WEBVTT

00:00:16.800 --> 00:00:19.400 align:center
Uyan doğum günü kızı. Hadi.

00:00:21.280 --> 00:00:22.680 align:center
Bir sürprizim var.

00:00:23.400 --> 00:00:25.480 align:center
Sana özel.

00:00:26.560 --> 00:00:30.720 align:center
- Daha önce gördüm, sürpriz sayılmaz.
- Üstüne kurdele taktım.

00:00:37.000 --> 00:00:39.040 align:center
S VE M SONSUZA DEK

00:00:40.560 --> 00:00:42.760 align:center
"S ve M, sonsuza dek."

00:00:42.840 --> 00:00:45.000 align:center
Spider, Missy.

00:00:45.880 --> 00:00:48.120 align:center
Sonsuza dek.

00:00:48.200 --> 00:00:50.720 align:center
Takayım. Elini ver. Hadi.

00:00:52.520 --> 00:00:54.040 align:center
Harika, sağ ol.

00:00:54.120 --> 00:00:55.600 align:center
- Öyle mi?
- Bayıldım.

00:00:55.680 --> 00:00:56.680 align:center
Güzel.

00:00:59.080 --> 00:01:02.680 align:center
Bu arada herkese
akşam Missy kostümü giymesini söyledim.

00:01:02.760 --> 00:01:05.120 align:center
Akşam kimse kutlama modunda olmaz bence.

00:01:06.320 --> 00:01:08.560 align:center
- Adam komada.
- Hey.

00:01:09.480 --> 00:01:13.480 align:center
Hiçbir konuda stres yapma, tamam mı?

00:01:15.280 --> 00:01:18.000 align:center
Bugün senin günün yavrum.

00:01:20.360 --> 00:01:21.960 align:center
Yavaştan çıkayım ben.

00:01:25.800 --> 00:01:27.640 align:center
- Bekle.
- Parti işleri var.

00:01:27.720 --> 00:01:29.520 align:center
- Bir saniye.
- Okulda görüşürüz.

00:01:35.720 --> 00:01:38.200 align:center
İYİ Kİ DOĞDUN

00:01:43.640 --> 00:01:46.600 align:center
Hayattaki gayem
hayvanların ihtiyaçlarını gözetmek.

00:01:46.680 --> 00:01:49.880 align:center
Ziraat Derneği
bana veterinerlik bursu bahşederse

00:01:49.960 --> 00:01:53.640 align:center
enerjimi hayvanlar âlemini öğrenmeye
kanalize edebilirim.

00:01:53.720 --> 00:01:55.440 align:center
Güzel, çok güzel.

00:01:56.360 --> 00:01:59.880 align:center
Biraz gözlerin dolabilir mi?
Bence tek bir gözyaşı döksen...

00:01:59.960 --> 00:02:03.320 align:center
- Niye ağlayayım?
- Biraz çeşni katmak için.

00:02:05.720 --> 00:02:09.560 align:center
- N'abersiniz millet? Burası sınıfımız.
- Çek o pis ellerini ondan.

00:02:10.680 --> 00:02:13.120 align:center
Quinni verdi. Efsane şeyler çektim.

00:02:13.920 --> 00:02:17.480 align:center
Herkes temsil edilsin diye
video farklı görüşler içermeli.

00:02:17.560 --> 00:02:21.800 align:center
Çıplaklık, müstehcenlik ve...

00:02:22.760 --> 00:02:24.640 align:center
Okula hakaret olmadan.

00:02:25.120 --> 00:02:26.480 align:center
Aşağı yukarı.

00:02:26.560 --> 00:02:27.880 align:center
Baştan alalım.

00:02:27.960 --> 00:02:29.160 align:center
Quinni...

00:02:29.240 --> 00:02:34.240 align:center
Bu kez dün bulduğumuz bacağı kırık
küçük böceği düşünmeni istiyorum.

00:02:35.280 --> 00:02:36.320 align:center
Hisset.

00:02:38.720 --> 00:02:39.560 align:center
Oyun.

00:02:39.640 --> 00:02:42.840 align:center
- Oyunculuğu bıraktığına emin misin?
- Kes. Çok bölündük.

00:02:42.920 --> 00:02:44.640 align:center
Sürece saygı duyalım canım.

00:02:44.720 --> 00:02:47.800 align:center
- Boş ver. Çalışılmış görünmesin zaten.
- Peki.

00:02:47.880 --> 00:02:50.280 align:center
İyi karakterli misin diye mi bakıyorlar?

00:02:54.160 --> 00:02:57.400 align:center
İyi karakterli insanlar
kimseyi komaya sokmaz.

00:02:57.480 --> 00:03:01.240 align:center
Biliyorum, olanlar...

00:03:03.240 --> 00:03:04.120 align:center
...boktandı.

00:03:04.720 --> 00:03:10.200 align:center
Ama biraz düşünürsen
bizim hatamız değildi aslında.

00:03:11.240 --> 00:03:14.760 align:center
Talihsiz bir kazaydı.
O yüzden bunu düşünmeyelim.

00:03:15.880 --> 00:03:16.880 align:center
Quinni...

00:03:18.080 --> 00:03:20.360 align:center
Bu işte döktüreceksin.

00:03:20.960 --> 00:03:24.480 align:center
Bu akşam Missy'lerde
aldığın bursu kutlayacağız.

00:03:26.240 --> 00:03:29.120 align:center
Neden hâlâ buradasın? Seçmen var.

00:03:29.200 --> 00:03:33.920 align:center
Doğru ya, şu mesele.
Artık o kafada değilim sanırım.

00:03:35.360 --> 00:03:36.520 align:center
O da ne demek?

00:03:36.600 --> 00:03:39.880 align:center
Tiyatro ön koşul olmaktan çıkarsa
sunumu bırakabilir miyim?

00:03:39.960 --> 00:03:41.200 align:center
Tabii ki hayır.

00:03:41.840 --> 00:03:46.000 align:center
Sırf sen pes ediyorsun diye
Spencer ve Zoe'ye de aynısını yapamazsın.

00:03:46.080 --> 00:03:49.320 align:center
- Diploma için geçer not almalısın.
- Kesinlikle.

00:03:49.920 --> 00:03:54.000 align:center
Sen böyle
hayallerinden vazgeçen biri değilsin.

00:03:54.760 --> 00:03:55.760 align:center
Ne oluyor?

00:03:57.440 --> 00:04:01.800 align:center
Hayaller her gün ölüyor hocam.
Bu kadar abartmaya gerek yok.

00:04:05.080 --> 00:04:07.560 align:center
WILDERS
KAPALI

00:04:10.920 --> 00:04:11.920 align:center
Kusura bakmayın.

00:04:12.520 --> 00:04:16.040 align:center
Ben borcumu öderim.
Erken kapatmamız senin suçun değil.

00:04:16.120 --> 00:04:19.640 align:center
- Açmayacak mısınız?
- İş güvenliği soruşturması devam ediyor.

00:04:19.720 --> 00:04:23.160 align:center
Personelle konuşup rapor hazırlıyorlar.
Çok uzun sürebilir.

00:04:23.240 --> 00:04:26.600 align:center
Sigorta bizi idare eder aslında.
Telefonu açarlarsa tabii.

00:04:27.320 --> 00:04:30.080 align:center
- Beni mi özledin Harper?
- Flörtün sırası değil.

00:04:30.160 --> 00:04:33.400 align:center
- Dondurucuları temizle.
- Aynı anda çok iş yapabilirim.

00:04:33.480 --> 00:04:37.160 align:center
- Hatta o konuda uzmanım.
- Tam bir palavracısın.

00:04:37.240 --> 00:04:38.680 align:center
Kalıp yardım edebilirim.

00:04:38.760 --> 00:04:40.800 align:center
- Ücret veremem.
- Sorun değil.

00:04:42.080 --> 00:04:43.320 align:center
Bir önlük tak.

00:04:44.080 --> 00:04:47.120 align:center
Evet, hattayım.

00:04:49.640 --> 00:04:51.600 align:center
- Evet.
- Jackie'nin teşekkür şekli.

00:04:52.160 --> 00:04:56.120 align:center
Yardım edilmesinden hoşlanmaz
ama şu anda ihtiyacımız var.

00:05:00.640 --> 00:05:03.440 align:center
<i>Clancy hastanede ve lunaparkı kapattılar.</i>

00:05:03.520 --> 00:05:05.360 align:center
İçimizden biri yüzünden.

00:05:05.880 --> 00:05:10.000 align:center
Yok ya, hepimiz şakaya ortaktık.
Kim böyle kafasına göre iş yapar?

00:05:10.080 --> 00:05:15.080 align:center
Kontrol kabinine sadece biz yakındık.
Alet kendiliğinden çalışmaz ki.

00:05:15.160 --> 00:05:18.520 align:center
Evet ama bir lunaparkçının
sözüne güvenerek...

00:05:19.680 --> 00:05:24.480 align:center
Ne bileyim işte, bizden biri olabileceğine
inanasım gelmiyor, anlıyor musun?

00:05:24.560 --> 00:05:26.840 align:center
Keşke şakayı kabul etmeseydim.

00:05:28.480 --> 00:05:32.040 align:center
Hey, lunapark sigortadan para alacak,
biz de mezun olacağız.

00:05:32.120 --> 00:05:34.920 align:center
O yüzden sınavlara odaklanalım.

00:05:35.000 --> 00:05:38.240 align:center
- Şu yüzün de biraz gülsün...
- Hayır.

00:05:38.320 --> 00:05:39.760 align:center
- Gülsün.
- Hayır!

00:05:39.840 --> 00:05:41.760 align:center
Gülsün! İşte böyle.

00:05:48.120 --> 00:05:49.080 align:center
Merhaba.

00:05:50.360 --> 00:05:53.360 align:center
- Harper McLean sen misin?
- Evet.

00:05:53.440 --> 00:05:56.240 align:center
İş güvenliği uzmanıyız
ve lunaparkta gerçekleşen

00:05:56.320 --> 00:05:58.120 align:center
kazaya dair sorularımız var.

00:06:01.320 --> 00:06:02.720 align:center
İyi ki doğdun.

00:06:04.280 --> 00:06:07.640 align:center
Çok sağ ol.
Antrenman için özel bir diyetteyim.

00:06:07.720 --> 00:06:10.920 align:center
- Kusura bakma. Söylemeliydim.
- Sorun değil.

00:06:12.000 --> 00:06:13.320 align:center
Bana daha fazla kalır.

00:06:15.800 --> 00:06:17.960 align:center
E, önümüzdeki sene ne olacak?

00:06:18.480 --> 00:06:21.840 align:center
Sen takıma seçileceksin,
Spider da futbolcu eşi mi olacak?

00:06:24.560 --> 00:06:28.280 align:center
Lunaparktaki adamı duydun mu?

00:06:28.360 --> 00:06:30.880 align:center
- Berbat bir şey, değil mi?
- Evet.

00:06:32.040 --> 00:06:34.360 align:center
Ucuz kurtulduğuma sevinmeliyim aslında.

00:06:35.960 --> 00:06:40.800 align:center
- Uçakta olsaydım daha da sevinirdim gerçi.
- Çok özür dilerim.

00:06:41.520 --> 00:06:44.320 align:center
Hayır. Neden ki? Sen niye özür diliyorsun?

00:06:44.400 --> 00:06:48.120 align:center
- Oraya kendim tırmandım.
- Evet ama seni oraya çağıran bendim.

00:06:48.960 --> 00:06:52.240 align:center
- Yoksa yaralanmazdın...
- Gelmek istedim.

00:06:54.360 --> 00:06:59.200 align:center
- Niye kendini çalışan olarak tanıtmadın?
- Bilmem. Unutmuşumdur.

00:06:59.280 --> 00:07:03.120 align:center
Vardiya sonunda anahtarları teslim edip
deftere işleme eğitimi aldın mı?

00:07:03.200 --> 00:07:06.680 align:center
- Evet.
- Ama olay gecesi teslim etmemişsin.

00:07:06.760 --> 00:07:09.160 align:center
- Neden?
- Çünkü kimse teslim etmiyor.

00:07:09.240 --> 00:07:12.080 align:center
Hepimiz eve götürüp
hafta sonu teslim ediyoruz.

00:07:15.320 --> 00:07:16.960 align:center
Siz Darude'a aldırmayın.

00:07:17.040 --> 00:07:20.680 align:center
- Ne şeker şey.
- Tutmak ister misiniz? Evcildir.

00:07:20.760 --> 00:07:24.320 align:center
Hatta köpek gibi sevecendir.
VoVo alır mısınız?

00:07:26.800 --> 00:07:28.160 align:center
Buyurun. Peki.

00:07:28.240 --> 00:07:32.520 align:center
- Anahtarları konuşuyorduk.
- Anahtar önemsiz. Orası kale sayılmaz.

00:07:33.840 --> 00:07:35.320 align:center
İzinsiz giriş oldu mu?

00:07:36.440 --> 00:07:39.280 align:center
- Durun, öyle bir şey demedim.
- İma ettin.

00:07:39.360 --> 00:07:41.960 align:center
Olabileceğini söyledim, olduğunu değil.

00:07:42.040 --> 00:07:44.400 align:center
- Yani güvenlik zayıf.
- Hayır, öyle...

00:07:45.480 --> 00:07:48.840 align:center
Oraya göz kulak oluyorlar
ama karavanlar ortalık yerde.

00:07:48.920 --> 00:07:52.360 align:center
Clancy içkiyi fazla kaçırdığında
bazen aletlerde sızar.

00:07:53.720 --> 00:07:55.720 align:center
Sen olsan gizlice nasıl girerdin?

00:07:56.320 --> 00:07:57.960 align:center
- Girmezdim.
- Ama dedin ki...

00:07:58.040 --> 00:08:00.920 align:center
Herkesin yapabileceğini kastetmiştim.

00:08:02.280 --> 00:08:06.360 align:center
Yani o çitleri gördünüz.
Üzerlerinden atlamak zor değil.

00:08:06.440 --> 00:08:08.440 align:center
Bitti mi? Çok işimiz var da.

00:08:08.520 --> 00:08:11.840 align:center
Ders çalışmamız lazım,
partiye hazırlanmamız lazım.

00:08:11.920 --> 00:08:12.920 align:center
O yüzden...

00:08:18.960 --> 00:08:19.960 align:center
Peki.

00:08:21.680 --> 00:08:23.040 align:center
Vaktiniz için sağ olun.

00:08:35.960 --> 00:08:40.880 align:center
- Müdür Woods görüşme için ofisini açacak.
- Tanışma sohbeti diyelim.

00:08:40.960 --> 00:08:43.760 align:center
Yönetim kurulu,
veterinerlik bursu adaylarını

00:08:43.840 --> 00:08:48.760 align:center
mümkün olduğunca iyi tanımak ister,
okul ziyareti de bu amaçla yapılıyor.

00:08:48.840 --> 00:08:52.280 align:center
Kısrağın iyi bir soydan geldiğine
emin olmalıyız sonuçta.

00:08:52.360 --> 00:08:53.480 align:center
Pardon?

00:08:53.560 --> 00:08:58.120 align:center
Bir atın gerçek karakteri
pistte değil, padokta ortaya çıkar.

00:08:58.200 --> 00:09:02.240 align:center
İthal Hollanda Sıcakkanlı spermi hakkında
yazdığınız makaledeki gibi.

00:09:02.320 --> 00:09:04.360 align:center
Kesinlikle. Hazırlıklı gelmişsin.

00:09:04.440 --> 00:09:07.720 align:center
Yani, benim favorim Phar Lap'tir.

00:09:08.400 --> 00:09:11.560 align:center
Yeni Zelandalı çok meşhur bir attır.

00:09:11.640 --> 00:09:14.840 align:center
Neyse, bütün gün durup
spermden bahsetmek istesem de

00:09:14.920 --> 00:09:16.320 align:center
tura başlayalım artık.

00:09:16.400 --> 00:09:17.800 align:center
- Fevkalade.
- Buyurun.

00:09:17.880 --> 00:09:18.880 align:center
Evet.

00:09:19.520 --> 00:09:20.520 align:center
Tamam.

00:09:25.040 --> 00:09:28.520 align:center
- Başarımızla gurur duyuyoruz.
- Eyvah!

00:09:29.080 --> 00:09:32.840 align:center
Evet, işte burası, Quinni'nin duyu odası.

00:09:33.360 --> 00:09:36.320 align:center
Dünya bunaltınca
sığınabileceğim bir yer yarattım.

00:09:36.400 --> 00:09:38.840 align:center
Kaçabileceğim bir yer ve...

00:09:44.200 --> 00:09:47.280 align:center
Hayır! Quinni, oraya girme. Hayır.

00:09:47.360 --> 00:09:48.240 align:center
Kapa.

00:09:48.320 --> 00:09:50.000 align:center
HARTLEY LİSESİ

00:09:58.720 --> 00:09:59.720 align:center
Hop.

00:10:01.120 --> 00:10:02.120 align:center
Selam.

00:10:03.560 --> 00:10:06.440 align:center
- Missy'yi gördünüz mü?
- Hayır.

00:10:06.520 --> 00:10:09.880 align:center
Muhtemelen okumaya dalmıştır.
Yeni <i>Kadife Tahtlar</i> çıktı.

00:10:10.400 --> 00:10:13.080 align:center
- Takma tekboynuz boynuzu var.
<i>- Spoiler</i> verme.

00:10:13.160 --> 00:10:17.520 align:center
Sadece okuyacağına
partner bulmaya çaba harcasan iyi olur.

00:10:18.280 --> 00:10:22.480 align:center
- Böylesini bulamam salak.
- Perilerin gerçek olmadığını anlamışsın.

00:10:22.560 --> 00:10:26.600 align:center
Hayır. Ayrıca bu kız kıza,
aynı safta olduğum için destekliyorum.

00:10:27.960 --> 00:10:29.160 align:center
Hikâye lezbiyen mi?

00:10:32.120 --> 00:10:35.160 align:center
Sence "kadife taht" ne kral?

00:10:36.720 --> 00:10:38.320 align:center
- Missy bayılıyor.
- Hey!

00:10:38.400 --> 00:10:41.680 align:center
İki kız duyu odasında
oral yaparken basılmış!

00:10:41.760 --> 00:10:43.720 align:center
- Yok artık.
- Yürüyün.

00:10:43.800 --> 00:10:45.440 align:center
Missy'yi bulmuş olduk.

00:10:47.800 --> 00:10:49.320 align:center
- Bekleyin!
- Şakaydı.

00:10:50.480 --> 00:10:51.760 align:center
Şey, evet.

00:10:52.640 --> 00:10:53.960 align:center
Herhâlde yani.

00:10:55.800 --> 00:10:56.640 align:center
Hadi.

00:11:09.560 --> 00:11:12.280 align:center
- Taş, kâğıt, makas!
- Taş, kâğıt, makas!

00:11:23.520 --> 00:11:25.000 align:center
Selam. İyi misin?

00:11:26.160 --> 00:11:28.840 align:center
İki kızı duyu odasında
sevişirken basmışlar.

00:11:32.720 --> 00:11:34.040 align:center
Hüsrana uğradım...

00:11:35.520 --> 00:11:36.800 align:center
Taimana.

00:11:41.240 --> 00:11:42.440 align:center
Ve Sasha.

00:11:44.240 --> 00:11:46.400 align:center
Senden beklentim çok daha yüksekti.

00:11:47.960 --> 00:11:48.960 align:center
Evet...

00:11:55.000 --> 00:11:56.960 align:center
ÖĞRENCİ TEMSİLCİSİ YARDIMCISI

00:12:09.800 --> 00:12:11.920 align:center
İkiniz de kendinizi rezil ettiniz.

00:12:15.520 --> 00:12:17.240 align:center
Seks güzel bir şey olabilir.

00:12:19.040 --> 00:12:22.400 align:center
Ama okulda yaparsanız pek güzel olmaz.

00:12:22.920 --> 00:12:24.720 align:center
Tebrikler!

00:12:24.800 --> 00:12:28.480 align:center
Seks okulu düpedüz kerhaneye dönüşmüş.

00:12:28.560 --> 00:12:30.680 align:center
Taz, duyu odasını kiralıyormuş.

00:12:30.760 --> 00:12:32.840 align:center
Sıkı durun, Bafi Odası olarak.

00:12:33.520 --> 00:12:34.440 align:center
Amanın!

00:12:34.520 --> 00:12:36.640 align:center
Suç ortağındaymış.
Üyelik paketlerine bakın.

00:12:44.400 --> 00:12:47.040 align:center
"Bronz Sakso Paketi."

00:12:48.160 --> 00:12:51.000 align:center
"Gümüş Sentor Fışkırtma Paketi."

00:12:51.600 --> 00:12:53.760 align:center
"Altın Tıkaç Paketi."

00:12:53.840 --> 00:12:56.320 align:center
"Platin Peri Paketi" de neyin nesi?

00:12:57.040 --> 00:13:00.560 align:center
"'Bafişahane' koduyla
bir arkadaşını davet et."

00:13:00.640 --> 00:13:04.800 align:center
- O bana ait değil.
- Bu defteri senin için ben ciltledim.

00:13:04.880 --> 00:13:08.840 align:center
Tamam, burası girişimci beyinleri
cezalandıran bir okul mu?

00:13:08.920 --> 00:13:14.560 align:center
Okulda seks yapmak ayrı bir salaklık.
Ondan para kazanmak ise suç.

00:13:14.640 --> 00:13:16.920 align:center
- Başka kim sorumlu?
- Küçüklerden Artie.

00:13:17.000 --> 00:13:20.920 align:center
Hayır. O yok. Tek başıma yaptım.

00:13:21.000 --> 00:13:24.120 align:center
Sadece duyu odamı kirletmekle kalmadın.

00:13:24.200 --> 00:13:30.520 align:center
O bursu almama şu kadarcık kalmışken
bana o şansı kaybettirmiş olabilirsin.

00:13:32.440 --> 00:13:36.800 align:center
- O zaman bana uzaklaştırma vereceksiniz.
- Uzaklaştırma mı? Hayır.

00:13:36.880 --> 00:13:40.600 align:center
- Okuldan atın, şeytanını çıkartın.
- Hayır, olmaz.

00:13:40.680 --> 00:13:41.800 align:center
- Ne?
- Ne?

00:13:42.440 --> 00:13:43.840 align:center
Tam da bunu istiyor.

00:13:48.120 --> 00:13:49.440 align:center
Peki Quinni.

00:13:53.000 --> 00:13:58.440 align:center
Sasha'yla o oda için
ne kadar emek verdiğinizi biliyorum.

00:14:00.800 --> 00:14:02.520 align:center
Önerin nedir?

00:14:08.320 --> 00:14:09.440 align:center
Tak, tak.

00:14:12.640 --> 00:14:14.160 align:center
Demek buradasın.

00:14:17.400 --> 00:14:18.520 align:center
İyi görünüyorsun.

00:14:21.120 --> 00:14:22.360 align:center
Amanın, çok alçakmış.

00:14:27.880 --> 00:14:29.200 align:center
Biraz şundan alayım.

00:14:31.920 --> 00:14:33.120 align:center
Kayganlaştırıcı o.

00:14:39.120 --> 00:14:40.120 align:center
Tüh.

00:14:47.840 --> 00:14:50.600 align:center
Peki Quinni'nin dediği doğru mu?

00:14:51.840 --> 00:14:53.640 align:center
Eve mi gönderilmek istiyorsun?

00:14:54.880 --> 00:14:58.000 align:center
Kime gideceğim?
Kimse beni istemediği için buradayım.

00:14:59.440 --> 00:15:02.000 align:center
Bu katiyen doğru değil Taimana.

00:15:03.360 --> 00:15:06.520 align:center
- Adım Taz.
- Pardon, Taz.

00:15:06.600 --> 00:15:09.160 align:center
Hâlâ alışamadım.

00:15:12.920 --> 00:15:15.520 align:center
Ben bir okul müdürüyüm.

00:15:17.080 --> 00:15:19.040 align:center
Hiç ebeveyn olmadım.

00:15:19.120 --> 00:15:23.440 align:center
O yüzden her şeyi
doğru yapmadığımı biliyorum.

00:15:24.000 --> 00:15:26.120 align:center
Harçlık lazım mı diye sormak gibi.

00:15:26.920 --> 00:15:29.680 align:center
Paraya ihtiyacın varsa istemen yeterli.

00:15:34.920 --> 00:15:37.680 align:center
Pekâlâ, neyse. Amanın.

00:15:39.360 --> 00:15:41.960 align:center
İyi şanslar. Görüşürüz.

00:15:57.480 --> 00:15:59.400 align:center
HARTLEY LİSESİ DUYU ODASI

00:15:59.480 --> 00:16:02.640 align:center
ÖĞRENCİ TEMSİLCİSİ
QUINNI GALLAGHER-JONES KURMUŞTUR

00:16:11.760 --> 00:16:16.480 align:center
Meşgul olduğunu söylemiştin
ama yine de salı akşamına iki bilet aldım.

00:16:16.560 --> 00:16:19.400 align:center
- Buzdolabının üzerinde.
- Pırt sesi yapacağım.

00:16:19.920 --> 00:16:21.880 align:center
- Hey, dikkat edin.
- Hayır!

00:16:22.480 --> 00:16:26.080 align:center
- Salı mı?
- Evet, Proje Sunumu için.

00:16:28.480 --> 00:16:30.080 align:center
Performans gösterim hani?

00:16:32.840 --> 00:16:37.600 align:center
- Belki programında bir şey iptal olur.
- Hiç sanmıyorum.

00:16:37.680 --> 00:16:41.040 align:center
Kevin'ın veli görüşmesi var.
Onu konuşmamız lazım.

00:16:41.120 --> 00:16:42.920 align:center
Babanın vardiyası da değişmez.

00:16:43.000 --> 00:16:46.840 align:center
Bütün arkadaşların orada olacak.
Bir sonrakine kesin geliriz.

00:16:49.520 --> 00:16:51.360 align:center
Bir sonraki yok.

00:16:53.800 --> 00:16:55.360 align:center
Efsane olmuş bu.

00:16:58.840 --> 00:17:01.640 align:center
Diploma için
not ortalamamı kurtarması lazım.

00:17:05.680 --> 00:17:07.680 align:center
Hapse gireceğim için önemi yok.

00:17:07.760 --> 00:17:10.080 align:center
Eminim görüşmen iyi geçmiştir.

00:17:10.160 --> 00:17:13.760 align:center
- Onlara izinsiz giriş dersi verdim.
- O kadar kötü değildi.

00:17:13.840 --> 00:17:17.480 align:center
- Ayrıca ellerinde herhangi bir kanıt yok...
- Henüz.

00:17:18.240 --> 00:17:21.320 align:center
Clancy neredeyse ölüyordu.
Araştırmayı bırakmazlar.

00:17:21.400 --> 00:17:23.560 align:center
Neyi? Bulacak bir şey yok ki.

00:17:23.640 --> 00:17:27.120 align:center
Alo! Lunaparkçılardan biri
beni o saatte görmüş olabilir.

00:17:27.200 --> 00:17:29.280 align:center
Ya da arabamı.

00:17:29.880 --> 00:17:34.560 align:center
Görüşmedeki performansım da
kesin beni bir numaralı şüpheli yapacak.

00:17:36.160 --> 00:17:37.160 align:center
Peki.

00:17:38.720 --> 00:17:41.800 align:center
Belki de bunu gerçekten
arkadaşlarımızdan biri yaptı.

00:17:42.400 --> 00:17:46.680 align:center
O zaman Missy'nin partisinde
kim olduğunu buluruz.

00:17:47.760 --> 00:17:49.760 align:center
Seni harcatmayacağız Harps.

00:17:50.280 --> 00:17:52.280 align:center
18'İNCİ YAŞIN KUTLU OLSUN

00:18:01.640 --> 00:18:03.680 align:center
Missy! İyi ki doğdun.

00:18:08.680 --> 00:18:09.680 align:center
Merhaba.

00:18:09.760 --> 00:18:11.560 align:center
Iy. Niye ya?

00:18:13.200 --> 00:18:16.320 align:center
- Benden bıktı herhâlde.
- Evet.

00:18:16.400 --> 00:18:18.560 align:center
Arkadaşların niye böyle giyinmiş?

00:18:18.640 --> 00:18:23.480 align:center
Aralarında anlaşıp benim gibi giyinmişler.
Küçük serseriler. Onları seviyorum ama.

00:18:24.360 --> 00:18:26.400 align:center
- Bu olayı duydun mu?
- Ne?

00:18:26.480 --> 00:18:28.960 align:center
Zoe ve Felix
üniversite yakınında eve çıkıyorlar.

00:18:29.040 --> 00:18:32.000 align:center
Baktığımız kiralık evlerin çoğu
bok gibiydi aslında

00:18:32.080 --> 00:18:37.080 align:center
ama en azından her sabah
şu güzel varlığın yanında uyanacağım.

00:18:37.160 --> 00:18:39.960 align:center
- Deve kuşu gibi güçlü bacakları var.
- Kızım!

00:18:41.200 --> 00:18:42.320 align:center
Siz de katılsanıza.

00:18:42.400 --> 00:18:45.440 align:center
Spider'la eve çıkın,
dört kişilik bir ev bulursunuz.

00:18:45.520 --> 00:18:46.600 align:center
Yok ya.

00:18:47.920 --> 00:18:49.520 align:center
Okula daha vakit var zaten.

00:18:49.600 --> 00:18:52.160 align:center
O zamana dek
bütün planlarımı batırabilirim.

00:18:52.240 --> 00:18:54.040 align:center
Bana ver!

00:18:55.080 --> 00:18:57.880 align:center
Hey! Lütfen ona dokunmayın! Hayır!

00:18:58.800 --> 00:19:00.320 align:center
Buyurun.

00:19:01.160 --> 00:19:02.880 align:center
Başka arzunuz Lorrel teyze?

00:19:02.960 --> 00:19:06.520 align:center
Evet. Doğum günü kızının
ne sıkıntısı var acaba?

00:19:11.720 --> 00:19:13.520 align:center
Doğum günü sürtüğü.

00:19:15.240 --> 00:19:19.280 align:center
Hayal edebiliyorum.
Alet kemeri takmışım, çivi çakıyorum.

00:19:20.800 --> 00:19:24.600 align:center
Belki de geleceğimi hep yanlış okudum.
Yemişim oyunculuğu.

00:19:25.200 --> 00:19:26.440 align:center
Çok iyisin.

00:19:27.120 --> 00:19:28.480 align:center
Marangozluk çok havalı.

00:19:29.400 --> 00:19:30.400 align:center
Eh işte.

00:19:31.480 --> 00:19:34.040 align:center
Yok ya. Ne düşündüğümü bilmiyorum.

00:19:34.120 --> 00:19:37.520 align:center
Annem "İsa'ya uygunsa sana da uyar" diyor.

00:19:37.600 --> 00:19:39.720 align:center
- Üniversite yok, değil mi?
- Yok.

00:19:39.800 --> 00:19:43.200 align:center
Sadece üç kuruşa
dört yıl çıraklık yapıyorsun.

00:19:43.760 --> 00:19:44.760 align:center
Evet.

00:19:45.400 --> 00:19:49.200 align:center
Zoe. "Seni seviyorum" demek istedim.

00:19:49.280 --> 00:19:51.960 align:center
- Buyur?
- Buyurdum zaten.

00:19:52.040 --> 00:19:55.280 align:center
- Kadife Tahtlar beni değiştirdi.
- Onu ben yazmadım!

00:19:55.360 --> 00:19:58.280 align:center
Strapon konularında filan
beni meraklandırdı.

00:20:00.760 --> 00:20:04.680 align:center
Pekâlâ. Tüm potansiyel şüpheliler burada.

00:20:04.760 --> 00:20:07.160 align:center
Sakin. Missy'nin gününü mahvetmeyelim.

00:20:07.240 --> 00:20:10.240 align:center
- Nereden başlasak?
- O kolay.

00:20:10.320 --> 00:20:12.920 align:center
Sadece kimin kabine girip
aleti çalıştıracak

00:20:13.000 --> 00:20:15.640 align:center
fırsata sahip olduğunu bulmalıyız.

00:20:19.480 --> 00:20:21.320 align:center
İsviçre peyniri neden burada?

00:20:22.440 --> 00:20:26.600 align:center
- Zihnimde daha komikti.
- Sonuçta Missy'nin yakın arkadaşı.

00:20:29.200 --> 00:20:31.400 align:center
- O Malakai.
- Evet.

00:20:33.360 --> 00:20:35.920 align:center
Darren'la bildiğin
açık ilişki yaşıyorsunuz.

00:20:36.000 --> 00:20:37.360 align:center
Evet kanka.

00:20:38.080 --> 00:20:40.720 align:center
Sadece takılmak filan serbest. Evet.

00:20:40.800 --> 00:20:43.680 align:center
Bu aşamaya varmamız uzun sürdü
ama oldu işte.

00:20:44.320 --> 00:20:48.520 align:center
Konuşma ve dinleme olaylarında
kendimizi çok geliştirmemiz gerekti.

00:20:48.600 --> 00:20:49.600 align:center
Anladım.

00:20:50.280 --> 00:20:54.360 align:center
O aptal şakayı yapmamasını söylediğimde
yine dinlemedi mesela.

00:20:55.280 --> 00:20:57.840 align:center
Bir kızı etkilemeye kalkmanın
bedeli buymuş.

00:20:59.680 --> 00:21:01.960 align:center
- Onu kastetmedim...
- Bir şey duymadım.

00:21:02.040 --> 00:21:03.040 align:center
Evet. Yani işte.

00:21:03.720 --> 00:21:05.160 align:center
- Sorun yok.
- Evet.

00:21:05.240 --> 00:21:06.480 align:center
Missy nerede?

00:21:07.000 --> 00:21:09.400 align:center
Burada öylece oturmak bile...

00:21:09.480 --> 00:21:12.120 align:center
Çok fazla yaşanmışlık var.

00:21:12.640 --> 00:21:15.960 align:center
Kanka, canın sıkılırsa filan
gel kulüpte takılalım.

00:21:17.080 --> 00:21:18.120 align:center
Pardon.

00:21:19.600 --> 00:21:21.320 align:center
Amerie'nin yeni sevgilisi mi?

00:21:23.000 --> 00:21:24.200 align:center
Evet.

00:21:33.480 --> 00:21:34.480 align:center
Merhaba.

00:21:39.320 --> 00:21:42.000 align:center
Nihayet baş başa kalabilmek güzel.

00:21:43.200 --> 00:21:45.400 align:center
Hazırlığa yardım ettiğin için sağ ol.

00:21:45.960 --> 00:21:49.440 align:center
Evet, yani sonuçta
Lorrel bana 50 dolar verdi.

00:21:51.520 --> 00:21:54.560 align:center
Ben senin erkek arkadaşınım. Görevim bu.

00:21:55.920 --> 00:21:58.120 align:center
- Missy, nasılsın?
- Missy!

00:21:58.200 --> 00:22:00.520 align:center
Geldiniz demek! İnanmıyorum!

00:22:38.240 --> 00:22:41.360 align:center
Klişe ve taklit. Otur, sıfır.

00:22:41.440 --> 00:22:44.600 align:center
- Al sana!
- Anneme söyleyeceğim!

00:22:53.720 --> 00:22:56.000 align:center
Defol git Kevin!

00:22:58.480 --> 00:22:59.880 align:center
Annen beni içeri aldı.

00:23:01.800 --> 00:23:04.800 align:center
- Burada ne işin var?
- Adresini sistemden öğrendim.

00:23:05.680 --> 00:23:06.520 align:center
Anladım.

00:23:06.600 --> 00:23:11.040 align:center
Teyzeme daha iyi bir şifre gerek.
Güvenli değil. JanBark123.

00:23:25.960 --> 00:23:30.160 align:center
- Lütfen çalışmadığını söyle.
- Neil'a yazıyorum, beşinci taslaktayım.

00:23:30.240 --> 00:23:33.800 align:center
- At yetiştiricisi mi?
- Hayır, geleceğime karar veren adam.

00:23:35.400 --> 00:23:40.480 align:center
"Tanıştığımıza sevindim,
ben normalim, tekrar görüşelim" ile

00:23:40.560 --> 00:23:44.400 align:center
"Liseli seksi için özür dilerim" arasında
bir orta yol bulmalıyım.

00:23:47.440 --> 00:23:50.880 align:center
Nasıl olduğunu bilmiyorum
ama bir şekilde becermişsin.

00:23:50.960 --> 00:23:52.360 align:center
Hiç şaşırmadım.

00:23:54.240 --> 00:23:56.120 align:center
- Gönderildi.
- Hayır, geri al!

00:23:56.200 --> 00:23:58.680 align:center
Mükemmeldi. Denizanası, yemin ederim.

00:23:59.440 --> 00:24:01.960 align:center
Hadi gidip eğlenelim.

00:24:04.760 --> 00:24:05.760 align:center
Eğlence.

00:24:09.040 --> 00:24:13.200 align:center
Tamam, artık ciddi olalım. Bu çok uygun.

00:24:13.280 --> 00:24:15.880 align:center
- Bu lunapark aleti.
- Şunlar suçlular.

00:24:15.960 --> 00:24:19.560 align:center
- Biniş biletlerinizi alın!
- Çocuklar, cıvıtmayı kesin.

00:24:19.640 --> 00:24:21.320 align:center
Darren ve Quinni olamaz.

00:24:24.920 --> 00:24:28.640 align:center
Bir saniye,
şurada devasa bir jeneratör var.

00:24:28.720 --> 00:24:29.640 align:center
Ne alaka?

00:24:29.720 --> 00:24:33.400 align:center
Biri bize görünmeden
oradan dolanıp kabine gitmiş olabilir.

00:24:42.040 --> 00:24:43.040 align:center
Onlar.

00:24:44.000 --> 00:24:45.160 align:center
Hangisi?

00:24:45.240 --> 00:24:47.760 align:center
Malakai yerini aldı diye Spider kızmıştı.

00:24:47.840 --> 00:24:49.360 align:center
Sıkıysa bir daha söyle.

00:24:49.440 --> 00:24:52.080 align:center
Sidik yarıştırmanın hiç sırası değil.

00:24:53.000 --> 00:24:54.760 align:center
Sonuçta %10 hıyarlık bâki.

00:24:58.080 --> 00:25:01.440 align:center
- Pekâlâ çocuklar, yatağa.
- Yatmak istemiyorum.

00:25:01.520 --> 00:25:03.760 align:center
Woodsy'den sonsuza dek kaçamazsın.

00:25:05.000 --> 00:25:09.640 align:center
Evet ama o kaçınılmaz
lezbiyenlik sohbetini erteleyebilirim.

00:25:10.960 --> 00:25:15.440 align:center
- Daha kötü de olabilirdi.
- Yardımcılığı kaybetmenden bile mi?

00:25:19.640 --> 00:25:22.840 align:center
Peki, nasıl ödeşeceğiz?

00:25:25.240 --> 00:25:28.120 align:center
Quinni'ye karşı yani. Bu onun suçu.

00:25:28.680 --> 00:25:32.880 align:center
Hayır. Aslında değil.
Kendi bacağımıza sıktık.

00:25:34.280 --> 00:25:35.840 align:center
Birbirimizin bacağına.

00:25:40.600 --> 00:25:43.400 align:center
- Kimin yaş günü...
- Hayır, o Missy'nin.

00:25:44.000 --> 00:25:47.400 align:center
Bu akşam parti veriyor ama gitmeyeceğim.

00:25:48.800 --> 00:25:49.800 align:center
Kimler gidiyor?

00:25:51.760 --> 00:25:52.760 align:center
Herkes.

00:25:54.160 --> 00:25:56.080 align:center
O zaman biz de gidelim.

00:26:04.560 --> 00:26:06.120 align:center
Öyleydi.

00:26:07.240 --> 00:26:09.080 align:center
Sabırsızlanıyorum...

00:26:13.480 --> 00:26:15.960 align:center
Erkek defterini kapattığından korkuyorsun.

00:26:16.840 --> 00:26:18.280 align:center
Bana bulaşma Darren.

00:26:20.600 --> 00:26:23.680 align:center
Missy gibi bir bi-ikon
elini sallasa ellisi.

00:26:23.760 --> 00:26:27.160 align:center
Birdenbire erkeklerden vazgeçmez.

00:26:27.760 --> 00:26:30.120 align:center
Hepsinden değil. Belki de sadece senden.

00:26:35.080 --> 00:26:39.400 align:center
- Bu konuyu cidden kafaya takmışsın galiba.
- Ne? Hayır, ben...

00:26:43.040 --> 00:26:43.880 align:center
Olabilir.

00:26:43.960 --> 00:26:44.960 align:center
Evet.

00:26:48.000 --> 00:26:51.120 align:center
Belki de açık ilişkiyi denemelisiniz.

00:26:52.080 --> 00:26:54.680 align:center
Bir geceliğine. İzin kâğıdı gibi.

00:26:55.200 --> 00:26:57.920 align:center
Bakalım kimi seçecek. Kısrağı mı, tayı mı?

00:26:58.680 --> 00:27:03.760 align:center
- Yani kadın veya çocuk mu?
- Yok, erkek olan at.

00:27:03.840 --> 00:27:05.840 align:center
- Aygır.
- O işte.

00:27:06.760 --> 00:27:09.720 align:center
Quinni'nin at muhabbeti
zihnimi ele geçiriyor.

00:27:10.320 --> 00:27:12.640 align:center
- Ne?
- Hiç.

00:27:12.720 --> 00:27:16.480 align:center
Neyse, en azından bu şekilde
aradığın cevabı alırsın.

00:27:20.800 --> 00:27:21.800 align:center
Harika.

00:27:23.640 --> 00:27:24.920 align:center
Neyin var sarışın?

00:27:25.720 --> 00:27:27.440 align:center
- Ne?
- Her şey yolunda mı?

00:27:28.200 --> 00:27:31.000 align:center
Evet. Çok eğleniyorum.

00:27:31.080 --> 00:27:33.960 align:center
O zaman kanıtla. İçki oyununa var mısın?

00:27:42.760 --> 00:27:44.200 align:center
Hadi, fondip.

00:27:44.880 --> 00:27:46.160 align:center
- Missy!
- Nasılsınız?

00:27:46.240 --> 00:27:47.280 align:center
Parti efsane!

00:27:48.320 --> 00:27:50.680 align:center
Ne zamandan beri kaybetmeyi takmıyor bu?

00:27:51.440 --> 00:27:55.200 align:center
Biraz tuhaf görünüyorsun.
Konuşmak istediğin bir şey var mı?

00:27:55.280 --> 00:27:56.920 align:center
Sizinle yok.

00:27:57.000 --> 00:27:58.960 align:center
İşte %10'luk hıyarlık.

00:27:59.960 --> 00:28:03.960 align:center
Peki ama bastırılan doğrular
asla uzun süre gizli kalmaz.

00:28:04.680 --> 00:28:07.760 align:center
- Neden öyle söyledin?
- Bu işlerden anlarım.

00:28:09.400 --> 00:28:12.360 align:center
- Elbisen harika.
- Sağ ol.

00:28:13.960 --> 00:28:16.120 align:center
Missy doğrularını bastırıyor mu?

00:28:18.400 --> 00:28:21.000 align:center
Neden? Sen bastırıyor musun?

00:28:21.600 --> 00:28:24.600 align:center
Birkaç gündür tuhaf davranıyor.

00:28:25.520 --> 00:28:29.840 align:center
- Lunaparktan beri mi yani?
- Evet. Sanırım.

00:28:29.920 --> 00:28:33.920 align:center
Bir şey saklıyor olabilir mi?

00:28:34.000 --> 00:28:35.640 align:center
Bilmem. Olabilir.

00:28:38.880 --> 00:28:40.160 align:center
Evet.

00:28:54.280 --> 00:28:55.160 align:center
Sorun değil.

00:28:55.240 --> 00:28:57.680 align:center
Sen Malakai'sin. Değil mi?

00:28:58.280 --> 00:28:59.280 align:center
Selam.

00:29:01.320 --> 00:29:02.440 align:center
Sen kimsin?

00:29:05.040 --> 00:29:06.120 align:center
Adım Noah.

00:29:07.600 --> 00:29:10.040 align:center
- Amerie'nin erkek arkadaşıyım.
- Anladım.

00:29:10.120 --> 00:29:11.120 align:center
Öyle.

00:29:12.800 --> 00:29:14.120 align:center
Memnun oldum kardeşim.

00:29:14.200 --> 00:29:16.640 align:center
- Ben de.
- Selam. Teşekkürler. Sağ ol.

00:29:18.120 --> 00:29:20.720 align:center
- Sonra görüşürüz.
- Tamam kanka.

00:29:25.400 --> 00:29:27.160 align:center
Kıyafetini beğendim.

00:29:28.000 --> 00:29:29.000 align:center
Sağ ol.

00:29:32.880 --> 00:29:35.320 align:center
Omzun için geçmiş olsun bu arada.

00:29:35.400 --> 00:29:37.840 align:center
Bir kere bacağım kırılmıştı. Fena acıyor.

00:29:37.920 --> 00:29:42.440 align:center
Evet. Gerçi hiçbir şey maçta
hayalarına tekme yemek kadar acıtmaz.

00:29:45.840 --> 00:29:46.680 align:center
Ragbide yani.

00:29:47.280 --> 00:29:49.280 align:center
Benimki kötü bir ters takladan...

00:29:50.360 --> 00:29:51.920 align:center
Süpermiş.

00:29:52.000 --> 00:29:55.560 align:center
Duymuştum zaten kardeşim.
Amerie her şeyi anlattı.

00:29:56.920 --> 00:30:00.160 align:center
- Öyle mi?
- Evet, bizim olayımız bu.

00:30:01.920 --> 00:30:03.280 align:center
Aramızda sır yok...

00:30:04.040 --> 00:30:06.840 align:center
Daha önce canı yanmış,
o yüzden dikkatliyiz...

00:30:08.080 --> 00:30:10.720 align:center
Senin yüzünden değil. Hayır, kusura bakma.

00:30:10.800 --> 00:30:14.120 align:center
O olayları da biliyorum tabii.

00:30:16.840 --> 00:30:17.920 align:center
Demek Cenevre.

00:30:18.960 --> 00:30:22.720 align:center
Oraya en son dokuz yaşında
snowboard yapmaya gitmiştim.

00:30:22.800 --> 00:30:24.960 align:center
Çok iyiydi. Güzel yerdi.

00:30:26.640 --> 00:30:28.080 align:center
Spor falan sever misin?

00:30:28.680 --> 00:30:29.920 align:center
- Pek sevmem.
- Öyle mi?

00:30:31.000 --> 00:30:32.000 align:center
Peki...

00:30:32.960 --> 00:30:36.840 align:center
Birayı pek sevmem ama yine de içiyorum.

00:30:40.440 --> 00:30:42.960 align:center
Tamam, uslu dur.

00:30:43.480 --> 00:30:44.720 align:center
- Uslu mu?
- Evet.

00:30:53.680 --> 00:30:55.520 align:center
- Ben gidiyorum.
- Tamam.

00:30:59.520 --> 00:31:00.960 align:center
Gelmeni beklemiyordum.

00:31:01.560 --> 00:31:06.440 align:center
Sarhoş olup rezil olmanızı izlemeyi
kaçırır mıyım hiç?

00:31:08.720 --> 00:31:10.720 align:center
Şunu yapmasan olmaz mı?

00:31:14.360 --> 00:31:15.360 align:center
Ben...

00:31:20.040 --> 00:31:21.360 align:center
Davetli misin?

00:31:22.160 --> 00:31:25.560 align:center
Vay be. Bafi Odası'na
seni güvenlikçi olarak almalıymışım.

00:31:30.240 --> 00:31:31.240 align:center
Enteresan.

00:31:32.720 --> 00:31:36.760 align:center
Kıskandığın için mi işimize taş koydun?
Bu arada eleştirmiyorum.

00:31:37.520 --> 00:31:42.000 align:center
Herkes birbirini götürürken ortada kalsam
ben de gammaz olurdum.

00:31:43.440 --> 00:31:45.000 align:center
Yaşadığın travmalar

00:31:45.080 --> 00:31:48.400 align:center
ilgi için bu şekilde yırtınmanı
haklı çıkarmaz.

00:32:06.200 --> 00:32:10.080 align:center
Hadi. Lütfen cevap ver.

00:32:17.360 --> 00:32:21.240 align:center
Sevgilim ve eski sevgilim muhabbet ediyor.
Bayıldım bu işe.

00:32:23.640 --> 00:32:26.520 align:center
Şunlara bak. Arkadaş oluyorlar.

00:32:26.600 --> 00:32:31.520 align:center
- Umarım bu kez arkadaşlıktan öteye geçmez.
- Bugün daha fazla sürpriz istemiyorum.

00:32:32.120 --> 00:32:33.920 align:center
Selam erkeklerim.

00:32:34.440 --> 00:32:37.560 align:center
Noah'yı kapıp götüreyim.

00:32:42.280 --> 00:32:45.120 align:center
Bu herif tam bir "Ken" bebeği.

00:32:45.200 --> 00:32:47.960 align:center
Ben olsam başıboş gezmesine izin vermem.

00:32:48.040 --> 00:32:51.680 align:center
Çözmemiz gereken daha acil sorunlar var.

00:32:51.760 --> 00:32:53.920 align:center
Neler karıştırıyorsunuz?

00:32:54.000 --> 00:32:56.880 align:center
- Bu nasıl oldu?
- Yara bandını koparayım dedim.

00:32:56.960 --> 00:32:59.640 align:center
Kafan mı güzel?
Yara bandı kalır. Bunu herkes bilir.

00:32:59.720 --> 00:33:03.560 align:center
- Biri dönse Amerie görmez miydi?
- O sırada alete odaklanmıştı.

00:33:03.640 --> 00:33:05.760 align:center
Biri niye bunu yapsın ki?

00:33:05.840 --> 00:33:09.120 align:center
Adamın sessizlikte
kara kuşak olduğunu söylememiştin.

00:33:09.200 --> 00:33:11.120 align:center
Hiç yoktan silip atmak tarzıdır.

00:33:11.200 --> 00:33:14.760 align:center
- Bu arada işareti hiç çaktırmadın.
- Aklıma başka şey gelmedi.

00:33:14.840 --> 00:33:16.400 align:center
- Ne?
- Daha bitirmedim.

00:33:16.480 --> 00:33:17.640 align:center
Bu kötü işte.

00:33:18.360 --> 00:33:19.640 align:center
Harper, ne dedin?

00:33:20.160 --> 00:33:22.200 align:center
- Bu senin suçun.
- Malakai, yapma.

00:33:22.280 --> 00:33:24.800 align:center
- Omzumu mahvettin.
- Höst!

00:33:24.880 --> 00:33:27.040 align:center
Am ve Harper
ihtiyarın yapmadığını öğrenmiş.

00:33:27.120 --> 00:33:30.000 align:center
- Aleti bizden biri açmış.
- Burası yeri değil.

00:33:30.080 --> 00:33:31.280 align:center
Ben yapmadım.

00:33:31.360 --> 00:33:34.040 align:center
- Başka kim yapar ki?
- Neyi çalıştırmış?

00:33:36.760 --> 00:33:39.120 align:center
- Şeyi...
- Fıskiyeleri.

00:33:39.720 --> 00:33:42.240 align:center
Biri fıskiyeleri çalıştırmış ve Malakai

00:33:43.480 --> 00:33:44.480 align:center
ıslanmış.

00:33:45.440 --> 00:33:46.960 align:center
- Kayıp düşmüş.
- Evet.

00:33:48.240 --> 00:33:49.200 align:center
Doğru.

00:33:49.800 --> 00:33:51.840 align:center
Ne varmış bakalım burada.

00:34:09.400 --> 00:34:11.560 align:center
Şimdi düştün elime.

00:34:11.640 --> 00:34:13.200 align:center
- Ben miyim?
- Kesin değil.

00:34:13.280 --> 00:34:15.080 align:center
- Tabii ki öyle.
- Kanıt nerede?

00:34:15.160 --> 00:34:17.360 align:center
Onu rezil ettim diye bana gıcığı var.

00:34:17.440 --> 00:34:20.280 align:center
Kendini bu kadar büyütme. Ben yapmadım.

00:34:20.360 --> 00:34:22.840 align:center
- Hâlâ fıskiyeden mi bahsediyoruz?
- Evet!

00:34:23.880 --> 00:34:26.080 align:center
Su kısıtlaması filan mı vardı acaba?

00:34:26.160 --> 00:34:28.160 align:center
Haddini bil. Ne dediğini bilmiyorsun.

00:34:28.240 --> 00:34:30.560 align:center
- Yürü Felix.
- Kimin yaptığı belirsiz.

00:34:30.640 --> 00:34:34.040 align:center
Sadece kör noktadan geçen iki kişi
bunu yapmış olabilir.

00:34:35.200 --> 00:34:40.120 align:center
Spider bariz seçenek
ama sen de yapmış olabilirsin.

00:34:43.000 --> 00:34:44.440 align:center
Çok komik Amerie.

00:34:45.240 --> 00:34:48.080 align:center
Missy, itiraf etmezsen
hepimiz hapı yutarız.

00:34:48.600 --> 00:34:50.560 align:center
Ne? Ciddi misin sen?

00:34:50.640 --> 00:34:53.720 align:center
- Belki sevgilini savunuyordun.
- O kendini savunur.

00:34:53.800 --> 00:34:56.480 align:center
Bunu yapmayı sevmiyorum
ama düğmeye bastıysan...

00:34:56.560 --> 00:34:59.720 align:center
Bunu seviyorsun.
Hep fitne fesat çıkarma peşindesin.

00:34:59.800 --> 00:35:01.040 align:center
Yeter! Susun!

00:35:01.120 --> 00:35:04.760 align:center
Hayır. Ya sen Amerie?
Tek başına yerdeydin.

00:35:04.840 --> 00:35:06.480 align:center
Suçu atmaya pek heveslisin.

00:35:06.560 --> 00:35:10.520 align:center
O günden beri bir şey saklarmış gibi
tuhaf davranan sensin.

00:35:10.600 --> 00:35:13.480 align:center
Ben miyim? Kime göre?

00:35:22.760 --> 00:35:24.160 align:center
Ben...

00:35:24.760 --> 00:35:25.880 align:center
Ben...

00:35:27.040 --> 00:35:29.120 align:center
- Onu kastetmedim...
- Bizi mi anlattın?

00:35:29.200 --> 00:35:31.320 align:center
- Hayır, onu...
- Missy. Konuşma vakti.

00:35:36.120 --> 00:35:37.160 align:center
Onu kastetmedim...

00:35:37.240 --> 00:35:39.600 align:center
- Hayır. Dinle.
- Defol git.

00:35:43.480 --> 00:35:46.080 align:center
Bu harika parti için
annemlere teşekkürler.

00:35:46.160 --> 00:35:49.760 align:center
Konuşmam kısa ve öz olacak, Missy gibi.

00:35:51.120 --> 00:35:53.640 align:center
Yıllardır başımın belasısın.

00:35:55.320 --> 00:35:56.600 align:center
Tek diyeceğim bu.

00:35:58.120 --> 00:36:01.240 align:center
Ona katlanan ailemize koca bir teşekkür.

00:36:02.120 --> 00:36:04.760 align:center
Ve siz serseriler, onun arkadaşları.

00:36:05.840 --> 00:36:08.040 align:center
Missy ömürlük bir ekip bulmuş.

00:36:08.640 --> 00:36:09.640 align:center
Yanlış.

00:36:12.200 --> 00:36:14.800 align:center
Önümüzdeki yıl siz itlerden kurtulacağım.

00:36:17.280 --> 00:36:20.200 align:center
- Konuşabilir miyim?
- Hayır, yeterince konuştun.

00:36:22.040 --> 00:36:24.800 align:center
İlk fırsatta beni satıyorsunuz demek.

00:36:25.680 --> 00:36:27.880 align:center
Arkadaşlık bu değil, çok yazık.

00:36:29.600 --> 00:36:32.080 align:center
Pastaya ne dersiniz?

00:36:35.320 --> 00:36:36.320 align:center
Missy.

00:36:53.440 --> 00:36:55.640 align:center
Yatağımın üstü konfeti dolu. Sağ ol.

00:37:05.640 --> 00:37:06.480 align:center
Peki.

00:37:10.840 --> 00:37:14.040 align:center
- Niye Amerie'ye beni anlattın?
- Çünkü bir terslik var.

00:37:15.480 --> 00:37:17.680 align:center
- Bu sabah kaçman...
- İşim vardı.

00:37:17.760 --> 00:37:20.520 align:center
- Tam şey yapacaktık...
- Ne demeye çalışıyorsun?

00:37:20.600 --> 00:37:23.520 align:center
- Başkalarıyla mı yapmak istiyorsun?
- Ne?

00:37:26.080 --> 00:37:29.160 align:center
Tek seferlik deneyebiliriz.
İzin kâğıdı gibi.

00:37:29.240 --> 00:37:31.240 align:center
- Ve eğer...
- Evine git Spider.

00:37:31.880 --> 00:37:33.880 align:center
Bu akşam saçmalığa doydum.

00:37:55.720 --> 00:37:58.040 align:center
Şu anda duymak istemiyorum Sash.

00:37:59.520 --> 00:38:00.520 align:center
Tamam.

00:38:05.440 --> 00:38:09.640 align:center
Bak, demin olanları hiç anlamadım.

00:38:11.640 --> 00:38:13.080 align:center
Umurumda da değil.

00:38:16.400 --> 00:38:17.880 align:center
Ama sen iyi misin?

00:38:31.240 --> 00:38:32.960 align:center
Amerie yine yapacağını yaptı.

00:38:36.080 --> 00:38:39.280 align:center
Anladım, kızgınsın.
Susuyorum ve seni dinliyorum.

00:38:39.360 --> 00:38:40.960 align:center
Bak, size söylemiştim.

00:38:41.560 --> 00:38:45.680 align:center
O aptal misilleme şakasını
yapmayacaktınız.

00:38:47.720 --> 00:38:49.800 align:center
Neler olacağını bilemezdik ki.

00:38:50.960 --> 00:38:52.120 align:center
İçerideydim.

00:38:53.320 --> 00:38:55.560 align:center
Nihayet hayatım yoluna girdi.

00:38:56.520 --> 00:38:58.120 align:center
Güvendeyim ve siz çıkıp...

00:38:58.880 --> 00:39:03.480 align:center
- Sanki bilerek mahvediyorsunuz.
- Kötü bir karardı ve pişmanım.

00:39:04.160 --> 00:39:06.320 align:center
Yine batağa saplanmak istemiyorum.

00:39:06.400 --> 00:39:11.280 align:center
- İlk kez hayatımdan memnunum.
- Ben de.

00:39:11.360 --> 00:39:13.760 align:center
Ve aynı şekilde devam edeceğiz.

00:39:14.360 --> 00:39:15.520 align:center
Söz.

00:39:21.160 --> 00:39:24.120 align:center
Bazı hatalar yapıldığı konusunda
hemfikiriz bence.

00:39:24.200 --> 00:39:25.840 align:center
Sizce Missy iyi midir?

00:39:26.640 --> 00:39:28.400 align:center
18'İNCİ YAŞIN KUTLU OLSUN

00:39:36.320 --> 00:39:38.200 align:center
Yani o adam hastanede mi?

00:39:43.440 --> 00:39:44.440 align:center
Ha siktir.

00:39:45.200 --> 00:39:47.760 align:center
- Yani bu...
- Bombok bir durum.

00:39:50.320 --> 00:39:53.800 align:center
O aleti sen çalıştırmadın.
Öyle bir şey yapmazsın.

00:39:54.840 --> 00:39:55.840 align:center
Sağ ol.

00:40:01.560 --> 00:40:03.800 align:center
Gıcıklık ettiğim için özür dilerim.

00:40:07.560 --> 00:40:08.560 align:center
Ben de.

00:40:10.640 --> 00:40:15.560 align:center
Spider'a çok karşıydım
ama mutlu görünüyorsunuz.

00:40:18.600 --> 00:40:19.440 align:center
Değil mi?

00:40:22.840 --> 00:40:25.680 align:center
Bilmiyorum, biraz panikliyorum.

00:40:26.600 --> 00:40:30.160 align:center
Aramızda bir tuhaflık var. Bende yani.

00:40:31.160 --> 00:40:36.360 align:center
Sanırım lunapark olayı beni strese soktu
ve sinirimi ondan çıkarıyorum.

00:40:42.880 --> 00:40:44.880 align:center
İnanmıyorum.

00:40:45.400 --> 00:40:48.160 align:center
Evet, şimdi resmen hapı yuttuk.

00:40:53.120 --> 00:40:55.320 align:center
Clancy'nin kan tahlili sonucu gelmiş.

00:40:55.400 --> 00:40:57.240 align:center
Bunun kazayla ne ilgisi var?

00:40:57.320 --> 00:41:00.680 align:center
O işe yaramaz herif
vardiyada kafayı çekmiş.

00:41:00.760 --> 00:41:03.600 align:center
- Tüh ya.
- Evet. Evraklarına bakmışlar.

00:41:03.680 --> 00:41:06.840 align:center
Günün güvenlik kontrollerini imzalamamış.

00:41:07.480 --> 00:41:09.800 align:center
Olaya "mekanik arıza" diyorlar.

00:41:10.400 --> 00:41:12.560 align:center
Yani aleti kimse çalıştırmamış mı?

00:41:13.080 --> 00:41:15.360 align:center
Arıza olduğunu düşünüyorlar ama zırva.

00:41:16.320 --> 00:41:17.880 align:center
Amaçları dosyayı kapatmak.

00:41:18.480 --> 00:41:20.440 align:center
Gazeteler sizi niye hedef alıyor?

00:41:20.520 --> 00:41:23.760 align:center
Sigortayı dolandırıyormuşuz gibi
görünüyor da ondan.

00:41:23.840 --> 00:41:25.680 align:center
- Siparişi iptal ettim.
- Anladım.

00:41:25.760 --> 00:41:28.160 align:center
- Kaydı yok.
- Benim suçum değil.

00:41:28.240 --> 00:41:31.440 align:center
Bunu karşılayamam kardeşim. Meteliksiziz.

00:41:33.080 --> 00:41:35.240 align:center
Missy'ye büyük bir özür borçluyuz.

00:41:35.320 --> 00:41:37.760 align:center
Spider'a da küçük özür borçluyuz.

00:41:37.840 --> 00:41:42.240 align:center
- Sigortadan para alamayacaklarmış.
- Normal. Alet kendi kendine çalışmış.

00:41:42.320 --> 00:41:47.400 align:center
- Jackie'yi görmeliydin.
- Üzücü ama bizim suçumuz değil, tamam mı?

00:41:47.480 --> 00:41:50.720 align:center
- Yani sorun yok mu?
- Hukuki açıdan filan yok.

00:41:52.440 --> 00:41:57.480 align:center
Harps. Artık başın dertte değil.
Önemli olan tek şey bu.

00:41:58.560 --> 00:42:01.320 align:center
Güven bana. Her şey yoluna girecek.

00:42:15.720 --> 00:42:16.840 align:center
Ucubeye bak!

00:42:20.560 --> 00:42:25.600 align:center
- Tekrar vakit ayırdığın için sağ ol.
- Attan düşünce hemen geri binmelisin.

00:42:26.200 --> 00:42:29.920 align:center
Dün etraf bu kadar kirli değildi sanki.

00:42:30.840 --> 00:42:31.840 align:center
Quinni!

00:42:33.520 --> 00:42:34.920 align:center
Pardon.

00:42:35.000 --> 00:42:38.080 align:center
Bu Neil, Ziraat Derneği'nden. Atçı adam.

00:42:38.840 --> 00:42:39.840 align:center
Quinni?

00:42:41.080 --> 00:42:43.800 align:center
Porno kraliçesi hazretleri
teşrif etmişler!

00:42:43.880 --> 00:42:45.960 align:center
Aylardır tepeme biniyorlar.

00:42:46.040 --> 00:42:48.240 align:center
Başından beri senmişsin.

00:42:51.120 --> 00:42:53.000 align:center
- Olay ne?
- İnanılmaz!

00:42:56.040 --> 00:42:59.080 align:center
<i>Kadife Tahtlar'ı</i> senin yazdığını
neden söylemedin?

00:43:02.160 --> 00:43:04.160 align:center
Neil, içeri girip başlayalım mı?

00:43:04.240 --> 00:43:07.760 align:center
Düşününce, at yetiştirme tutkundan
anlamalıymışım aslında.

00:43:11.360 --> 00:43:15.200 align:center
Burs başvuru sürecin burada sona ermiştir.

00:43:15.800 --> 00:43:20.000 align:center
Hepimiz atları seviyoruz
ama hayvanlarla ilişki ilkelerimize ters.

00:43:20.560 --> 00:43:21.840 align:center
Üstelik suç.

00:43:23.640 --> 00:43:24.600 align:center
Neil.

00:43:25.200 --> 00:43:26.320 align:center
Neil, bekle...

00:43:27.360 --> 00:43:28.640 align:center
Niye böyle düşünüyor?

00:43:31.080 --> 00:43:34.120 align:center
İzlemeyi seven sentor kısmındandır.

00:43:36.720 --> 00:43:38.760 align:center
Bunun yüzünden mi bursu kaçırdım?

00:43:40.800 --> 00:43:44.240 align:center
Atlara cinsel ilgi duyduğumu
sandığı için mi yani?

00:44:43.760 --> 00:44:46.480 align:center
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan

