thấy sẽ không bao giờ ổn.</i>

00:32:44.560 --> 00:32:48.120 align:center
<i>Tôi cần làm gì đó để ngăn nỗi đau.</i>

00:32:48.800 --> 00:32:51.120 align:center
<i>Em trai tôi, Jett… nó lo sợ.</i>

00:32:51.200 --> 00:32:53.280 align:center
<i>Nó bảo tôi dừng lại, tôi không thể.</i>

00:32:53.880 --> 00:32:57.440 align:center
<i>Nó chạy đi nói với bố mẹ tôi,</i>
<i>nhưng họ ở bên kia đường ở lò nướng.</i>

00:32:58.600 --> 00:33:00.120 align:center
<i>Nó không thấy xe trờ tới.</i>

00:33:14.720 --> 00:33:15.880 align:center
Giờ cậu nhớ tớ chưa?

00:33:18.320 --> 00:33:19.200 align:center
Rồi.

00:33:20.960 --> 00:33:21.840 align:center
Là cậu.

00:33:22.800 --> 00:33:24.040 align:center
Cậu là Kẻ Cuồng Chim?

00:33:25.080 --> 00:33:27.440 align:center
- Cậu quay lại để phá cậu ấy?
- Không.

00:33:28.840 --> 00:33:31.040 align:center
Tớ đến Dubbo với bố để bình phục.

00:33:31.120 --> 00:33:32.280 align:center
Và tớ đã bình phục.

00:33:32.920 --> 00:33:34.800 align:center
Tớ quay lại để sẵn sàng bước tiếp.

00:33:35.520 --> 00:33:36.720 align:center
Nhưng cậu không nhớ tớ.

00:33:36.800 --> 00:33:39.120 align:center
Tớ không nhận ra cậu! Cậu khác xưa quá.

00:33:39.200 --> 00:33:41.720 align:center
Còn cậu vẫn như vậy. Cậu vẫn ích kỷ.

00:33:42.480 --> 00:33:44.000 align:center
Vẫn làm người khác đau.

00:33:44.080 --> 00:33:45.920 align:center
Thả bọn tớ ra ngay.

00:33:46.000 --> 00:33:46.840 align:center
Tớ sẽ thả.

00:33:47.520 --> 00:33:49.040 align:center
Tớ chỉ cần cậu ấy hiểu.

00:33:49.120 --> 00:33:51.560 align:center
Hiểu cái gì? Sao cậu làm mấy việc này?

00:33:51.640 --> 00:33:53.120 align:center
Harper, thôi! Đâu quan trọng.

00:33:53.200 --> 00:33:54.760 align:center
Có đấy. Cậu ta hành hạ cậu!

00:33:54.840 --> 00:33:56.240 align:center
Em cậu ấy đã chết.

00:33:56.320 --> 00:33:58.480 align:center
- Đâu phải cái cớ.
- Cậu ấy bị sang chấn.

00:33:58.560 --> 00:34:00.080 align:center
Tớ đâu cần cậu thương hại.

00:34:00.680 --> 00:34:01.760 align:center
Tớ ngửi thấy mùi khói.

00:34:02.800 --> 00:34:04.760 align:center
Tớ ngửi thấy mùi khói!

00:34:56.639 --> 00:34:58.280 align:center
Cậu phải thả bọn tớ ra ngay!

00:34:58.360 --> 00:35:01.239 align:center
- Đến khi cậu ấy hiểu ra.
- Cậu ấy chả nợ gì cậu cả!

00:35:01.320 --> 00:35:02.320 align:center
Cậu ấy hại người.

00:35:02.400 --> 00:35:03.960 align:center
Cậu đang hại người đấy.

00:35:04.040 --> 00:35:05.240 align:center
Cậu đang hại bọn tớ!

00:35:05.320 --> 00:35:08.120 align:center
Có khói lùa vào dưới cửa kìa!

00:35:08.200 --> 00:35:09.840 align:center
Cậu đã làm gì hả?

00:35:09.920 --> 00:35:12.560 align:center
Rowan. Làm ơn, tớ…

00:35:13.520 --> 00:35:16.400 align:center
Tớ có thể làm gì?
Tớ phải làm gì để khắc phục?

00:35:16.480 --> 00:35:17.840 align:center
Tớ phải tin là cậu hối lỗi.

00:35:18.960 --> 00:35:21.120 align:center
Rowan, tớ xin lỗi.

00:35:22.120 --> 00:35:24.920 align:center
Tớ xin lỗi vì tối nay
và vì tớ đã bỏ cậu ở sân chơi.

00:35:25.000 --> 00:35:25.840 align:center
Không.

00:35:27.000 --> 00:35:28.480 align:center
Cậu xin lỗi gì cơ?

00:35:29.040 --> 00:35:31.800 align:center
Tớ xin lỗi vì đã sai với cậu
với bọn nhóc đó.

00:35:31.880 --> 00:35:33.960 align:center
Không! Cậu xin lỗi gì?

00:35:34.560 --> 00:35:37.200 align:center
- Tớ xin lỗi vì không nhận ra cậu.
- Không!

00:35:37.280 --> 00:35:38.560 align:center
Cậu xin lỗi cái gì?

00:35:38.640 --> 00:35:40.760 align:center
Cậu muốn tớ xin lỗi gì chứ?

00:35:40.840 --> 00:35:42.240 align:center
Giết em trai tớ!

00:35:45.840 --> 00:35:47.800 align:center
Tớ không thể xin lỗi việc đó.

00:35:49.920 --> 00:35:52.120 align:center
Điều tớ làm với cậu là sai,

00:35:53.640 --> 00:35:55.640 align:center
nhưng tớ không giết em cậu.

00:36:02.560 --> 00:36:05.320 align:center
Vậy là lỗi của ai, Amerie? Lỗi của ai?

00:36:05.400 --> 00:36:07.280 align:center
Nói tớ nghe lỗi của ai. Nói đi.

00:36:22.480 --> 00:36:25.440 align:center
- Không. Thả bọn tớ ra!
- Rowan? Làm ơn!

00:36:41.720 --> 00:36:43.080 align:center
Tôi nghĩ là xong rồi.

00:36:54.400 --> 00:36:56.560 align:center
Amerie và Harper đâu?

00:36:59.680 --> 00:37:03.080 align:center
Có ai thấy Amerie và Harper không?

00:37:03.640 --> 00:37:04.960 align:center
Hay Rowan?

00:37:08.320 --> 00:37:10.120 align:center
Cậu ta nhốt họ trong đó thì sao?

00:37:13.840 --> 00:37:15.520 align:center
Quinni? Quinni, quay lại đây!

00:37:15.600 --> 00:37:16.760 align:center
Quinni, đừng!

00:37:16.840 --> 00:37:19.680 align:center
- Quinni, không!
- Không! Darren, tớ không buông đâu.

00:37:19.760 --> 00:37:22.200 align:center
- Không. Tớ không để cậu đi.
- Quinni!

00:37:31.040 --> 00:37:32.960 align:center
Tớ không thở được.

00:37:49.800 --> 00:37:54.560 align:center
Am, tớ xin lỗi về vụ Malakai.

00:37:57.080 --> 00:37:59.760 align:center
Tớ chỉ không muốn thấy cậu đau lòng nữa.

00:38:00.320 --> 00:38:01.440 align:center
Tớ biết.

00:38:02.680 --> 00:38:05.880 align:center
Tớ xin lỗi đã nói tim cậu là cục phân chó.

00:38:09.240 --> 00:38:10.320 align:center
Cũng đúng mà.

00:38:12.840 --> 00:38:15.440 align:center
Tớ nghĩ tớ đã vứt bỏ thứ đó rồi.

00:38:17.960 --> 00:38:19.080 align:center
Khoá chặt cửa.

00:38:20.880 --> 00:38:21.880 align:center
Sau mọi thứ.

00:38:25.000 --> 00:38:26.880 align:center
Giờ cũng chả quan trọng.

00:38:36.040 --> 00:38:37.440 align:center
Ta sẽ chết ở đây sao?

00:38:56.600 --> 00:38:57.560 align:center
Amerie!

00:39:00.360 --> 00:39:01.240 align:center
Harper!

00:39:08.240 --> 00:39:10.320 align:center
Rowan Callaghan từ Dubbo.

00:39:10.400 --> 00:39:13.400 align:center
Nhà nông nhưng là tín đồ phim.

00:39:18.640 --> 00:39:20.360 align:center
HỘI NGHE NHÌN

00:39:29.080 --> 00:39:30.680 align:center
Họ đâu rồi?

00:39:30.760 --> 00:39:32.400 align:center
Cậu đã làm gì họ?

00:39:37.240 --> 00:39:38.400 align:center
Ôi, Chúa ơi! Harper?

00:39:38.480 --> 00:39:40.120 align:center
Harper? Cậu ổn chứ?

00:39:40.200 --> 00:39:41.680 align:center
Rồi, đi nào. Đi nào.

00:39:41.760 --> 00:39:43.120 align:center
Đi nào. Không sao.

00:39:45.400 --> 00:39:47.000 align:center
Trường sắp cháy rụi rồi.

00:39:47.080 --> 00:39:48.560 align:center
Rowan, ta phải đi!

00:39:48.640 --> 00:39:50.400 align:center
Am, giúp tớ đỡ cậu ấy!

00:39:50.480 --> 00:39:53.320 align:center
- Ta không thể bỏ mặc cậu ấy!
- Vậy sẽ chết đấy!

00:39:53.400 --> 00:39:55.560 align:center
Xin cậu, Rowan, ta phải đi thôi.

00:39:55.640 --> 00:39:57.040 align:center
Harper sẽ chết mất.

00:39:57.120 --> 00:39:59.520 align:center
- Ta cần giúp đỡ.
- Rồi.

00:40:09.800 --> 00:40:11.440 align:center
- Đưa cậu ấy ra nhé?
- Gì cơ?

00:40:11.520 --> 00:40:12.800 align:center
Đưa cậu ấy ra ngoài nhé?

00:40:12.880 --> 00:40:15.680 align:center
Cậu làm gì? Amerie? Am? Amerie!

00:40:18.280 --> 00:40:19.600 align:center
Này.

00:40:21.200 --> 00:40:23.760 align:center
Xin cậu, Rowan. Làm ơn…

00:40:23.840 --> 00:40:25.360 align:center
- Tớ đã giết em tớ.
- Không.

00:40:25.440 --> 00:40:27.800 align:center
- Vì tớ mà em tớ chết.
- Không.

00:40:27.880 --> 00:40:30.640 align:center
Em cậu chạy ra đường vì em ấy thương cậu.

00:40:31.320 --> 00:40:33.080 align:center
Cậu thương em. Em ấy biết. Nhé?

00:40:33.160 --> 00:40:36.360 align:center
Cậu không nghĩ em ấy sẽ giận
nếu cậu chết vì em ấy à?

00:40:38.200 --> 00:40:39.080 align:center
Được rồi.

00:40:39.960 --> 00:40:43.080 align:center
Nắm tay tớ, đi với tớ,

00:40:43.680 --> 00:40:45.920 align:center
ta phải ra khỏi đống lửa này.

00:41:05.080 --> 00:41:06.280 align:center
Ừ.

00:41:08.920 --> 00:41:09.800 align:center
Ừ.

00:41:58.920 --> 00:42:01.000 align:center
Đây là biểu tượng.

00:42:01.520 --> 00:42:02.520 align:center
Một biểu tượng.

00:42:02.600 --> 00:42:08.560 align:center
Lửa là biểu tượng
của phượng hoàng nổi dậy từ tro,

00:42:09.080 --> 00:42:11.840 align:center
và ta là biểu tượng đó.

00:42:11.920 --> 00:42:15.560 align:center
Ta là phượng hoàng!

00:42:18.600 --> 00:42:19.880 align:center
Cuối cùng cậu giải được.

00:42:21.320 --> 00:42:22.320 align:center
Tất nhiên rồi.

00:42:22.400 --> 00:42:23.520 align:center
Có Sasha giúp.

00:42:29.240 --> 00:42:30.440 align:center
Quinni, tớ ghét việc này.

00:42:33.040 --> 00:42:36.440 align:center
Cậu là tri kỷ của tớ.
Nhưng tớ ghét chuyện đã xảy ra.

00:42:36.520 --> 00:42:37.360 align:center
Tớ xin lỗi.

00:42:38.400 --> 00:42:39.960 align:center
Tớ xin lỗi vì tất cả.

00:42:40.920 --> 00:42:43.440 align:center
Tớ muốn cậu thấy
sẽ thế nào nếu tớ không cố.

00:42:44.800 --> 00:42:48.800 align:center
Tớ muốn các cậu thấy
tớ đã âm thầm cố thế nào, mà chả ai biết.

00:42:48.880 --> 00:42:52.320 align:center
Tớ đã diễn vai mà tớ tưởng
mình phải như thế suốt cả đời.

00:42:54.520 --> 00:42:56.520 align:center
Tớ nghĩ tớ không biết mình là ai nữa.

00:42:57.200 --> 00:43:00.440 align:center
Tớ sẽ tìm ra,
nhưng tớ không muốn mất các cậu.

00:43:00.520 --> 00:43:03.400 align:center
Không đâu.

00:43:05.160 --> 00:43:06.280 align:center
Tớ ở đây.

00:43:07.520 --> 00:43:08.440 align:center
Thấy không?

00:43:09.600 --> 00:43:11.320 align:center
Ta cãi nhau là thế đó.

00:43:13.320 --> 00:43:14.200 align:center
Ừ.

00:43:15.200 --> 00:43:18.520 align:center
Đừng… cãi nhau nữa nhé.

00:43:19.160 --> 00:43:20.360 align:center
Chắc sẽ có thôi.

00:43:20.880 --> 00:43:23.200 align:center
Nhưng không sao. Tớ yêu cả hai cậu.

00:43:44.680 --> 00:43:46.360 align:center
Cậu có thể để tớ chết mà.

00:43:46.440 --> 00:43:50.240 align:center
Chắc thế, nhưng rồi tớ sẽ thấy
mình là đứa khốn nạn hơn nữa.

00:43:50.320 --> 00:43:51.840 align:center
Cậu không khốn nạn.

00:43:55.400 --> 00:43:58.320 align:center
Có lẽ vì biến cậu thành kẻ xấu
thì tớ thấy dễ thở hơn.

00:44:00.320 --> 00:44:01.400 align:center
Nhưng cậu không phải.

00:44:05.400 --> 00:44:06.720 align:center
Chẳng ai là kẻ xấu.

00:44:08.160 --> 00:44:10.840 align:center
Có lẽ ta chỉ là lũ trẻ con dại khờ

00:44:10.920 --> 00:44:12.160 align:center
đang cố hết sức có thể.

00:44:27.640 --> 00:44:28.640 align:center
Tớ xin lỗi.

00:44:39.080 --> 00:44:41.040 align:center
- Thành thật triệt để nhé.
- Ừ.

00:44:42.000 --> 00:44:43.560 align:center
Mình chưa nhảy xong bài đó.

00:44:43.640 --> 00:44:45.440 align:center
Tớ nghĩ cậu không nên nhảy.

00:44:46.240 --> 00:44:48.360 align:center
Cũng như 1.000 điếu thuốc thôi.

00:45:22.680 --> 00:45:24.480 align:center
Tớ không có hứng nhảy lắm.

00:45:24.560 --> 00:45:25.560 align:center
Tớ cũng thế.

00:45:27.360 --> 00:45:29.000 align:center
Chúng ta sẽ hợp cạ đấy.

00:45:30.360 --> 00:45:31.320 align:center
Quinni, tớ…

00:45:32.000 --> 00:45:33.960 align:center
Tớ không chắc đó là ý hay.

00:45:35.320 --> 00:45:38.080 align:center
Sasha, không, ý tớ là
cậu muốn làm đội phó chứ?

00:45:38.640 --> 00:45:40.440 align:center
Vãi, tớ muốn chứ!

00:45:40.520 --> 00:45:42.000 align:center
Ừ. Được rồi.

00:45:43.600 --> 00:45:45.200 align:center
Mà đội phó của gì chứ?

00:45:48.160 --> 00:45:50.920 align:center
"Của gì"? Làm gì còn trường.

00:46:44.440 --> 00:46:45.800 align:center
Mừng là cậu chưa chết.

00:46:48.560 --> 00:46:50.360 align:center
Tớ tưởng cậu muốn thế.

00:46:50.440 --> 00:46:54.080 align:center
Vậy tớ sẽ không thể biết
cậu có thể im mồm không.

00:47:22.520 --> 00:47:23.360 align:center
Vậy…

00:47:24.120 --> 00:47:24.960 align:center
Vậy…

00:47:26.560 --> 00:47:29.080 align:center
- Đừng bảo tôi nói cô rồi.
- Tôi đâu định thế.

00:47:33.880 --> 00:47:37.920 align:center
Tuỳ xem ta còn phòng học nào không,

00:47:38.000 --> 00:47:39.680 align:center
tôi tự hỏi liệu cô có muốn,

00:47:39.760 --> 00:47:43.680 align:center
dạy tiếp phổ cập về tình dục.

00:47:46.120 --> 00:47:47.200 align:center
Tôi rất muốn.

00:47:48.600 --> 00:47:49.440 align:center
Tốt đấy.

00:47:51.560 --> 00:47:53.680 align:center
Nhưng tôi nghĩ tôi sẽ thay đổi chút,

00:47:53.760 --> 00:47:56.400 align:center
đảm bảo có ích cho tất cả mọi người.

00:47:56.480 --> 00:47:57.320 align:center
Phải rồi.

00:47:58.040 --> 00:47:59.360 align:center
Hợp nhất.

00:47:59.440 --> 00:48:00.440 align:center
Phải, chính xác.

00:48:01.360 --> 00:48:03.200 align:center
- Lẳng Lơ Bắn Tinh.
- Rồi. Ái chà.

00:48:03.280 --> 00:48:04.160 align:center
Tôi không nói nhé.

00:48:04.240 --> 00:48:05.240 align:center
Hay Chúa Lẳng Lơ?

00:48:05.320 --> 00:48:06.480 align:center
Ôi chà, rồi.

00:48:07.320 --> 00:48:08.800 align:center
Hay Ma Cô Lẳng Lơ?

00:48:08.880 --> 00:48:10.480 align:center
- Rồi. Xong rồi.
- Ma cô gì?

00:48:10.560 --> 00:48:12.320 align:center
Rồi. Hết rồi đấy.

00:49:23.920 --> 00:49:25.240 align:center
Giờ thì sao ạ?

00:49:28.440 --> 00:49:29.800 align:center
Cô chẳng biết luôn.

00:50:40.920 --> 00:50:45.920 align:center
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen
chà.

