WEBVTT

00:13.960 --> 00:17.960
VŨ HỘI LỚP 11

00:18.040 --> 00:21.000
TRUNG HỌC HARTLEY

00:31.200 --> 00:32.040
Rowan!

00:51.320 --> 00:53.480
Vậy khi nào được xem phim của cậu?

00:54.240 --> 00:56.000
Sao? Xong rồi chứ hả?

00:56.480 --> 00:58.000
Ừ, không, xong rồi.

00:59.080 --> 01:01.000
Chỉ là nó khá riêng tư.

01:01.080 --> 01:04.320
Làm phim hay là phải riêng tư.

01:06.560 --> 01:07.480
Ừ.

01:07.560 --> 01:10.519
TRUNG HỌC HARTLEY
VŨ HỘI LỚP 11

01:10.600 --> 01:11.440
Cảm ơn.

01:13.920 --> 01:16.520
Thú thật, tớ khá sợ cậu sẽ nghĩ gì về nó.

01:17.120 --> 01:18.600
Tớ hứa là sẽ thích nó.

01:25.040 --> 01:25.880
Harper!

01:26.400 --> 01:28.720
- Chào cô.
- Chào. Thi sao rồi?

01:31.560 --> 01:34.400
Thì không ai đạt lần đầu, cô sẽ không…

01:34.480 --> 01:35.840
Vâng. Trừ việc em đã đạt.

01:37.400 --> 01:38.400
Em đạt…

01:40.040 --> 01:41.640
Tuyệt vời quá đi!

01:41.720 --> 01:44.800
Cứ tưởng sẽ mắc lỗi phần đỗ xe lùi
nhưng không hề leo lề.

01:44.880 --> 01:47.880
Không hề! Cô tự hào quá. Không tả nổi.

01:50.000 --> 01:51.080
À, rồi…

01:52.800 --> 01:54.600
- Tốt lắm.
- Cảm ơn cô.

01:58.200 --> 01:59.400
Này, Harper.

01:59.480 --> 02:00.360
Chào.

02:04.400 --> 02:07.400
Sao? Nào!

02:08.040 --> 02:09.040
Ừ. Vui đấy.

02:09.120 --> 02:10.440
Xin lỗi, Rowan và Amerie…

02:10.520 --> 02:12.600
Tớ không muốn kiểu này, Malakai.

02:13.240 --> 02:14.080
Kiểu gì cơ?

02:14.160 --> 02:16.200
Kiểu bạn trai cũ ghen tuông này.

02:16.280 --> 02:17.920
Amerie đã vất vả nhiều rồi.

02:18.480 --> 02:19.800
Không phải vụ đó.

02:20.840 --> 02:21.840
Là về Rowan.

02:22.880 --> 02:26.680
Vậy cậu vẫn còn thích cậu ấy?

02:27.480 --> 02:28.320
Không…

02:28.840 --> 02:29.760
Nghe này…

02:30.360 --> 02:32.200
Hôm qua cậu ấy làm một việc rất lạ.

02:32.280 --> 02:33.880
Tớ phải nói với Amerie vụ đó.

02:33.960 --> 02:37.280
Cậu dò sóng mỗi khi cậu ấy vui
thì cậu muốn phá à?

02:37.360 --> 02:38.400
Không phải…

02:38.480 --> 02:40.680
- Tớ không. Tớ…
- Sao không để cậu ấy yên?

02:40.760 --> 02:42.520
Vì tớ yêu cậu ấy, được chưa?

02:45.440 --> 02:46.320
Chết tiệt.

02:53.800 --> 02:55.040
Dù đây là gì,

02:56.160 --> 03:00.800
Amerie đang rất hạnh phúc.

03:02.000 --> 03:05.680
Đừng phá vũ hội của cậu ấy nhé?

03:21.680 --> 03:26.040
Thế làm sao cậu dừng ham muốn?

03:26.120 --> 03:29.680
Tắm nước lạnh? Nghĩ về cún con chết?

03:29.760 --> 03:32.240
Cậu đâu thể cứ muốn là dừng, nhé?

03:32.320 --> 03:35.200
Là kiên nhẫn. Phải học hỏi nhiều.

03:36.080 --> 03:37.280
Rồi, các bé cưng.

03:37.360 --> 03:40.600
70% người làm tình
ở vũ hội trường đều hối hận sau này.

03:40.680 --> 03:42.960
Sứ mệnh của ta là lan truyền thông điệp.

03:43.040 --> 03:44.560
- Lan truyền.
- Phải.

03:44.640 --> 03:47.760
Nếu có thể giúp một người
không quyết định sai tối nay,

03:47.840 --> 03:49.720
tất cả đều sẽ xứng đáng.

03:50.360 --> 03:52.720
Mười sáu ngày nhé, lũ khốn.

03:52.800 --> 03:54.120
THEO DÕI TIẾT DỤC

03:56.160 --> 03:58.200
Bốn mươi sáu ngày.

03:58.280 --> 03:59.680
- Chà.
- Ừ.

04:03.200 --> 04:04.520
Sáu mươi bảy ngày.

04:17.880 --> 04:19.000
Năm mươi ba…

04:20.280 --> 04:21.120
phút.

04:23.240 --> 04:25.519
Xin lỗi. Tự chịu trách nhiệm. Phải.

04:30.000 --> 04:31.800
Hội thánh gì đây…?

04:31.880 --> 04:34.080
- Chúa ơi.
- Xin lỗi.

04:36.240 --> 04:37.480
Amerie! Tờ rơi của tớ!

04:37.560 --> 04:40.000
Tớ hiểu chia tay rất khó,
nhưng quái gì thế?

04:40.080 --> 04:43.280
Tớ mất Ca$h
vì không thể kiềm chế ham muốn,

04:43.360 --> 04:46.200
nhưng biết đâu nếu tớ cố gắng,

04:46.280 --> 04:49.360
bọn tớ có thể quay lại và mọi thứ sẽ ổn.

04:49.440 --> 04:52.520
Không. Không phải cái này.
Cậu phải chấn chỉnh lại.

04:52.600 --> 04:54.880
Amerie, tớ đang chấn chỉnh đây.

04:59.000 --> 05:00.880
Không. Đừng có búng tay!

05:00.960 --> 05:01.920
Amerie!

05:04.160 --> 05:05.440
Tớ đâu biết làm gì khác.

05:09.440 --> 05:11.080
Tạm biệt, Amerie.

05:23.560 --> 05:26.840
Ngày đầu làm Đội trưởng Trường
mà đã cúp rồi.

05:27.400 --> 05:28.880
Không hay đâu.

05:28.960 --> 05:30.200
Cậu làm gì ở đây?

05:30.280 --> 05:33.000
Tớ nghĩ Kẻ Cuồng Chim
sắp gây chuyện nữa rồi.

05:35.520 --> 05:38.200
<i>Hiệu trưởng Woods</i>
<i>đã bất công đuổi việc tôi.</i>

05:38.280 --> 05:43.240
<i>Nên vũ hội tối nay, chúng ta sẽ cất tiếng</i>
<i>để được lắng nghe lần nữa.</i>

05:43.840 --> 05:46.240
<i>Ta sẽ thức tỉnh học sinh trường Hartley</i>

05:46.320 --> 05:48.800
<i>về sự thật về cái gọi là tỉnh thức.</i>

05:49.640 --> 05:51.360
<i>Tối nay là khởi nghĩa của ta.</i>

05:51.440 --> 05:53.200
<i>Hãy tin tưởng kế hoạch.</i>

05:57.400 --> 06:00.160
Em đâu thể rời đi ngày mai. Nhỉ?

06:00.240 --> 06:03.120
Không, thứ Hai là mẹ em vào việc rồi.

06:03.200 --> 06:04.280
- Thế à?
- Vâng.

06:05.960 --> 06:08.960
Nhưng em không giỏi nói tạm biệt cho lắm.

06:09.640 --> 06:12.920
Chỉ là cô nghĩ vài bạn sẽ khá buồn đấy.

06:13.000 --> 06:14.160
Vâng, nhưng em chả biết.

06:14.240 --> 06:17.800
Đôi khi có vài lời đừng nên nói ra.

06:19.120 --> 06:21.640
Đa phần nỗi bất hạnh trên thế giới này

06:22.120 --> 06:23.800
là từ những lời chưa nói.

06:25.680 --> 06:29.120
Dù cô buồn khi phải tạm biệt em,
Malakai Mitchell,

06:29.200 --> 06:30.640
cô cũng rất mừng cho em.

06:30.720 --> 06:32.760
Em có cả thế giới trong tầm tay.

06:32.840 --> 06:34.000
Nên là, cứ đi đi.

06:35.120 --> 06:35.960
- Đi đi.
- Vâng.

06:37.360 --> 06:38.200
Cảm ơn cô.

06:42.960 --> 06:44.120
Amerie thấy chưa?

06:45.360 --> 06:49.800
Chưa, chỉ là, chuyện này căng quá
nên tớ muốn đưa cậu xem trước.

06:51.280 --> 06:53.160
Không phải kiểu của Kẻ Cuồng Chim.

06:53.880 --> 06:54.880
Ý cậu là sao?

06:54.960 --> 06:57.440
Những lần tấn công trước đều có tí đạo đức

06:57.520 --> 06:59.080
để dạy cậu ấy bài học.

06:59.160 --> 07:00.280
Cái này lại ác quá.

07:00.760 --> 07:02.920
Ai lại giận đến mức làm việc này?

07:03.440 --> 07:05.520
Đây là cơ hội để cậu tìm ra.

07:10.040 --> 07:10.960
Không sao.

07:25.520 --> 07:26.600
Chào nhé.

07:28.360 --> 07:29.760
- Chào.
- Chào.

07:35.240 --> 07:36.080
Cậu ổn chứ?

07:36.640 --> 07:39.080
Thật ra là có, tớ đang rất vui.

07:58.600 --> 07:59.440
Chào, đồ khốn.

08:01.280 --> 08:02.160
Chào, đồ khốn.

08:13.880 --> 08:15.360
YÊU THƯƠNG, MALAKAI

08:27.960 --> 08:30.000
AMERIE

08:42.360 --> 08:45.240
Sao kẻ đó có ảnh này?
Trông như cậu ấy tự chụp.

08:45.320 --> 08:48.159
Ừ, và phạm quy tắc của cô Obah
là "đừng lộ mặt".

08:48.240 --> 08:50.640
Hẳn cậu ấy gửi cho người
có quan hệ tình cảm.

08:50.720 --> 08:51.880
Ừ, vậy là Malakai?

08:51.960 --> 08:52.920
Hoặc Rowan.

08:53.440 --> 08:56.600
Nhưng lúc phát hiện xác chim,
cậu ấy đang xoạc Malakai,

08:56.680 --> 09:00.200
và chữ Rowan đâu khớp
với tờ giấy trong tủ của Amerie. Đấy?

09:01.520 --> 09:04.000
Đây đâu phải cảm xúc của Rowan.
Của Malakai.

09:04.080 --> 09:06.960
Không phải. Cậu ấy
xé tờ giấy chôn dưới hố của Malakai…

09:07.040 --> 09:10.480
Không, tớ thấy Malakai đá cái này đi
vì không muốn ai thấy.

09:10.560 --> 09:12.440
Cậu ấy rất bực về nó.

09:12.520 --> 09:15.120
Rồi. Vậy đây là cảm xúc của Malakai.

09:15.920 --> 09:17.440
Và đây là chữ của Malakai

09:17.520 --> 09:20.000
và nó không khớp với tờ giấy trong tủ đồ,

09:20.080 --> 09:22.920
nghĩa là có một người
mà ta chưa biết chữ viết tay

09:23.000 --> 09:25.120
mà có thể Amerie đã gửi ảnh đó.

09:26.080 --> 09:26.920
Rowan.

09:33.560 --> 09:34.760
Chị ấy đến muộn.

09:35.800 --> 09:36.800
Cậu ấy sẽ đến.

09:37.640 --> 09:40.920
Anh có ngại
khi tặng chị ấy bông hoa ngớ ngẩn đó?

09:41.000 --> 09:42.040
Lãng mạn mà.

09:42.120 --> 09:43.040
Ngốc thì có.

09:44.200 --> 09:45.120
Em nói thế thôi.

09:45.200 --> 09:47.600
Sau này, em sẽ làm như thế cho một cô gái.

09:47.680 --> 09:48.840
Không đâu.

09:49.920 --> 09:52.160
Này, chỉ là một cô gái thôi.

09:55.680 --> 09:57.960
Không chỉ là một cô gái. Là…

10:19.960 --> 10:21.440
Trông cậu đẹp quá.

10:21.520 --> 10:22.720
Cậu cũng vậy.

10:22.800 --> 10:23.640
Tớ có cái này.

10:23.720 --> 10:24.600
Cảm ơn.

10:28.800 --> 10:29.800
Xe ở đâu ra thế?

10:29.880 --> 10:31.480
Mượn của ông Roger.

10:33.880 --> 10:35.160
- Đi được chưa?
- Sẵn sàng.

10:35.240 --> 10:36.120
Rồi.

10:53.920 --> 10:56.880
Đã pha thêm ít rượu Malibu
trong tủ rượu của mẹ tớ.

10:57.400 --> 10:58.440
Này, tớ lái xe đó.

10:59.360 --> 11:00.720
Không sao.

11:00.800 --> 11:03.120
- Tớ sẽ lấy cho cậu đồ không cồn.
- Rồi.

11:09.720 --> 11:12.120
Cô ơi. Cô nói đúng.

11:12.200 --> 11:13.440
Về cái gì?

11:13.520 --> 11:14.640
Đàn ông là đồ tồi.

11:14.720 --> 11:16.680
À, cô đâu nói thế.

11:16.760 --> 11:18.000
Không đúng câu chữ thôi.

11:18.520 --> 11:21.720
Khoan. Missy, đó là tất cả
em học được từ lớp cô?

11:24.120 --> 11:25.680
Làm cô rất buồn đấy.

11:26.240 --> 11:28.880
Cô đừng nói là
"không phải tất cả đàn ông" nhé?

11:28.960 --> 11:30.080
Không, cô đâu định thế.

11:30.960 --> 11:33.440
Cô không muốn em
cảm thấy thế ở độ tuổi này.

11:33.520 --> 11:35.760
Đúng là không phải ai
cũng có thể thay đổi.

11:35.840 --> 11:38.240
Nhưng nếu ta cứ tin là không ai, thì…

11:44.360 --> 11:45.440
Kệ đi.

11:47.240 --> 11:48.080
Sissy!

11:48.160 --> 11:51.240
Hãy nhớ, cơ thể là ngôi đền,
không phải nơi tham quan.

11:55.040 --> 11:57.560
Thế nên mẹ em không thích chị. Chúa ơi!

11:57.640 --> 11:58.720
Nào.

11:59.600 --> 12:00.960
Xin chào.

12:01.040 --> 12:02.840
Tớ chỉ muốn nói

12:02.920 --> 12:05.360
để đêm nay đáng nhớ, không hối hận.

12:06.920 --> 12:07.960
Thật là…

12:08.480 --> 12:09.560
Hay đó.

12:10.560 --> 12:12.280
- Cảm ơn.
- Ừ.

12:12.360 --> 12:14.240
Muốn nhảy không, quý cô?

12:14.760 --> 12:16.560
Cảm ơn, quý ngài.

12:28.560 --> 12:31.200
Để đêm nay đáng nhớ,
không phải để hối hận.

12:35.880 --> 12:38.280
Để đêm nay đáng nhớ,
không phải để hối hận.

12:48.200 --> 12:51.960
Đôi khi tớ tự hỏi vụ ăn kẹo cần quá liều
có làm não cậu bất ổn.

12:52.040 --> 12:54.800
Harper không uống.
Tớ chả nhớ ly nào chưa pha rượu.

13:00.280 --> 13:02.120
Ừ, cái này dính rồi.

13:02.680 --> 13:04.080
Chết! Ly nào vậy?

13:04.960 --> 13:07.840
Ôi, Chúa ơi, Ant, cứ rủ cậu ấy hẹn hò đi.

13:09.840 --> 13:11.000
Rõ như vậy sao?

13:11.080 --> 13:13.760
Cái hộp nữ trang? Thôi đi.

13:13.840 --> 13:15.240
Nghĩ cậu ấy thích tớ không?

13:15.320 --> 13:16.640
Harper có thích gì hả?

13:17.560 --> 13:20.320
Mỗi lần nghĩ đến cậu ấy,
tớ bị trừ mười máu.

13:23.720 --> 13:24.800
Cậu nên bày tỏ.

13:26.920 --> 13:27.880
Tớ không thể.

13:28.520 --> 13:31.160
Tớ nói thật đó. Cậu đâu có gì để mất.

13:31.880 --> 13:33.840
Thì có danh dự của tớ.

13:33.920 --> 13:35.840
Không, tớ đâu hỏi cậu.

13:44.080 --> 13:46.160
KHÔNG PHẢI ĐÊM ĐỂ HỐI HẬN

13:50.520 --> 13:51.680
Ôi, Chúa ơi.

13:51.760 --> 13:53.760
- Cháu sẽ đi.
- Không, cháu không đi.

13:53.840 --> 13:55.160
Có đấy.

13:55.240 --> 13:57.640
Cháu đã học trường đó 50 năm rồi

13:57.720 --> 13:59.840
và chưa đi vũ hội lần nào.

13:59.920 --> 14:02.120
Bà chỉ muốn một bức ảnh,

14:02.200 --> 14:03.960
một bức ảnh cháu mặc lễ phục.

14:04.040 --> 14:08.160
Cháu không thể, nhé?
Đâu thể đến đó và đối diện với Darren.

14:17.320 --> 14:18.640
Không công bằng.

14:18.720 --> 14:21.480
Cháu nguyện làm mọi thứ.

14:23.840 --> 14:25.960
Sao phải là thứ duy nhất đó,

14:26.040 --> 14:28.920
thứ mà cháu không thể thay đổi về mình?

14:30.760 --> 14:31.680
Chà, Dougie…

14:33.320 --> 14:36.480
quần ai chẳng có chút phân.

14:36.560 --> 14:37.680
Trời ạ, bà ơi.

14:37.760 --> 14:39.120
Bà nghiêm túc đó.

14:39.200 --> 14:40.640
Ai cũng có điều gì đó.

14:41.320 --> 14:44.880
Cháu và Darren đã chìm
trong tiểu thuyết lãng mạn của mình.

14:44.960 --> 14:46.920
Giờ các cháu va chạm thực tế,

14:47.480 --> 14:50.000
nơi nhầy nhụa đó, những rắc rối.

14:50.080 --> 14:52.640
Đâu có mối tình nào là trơn tru.

14:53.120 --> 14:57.120
Quan trọng là muốn biết
điều cháu sẵn sàng đấu tranh.

14:57.840 --> 14:59.000
Cháu không biết. Chỉ là…

15:03.000 --> 15:04.360
Chỉ là cháu thấy có ai đó

15:05.480 --> 15:08.600
luôn phải đánh đổi nếu ở bên cháu.

15:10.120 --> 15:13.680
Có nhiều cách
để yêu một người, ở bên một người.

15:13.760 --> 15:16.440
Cháu đâu cần phải
theo cách của người khác.

15:17.480 --> 15:18.480
Và thú thật,

15:19.320 --> 15:21.440
đó cũng đâu phải kiểu của cháu.

15:38.000 --> 15:40.120
Ê, chậm chút đã.

15:44.880 --> 15:46.240
Cảm ơn.

15:46.320 --> 15:49.560
Không hiểu sao
ta không đến vũ hội và vạch trần cậu ta.

15:50.240 --> 15:51.840
Ta không có đủ bằng chứng.

15:51.920 --> 15:54.560
Ta phải cẩn thận.
Amerie và Rowan đang hẹn hò.

15:55.200 --> 15:58.160
Tớ sẽ không hại đời cậu ấy
vô căn cứ. Đi nào.

15:58.960 --> 16:00.520
Vụ này khá vui đấy.

16:05.080 --> 16:07.520
- "Nutbush!"
- "Nutbush!" Lên nào!

16:10.640 --> 16:12.160
Nhảy điệu Nutbush đi! Làm đi.

16:12.240 --> 16:14.040
Cậu làm được! Nào!

17:11.560 --> 17:12.920
- Muốn nhảy chứ?
- Ừ.

17:14.640 --> 17:15.640
Cậu làm gì đó?

17:26.920 --> 17:27.760
Harper…

17:29.440 --> 17:30.800
Tớ thất bại rồi.

17:30.880 --> 17:31.880
Thất bại gì?

17:33.119 --> 17:34.360
Đầu học kỳ,

17:34.440 --> 17:36.480
cậu bảo tớ làm bạn với bạn nữ.

17:36.560 --> 17:37.520
Tớ đã làm.

17:38.600 --> 17:39.560
Tuyệt lắm.

17:40.960 --> 17:43.600
Được thấy cậu ấy rất tuyệt,
hiểu cậu ấy hơn.

17:46.240 --> 17:47.280
Tớ đã làm hỏng hết.

17:47.840 --> 17:49.080
Làm hỏng thế nào?

17:53.600 --> 17:54.600
Đại loại là…

17:56.200 --> 17:57.200
phải lòng cậu ấy.

17:59.320 --> 18:01.440
Ant, tớ xin lỗi tớ…

18:01.520 --> 18:02.520
Ngu ngốc thôi.

18:05.280 --> 18:06.600
Tớ phải là bạn của cậu.

18:08.240 --> 18:09.120
Đúng mà.

18:10.280 --> 18:11.400
Là bạn của cậu.

18:12.240 --> 18:13.320
Ta là bạn bè, nhé?

18:16.240 --> 18:17.200
Này.

18:18.400 --> 18:19.360
Không sao.

18:28.880 --> 18:31.000
Nếu ngày đầu đến Hartley, cậu bảo tớ

18:31.080 --> 18:32.960
rằng tớ sẽ ở đây, nhảy với cậu,

18:33.520 --> 18:35.000
tớ sẽ không tin đâu.

18:35.480 --> 18:36.320
Ừ.

18:37.160 --> 18:38.120
Tớ cũng thế.

18:40.040 --> 18:41.160
Cậu muốn uống gì chứ?

18:41.840 --> 18:43.000
Ừ. Cảm ơn cậu.

18:44.240 --> 18:46.520
Tớ phải đi tè… Tiểu.

18:46.600 --> 18:49.280
Xin lỗi. Tớ phải đi nhà… vệ sinh.

18:49.360 --> 18:51.680
Chà, tớ phá hỏng khoảnh khắc rồi.

18:51.760 --> 18:54.440
- Phải đấy. Tớ sẽ quay lại.
- Xin lỗi. Tạm biệt.

18:56.760 --> 18:59.200
VOSS
CHÚA BẮN TINH, TẬP HỢP SÂN BẦU DỤC

18:59.280 --> 19:00.160
Đi nào.

19:02.200 --> 19:03.200
Cậu đi chứ?

19:13.120 --> 19:14.520
Có mũ bảo hiểm chưa?

19:15.640 --> 19:16.840
Tốt lắm.

19:16.920 --> 19:18.600
Để làm gì ạ?

19:20.560 --> 19:23.080
Cách duy nhất để sống sót thời buổi này

19:24.280 --> 19:25.280
là nổi dậy,

19:25.840 --> 19:27.760
trở lại là chiến binh

19:28.520 --> 19:30.720
vì cuộc cách mạng sắp đến.

19:31.560 --> 19:32.400
Cảm thấy chứ?

19:32.480 --> 19:33.480
- Không hẳn.
- Phải.

19:33.560 --> 19:34.840
Tôi hỏi cảm thấy chứ?

19:34.920 --> 19:37.200
- Vâng!
- Vâng… Vâng ạ.

19:37.280 --> 19:40.760
Vì thế giới tỉnh thức này…

19:42.480 --> 19:44.600
Nó săn lùng đám con trai các em.

19:44.680 --> 19:46.400
Tôi đã thấy từ bố tôi.

19:46.480 --> 19:48.760
Tôi nhìn bố tôi, một người hùng,

19:50.040 --> 19:50.880
cầu xin,

19:52.160 --> 19:54.800
khúm núm, nhượng bộ và xin lỗi,

19:54.880 --> 19:55.960
và để làm gì?

19:58.040 --> 20:01.080
Một loạt cáo buộc
của nhóm nhân viên ghen tị

20:01.160 --> 20:03.200
rõ ràng muốn hạ bệ ông ấy.

20:03.800 --> 20:05.160
Em tưởng chỉ là câu đùa.

20:05.240 --> 20:06.080
Sao?

20:07.720 --> 20:09.680
Em tưởng một câu đùa khiến ông bị đuổi.

20:09.760 --> 20:11.640
Ừ, và chịu nhiều công kích.

20:12.200 --> 20:13.360
- Vì câu đùa?
- Không!

20:13.440 --> 20:16.280
Nhiều thứ vớ vẩn sai sự thật khác.

20:16.360 --> 20:18.840
Và cũng không được thông qua ở toà án.

20:18.920 --> 20:22.080
Vì Alex phòng kế toán thấy bị bắt nạt?

20:23.000 --> 20:26.920
Hay Emily phòng nhân sự
bảo bố tôi ôm cô ta quá lâu?

20:28.600 --> 20:32.800
Thế giới này là như thế với đàn ông. Hả?

20:33.600 --> 20:37.560
Đàn ông phải nơm nớp lo sợ.

20:38.200 --> 20:39.840
Có lẽ bố thầy là tên khốn.

21:00.000 --> 21:00.920
Đàn ông lên đi.

21:05.360 --> 21:06.680
Một là theo tôi…

21:09.240 --> 21:10.560
hai là chống tôi.

21:14.560 --> 21:15.640
Sẽ thế nào?

21:24.760 --> 21:26.120
Nhìn ta kìa!

21:26.680 --> 21:28.440
Nhìn ta kìa!

21:31.560 --> 21:33.320
Mọi thứ hoá ra thật buồn cười.

21:33.400 --> 21:34.320
Ý cậu là sao?

21:34.400 --> 21:36.320
Thì Quinni không có đây,

21:36.400 --> 21:38.040
Darren theo hội Puriteens.

21:38.120 --> 21:41.280
Tớ dự vũ hội với Rowan,
không phải Malakai.

21:41.360 --> 21:43.240
Mọi thứ thay đổi thật điên rồ.

21:43.320 --> 21:46.360
Theo chiều hướng tốt nhỉ?
Cậu muốn ở đây với Rowan?

21:46.440 --> 21:48.280
Ừ, hẳn rồi, tớ…

21:49.400 --> 21:52.080
Tớ đã từng luôn hình dung
đêm nay với Malakai.

21:53.720 --> 21:55.080
Cậu buồn vì giờ không phải?

21:56.360 --> 21:57.360
Một chút.

21:57.440 --> 22:01.320
Nhưng Rowan rất ngọt ngào,
nên sao cũng được.

22:03.680 --> 22:04.640
Đàn ông.

22:07.920 --> 22:09.120
Quên cậu ta đi.

22:09.600 --> 22:10.480
Ai cơ?

22:12.440 --> 22:13.320
Malakai.

22:13.880 --> 22:16.040
Còn chả dám ở lại đây.

22:16.120 --> 22:18.320
Biến mất vào hư vô luôn.

22:18.400 --> 22:19.960
Cậu nói gì thế?

22:24.200 --> 22:25.840
Rượu trái cây này kinh quá.

22:27.320 --> 22:30.120
Missy? Missy, biến đi đâu?

22:31.280 --> 22:32.760
Thuỵ Sĩ hả?

22:33.600 --> 22:36.440
Tớ phải gọi cậu ấy. Tớ cần điện thoại.

22:36.520 --> 22:39.440
- Điện thoại tớ đâu?
- Cậu ấy đang bay rồi. Đi rồi.

22:40.880 --> 22:43.600
Sao cậu ấy không nói?
Sao cậu ấy không nói gì cả?

22:43.680 --> 22:45.040
Có lẽ cậu ấy đã cố nói.

22:45.560 --> 22:47.000
Ý cậu là sao?

22:48.280 --> 22:49.960
Harper, cậu nói gì vậy?

22:50.040 --> 22:52.320
Tớ đã nói chuyện với cậu ấy sáng nay.

22:52.400 --> 22:53.240
Về gì?

22:54.400 --> 22:57.400
Cậu ấy nói là yêu cậu.

22:57.480 --> 22:59.200
Cậu nói gì với cậu ấy?

23:00.760 --> 23:02.680
Harper, cậu nói gì với cậu ấy?

23:02.760 --> 23:04.560
Tớ bảo cậu ấy để cậu yên.

23:04.640 --> 23:05.680
Cái gì?

23:05.760 --> 23:08.600
- Tớ tưởng cậu muốn thế.
- Giờ cậu ấy đi rồi.

23:09.720 --> 23:11.240
Tớ không ngờ cậu làm thế.

23:11.320 --> 23:13.320
Tớ không ngờ cậu quyết định thay tớ.

23:13.400 --> 23:14.680
Tớ rất xin lỗi.

23:14.760 --> 23:18.160
Chúa ơi. Đây là lần thứ hai
cậu phá mối quan hệ của bọn tớ.

23:18.240 --> 23:19.880
Mối quan hệ gì?

23:19.960 --> 23:22.200
Cậu đâu có gì với cậu ấy. Cậu đâu muốn.

23:22.280 --> 23:24.040
Thế nên tớ đã nói như thế.

23:24.120 --> 23:25.880
Cậu nghĩ cậu ấy sẽ ở lại?

23:25.960 --> 23:26.960
- Biết đâu!
- Vớ vẩn.

23:27.040 --> 23:28.560
Đời này đâu như thế.

23:28.640 --> 23:30.880
Đúng rồi. Lại thêm thái độ coi thường.

23:30.960 --> 23:32.400
Là thực tế đó, Amerie.

23:32.480 --> 23:35.600
Ừ, ít ra tớ còn trái tim.
Của cậu chỉ là cục phân chó.

23:35.680 --> 23:36.680
Cái gì?

23:36.760 --> 23:38.880
Nghĩ trong đầu hay hơn. Kệ mẹ cậu.

23:38.960 --> 23:40.840
Thôi đi. Tớ không đánh nhau với cậu.

23:42.560 --> 23:45.400
Cả học kỳ cậu bảo cậu né thị phi,

23:45.480 --> 23:47.960
cậu chán cách cậu ấy đối xử với cậu.

23:48.040 --> 23:50.400
Giờ thì sao? Cậu yêu lại Malakai à?

23:50.480 --> 23:53.160
Phải! Tớ yêu Malakai.
Tớ chưa từng hết yêu.

23:53.240 --> 23:54.320
Giờ cậu ấy đi rồi.

24:08.480 --> 24:09.600
Rowan!

24:11.040 --> 24:11.880
Rowan!

24:11.960 --> 24:13.560
Rowan!

24:14.280 --> 24:15.920
- Amerie!
- Đủ rồi.

24:19.440 --> 24:21.640
Đây rồi. Nhà của Rowan đây.

24:26.520 --> 24:27.440
Canh cho tớ.

25:02.400 --> 25:04.040
QUÊN AMERIE ĐI

25:09.560 --> 25:12.360
ĐÔI KHI PHẢI BƯỚC QUA LỬA ĐỂ TÁI SINH

25:42.320 --> 25:44.200
Chúng ta là Puriteens.

25:44.280 --> 25:47.000
Dù họ xé nát tim ta,

25:47.080 --> 25:51.560
dù họ phỉ nhổ vào ta,
ta phải truyền thông điệp. Phải!

25:51.640 --> 25:54.280
Cậu hít keo à? Làm gì với bọn này?

25:56.520 --> 25:58.000
- Sao?
- Chịu trách nhiệm.

25:58.080 --> 25:59.080
Không, Darren.

25:59.160 --> 26:01.600
Tớ… Không có ý gì.

26:02.760 --> 26:03.960
Đây không phải cậu.

26:05.840 --> 26:06.840
Nhưng có thể.

26:08.680 --> 26:11.160
Tớ đâu chỉ có tình dục, Ca$h.

26:12.760 --> 26:13.840
Ê, đồ ngốc.

26:13.920 --> 26:15.040
Xin lỗi. Tớ…

26:15.800 --> 26:18.920
Xin lỗi. Tất cả các cậu.

26:19.000 --> 26:20.560
Trò gì của Chúa Bắn Tinh đây?

26:20.640 --> 26:23.560
Tớ biết tớ đã khốn nạn
với các cậu lúc nào đó.

26:23.640 --> 26:25.040
Biến đi, Spider!

26:25.120 --> 26:27.400
Tớ đang muốn xin lỗi, được chưa?

26:31.040 --> 26:32.000
Tớ đã sai.

26:34.480 --> 26:36.560
Và tớ sẽ không bao biện.

26:36.640 --> 26:37.960
Tớ sẽ thừa nhận,

26:38.040 --> 26:40.640
và tớ biết cậu không tin tớ,

26:40.720 --> 26:41.920
nhưng tớ muốn…

26:43.640 --> 26:44.480
tốt hơn.

26:45.120 --> 26:46.920
Không phải vì tớ mong gì từ cậu.

26:47.000 --> 26:50.240
Không phải thế. Tớ cần làm vì bản thân.

26:51.800 --> 26:52.840
Vì nếu không…

26:54.360 --> 26:57.440
tớ biết có lẽ cậu sẽ không muốn
nói chuyện với tớ nữa,

26:57.520 --> 26:59.200
và tớ hiểu lý do.

26:59.280 --> 27:02.360
Tớ mong tớ có thể
xứng đáng được cậu tôn trọng

27:03.240 --> 27:04.120
sau này.

27:05.800 --> 27:08.120
Cậu luôn bảo tớ phải im đi.

27:10.480 --> 27:14.760
Nên giờ đến lúc tớ phải im rồi.

27:17.800 --> 27:20.080
Từ bây giờ.

27:21.440 --> 27:24.760
Ê! Một đám đốt trường ở sân kìa!

27:24.840 --> 27:25.720
Cái gì?

27:39.800 --> 27:42.920
Đây là cuộc chiến cuối cùng.

27:44.280 --> 27:46.680
Chúng ta sẽ không im lặng!

27:46.760 --> 27:47.600
Cái gì?

27:47.680 --> 27:51.480
Tôi bảo đây là cuộc chiến cuối.

27:51.560 --> 27:55.560
Không, tôi chả hiểu gì
vì anh đội thùng rác lên đầu.

27:55.640 --> 27:57.720
Tôi bảo đây là cuộc chiến cuối.

27:57.800 --> 28:00.080
Bọn tôi sẽ không im lặng!

28:01.080 --> 28:05.000
Cô đã bỏ qua vô số những bất công

28:05.560 --> 28:08.360
về nam giới tại trường Hartley!

28:08.440 --> 28:12.400
Và cô đã huỷ hoại
cơ hội tương lai của chúng

28:12.480 --> 28:15.480
và phá nát cái trường này!

28:17.080 --> 28:18.520
Rồi. Không có gì để xem.

28:18.600 --> 28:21.160
Tất cả vào trong chơi vũ hội tiếp đi,

28:21.240 --> 28:23.040
- đêm tuyệt nhất…
- Cả các nam sinh

28:23.120 --> 28:25.200
cô nghĩ là chưa lớn

28:25.280 --> 28:29.280
có thể là con mồi
cho các chiến dịch liên tục

28:29.360 --> 28:31.880
cho lực lượng tỉnh thức.

28:36.760 --> 28:39.280
Sao còn ở đây? Nào.

28:39.360 --> 28:42.040
Đừng nghe bọn Chúa Bắn Tinh ngoài đó.

28:42.120 --> 28:43.520
- Đi đi!
- Vào trong.

28:44.160 --> 28:47.720
Timothy, anh đang tự bôi nhọ mình.

28:55.640 --> 28:57.640
Cô tự bôi nhọ mình đấy.

28:58.480 --> 29:04.840
Tôi sẽ không để anh
hướng học sinh tôi theo thứ vớ vẩn này.

29:04.920 --> 29:09.680
Nên tôi đề nghị anh
rời khỏi đất của trường ngay.

29:09.760 --> 29:10.600
Không thì sao?

29:10.680 --> 29:13.400
Không thì tôi gọi cảnh sát.

29:14.840 --> 29:15.720
Rồi.

29:16.600 --> 29:17.600
Rồi, được rồi.

29:17.680 --> 29:19.560
Nhưng trước khi đi,

29:19.640 --> 29:23.040
bọn tôi sẽ để lại dấu ấn

29:23.120 --> 29:25.880
cho các nạn nhân nam trong đó.

29:26.440 --> 29:30.040
Để họ biết bọn tôi tiếp tục đấu tranh

29:30.800 --> 29:33.520
vì nhân loại!

29:52.800 --> 29:55.200
Đó là tinh hoàn thứ ba à?

30:04.120 --> 30:05.320
Chết tiệt.

30:20.320 --> 30:22.160
- Giờ làm sao?
- Khỉ gió.

30:22.840 --> 30:25.000
Chạy đi!

30:30.000 --> 30:30.880
Rowan!

30:45.520 --> 30:47.800
Thôi nào, Am. Ta giải quyết được không?

30:47.880 --> 30:49.120
Để tớ yên đi.

30:52.280 --> 30:53.520
Có ai ở đây không?

30:55.120 --> 30:55.960
Amerie.

30:57.440 --> 30:59.560
Cậu nghe tớ giải thích nhé? Tớ…

31:02.640 --> 31:04.280
Khoá rồi.

31:04.920 --> 31:06.000
Khoan. Để tớ thử.

31:08.560 --> 31:09.880
Chuyện quái gì vậy?

31:15.320 --> 31:18.000
<i>Tôi tên là Rowan,</i>
<i>các bạn gọi tôi là Khoai.</i>

31:18.080 --> 31:19.240
Khoai.

31:19.320 --> 31:23.320
<i>Tôi 12 tuổi.</i>
<i>Tôi là củ khoai nhẵn nhụi, béo lùn.</i>

31:23.800 --> 31:25.360
<i>Tôi vô hình với cậu ấy,</i>

31:25.440 --> 31:30.520
<i>nhưng cả đời tôi dường như chỉ xoay quanh</i>
<i>việc thoáng nhìn thấy Amerie</i>

31:30.600 --> 31:31.760
<i>tại sân trượt ván.</i>

31:38.640 --> 31:39.880
<i>Rồi một ngày…</i>

31:42.640 --> 31:43.600
<i>cơ hội mở ra.</i>

31:50.160 --> 31:52.320
<i>Bọn tôi gọi nó là Eggo.</i>

31:54.360 --> 31:57.160
<i>Mỗi ngày, tôi đưa Eggo đến công viên.</i>

31:57.880 --> 31:59.880
<i>Bọn tôi cùng chăm sóc nó.</i>

32:03.920 --> 32:05.800
<i>Rồi mọi thứ tan vỡ.</i>

32:08.160 --> 32:10.440
<i>Bọn tôi làm tang lễ cho Eggo.</i>

32:13.720 --> 32:16.400
<i>Các bạn khác xúm lại và cười nhạo bọn tôi.</i>

32:18.680 --> 32:21.480
<i>"Trẻ con ghê, làm đám tang cho chim".</i>

32:22.960 --> 32:24.480
<i>Amerie xấu hổ.</i>

32:24.560 --> 32:27.160
<i>Cậu ấy bảo đó là ý của tôi.</i>

32:29.440 --> 32:31.120
<i>Cậu ấy rời xa tôi.</i>

32:40.720 --> 32:41.960
<i>Những bức tường đang đổ.</i>

32:42.040 --> 32:44.480
<i>Tôi cảm thấy sẽ không bao giờ ổn.</i>

32:44.560 --> 32:48.120
<i>Tôi cần làm gì đó để ngăn nỗi đau.</i>

32:48.800 --> 32:51.120
<i>Em trai tôi, Jett… nó lo sợ.</i>

32:51.200 --> 32:53.280
<i>Nó bảo tôi dừng lại, tôi không thể.</i>

32:53.880 --> 32:57.440
<i>Nó chạy đi nói với bố mẹ tôi,</i>
<i>nhưng họ ở bên kia đường ở lò nướng.</i>

32:58.600 --> 33:00.120
<i>Nó không thấy xe trờ tới.</i>

33:14.720 --> 33:15.880
Giờ cậu nhớ tớ chưa?

33:18.320 --> 33:19.200
Rồi.

33:20.960 --> 33:21.840
Là cậu.

33:22.800 --> 33:24.040
Cậu là Kẻ Cuồng Chim?

33:25.080 --> 33:27.440
- Cậu quay lại để phá cậu ấy?
- Không.

33:28.840 --> 33:31.040
Tớ đến Dubbo với bố để bình phục.

33:31.120 --> 33:32.280
Và tớ đã bình phục.

33:32.920 --> 33:34.800
Tớ quay lại để sẵn sàng bước tiếp.

33:35.520 --> 33:36.720
Nhưng cậu không nhớ tớ.

33:36.800 --> 33:39.120
Tớ không nhận ra cậu! Cậu khác xưa quá.

33:39.200 --> 33:41.720
Còn cậu vẫn như vậy. Cậu vẫn ích kỷ.

33:42.480 --> 33:44.000
Vẫn làm người khác đau.

33:44.080 --> 33:45.920
Thả bọn tớ ra ngay.

33:46.000 --> 33:46.840
Tớ sẽ thả.

33:47.520 --> 33:49.040
Tớ chỉ cần cậu ấy hiểu.

33:49.120 --> 33:51.560
Hiểu cái gì? Sao cậu làm mấy việc này?

33:51.640 --> 33:53.120
Harper, thôi! Đâu quan trọng.

33:53.200 --> 33:54.760
Có đấy. Cậu ta hành hạ cậu!

33:54.840 --> 33:56.240
Em cậu ấy đã chết.

33:56.320 --> 33:58.480
- Đâu phải cái cớ.
- Cậu ấy bị sang chấn.

33:58.560 --> 34:00.080
Tớ đâu cần cậu thương hại.

34:00.680 --> 34:01.760
Tớ ngửi thấy mùi khói.

34:02.800 --> 34:04.760
Tớ ngửi thấy mùi khói!

34:56.639 --> 34:58.280
Cậu phải thả bọn tớ ra ngay!

34:58.360 --> 35:01.239
- Đến khi cậu ấy hiểu ra.
- Cậu ấy chả nợ gì cậu cả!

35:01.320 --> 35:02.320
Cậu ấy hại người.

35:02.400 --> 35:03.960
Cậu đang hại người đấy.

35:04.040 --> 35:05.240
Cậu đang hại bọn tớ!

35:05.320 --> 35:08.120
Có khói lùa vào dưới cửa kìa!

35:08.200 --> 35:09.840
Cậu đã làm gì hả?

35:09.920 --> 35:12.560
Rowan. Làm ơn, tớ…

35:13.520 --> 35:16.400
Tớ có thể làm gì?
Tớ phải làm gì để khắc phục?

35:16.480 --> 35:17.840
Tớ phải tin là cậu hối lỗi.

35:18.960 --> 35:21.120
Rowan, tớ xin lỗi.

35:22.120 --> 35:24.920
Tớ xin lỗi vì tối nay
và vì tớ đã bỏ cậu ở sân chơi.

35:25.000 --> 35:25.840
Không.

35:27.000 --> 35:28.480
Cậu xin lỗi gì cơ?

35:29.040 --> 35:31.800
Tớ xin lỗi vì đã sai với cậu
với bọn nhóc đó.

35:31.880 --> 35:33.960
Không! Cậu xin lỗi gì?

35:34.560 --> 35:37.200
- Tớ xin lỗi vì không nhận ra cậu.
- Không!

35:37.280 --> 35:38.560
Cậu xin lỗi cái gì?

35:38.640 --> 35:40.760
Cậu muốn tớ xin lỗi gì chứ?

35:40.840 --> 35:42.240
Giết em trai tớ!

35:45.840 --> 35:47.800
Tớ không thể xin lỗi việc đó.

35:49.920 --> 35:52.120
Điều tớ làm với cậu là sai,

35:53.640 --> 35:55.640
nhưng tớ không giết em cậu.

36:02.560 --> 36:05.320
Vậy là lỗi của ai, Amerie? Lỗi của ai?

36:05.400 --> 36:07.280
Nói tớ nghe lỗi của ai. Nói đi.

36:22.480 --> 36:25.440
- Không. Thả bọn tớ ra!
- Rowan? Làm ơn!

36:41.720 --> 36:43.080
Tôi nghĩ là xong rồi.

36:54.400 --> 36:56.560
Amerie và Harper đâu?

36:59.680 --> 37:03.080
Có ai thấy Amerie và Harper không?

37:03.640 --> 37:04.960
Hay Rowan?

37:08.320 --> 37:10.120
Cậu ta nhốt họ trong đó thì sao?

37:13.840 --> 37:15.520
Quinni? Quinni, quay lại đây!

37:15.600 --> 37:16.760
Quinni, đừng!

37:16.840 --> 37:19.680
- Quinni, không!
- Không! Darren, tớ không buông đâu.

37:19.760 --> 37:22.200
- Không. Tớ không để cậu đi.
- Quinni!

37:31.040 --> 37:32.960
Tớ không thở được.

37:49.800 --> 37:54.560
Am, tớ xin lỗi về vụ Malakai.

37:57.080 --> 37:59.760
Tớ chỉ không muốn thấy cậu đau lòng nữa.

38:00.320 --> 38:01.440
Tớ biết.

38:02.680 --> 38:05.880
Tớ xin lỗi đã nói tim cậu là cục phân chó.

38:09.240 --> 38:10.320
Cũng đúng mà.

38:12.840 --> 38:15.440
Tớ nghĩ tớ đã vứt bỏ thứ đó rồi.

38:17.960 --> 38:19.080
Khoá chặt cửa.

38:20.880 --> 38:21.880
Sau mọi thứ.

38:25.000 --> 38:26.880
Giờ cũng chả quan trọng.

38:36.040 --> 38:37.440
Ta sẽ chết ở đây sao?

38:56.600 --> 38:57.560
Amerie!

39:00.360 --> 39:01.240
Harper!

39:08.240 --> 39:10.320
Rowan Callaghan từ Dubbo.

39:10.400 --> 39:13.400
Nhà nông nhưng là tín đồ phim.

39:18.640 --> 39:20.360
HỘI NGHE NHÌN

39:29.080 --> 39:30.680
Họ đâu rồi?

39:30.760 --> 39:32.400
Cậu đã làm gì họ?

39:37.240 --> 39:38.400
Ôi, Chúa ơi! Harper?

39:38.480 --> 39:40.120
Harper? Cậu ổn chứ?

39:40.200 --> 39:41.680
Rồi, đi nào. Đi nào.

39:41.760 --> 39:43.120
Đi nào. Không sao.

39:45.400 --> 39:47.000
Trường sắp cháy rụi rồi.

39:47.080 --> 39:48.560
Rowan, ta phải đi!

39:48.640 --> 39:50.400
Am, giúp tớ đỡ cậu ấy!

39:50.480 --> 39:53.320
- Ta không thể bỏ mặc cậu ấy!
- Vậy sẽ chết đấy!

39:53.400 --> 39:55.560
Xin cậu, Rowan, ta phải đi thôi.

39:55.640 --> 39:57.040
Harper sẽ chết mất.

39:57.120 --> 39:59.520
- Ta cần giúp đỡ.
- Rồi.

40:09.800 --> 40:11.440
- Đưa cậu ấy ra nhé?
- Gì cơ?

40:11.520 --> 40:12.800
Đưa cậu ấy ra ngoài nhé?

40:12.880 --> 40:15.680
Cậu làm gì? Amerie? Am? Amerie!

40:18.280 --> 40:19.600
Này.

40:21.200 --> 40:23.760
Xin cậu, Rowan. Làm ơn…

40:23.840 --> 40:25.360
- Tớ đã giết em tớ.
- Không.

40:25.440 --> 40:27.800
- Vì tớ mà em tớ chết.
- Không.

40:27.880 --> 40:30.640
Em cậu chạy ra đường vì em ấy thương cậu.

40:31.320 --> 40:33.080
Cậu thương em. Em ấy biết. Nhé?

40:33.160 --> 40:36.360
Cậu không nghĩ em ấy sẽ giận
nếu cậu chết vì em ấy à?

40:38.200 --> 40:39.080
Được rồi.

40:39.960 --> 40:43.080
Nắm tay tớ, đi với tớ,

40:43.680 --> 40:45.920
ta phải ra khỏi đống lửa này.

41:05.080 --> 41:06.280
Ừ.

41:08.920 --> 41:09.800
Ừ.

41:58.920 --> 42:01.000
Đây là biểu tượng.

42:01.520 --> 42:02.520
Một biểu tượng.

42:02.600 --> 42:08.560
Lửa là biểu tượng
của phượng hoàng nổi dậy từ tro,

42:09.080 --> 42:11.840
và ta là biểu tượng đó.

42:11.920 --> 42:15.560
Ta là phượng hoàng!

42:18.600 --> 42:19.880
Cuối cùng cậu giải được.

42:21.320 --> 42:22.320
Tất nhiên rồi.

42:22.400 --> 42:23.520
Có Sasha giúp.

42:29.240 --> 42:30.440
Quinni, tớ ghét việc này.

42:33.040 --> 42:36.440
Cậu là tri kỷ của tớ.
Nhưng tớ ghét chuyện đã xảy ra.

42:36.520 --> 42:37.360
Tớ xin lỗi.

42:38.400 --> 42:39.960
Tớ xin lỗi vì tất cả.

42:40.920 --> 42:43.440
Tớ muốn cậu thấy
sẽ thế nào nếu tớ không cố.

42:44.800 --> 42:48.800
Tớ muốn các cậu thấy
tớ đã âm thầm cố thế nào, mà chả ai biết.

42:48.880 --> 42:52.320
Tớ đã diễn vai mà tớ tưởng
mình phải như thế suốt cả đời.

42:54.520 --> 42:56.520
Tớ nghĩ tớ không biết mình là ai nữa.

42:57.200 --> 43:00.440
Tớ sẽ tìm ra,
nhưng tớ không muốn mất các cậu.

43:00.520 --> 43:03.400
Không đâu.

43:05.160 --> 43:06.280
Tớ ở đây.

43:07.520 --> 43:08.440
Thấy không?

43:09.600 --> 43:11.320
Ta cãi nhau là thế đó.

43:13.320 --> 43:14.200
Ừ.

43:15.200 --> 43:18.520
Đừng… cãi nhau nữa nhé.

43:19.160 --> 43:20.360
Chắc sẽ có thôi.

43:20.880 --> 43:23.200
Nhưng không sao. Tớ yêu cả hai cậu.

43:44.680 --> 43:46.360
Cậu có thể để tớ chết mà.

43:46.440 --> 43:50.240
Chắc thế, nhưng rồi tớ sẽ thấy
mình là đứa khốn nạn hơn nữa.

43:50.320 --> 43:51.840
Cậu không khốn nạn.

43:55.400 --> 43:58.320
Có lẽ vì biến cậu thành kẻ xấu
thì tớ thấy dễ thở hơn.

44:00.320 --> 44:01.400
Nhưng cậu không phải.

44:05.400 --> 44:06.720
Chẳng ai là kẻ xấu.

44:08.160 --> 44:10.840
Có lẽ ta chỉ là lũ trẻ con dại khờ

44:10.920 --> 44:12.160
đang cố hết sức có thể.

44:27.640 --> 44:28.640
Tớ xin lỗi.

44:39.080 --> 44:41.040
- Thành thật triệt để nhé.
- Ừ.

44:42.000 --> 44:43.560
Mình chưa nhảy xong bài đó.

44:43.640 --> 44:45.440
Tớ nghĩ cậu không nên nhảy.

44:46.240 --> 44:48.360
Cũng như 1.000 điếu thuốc thôi.

45:22.680 --> 45:24.480
Tớ không có hứng nhảy lắm.

45:24.560 --> 45:25.560
Tớ cũng thế.

45:27.360 --> 45:29.000
Chúng ta sẽ hợp cạ đấy.

45:30.360 --> 45:31.320
Quinni, tớ…

45:32.000 --> 45:33.960
Tớ không chắc đó là ý hay.

45:35.320 --> 45:38.080
Sasha, không, ý tớ là
cậu muốn làm đội phó chứ?

45:38.640 --> 45:40.440
Vãi, tớ muốn chứ!

45:40.520 --> 45:42.000
Ừ. Được rồi.

45:43.600 --> 45:45.200
Mà đội phó của gì chứ?

45:48.160 --> 45:50.920
"Của gì"? Làm gì còn trường.

46:44.440 --> 46:45.800
Mừng là cậu chưa chết.

46:48.560 --> 46:50.360
Tớ tưởng cậu muốn thế.

46:50.440 --> 46:54.080
Vậy tớ sẽ không thể biết
cậu có thể im mồm không.

47:22.520 --> 47:23.360
Vậy…

47:24.120 --> 47:24.960
Vậy…

47:26.560 --> 47:29.080
- Đừng bảo tôi nói cô rồi.
- Tôi đâu định thế.

47:33.880 --> 47:37.920
Tuỳ xem ta còn phòng học nào không,

47:38.000 --> 47:39.680
tôi tự hỏi liệu cô có muốn,

47:39.760 --> 47:43.680
dạy tiếp phổ cập về tình dục.

47:46.120 --> 47:47.200
Tôi rất muốn.

47:48.600 --> 47:49.440
Tốt đấy.

47:51.560 --> 47:53.680
Nhưng tôi nghĩ tôi sẽ thay đổi chút,

47:53.760 --> 47:56.400
đảm bảo có ích cho tất cả mọi người.

47:56.480 --> 47:57.320
Phải rồi.

47:58.040 --> 47:59.360
Hợp nhất.

47:59.440 --> 48:00.440
Phải, chính xác.

48:01.360 --> 48:03.200
- Lẳng Lơ Bắn Tinh.
- Rồi. Ái chà.

48:03.280 --> 48:04.160
Tôi không nói nhé.

48:04.240 --> 48:05.240
Hay Chúa Lẳng Lơ?

48:05.320 --> 48:06.480
Ôi chà, rồi.

48:07.320 --> 48:08.800
Hay Ma Cô Lẳng Lơ?

48:08.880 --> 48:10.480
- Rồi. Xong rồi.
- Ma cô gì?

48:10.560 --> 48:12.320
Rồi. Hết rồi đấy.

49:23.920 --> 49:25.240
Giờ thì sao ạ?

49:28.440 --> 49:29.800
Cô chẳng biết luôn.

50:40.920 --> 50:45.920
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen
chà.
