WEBVTT

00:00:16.800 --> 00:00:19.400 align:center
Dậy đi, cô nàng sinh nhật. Thôi nào.

00:00:21.280 --> 00:00:25.480 align:center
Tớ có món quà bất ngờ cho cậu đây.

00:00:26.560 --> 00:00:29.360 align:center
Bất ngờ gì đâu. Tớ thấy rồi mà.

00:00:29.440 --> 00:00:30.720 align:center
Tớ thắt nơ lên nó.

00:00:37.000 --> 00:00:39.040 align:center
S & M MÃI MÃI

00:00:40.560 --> 00:00:42.760 align:center
"S và M mãi mãi".

00:00:42.840 --> 00:00:45.000 align:center
Spider, Missy,

00:00:45.880 --> 00:00:48.120 align:center
mãi mãi.

00:00:48.200 --> 00:00:50.720 align:center
Để tớ đeo cho. Đưa tay đây. Nào.

00:00:52.520 --> 00:00:54.040 align:center
Đẹp lắm, cảm ơn.

00:00:54.120 --> 00:00:55.600 align:center
- Sao?
- Tớ thích nó.

00:00:55.680 --> 00:00:56.520 align:center
Tốt.

00:00:59.080 --> 00:01:02.680 align:center
À mà, tớ nói cả đám tối nay
hoá trang thành cậu hết rồi đó.

00:01:02.760 --> 00:01:04.880 align:center
Ai mà còn hứng đi tiệc tối nay nữa?

00:01:06.320 --> 00:01:07.640 align:center
Ông kia đang hôn mê kìa.

00:01:07.720 --> 00:01:08.560 align:center
Này.

00:01:09.480 --> 00:01:13.480 align:center
Đừng lo lắng gì hết, được không?

00:01:15.280 --> 00:01:18.000 align:center
Hôm nay là ngày của cưng mà.

00:01:20.360 --> 00:01:21.960 align:center
Phải chuẩn bị đi đây.

00:01:25.280 --> 00:01:27.680 align:center
- Này, còn cái này nữa.
- Phải lo cho bữa tiệc.

00:01:27.760 --> 00:01:29.520 align:center
- Chờ chút.
- Gặp ở trường.

00:01:35.720 --> 00:01:38.200 align:center
SINH NHẬT VUI VẺ

00:01:43.640 --> 00:01:46.480 align:center
Chăm sóc các loài động vật là
sứ mệnh đời tôi.

00:01:46.560 --> 00:01:49.880 align:center
Nếu Hội Nông nghiệp trao cho tôi
học bổng khoa học thú y,

00:01:49.960 --> 00:01:53.640 align:center
tôi sẽ có cơ hội dồn toàn bộ năng lượng
để học hỏi mọi thứ về động vật.

00:01:53.720 --> 00:01:55.440 align:center
Tốt. Rất tốt.

00:01:56.360 --> 00:01:59.880 align:center
Nhưng cậu khóc nhẹ được không?
Một giọt nước mắt thôi là...

00:01:59.960 --> 00:02:03.320 align:center
- Sao tớ phải khóc?
- Cho thêm chút gia vị thôi.

00:02:05.720 --> 00:02:08.000 align:center
Xin chào. Đây là phòng sinh hoạt.

00:02:08.080 --> 00:02:09.560 align:center
Bỏ tay dơ của cậu ra đi.

00:02:10.680 --> 00:02:13.120 align:center
Quinni đưa cho tớ mà.
Quay được vài thứ hay ho.

00:02:13.880 --> 00:02:17.480 align:center
Video tốt nghiệp cần nhiều góc nhìn
để phản ánh đúng học sinh toàn trường.

00:02:17.560 --> 00:02:21.800 align:center
Không có hình ảnh khoả thân, tục tĩu, và

00:02:22.760 --> 00:02:24.040 align:center
bôi nhọ nhà trường.

00:02:25.120 --> 00:02:26.480 align:center
Chủ yếu là vậy.

00:02:26.560 --> 00:02:27.840 align:center
Làm lại từ đầu nào.

00:02:27.920 --> 00:02:29.920 align:center
Và, Quinni, lần này,

00:02:30.000 --> 00:02:34.240 align:center
cậu hãy nghĩ về con bọ
bị gãy chân mà hôm qua mình thấy.

00:02:35.280 --> 00:02:36.320 align:center
Cảm nhận đi.

00:02:38.720 --> 00:02:39.560 align:center
Diễn.

00:02:39.640 --> 00:02:42.840 align:center
- Cậu chắc là bỏ diễn xuất chưa?
- Cắt. Nhiễu quá rồi.

00:02:42.920 --> 00:02:44.640 align:center
Tôn trọng quá trình đi cưng.

00:02:44.720 --> 00:02:46.880 align:center
Tớ cũng không muốn tập quá kỹ.

00:02:46.960 --> 00:02:47.800 align:center
Cũng phải.

00:02:47.880 --> 00:02:50.280 align:center
Cái này là họ xét xem
cậu có đạo đức không hả?

00:02:54.160 --> 00:02:57.440 align:center
Người có đạo đức tốt
không khiến ai bị hôn mê đâu.

00:02:57.520 --> 00:03:01.120 align:center
Tớ biết chuyện đã xảy ra thật là...

00:03:03.240 --> 00:03:04.120 align:center
tồi tệ.

00:03:04.720 --> 00:03:10.200 align:center
Nhưng mà nếu cậu nghĩ kỹ,
đó đâu phải lỗi của bọn mình.

00:03:11.240 --> 00:03:14.760 align:center
Tai nạn kỳ quặc thôi.
Nên đừng nghĩ về nó nữa.

00:03:15.880 --> 00:03:20.360 align:center
Quinni, cậu sẽ làm cực tốt lần này.

00:03:20.960 --> 00:03:24.480 align:center
Và tối nay tụi mình sẽ ăn mừng
học bổng của cậu ở nhà Missy.

00:03:26.240 --> 00:03:29.120 align:center
Em vẫn còn ngồi đây làm gì?
Còn buổi thử vai?

00:03:29.200 --> 00:03:31.280 align:center
À, vâng, chuyện đó.

00:03:31.360 --> 00:03:33.920 align:center
Em không chắc nó còn hợp với em không.

00:03:35.360 --> 00:03:36.520 align:center
Nói vậy là sao?

00:03:36.600 --> 00:03:39.880 align:center
Nếu bỏ môn kịch cho đầu vào,
em rút khỏi buổi trình diễn nhé?

00:03:39.960 --> 00:03:43.480 align:center
Không đời nào.
Chỉ vì em có thể để bản thân thất vọng,

00:03:43.560 --> 00:03:46.000 align:center
cũng đừng lôi theo Spencer với Zoe.

00:03:46.080 --> 00:03:49.320 align:center
- Vẫn cần điểm cho thi cuối kỳ chứ?
- Ừ, đúng vậy.

00:03:49.920 --> 00:03:51.400 align:center
Em không phải thế này,

00:03:51.920 --> 00:03:54.000 align:center
từ bỏ ước mơ như thế.

00:03:54.760 --> 00:03:55.760 align:center
Chuyện gì vậy?

00:03:57.440 --> 00:03:59.480 align:center
Ước mơ lụi tàn suốt mà cô.

00:04:00.040 --> 00:04:01.800 align:center
Đâu cần làm quá lên thế.

00:04:05.080 --> 00:04:07.560 align:center
HỘI CHỢ WILDER
ĐÓNG CỬA

00:04:10.920 --> 00:04:11.920 align:center
Xin lỗi nhé.

00:04:12.520 --> 00:04:16.040 align:center
Cô trả đủ tiền thôi.
Không phải vì cháu mà mình đóng cửa sớm.

00:04:16.120 --> 00:04:19.640 align:center
- Cô chắc chắn không mở lại à?
- WorkWatch còn điều tra thì không.

00:04:19.720 --> 00:04:23.160 align:center
Họ phải hỏi hết nhân viên,
lập báo cáo. Có khi lâu lắm.

00:04:23.240 --> 00:04:26.600 align:center
Bảo hiểm còn đỡ cho mình,
nếu họ thèm bắt máy.

00:04:27.320 --> 00:04:30.080 align:center
- Xa tôi không nổi hả, Harper?
- Này, đâu phải lúc thả thính.

00:04:30.160 --> 00:04:33.400 align:center
- Tủ đông cần dọn đó.
- Con làm nhiều việc được, cảm ơn.

00:04:33.480 --> 00:04:37.200 align:center
- Thật ra tôi giỏi nhiều việc một lúc.
- Con chỉ giỏi ba xạo.

00:04:37.280 --> 00:04:38.680 align:center
Cháu ở lại phụ được.

00:04:38.760 --> 00:04:39.840 align:center
Không trả nổi đâu.

00:04:39.920 --> 00:04:40.800 align:center
Không sao ạ.

00:04:42.080 --> 00:04:43.320 align:center
Đeo tạp dề vào đi.

00:04:44.080 --> 00:04:45.040 align:center
Vâng.

00:04:45.600 --> 00:04:47.120 align:center
Vâng, tôi đây.

00:04:49.640 --> 00:04:51.640 align:center
- Vâng...
- Cách Jackie nói "cảm ơn" đó.

00:04:52.200 --> 00:04:56.120 align:center
Mẹ ghét nhận giúp đỡ lắm,
nhưng giờ thì chắc phải chịu.

00:05:00.640 --> 00:05:03.440 align:center
<i>Clancy đang nằm viện
và họ đóng vô thời hạn</i>

00:05:03.520 --> 00:05:05.360 align:center
vì chuyện một đứa tụi mình gây ra.

00:05:05.880 --> 00:05:10.000 align:center
Không, ý là tụi mình cùng chơi khăm mà.
Ai lại tự ý phá như vậy được?

00:05:10.080 --> 00:05:13.200 align:center
Chỉ có tụi mình ở gần buồng điều khiển.

00:05:13.280 --> 00:05:15.080 align:center
Trò chơi đâu tự bật lên được.

00:05:15.160 --> 00:05:18.520 align:center
Ừ, nhưng cậu đang tin lời
một người làm hội chợ kìa...

00:05:19.680 --> 00:05:24.480 align:center
Tớ không biết nữa, tớ không tin nổi là
có đứa tụi mình làm chuyện đó.

00:05:24.560 --> 00:05:26.840 align:center
Tớ chỉ ước là
tớ đừng nhận lời ngay từ đầu.

00:05:28.480 --> 00:05:32.040 align:center
Này, hội chợ cũng được bồi thường mà,
và tụi mình sắp tốt nghiệp.

00:05:32.120 --> 00:05:37.640 align:center
Giờ tập trung thi cử đi.
Và cười lên cái coi...

00:05:37.720 --> 00:05:39.080 align:center
- Không.
- Cười lên.

00:05:39.160 --> 00:05:40.840 align:center
- Không!
- Cười lên.

00:05:40.920 --> 00:05:41.760 align:center
Đúng rồi.

00:05:48.120 --> 00:05:49.080 align:center
Chào.

00:05:50.360 --> 00:05:51.480 align:center
Cháu là Harper McLean?

00:05:52.080 --> 00:05:53.360 align:center
Vâng.

00:05:53.440 --> 00:05:58.560 align:center
Bọn tôi từ WorkWatch, có vài câu cần hỏi
về tai nạn đã xảy ra tại Hội chợ Wilder.

00:06:01.320 --> 00:06:02.720 align:center
Sinh nhật vui vẻ nha.

00:06:04.280 --> 00:06:05.680 align:center
Cảm ơn.

00:06:05.760 --> 00:06:07.640 align:center
Tớ đang ăn kiêng để tập luyện.

00:06:07.720 --> 00:06:10.920 align:center
- Xin lỗi, lẽ ra phải nói trước.
- À, không.

00:06:12.000 --> 00:06:13.320 align:center
Thêm phần cho tớ thôi.

00:06:15.800 --> 00:06:17.920 align:center
Vậy sang năm thì sao?

00:06:18.440 --> 00:06:21.600 align:center
Cậu vào tuyển chưa?
Spider làm bồ của vận động viên?

00:06:24.560 --> 00:06:28.280 align:center
Cậu nghe vụ ông kia ở hội chợ chưa?

00:06:28.360 --> 00:06:30.880 align:center
- Khá là nặng nhỉ?
- Ừ.

00:06:32.040 --> 00:06:34.120 align:center
Tớ nên biết ơn là thoát được vụ đó.

00:06:35.960 --> 00:06:38.320 align:center
Được bay về thì còn biết ơn hơn...

00:06:38.880 --> 00:06:40.320 align:center
Tớ rất xin lỗi.

00:06:41.520 --> 00:06:44.320 align:center
Không. Sao? Cậu xin lỗi gì chứ?

00:06:44.400 --> 00:06:46.000 align:center
Chính tớ tự leo lên mà.

00:06:46.080 --> 00:06:48.120 align:center
Ừ, nhưng tớ đã gọi cậu ra đó.

00:06:48.960 --> 00:06:50.960 align:center
Cậu sẽ không bị thương nếu tớ...

00:06:51.040 --> 00:06:52.240 align:center
Tớ muốn đến mà.

00:06:54.360 --> 00:06:56.560 align:center
Sao lần trước không xưng là nhân viên?

00:06:56.640 --> 00:06:58.800 align:center
Không biết. Chắc là quên ạ.

00:06:59.320 --> 00:07:03.120 align:center
Cháu đã được đào tạo thủ tục cuối ca
là trả và ghi nhận chìa khoá mỗi tối chứ?

00:07:03.200 --> 00:07:04.080 align:center
Có.

00:07:04.160 --> 00:07:07.440 align:center
Nhưng đêm xảy ra sự cố,
cháu không trả lại chìa. Tại sao?

00:07:07.520 --> 00:07:09.160 align:center
Vì chẳng ai làm vậy cả.

00:07:09.240 --> 00:07:12.080 align:center
Ai cũng đem về rồi cuối tuần trả một lượt.

00:07:15.320 --> 00:07:16.960 align:center
Xin lỗi, đừng để ý Darude.

00:07:17.040 --> 00:07:20.680 align:center
- Dễ thương ghê.
- Bế không? Nó được dạy ỉa đái đúng chỗ.

00:07:20.760 --> 00:07:22.960 align:center
Quấn người lắm, như cún có lông vũ.

00:07:23.040 --> 00:07:24.320 align:center
Ăn bánh không?

00:07:26.840 --> 00:07:28.160 align:center
Tự nhiên đi. Được rồi.

00:07:28.240 --> 00:07:29.680 align:center
Vậy chìa khoá...

00:07:29.760 --> 00:07:32.520 align:center
Chìa khoá đâu quan trọng.
Nó đâu phải như thành trì.

00:07:33.840 --> 00:07:35.320 align:center
Từng bị đột nhập chưa?

00:07:36.440 --> 00:07:39.280 align:center
- Khoan, cháu đâu có nói vậy.
- Cháu ám chỉ.

00:07:39.360 --> 00:07:41.960 align:center
Không, ý cháu là có thể xảy ra,
chứ đã xảy ra đâu.

00:07:42.040 --> 00:07:43.240 align:center
Vậy là an ninh lỏng lẻo.

00:07:43.320 --> 00:07:44.400 align:center
Không, cháu không...

00:07:45.480 --> 00:07:48.840 align:center
Họ vẫn trông coi.
Nhưng mấy xe caravan thì sát bên.

00:07:48.920 --> 00:07:52.360 align:center
Lúc tan làm, Clancy còn uống say
rồi ngủ cạnh trò chơi.

00:07:53.720 --> 00:07:55.720 align:center
Vậy nếu cháu muốn đột nhập thì sẽ làm gì?

00:07:56.320 --> 00:07:57.960 align:center
- Cháu đâu có.
- Nhưng cháu nói...

00:07:58.040 --> 00:08:00.920 align:center
Ý cháu là ai cũng có thể.

00:08:02.280 --> 00:08:06.360 align:center
Ý là... hàng rào có vậy thôi.
Muốn nhảy qua có khó gì đâu.

00:08:06.440 --> 00:08:08.440 align:center
Xong chưa? Bọn cháu hơi nhiều việc.

00:08:08.520 --> 00:08:11.840 align:center
Còn phải học với chuẩn bị tiệc nữa.

00:08:11.920 --> 00:08:12.760 align:center
Nên là...

00:08:18.960 --> 00:08:19.840 align:center
Được rồi.

00:08:21.680 --> 00:08:23.120 align:center
Cảm ơn đã dành thời gian.

00:08:35.960 --> 00:08:38.160 align:center
Hiệu trưởng Woods
cho mượn phòng để phỏng vấn.

00:08:38.240 --> 00:08:40.880 align:center
À, cứ coi như trò chuyện làm quen thôi.

00:08:40.960 --> 00:08:43.760 align:center
Hội đồng lúc nào cũng muốn hiểu rõ hơn

00:08:43.840 --> 00:08:47.160 align:center
về các ứng viên vào danh sách rút gọn
cho học bổng thú y,

00:08:47.240 --> 00:08:48.760 align:center
nên mới tới tận trường.

00:08:48.840 --> 00:08:52.280 align:center
Cách này mới đảm bảo
con ngựa cái đến từ giống tốt.

00:08:52.360 --> 00:08:53.480 align:center
Xin lỗi?

00:08:53.560 --> 00:08:55.560 align:center
Ý là tính cách thật của con ngựa

00:08:55.640 --> 00:08:58.120 align:center
thể hiện ở bãi cỏ,
không phải trên đường đua.

00:08:58.200 --> 00:09:00.040 align:center
Giống lập luận chú viết trong bài

00:09:00.120 --> 00:09:02.240 align:center
về tinh dịch
ngựa Dutch Warmblood nhập khẩu.

00:09:02.320 --> 00:09:04.360 align:center
Chính xác. Ừm. Cháu tìm hiểu kỹ đấy.

00:09:04.440 --> 00:09:07.680 align:center
Ờ, cá nhân tôi thì thích Phar Lap,

00:09:08.400 --> 00:09:11.560 align:center
con ngựa nổi tiếng của New Zealand.

00:09:11.640 --> 00:09:14.840 align:center
Nhưng thôi, dù tôi có thể đứng đây
nói chuyện tinh dịch cả ngày,

00:09:14.920 --> 00:09:16.320 align:center
hay là mình bắt đầu tham quan?

00:09:16.400 --> 00:09:17.800 align:center
- Tuyệt vời.
- Mời anh.

00:09:17.880 --> 00:09:18.720 align:center
Vâng.

00:09:19.520 --> 00:09:20.360 align:center
Được rồi.

00:09:25.040 --> 00:09:28.520 align:center
- Chúng tôi rất tự hào về thành tựu đó.
- Chết tiệt!

00:09:29.080 --> 00:09:32.840 align:center
Đây, phòng giác quan của Quinni.

00:09:33.360 --> 00:09:36.320 align:center
Cháu muốn có một nơi để vào
khi thế giới quá ồn ào,

00:09:36.400 --> 00:09:38.840 align:center
một nơi để trốn và để...

00:09:44.200 --> 00:09:47.280 align:center
Không! Quinni, đừng vào đó. Không.

00:09:47.360 --> 00:09:48.240 align:center
Đóng lại.

00:09:48.320 --> 00:09:50.000 align:center
TRUNG HỌC HARTLEY

00:09:58.720 --> 00:09:59.560 align:center
Này.

00:10:01.120 --> 00:10:01.960 align:center
Này.

00:10:03.560 --> 00:10:04.920 align:center
Thấy Missy không?

00:10:05.440 --> 00:10:06.440 align:center
Không.

00:10:06.520 --> 00:10:09.880 align:center
Chắc đang cắm đầu đọc đó.
<i>Ngai Nhung</i> mới ra chương mới.

00:10:10.400 --> 00:10:13.080 align:center
- Có cả đồ chơi hình sừng kỳ lân.
- Đừng tiết lộ.

00:10:13.160 --> 00:10:17.520 align:center
Hay cậu dành thời gian làm thật đi,
đừng chỉ đọc mấy thứ đó nữa, ông tướng.

00:10:18.280 --> 00:10:22.480 align:center
- Cái này đâu có làm được.
- Mãi cũng hiểu là tiên không có thật hả?

00:10:22.560 --> 00:10:23.480 align:center
Không.

00:10:24.000 --> 00:10:26.600 align:center
Gái với gái mà,
mà với tư cách đồng minh, tớ ủng hộ.

00:10:27.960 --> 00:10:29.160 align:center
Toàn là đồng tính nữ à?

00:10:32.120 --> 00:10:35.160 align:center
Chứ cậu nghĩ "ngai nhung"
là ám chỉ cái gì, hả vua?

00:10:36.720 --> 00:10:37.560 align:center
Missy rất thích.

00:10:37.640 --> 00:10:41.680 align:center
Ê! Có hai nhỏ bị bắt gặp
đang "chén" nhau trong phòng giác quan!

00:10:41.760 --> 00:10:43.720 align:center
- Không thể nào!
- Đi thôi!

00:10:43.800 --> 00:10:45.560 align:center
Giờ biết Missy ở đâu rồi đó.

00:10:47.800 --> 00:10:49.320 align:center
- Chờ đã!
- Tớ đùa thôi.

00:10:50.480 --> 00:10:51.640 align:center
À, ừ.

00:10:52.640 --> 00:10:53.960 align:center
Tất nhiên rồi. Ừ.

00:10:55.800 --> 00:10:56.640 align:center
Đi nào.

00:11:09.560 --> 00:11:12.280 align:center
- Kéo, búa, bao!
- Kéo, búa, bao!

00:11:23.520 --> 00:11:24.920 align:center
Này. Cậu ổn chứ?

00:11:26.160 --> 00:11:28.840 align:center
Nghe chưa? Hai nhỏ bị bắt
đang "ấy" trong phòng giác quan.

00:11:32.720 --> 00:11:34.040 align:center
Dì rất thất vọng...

00:11:35.520 --> 00:11:36.800 align:center
Taimana.

00:11:41.240 --> 00:11:42.440 align:center
Và Sasha,

00:11:44.240 --> 00:11:46.400 align:center
cô mong em khá hơn vậy nhiều.

00:11:47.960 --> 00:11:48.880 align:center
Vậy...

00:11:52.000 --> 00:11:56.960 align:center
ĐỘI PHÓ

00:12:09.800 --> 00:12:11.920 align:center
Hai em tự làm bản thân mình thất vọng rồi.

00:12:15.520 --> 00:12:17.240 align:center
"Chuyện đó" vốn có thể rất đẹp.

00:12:19.040 --> 00:12:22.400 align:center
Nhưng mà làm ngay ở trường thì hết đẹp.

00:12:22.920 --> 00:12:24.720 align:center
Chúc mừng nha!

00:12:24.800 --> 00:12:28.480 align:center
Trường tình dục đã "tốt nghiệp"
thành nhà thổ đúng nghĩa rồi.

00:12:28.560 --> 00:12:30.680 align:center
Taz đã cho thuê phòng giác quan.

00:12:30.760 --> 00:12:32.840 align:center
Và gọi là, đợi nhé, Phòng Hú Hí.

00:12:33.520 --> 00:12:34.440 align:center
Trời!

00:12:34.520 --> 00:12:37.240 align:center
Zoe lấy từ đồng phạm của Taz.
Xem thứ hạng thành viên đi.

00:12:44.400 --> 00:12:47.040 align:center
"Hạng Đồng: Thú hoang Thổi kèn.

00:12:48.160 --> 00:12:51.000 align:center
Hạng Bạc: Nhân mã Bắn tinh.

00:12:51.600 --> 00:12:53.760 align:center
Hạng Vàng: Gaytime Nghẹn ngào".

00:12:53.840 --> 00:12:56.320 align:center
Còn "Tiên Bạch kim" là cái gì?

00:12:57.040 --> 00:13:00.560 align:center
"Giới thiệu bạn bè bằng mã 'hú hí phê'".

00:13:00.640 --> 00:13:04.800 align:center
- Đâu phải của cháu.
- Chính dì bọc cuốn sổ này cho cháu đó.

00:13:04.880 --> 00:13:08.840 align:center
Rồi, đây là kiểu trường
trừng phạt đầu óc kinh doanh hả?

00:13:08.920 --> 00:13:12.080 align:center
Làm tình trong trường đã đủ ngu rồi.

00:13:12.160 --> 00:13:14.560 align:center
Kinh doanh từ nó là phạm tội.

00:13:14.640 --> 00:13:16.920 align:center
- Còn ai liên quan nữa?
- Artie Jennings lớp 8.

00:13:17.000 --> 00:13:19.040 align:center
Không. Không phải nó.

00:13:19.640 --> 00:13:20.920 align:center
Chỉ có cháu thôi.

00:13:21.000 --> 00:13:24.120 align:center
Không những cậu làm ô uế
phòng giác quan của tớ,

00:13:24.200 --> 00:13:28.160 align:center
mà tớ sắp lấy được học bổng rồi.

00:13:28.240 --> 00:13:30.520 align:center
Cậu có thể vừa phá cơ hội của tớ đó.

00:13:32.440 --> 00:13:34.680 align:center
Chắc phải đình chỉ cháu thôi hả?

00:13:34.760 --> 00:13:36.800 align:center
Đình chỉ? Không.

00:13:36.880 --> 00:13:39.080 align:center
Đuổi học nó đi. Rồi trừ tà luôn.

00:13:39.160 --> 00:13:40.600 align:center
Không. Đâu được làm vậy.

00:13:40.680 --> 00:13:41.800 align:center
- Gì cơ?
- Gì cơ?

00:13:42.440 --> 00:13:43.840 align:center
Đó là điều cậu ấy muốn.

00:13:48.120 --> 00:13:49.320 align:center
Được rồi, Quinni.

00:13:53.000 --> 00:13:58.440 align:center
Vì em với Sasha
đã bỏ bao công sức cho cái phòng đó,

00:14:00.800 --> 00:14:02.520 align:center
vậy em đề xuất sao?

00:14:08.320 --> 00:14:09.320 align:center
Cốc, cốc.

00:14:12.640 --> 00:14:13.720 align:center
Đây rồi.

00:14:17.400 --> 00:14:18.400 align:center
Trông ổn đấy.

00:14:21.120 --> 00:14:22.360 align:center
Trời, ghế thấp quá.

00:14:27.880 --> 00:14:29.200 align:center
Cần một chút.

00:14:31.920 --> 00:14:32.960 align:center
Đó là dầu bôi trơn.

00:14:35.600 --> 00:14:36.560 align:center
Ồ.

00:14:39.160 --> 00:14:40.120 align:center
Trời ạ.

00:14:47.840 --> 00:14:50.600 align:center
Vậy điều Quinni nói có đúng không?

00:14:51.840 --> 00:14:53.560 align:center
Là cháu muốn bị gửi về hả?

00:14:54.880 --> 00:14:58.000 align:center
Về với ai? Cháu ở đây với dì
vì chẳng ai muốn cháu cả.

00:14:59.440 --> 00:15:02.000 align:center
Hoàn toàn không phải vậy, Taimana.

00:15:03.360 --> 00:15:04.520 align:center
Là Taz.

00:15:05.120 --> 00:15:06.520 align:center
Xin lỗi, Taz.

00:15:06.600 --> 00:15:08.720 align:center
Dì vẫn đang tập quen với tên đó.

00:15:12.920 --> 00:15:15.520 align:center
Dì là hiệu trưởng đấy.

00:15:17.080 --> 00:15:19.040 align:center
Dì chưa từng làm bố mẹ.

00:15:19.120 --> 00:15:23.360 align:center
Nên dì biết mình làm
đâu phải cái gì cũng đúng.

00:15:24.000 --> 00:15:26.120 align:center
Như là hỏi cháu có cần tiền tiêu vặt.

00:15:26.920 --> 00:15:29.560 align:center
Nếu cháu cần tiền, cứ nói với dì.

00:15:34.920 --> 00:15:36.600 align:center
Được rồi, dù sao thì.

00:15:36.680 --> 00:15:37.520 align:center
Trời ạ.

00:15:39.360 --> 00:15:40.400 align:center
Chúc may mắn.

00:15:40.920 --> 00:15:41.880 align:center
Gặp sau.

00:15:57.480 --> 00:15:59.400 align:center
PHÒNG GIÁC QUAN TRUNG HỌC HARTLEY

00:15:59.480 --> 00:16:02.640 align:center
THÀNH LẬP BỞI ĐỘI TRƯỞNG TRƯỜNG
QUINNI GALLAGHER-JONES

00:16:11.760 --> 00:16:13.520 align:center
À, con biết mẹ nói là bận,

00:16:13.600 --> 00:16:16.480 align:center
nhưng con có hai vé tối thứ Ba,
lỡ mẹ muốn đi.

00:16:16.560 --> 00:16:19.400 align:center
- Để trên tủ lạnh.
- Em làm tiếng đánh rắm.

00:16:19.920 --> 00:16:21.880 align:center
- Này, cẩn thận.
- Không!

00:16:22.480 --> 00:16:23.520 align:center
Thứ Ba à?

00:16:24.040 --> 00:16:26.080 align:center
Vâng, buổi trình diễn.

00:16:28.480 --> 00:16:29.960 align:center
Màn diễn của con đó?

00:16:32.840 --> 00:16:35.400 align:center
Hoặc trong lịch của mẹ có gì bị huỷ.

00:16:35.480 --> 00:16:37.120 align:center
Ồ, không chắc.

00:16:37.680 --> 00:16:39.880 align:center
Mẹ phải đi họp phụ huynh cho Kevin.

00:16:39.960 --> 00:16:42.920 align:center
Mẹ cần nói chuyện về nó.
Và lịch làm của bố con cố định rồi.

00:16:43.000 --> 00:16:46.720 align:center
Bạn bè con đều sẽ có mặt mà.
Rồi buổi sau, bố mẹ sẽ đi, nhé?

00:16:49.520 --> 00:16:51.360 align:center
Đâu có buổi sau nào.

00:16:53.800 --> 00:16:55.240 align:center
Cái này ngầu đấy.

00:16:58.840 --> 00:17:01.520 align:center
Cái này để cứu điểm thi cuối cấp của tớ.

00:17:05.680 --> 00:17:07.680 align:center
Mà cũng chả là gì nếu ngồi tù.

00:17:07.760 --> 00:17:10.080 align:center
Chắc cậu làm ổn trong buổi thẩm vấn mà.

00:17:10.160 --> 00:17:13.760 align:center
- Kiểu như đã chỉ họ đột nhập luôn.
- Không tới mức vậy đâu.

00:17:13.840 --> 00:17:16.440 align:center
Với lại họ đâu có chứng cứ thực tế nào...

00:17:16.520 --> 00:17:17.360 align:center
Chưa thôi.

00:17:18.240 --> 00:17:21.320 align:center
Clancy suýt chết.
Họ đâu có dừng điều tra dễ vậy.

00:17:21.400 --> 00:17:23.560 align:center
Điều tra cái gì? Có gì đâu mà tìm.

00:17:23.640 --> 00:17:27.120 align:center
Ủa? Mấy người làm hội chợ
có thể đã thấy tớ ở đó muộn.

00:17:27.200 --> 00:17:29.280 align:center
Hoặc thấy xe của tớ.

00:17:29.880 --> 00:17:34.560 align:center
Và cái "màn diễn" lúc nãy chắc biến tớ
thành nghi phạm số một luôn rồi.

00:17:36.160 --> 00:17:37.040 align:center
Được rồi.

00:17:38.720 --> 00:17:41.800 align:center
Ừ, có khi cậu đúng.
Có khi một trong "đám bạn" của mình làm.

00:17:42.400 --> 00:17:46.680 align:center
Và khi tới tiệc của Missy,
tụi mình sẽ tìm ra xem là đứa nào.

00:17:47.760 --> 00:17:49.760 align:center
Cậu sẽ không chịu tội
chuyện này đâu, Harps.

00:17:50.280 --> 00:17:52.280 align:center
MỪNG SINH NHẬT TUỔI 18

00:18:01.640 --> 00:18:03.680 align:center
Missy! Chúc mừng sinh nhật.

00:18:08.680 --> 00:18:09.760 align:center
Xin chào.

00:18:09.840 --> 00:18:11.400 align:center
Eo. Tại sao?

00:18:13.200 --> 00:18:15.280 align:center
Chắc chán cháu rồi.

00:18:15.800 --> 00:18:18.560 align:center
Ừ. Mà bạn bè cháu mặc gì vậy?

00:18:18.640 --> 00:18:22.400 align:center
Tụi nó đồng loạt hoá trang thành cháu,
mấy đứa mất nết đó.

00:18:22.480 --> 00:18:23.480 align:center
Mà cháu quý bọn nó.

00:18:24.360 --> 00:18:26.400 align:center
- Nghe vụ này chưa?
- Sao?

00:18:26.480 --> 00:18:28.960 align:center
Zoe với Felix sắp thuê chỗ
gần trường đại học đó.

00:18:29.040 --> 00:18:31.920 align:center
Nhiều chỗ bọn em xem toàn là ổ chuột,

00:18:32.000 --> 00:18:37.080 align:center
nhưng mà ít ra sáng dậy là
được nằm cạnh cực phẩm đó.

00:18:37.160 --> 00:18:38.760 align:center
Chân khoẻ như đà điểu nhỉ.

00:18:38.840 --> 00:18:39.720 align:center
Mẹ à!

00:18:41.200 --> 00:18:42.320 align:center
Cháu cũng nên dọn ra.

00:18:42.400 --> 00:18:45.440 align:center
Ở cùng với Spider,
thuê căn cho bốn đứa luôn.

00:18:45.520 --> 00:18:46.600 align:center
Ồ, không.

00:18:47.920 --> 00:18:49.520 align:center
Còn lâu mới tới năm sau mà.

00:18:49.600 --> 00:18:52.160 align:center
Biết đâu trước đó
cháu phá hỏng hết kế hoạch rồi.

00:18:52.240 --> 00:18:54.040 align:center
Đưa đây nào!

00:18:55.080 --> 00:18:57.840 align:center
Ê! Đừng đụng vào! Làm ơn đừng!

00:18:58.800 --> 00:19:00.160 align:center
Mời ạ.

00:19:01.160 --> 00:19:02.880 align:center
Cần gì nữa không, dì Lorrel?

00:19:02.960 --> 00:19:06.520 align:center
Ừ. Hôm nay cô nàng sinh nhật
bị gì mà khó ở thế?

00:19:11.720 --> 00:19:13.520 align:center
Con khốn sinh nhật.

00:19:15.240 --> 00:19:19.280 align:center
Tớ thấy rồi. Tớ đeo đai đồ nghề,
đóng cọc gỗ.

00:19:20.800 --> 00:19:23.080 align:center
Chắc trước giờ tớ đã định hướng sai.

00:19:23.720 --> 00:19:24.600 align:center
Dẹp nghề diễn.

00:19:25.200 --> 00:19:26.440 align:center
Cậu giỏi mà.

00:19:27.120 --> 00:19:28.360 align:center
Làm mộc cũng hấp dẫn.

00:19:29.400 --> 00:19:30.240 align:center
Ừ.

00:19:31.480 --> 00:19:34.040 align:center
Không, tớ chưa chắc thế nào nữa.

00:19:34.120 --> 00:19:38.560 align:center
- Mẹ tớ kiểu: "Nghề đó Chúa còn làm mà".
- Không học đại học?

00:19:38.640 --> 00:19:43.200 align:center
Không. Bốn năm học nghề,
lương ba cọc ba đồng.

00:19:43.760 --> 00:19:44.600 align:center
Ừ.

00:19:45.400 --> 00:19:46.280 align:center
Zoe này.

00:19:46.920 --> 00:19:49.200 align:center
Tớ chỉ muốn nói là: "Tớ yêu cậu".

00:19:49.280 --> 00:19:50.320 align:center
Cái gì cơ?

00:19:50.400 --> 00:19:53.800 align:center
Tớ nói rồi mà.
<i>Ngai Nhung</i> đã thay đổi con người tớ.

00:19:53.880 --> 00:19:55.280 align:center
Tớ không viết truyện đó!

00:19:55.360 --> 00:19:58.280 align:center
Thật sự làm tớ thấy tò mò
về vụ "nữ cầm trịch" đó.

00:20:00.760 --> 00:20:04.280 align:center
Rồi. Tất cả nghi phạm tiềm năng
đều có mặt.

00:20:04.800 --> 00:20:07.080 align:center
Mình cứ từ từ nhỉ?
Không phá tiệc của Missy?

00:20:07.160 --> 00:20:08.800 align:center
Bắt đầu từ đâu chứ?

00:20:09.600 --> 00:20:12.920 align:center
Không sao. Chỉ cần tìm xem ai có cơ hội

00:20:13.000 --> 00:20:15.640 align:center
chui vào phòng điều khiển
và bật trò chơi đó.

00:20:19.480 --> 00:20:21.320 align:center
Phô mai Thuỵ Sĩ làm gì ở đây?

00:20:22.440 --> 00:20:24.000 align:center
Trong đầu nghe hay hơn nhiều.

00:20:24.080 --> 00:20:26.600 align:center
Ý là, cậu ấy thân với Missy lắm mà.

00:20:29.200 --> 00:20:31.400 align:center
- Đó là Malakai.
- Phải.

00:20:32.560 --> 00:20:33.400 align:center
Ồ.

00:20:33.480 --> 00:20:35.920 align:center
Vậy cậu với Darren kiểu mối quan hệ mở?

00:20:36.000 --> 00:20:37.200 align:center
Đúng rồi, anh bạn.

00:20:38.080 --> 00:20:40.720 align:center
Chỉ chuyện làm tình và đại loại vậy. Ừ.

00:20:40.800 --> 00:20:43.600 align:center
Mất một thời gian, nhưng rồi cũng quen.

00:20:44.320 --> 00:20:48.520 align:center
Bọn tớ phải thật sự tập
trò chuyện và lắng nghe nhau.

00:20:48.600 --> 00:20:49.520 align:center
Được rồi.

00:20:50.280 --> 00:20:51.520 align:center
Ý tớ là,

00:20:51.600 --> 00:20:54.360 align:center
vẫn không nghe khi tớ bảo
đừng chơi khăm, nhưng...

00:20:55.320 --> 00:20:57.840 align:center
Cái này là quả báo vì muốn cưa gái, nhỉ?

00:20:59.680 --> 00:21:00.840 align:center
Ồ, tớ không có ý...

00:21:00.920 --> 00:21:02.960 align:center
- Chưa nghe gì đâu.
- Ừ. Không.

00:21:03.720 --> 00:21:05.160 align:center
- Cậu ổn cả.
- Ừ.

00:21:05.240 --> 00:21:06.480 align:center
Missy đâu?

00:21:07.000 --> 00:21:09.400 align:center
- Chỉ cần ngồi đây...
- Tớ nói thật đó.

00:21:09.480 --> 00:21:12.120 align:center
Quá nhiều quá khứ rồi.

00:21:12.640 --> 00:21:15.960 align:center
Nè, lúc nào cần làm gì cho đỡ buồn
thì ghé quán bowling chơi.

00:21:17.120 --> 00:21:18.120 align:center
Xin lỗi.

00:21:19.600 --> 00:21:21.320 align:center
Đó là bồ mới của Amerie à?

00:21:23.000 --> 00:21:24.200 align:center
Ừ.

00:21:33.480 --> 00:21:34.360 align:center
Chào.

00:21:39.320 --> 00:21:42.000 align:center
Thật tuyệt khi mãi mới có
thời gian riêng tư.

00:21:43.200 --> 00:21:45.440 align:center
Cảm ơn đã giúp tớ chuẩn bị mọi thứ.

00:21:45.960 --> 00:21:49.440 align:center
Ừ, thật ra dì Lorrel dúi cho tớ 50 đô nên...

00:21:51.520 --> 00:21:54.560 align:center
Tớ là bạn trai cậu mà.
Mấy chuyện này là nghĩa vụ.

00:21:55.920 --> 00:21:58.120 align:center
- Missy, khoẻ không?
- Missy!

00:21:58.200 --> 00:22:00.520 align:center
Ôi, các cậu đến rồi! Ôi trời ơi!

00:22:38.240 --> 00:22:41.360 align:center
Dễ đoán và thiếu sáng tạo. Không điểm.

00:22:41.440 --> 00:22:42.960 align:center
Ăn đòn nè!

00:22:43.040 --> 00:22:44.600 align:center
Chị mách mẹ đấy!

00:22:53.720 --> 00:22:56.000 align:center
Biến đi, Kevin!

00:22:58.480 --> 00:22:59.880 align:center
Ồ, mẹ cậu cho tớ vào.

00:23:01.840 --> 00:23:04.800 align:center
- Cậu tới đây làm gì?
- Tớ lấy địa chỉ từ hồ sơ trường.

00:23:05.680 --> 00:23:06.520 align:center
À, phải rồi.

00:23:06.600 --> 00:23:10.960 align:center
Dì tớ phải đổi mật khẩu gấp.
Nguy hiểm lắm. Chỉ là "JoanHaySủa123".

00:23:25.960 --> 00:23:30.160 align:center
- Đừng nói là đang học nhé.
- Đã viết tới năm bản nháp cho Neil.

00:23:30.240 --> 00:23:31.320 align:center
Người nuôi ngựa à?

00:23:31.400 --> 00:23:33.800 align:center
Không, người quyết định cả tương lai tớ.

00:23:35.400 --> 00:23:37.680 align:center
Rồi, tớ phải viết sao cho cân bằng

00:23:37.760 --> 00:23:39.200 align:center
giữa "Rất vui được gặp.

00:23:39.280 --> 00:23:42.080 align:center
Cháu là người bình thường.
Mình dời phỏng vấn nha?"

00:23:42.160 --> 00:23:44.400 align:center
và "À, xin lỗi về vụ bắt gặp hai bạn kia".

00:23:47.440 --> 00:23:50.880 align:center
Không hiểu sao mà cậu làm được nữa.

00:23:50.960 --> 00:23:52.360 align:center
Tớ cũng không bất ngờ.

00:23:54.240 --> 00:23:56.120 align:center
- Đã gửi.
- Không, thu hồi!

00:23:56.200 --> 00:23:58.680 align:center
Ổn lắm mà. Sứa con ơi, tớ hứa mà.

00:23:59.440 --> 00:24:01.960 align:center
Giờ đi quẩy thôi.

00:24:04.760 --> 00:24:05.600 align:center
Quẩy nào.

00:24:09.040 --> 00:24:11.800 align:center
Rồi, nghiêm túc nào.

00:24:11.880 --> 00:24:13.200 align:center
Hoàn hảo quá.

00:24:13.280 --> 00:24:15.880 align:center
- Rồi đây là cái trò chơi.
- Đây là các nghi phạm.

00:24:15.960 --> 00:24:17.680 align:center
Lấy vé lên chơi!

00:24:17.760 --> 00:24:19.560 align:center
Các cậu, đừng quậy nữa.

00:24:19.640 --> 00:24:21.320 align:center
Không đời nào là Darren và Quinni.

00:24:24.920 --> 00:24:28.640 align:center
Khoan, có cái máy phát điện to khủng ở đó.

00:24:28.720 --> 00:24:29.600 align:center
Liên quan gì?

00:24:29.680 --> 00:24:33.400 align:center
Ai đó có thể vòng đường đó
về buồng điều khiển mà mình không thấy.

00:24:42.040 --> 00:24:42.960 align:center
Họ.

00:24:44.000 --> 00:24:45.160 align:center
Ai chứ?

00:24:45.240 --> 00:24:47.760 align:center
Spider tức Malakai lắm khi bị giành chỗ.

00:24:48.360 --> 00:24:49.360 align:center
Nói lại xem.

00:24:49.440 --> 00:24:52.080 align:center
Giờ không phải lúc hơn thua vô nghĩa đâu.

00:24:53.000 --> 00:24:54.760 align:center
Còn một chút tính khốn nạn.

00:24:58.080 --> 00:25:01.440 align:center
- Rồi, mấy đứa, đi ngủ.
- Con không muốn ngủ.

00:25:01.520 --> 00:25:03.760 align:center
Cậu biết là trốn Woodsy hoài
không được đâu.

00:25:03.840 --> 00:25:04.920 align:center
- Một ván nữa.
- Đi.

00:25:05.000 --> 00:25:09.520 align:center
Ừ, nhưng vẫn trì hoãn được
cuộc trò chuyện tất yếu về tình dục.

00:25:10.960 --> 00:25:12.680 align:center
Ừ thì vẫn có thể tệ hơn mà.

00:25:13.480 --> 00:25:15.440 align:center
Tệ hơn mất chức đội phó á?

00:25:19.640 --> 00:25:22.760 align:center
Rồi giờ trả đũa kiểu gì?

00:25:25.240 --> 00:25:28.120 align:center
Trả đũa Quinni ấy? Lỗi cậu ấy mà.

00:25:28.680 --> 00:25:32.880 align:center
Không. Không phải vậy.
Là tụi mình tự gây ra.

00:25:34.280 --> 00:25:35.840 align:center
Chính xác là làm với nhau.

00:25:40.600 --> 00:25:43.400 align:center
- Sinh nhật ai...
- À, là Missy.

00:25:44.000 --> 00:25:47.400 align:center
Cậu ấy mở tiệc tối nay,
nhưng tớ không định đi.

00:25:48.800 --> 00:25:49.680 align:center
Có ai đi?

00:25:51.760 --> 00:25:52.760 align:center
Mọi người.

00:25:54.160 --> 00:25:55.960 align:center
Vậy mình cũng nên đi.

00:26:04.560 --> 00:26:06.120 align:center
Đúng mà.

00:26:07.240 --> 00:26:09.080 align:center
Ôi, tớ nóng lòng muốn...

00:26:13.480 --> 00:26:15.840 align:center
Cậu sợ cậu ấy hết mê trai rồi chứ gì?

00:26:16.840 --> 00:26:18.160 align:center
Im đi, Darren.

00:26:20.600 --> 00:26:23.680 align:center
Vừa đẹp vừa đa hệ như Missy?
Muốn chọn ai chả được.

00:26:23.760 --> 00:26:27.160 align:center
Không phải tự nhiên cô ấy chán đàn ông.

00:26:27.800 --> 00:26:30.120 align:center
Đâu phải mọi đàn ông. Có khi chỉ cậu thôi.

00:26:35.080 --> 00:26:37.640 align:center
Ủa, cậu lo thật đấy hả?

00:26:37.720 --> 00:26:39.400 align:center
Gì cơ? Không, tớ...

00:26:43.040 --> 00:26:43.880 align:center
Có thể.

00:26:43.960 --> 00:26:44.800 align:center
Ừ.

00:26:48.000 --> 00:26:51.120 align:center
Hay là hai người thử quan hệ mở coi sao.

00:26:52.080 --> 00:26:54.680 align:center
Một đêm thôi. Kiểu ngoại lệ.

00:26:55.200 --> 00:26:57.840 align:center
Xem cô ấy chọn ai. Ngựa cái hay ngựa non.

00:26:58.680 --> 00:27:00.400 align:center
Ý là phụ nữ hay trẻ con?

00:27:00.480 --> 00:27:03.760 align:center
Không. Là phiên bản đực ấy.

00:27:03.840 --> 00:27:05.840 align:center
- Một con ngựa giống?
- Đó.

00:27:06.760 --> 00:27:09.720 align:center
Bị lây mấy cái thuật ngữ
về ngựa từ Quinni rồi.

00:27:10.320 --> 00:27:11.200 align:center
Gì cơ?

00:27:11.800 --> 00:27:12.640 align:center
Không có gì.

00:27:12.720 --> 00:27:16.480 align:center
Mà ít ra kiểu đó cậu cũng biết
cậu ấy chọn ai.

00:27:20.800 --> 00:27:21.800 align:center
Tuyệt.

00:27:23.640 --> 00:27:24.920 align:center
Sao buồn vậy, tóc vàng?

00:27:25.760 --> 00:27:27.440 align:center
- Gì cơ?
- Mọi chuyện ổn chứ?

00:27:28.200 --> 00:27:31.000 align:center
Ừ. Vui như hội luôn.

00:27:31.080 --> 00:27:33.960 align:center
Vậy chứng minh đi. Bia pong?

00:27:42.760 --> 00:27:44.200 align:center
Ê, uống đi.

00:27:44.880 --> 00:27:46.160 align:center
- Missy!
- Sao rồi?

00:27:46.240 --> 00:27:47.280 align:center
Tiệc vui quá!

00:27:48.320 --> 00:27:50.680 align:center
Cậu ấy dễ chịu thua vậy từ khi nào?

00:27:51.440 --> 00:27:55.200 align:center
Ê, trông cậu hơi lạ đó.
Có gì muốn nói ra cho nhẹ lòng không?

00:27:55.280 --> 00:27:56.920 align:center
Không nói với hai cậu.

00:27:57.000 --> 00:27:58.960 align:center
Tính khốn nạn trồi lên rồi đó.

00:27:59.960 --> 00:28:03.960 align:center
Được thôi. Nhưng kìm nén sự thật hoài
thì kiểu gì cũng lộ ra.

00:28:04.680 --> 00:28:07.760 align:center
- Sao nói vậy?
- Tớ có linh cảm mấy vụ này.

00:28:09.400 --> 00:28:12.200 align:center
- Đồ đẹp quá.
- Cảm ơn.

00:28:13.960 --> 00:28:16.120 align:center
Missy có đang giấu sự thật không?

00:28:18.400 --> 00:28:20.800 align:center
Tại sao? Cậu nghĩ vậy à?

00:28:21.600 --> 00:28:24.600 align:center
Mấy hôm nay cô ấy lạ lắm.

00:28:25.520 --> 00:28:29.840 align:center
- Ý cậu là từ sau hội chợ hay...?
- Ừ. Chắc vậy.

00:28:29.920 --> 00:28:33.480 align:center
Như thể cậu ấy đang giấu gì đó?

00:28:34.000 --> 00:28:35.560 align:center
Tớ không biết. Có thể.

00:28:38.880 --> 00:28:39.720 align:center
Ừ.

00:28:44.840 --> 00:28:47.040 align:center
- Chào!
- Chào mấy cưng.

00:28:49.480 --> 00:28:50.400 align:center
Ừ.

00:28:50.480 --> 00:28:51.640 align:center
Xin lỗi vụ vừa nãy.

00:28:54.280 --> 00:28:55.160 align:center
Không sao.

00:28:55.240 --> 00:28:57.680 align:center
Là Malakai. Phải không?

00:28:58.320 --> 00:28:59.160 align:center
Chào.

00:29:01.560 --> 00:29:02.440 align:center
Cậu là?

00:29:05.040 --> 00:29:06.120 align:center
Tên tớ là Noah.

00:29:07.600 --> 00:29:08.720 align:center
Bạn trai của Amerie.

00:29:08.800 --> 00:29:10.760 align:center
- Ừ, đúng rồi.
- Ừ.

00:29:12.840 --> 00:29:14.120 align:center
Rất vui được gặp anh.

00:29:14.200 --> 00:29:16.640 align:center
- Ừ, tôi cũng vậy.
- Chào. Cảm ơn. Chúc vui.

00:29:18.120 --> 00:29:20.640 align:center
- Chà, gặp sau nhé.
- Ừ, anh bạn.

00:29:25.400 --> 00:29:27.160 align:center
Bộ đồ đẹp đấy.

00:29:28.040 --> 00:29:29.240 align:center
- À, ừ.
- Ừ.

00:29:32.880 --> 00:29:34.960 align:center
Tội cho cái vai của cậu ghê.

00:29:35.040 --> 00:29:37.840 align:center
Tớ từng gãy cả xương chày và mác. Đau lắm.

00:29:37.920 --> 00:29:42.440 align:center
Nhưng mà bị đá trúng "chỗ đó"
lúc tranh bóng còn thốn hơn.

00:29:45.840 --> 00:29:46.680 align:center
Bóng bầu dục.

00:29:47.280 --> 00:29:49.280 align:center
Chỉ là tớ lộn ngược hơi sai thôi...

00:29:50.360 --> 00:29:51.920 align:center
Ngon đó.

00:29:52.000 --> 00:29:53.520 align:center
Không sao. Tớ biết.

00:29:54.320 --> 00:29:56.160 align:center
Amerie đã kể tớ nghe hết, nên...

00:29:56.920 --> 00:29:57.760 align:center
Thật à?

00:29:57.840 --> 00:30:00.160 align:center
Ừ, là cô ấy... Là nguyên tắc của bọn tớ.

00:30:01.920 --> 00:30:03.280 align:center
Không có bí mật, chỉ là...

00:30:04.040 --> 00:30:06.840 align:center
Cô ấy từng bị tổn thương, nên bọn tớ cố...

00:30:08.080 --> 00:30:10.720 align:center
Không phải do cậu hay gì đâu.
Không, xin lỗi...

00:30:10.800 --> 00:30:14.120 align:center
Ý tớ là, tớ biết hết mấy chuyện đó.

00:30:16.840 --> 00:30:17.920 align:center
Vậy là Geneva.

00:30:18.960 --> 00:30:22.720 align:center
Tớ không quay lại đó
từ chuyến trượt tuyết lúc chín tuổi.

00:30:22.800 --> 00:30:25.120 align:center
Vui lắm. Tuyệt vời luôn.

00:30:26.640 --> 00:30:28.080 align:center
Cậu có thích thể thao không?

00:30:28.680 --> 00:30:29.920 align:center
- Không hẳn.
- Không à?

00:30:31.000 --> 00:30:31.880 align:center
Cậu...

00:30:32.960 --> 00:30:36.840 align:center
Tớ cũng không thích bia lắm,
nhưng vẫn đang ráng uống.

00:30:40.440 --> 00:30:42.960 align:center
Rồi, cứ tự nhiên đi.

00:30:43.480 --> 00:30:44.640 align:center
- Tự nhiên?
- Ừ.

00:30:53.680 --> 00:30:55.520 align:center
- Tớ sẽ đi.
- Được rồi.

00:30:59.520 --> 00:31:00.960 align:center
Không nghĩ cậu sẽ đến.

00:31:01.560 --> 00:31:06.440 align:center
Ừ, rồi bỏ lỡ cảnh mấy cậu
say quắc cần câu rồi làm trò hề à?

00:31:08.720 --> 00:31:10.720 align:center
Cậu đừng vậy được không?

00:31:14.360 --> 00:31:15.360 align:center
Tớ...

00:31:20.040 --> 00:31:21.360 align:center
Cậu có được mời không?

00:31:22.160 --> 00:31:25.560 align:center
Trời. Đáng lẽ nên thuê cậu
làm bảo vệ cho Phòng Hú Hí.

00:31:30.240 --> 00:31:31.240 align:center
Tò mò ghê.

00:31:32.720 --> 00:31:34.960 align:center
Cậu phá đám bọn tớ vì cậu ghen à?

00:31:35.040 --> 00:31:36.760 align:center
Này, không phán xét gì đâu.

00:31:37.520 --> 00:31:42.000 align:center
Tớ cũng sẽ mách người lớn,
nếu ai cũng được "hưởng" trừ tớ.

00:31:43.480 --> 00:31:45.000 align:center
Dù có tổn thương cỡ nào

00:31:45.080 --> 00:31:48.400 align:center
cũng không có nghĩa cậu được phép
gây chuyện để tìm sự chú ý.

00:32:06.200 --> 00:32:10.080 align:center
Trả lời đi nào. Làm ơn trả lời đi.

00:32:17.360 --> 00:32:21.240 align:center
Bạn trai với bồ cũ của tớ
đang tám chuyện rôm rả. Mừng cho tớ ghê.

00:32:23.640 --> 00:32:25.800 align:center
Nhìn họ kìa. Họ sắp thành bạn rồi.

00:32:26.600 --> 00:32:28.400 align:center
Mong lần này chỉ dừng ở bạn.

00:32:29.040 --> 00:32:31.520 align:center
Hôm nay đừng có thêm
diễn biến bất ngờ nào nữa.

00:32:32.120 --> 00:32:33.920 align:center
Này, mấy anh bạn.

00:32:34.440 --> 00:32:37.560 align:center
Xin thu hồi Noah về nhé.

00:32:42.280 --> 00:32:45.120 align:center
Cậu này đúng kiểu "Ken bám bồ" luôn...

00:32:45.200 --> 00:32:47.960 align:center
Sao cô ấy lại để hắn đi lung tung vậy?

00:32:48.040 --> 00:32:51.680 align:center
Ừ, tụi mình còn chuyện quan trọng phải lo.

00:32:51.760 --> 00:32:53.920 align:center
Ồ, hai người đang định làm gì?

00:32:54.000 --> 00:32:56.880 align:center
- Sao lại thế?
- Tớ nghĩ cứ nói luôn cho xong.

00:32:56.960 --> 00:32:59.640 align:center
Cậu ngáo hả? Phải né chứ. Ai cũng biết mà.

00:32:59.720 --> 00:33:01.600 align:center
Chẳng phải Amerie sẽ thấy ai quay lại à?

00:33:01.680 --> 00:33:03.560 align:center
Cậu ấy tập trung vào cái trò chơi.

00:33:03.640 --> 00:33:05.760 align:center
Nhưng mà ai có lý do để làm vậy chứ?

00:33:05.840 --> 00:33:09.120 align:center
Mà cậu không nói
cậu ấy là cao thủ môn "im như thóc".

00:33:09.200 --> 00:33:11.160 align:center
Cậu ấy chỉ giỏi tránh mặt tớ thôi.

00:33:11.240 --> 00:33:14.720 align:center
- Mà tớ đã ra hiệu thế này.
- Xin lỗi, tớ không biết làm gì.

00:33:14.800 --> 00:33:16.400 align:center
- Gì cơ?
- Chờ đã, để tớ nói hết.

00:33:16.480 --> 00:33:17.640 align:center
Không hay rồi.

00:33:18.360 --> 00:33:19.640 align:center
Harper, cậu nói gì?

00:33:20.160 --> 00:33:21.560 align:center
- Cậu là thủ phạm.
- Malakai.

00:33:21.640 --> 00:33:23.720 align:center
- Nói nhỏ lại đi.
- Cậu làm hỏng vai tớ.

00:33:23.800 --> 00:33:24.800 align:center
Ê.

00:33:24.880 --> 00:33:27.040 align:center
Am và Harper phát hiện ông kia không bật.

00:33:27.120 --> 00:33:30.000 align:center
- Một trong tụi mình là người làm.
- Này, đừng làm ầm ở đây.

00:33:30.080 --> 00:33:31.280 align:center
Tớ không làm.

00:33:31.360 --> 00:33:34.040 align:center
- Còn ai nữa chứ?
- Bật cái gì?

00:33:36.760 --> 00:33:39.120 align:center
- Cái...
- Vòi phun nước.

00:33:39.720 --> 00:33:42.240 align:center
Ai đó đã bật vòi phun nước, và Malakai bị

00:33:43.480 --> 00:33:44.320 align:center
ướt.

00:33:45.440 --> 00:33:46.960 align:center
- Trượt một phát.
- Ừ.

00:33:48.240 --> 00:33:49.200 align:center
Rồi.

00:33:49.800 --> 00:33:51.840 align:center
Ta có gì ở đây nhỉ?

00:34:09.400 --> 00:34:11.560 align:center
Biết rồi nhé.

00:34:11.640 --> 00:34:13.200 align:center
- Phải là tớ?
- Không hẳn.

00:34:13.280 --> 00:34:15.080 align:center
- Tất nhiên rồi.
- Dựa vào cái gì?

00:34:15.160 --> 00:34:17.360 align:center
Cậu này ghét tớ, tớ làm cậu ta bẽ mặt.

00:34:17.440 --> 00:34:20.280 align:center
Bớt tự luyến đi, không phải tớ.

00:34:20.360 --> 00:34:22.840 align:center
- Vẫn đang nói về vụ vòi nước à?
- Ừ!

00:34:23.880 --> 00:34:26.080 align:center
Có lẽ hôm đó bị cúp nước à?

00:34:26.160 --> 00:34:28.160 align:center
Bớt gây chú ý đi.
Cậu chả biết mình nói gì.

00:34:28.240 --> 00:34:30.560 align:center
- Đi thôi, Felix.
- Ai trong bọn mình cũng có thể.

00:34:30.640 --> 00:34:33.880 align:center
Chỉ có hai người đi ngang qua
góc khuất đó và có thể vòng lại.

00:34:35.200 --> 00:34:40.120 align:center
Spider có vẻ là người khả nghi nhất,
nhưng còn có cả cậu.

00:34:43.000 --> 00:34:44.440 align:center
Ha ha, Amerie.

00:34:45.240 --> 00:34:48.080 align:center
Missy, nếu cậu không nhận,
là cả đám tụi mình tiêu.

00:34:48.600 --> 00:34:50.560 align:center
Gì... Cậu nói thật đó hả?

00:34:50.640 --> 00:34:52.160 align:center
Có lẽ cậu chỉ bênh vực bạn trai.

00:34:52.240 --> 00:34:53.720 align:center
Chả cần. Cậu ấy tự lo được.

00:34:53.800 --> 00:34:56.360 align:center
Tớ không muốn ép,
nhưng nếu cậu đã nhấn nút...

00:34:56.440 --> 00:34:59.720 align:center
Cậu mê làm trò này mà.
Cậu luôn thích quậy đục nước.

00:34:59.800 --> 00:35:01.040 align:center
Dừng lại! Im đi!

00:35:01.120 --> 00:35:04.760 align:center
Không, khoan, cậu thì sao, Amerie?
Cậu ở dưới đất một mình.

00:35:04.840 --> 00:35:06.440 align:center
Đổ thừa thì nhanh lắm.

00:35:06.520 --> 00:35:10.520 align:center
Tớ không phải đứa cư xử kỳ lạ
từ đêm hôm đó, như đang giấu gì đó.

00:35:10.600 --> 00:35:11.680 align:center
Ý cậu là tớ hả?

00:35:12.480 --> 00:35:13.480 align:center
Theo lời ai vậy?

00:35:22.760 --> 00:35:24.160 align:center
Tớ không...

00:35:24.760 --> 00:35:25.880 align:center
Tớ không...

00:35:27.040 --> 00:35:28.080 align:center
Tớ không có ý...

00:35:28.160 --> 00:35:29.800 align:center
- Cậu kể à?
- Ý tớ đâu phải thế.

00:35:29.880 --> 00:35:31.320 align:center
Ê, Miss. Phát biểu chứ?

00:35:36.120 --> 00:35:37.160 align:center
Tớ không định...

00:35:37.240 --> 00:35:38.440 align:center
Tớ không... Này.

00:35:38.520 --> 00:35:39.520 align:center
Cút đi.

00:35:43.480 --> 00:35:46.080 align:center
Cảm ơn bố mẹ vì thêm một bữa tiệc xịn nữa.

00:35:46.160 --> 00:35:49.600 align:center
Nói ngắn gọn và ngọt ngào, như Missy vậy.

00:35:51.120 --> 00:35:53.640 align:center
Con em này đã hành tôi mấy năm.

00:35:55.320 --> 00:35:56.600 align:center
Chỉ nói thế thôi.

00:35:58.120 --> 00:36:01.240 align:center
Cảm ơn gia đình đã chịu đựng nó.

00:36:02.120 --> 00:36:04.760 align:center
Và đám bạn rắc rối của em ấy.

00:36:05.840 --> 00:36:08.560 align:center
Missy kiếm được hội bạn chí cốt rồi đó.

00:36:08.640 --> 00:36:09.600 align:center
Sai rồi.

00:36:12.200 --> 00:36:14.800 align:center
Tớ mong qua năm
để khỏi thấy mặt các cậu nữa.

00:36:17.280 --> 00:36:18.640 align:center
Nói vài lời được không?

00:36:18.720 --> 00:36:20.200 align:center
Không, cậu nói đủ rồi.

00:36:22.040 --> 00:36:24.520 align:center
Chờ có cơ hội là các cậu bán đứng tớ hả?

00:36:25.680 --> 00:36:27.880 align:center
Đó đâu phải là bạn, đó là thảm hại.

00:36:29.600 --> 00:36:32.080 align:center
Ăn bánh ngọt nhé?

00:36:35.320 --> 00:36:36.160 align:center
Miss.

00:36:53.440 --> 00:36:55.640 align:center
Cảm ơn nhé, giường đầy hoa giấy rồi.

00:37:05.640 --> 00:37:06.480 align:center
Được rồi.

00:37:10.840 --> 00:37:14.040 align:center
- Sao cậu kể với Amerie về tớ?
- Tại có gì đó không ổn.

00:37:15.480 --> 00:37:17.680 align:center
- Sáng nay, cách cậu bỏ trốn...
- Tớ có việc.

00:37:17.760 --> 00:37:20.280 align:center
- Nhưng chúng ta đã định...
- Ý cậu là gì?

00:37:20.360 --> 00:37:22.480 align:center
Cậu muốn làm tình với người khác hả?

00:37:22.560 --> 00:37:23.520 align:center
Gì cơ?

00:37:26.080 --> 00:37:29.160 align:center
Mình có thể thử kiểu ngoại lệ.
Như một lần thôi.

00:37:29.240 --> 00:37:31.240 align:center
- Và nếu thế...
- Về đi, Spider.

00:37:31.880 --> 00:37:33.880 align:center
Tớ nghe quá đủ chuyện vớ vẩn rồi.

00:37:54.440 --> 00:37:58.040 align:center
Ôi, giờ tớ không nghe đâu, Sash.

00:37:59.520 --> 00:38:00.400 align:center
Phải rồi.

00:38:05.440 --> 00:38:09.640 align:center
Tớ không biết chuyện hồi nãy là sao nữa.

00:38:11.640 --> 00:38:12.960 align:center
Tớ không quan tâm.

00:38:16.400 --> 00:38:17.880 align:center
Nhưng cậu ổn chứ?

00:38:31.240 --> 00:38:32.840 align:center
Amerie lại làm thế.

00:38:36.080 --> 00:38:39.280 align:center
Rồi, cậu đang giận.
Tớ im miệng và nghe đây.

00:38:39.360 --> 00:38:40.960 align:center
Tớ đã nói với các cậu rồi.

00:38:41.560 --> 00:38:45.680 align:center
Tớ đã bảo đừng làm cái trò trả thù ngu đó.

00:38:47.720 --> 00:38:49.800 align:center
Đâu ai lường trước sẽ như vậy.

00:38:50.960 --> 00:38:52.080 align:center
Tớ từng ngồi tù.

00:38:53.320 --> 00:38:55.560 align:center
Cuối cùng đời tớ cũng yên.

00:38:56.520 --> 00:38:58.120 align:center
An toàn. Và các cậu...

00:38:58.880 --> 00:39:03.480 align:center
- Các cậu như muốn phá cho bằng được.
- Bọn tớ đã sai, và tớ hối hận.

00:39:04.160 --> 00:39:06.320 align:center
Tớ không muốn bị kéo xuống nữa đâu.

00:39:06.400 --> 00:39:09.240 align:center
Lần đầu tiên, tớ yêu cuộc sống của mình.

00:39:09.320 --> 00:39:11.280 align:center
Tớ cũng vậy.

00:39:11.360 --> 00:39:13.720 align:center
Và tụi mình sẽ giữ nó như vậy.

00:39:14.560 --> 00:39:15.400 align:center
Tớ hứa đấy.

00:39:21.160 --> 00:39:24.120 align:center
Chắc tụi mình đều đồng tình
là tụi mình đã sai.

00:39:24.200 --> 00:39:25.760 align:center
Cậu nghĩ Missy ổn chứ?

00:39:26.640 --> 00:39:28.400 align:center
MỪNG SINH NHẬT TUỔI 18

00:39:36.320 --> 00:39:38.200 align:center
Vậy ông đó nằm viện rồi à?

00:39:43.440 --> 00:39:44.280 align:center
Chết tiệt.

00:39:45.200 --> 00:39:46.080 align:center
Chuyện này...

00:39:46.160 --> 00:39:47.640 align:center
Toang hết cả rồi.

00:39:50.320 --> 00:39:52.320 align:center
Tớ biết cậu không bật trò chơi đó.

00:39:52.960 --> 00:39:53.800 align:center
Không phải cậu.

00:39:54.840 --> 00:39:55.720 align:center
Cảm ơn.

00:40:01.560 --> 00:40:03.800 align:center
Xin lỗi vì tớ đã tệ với cậu.

00:40:07.560 --> 00:40:08.440 align:center
Tớ cũng vậy.

00:40:10.640 --> 00:40:15.560 align:center
Tớ ghét Spider ra mặt luôn
nhưng nhìn hai người cũng hạnh phúc.

00:40:18.600 --> 00:40:19.440 align:center
Phải không?

00:40:22.840 --> 00:40:25.680 align:center
Tớ không biết, chỉ là tớ hơi hoảng.

00:40:26.600 --> 00:40:28.520 align:center
Có gì đó không ổn giữa bọn tớ.

00:40:29.320 --> 00:40:30.160 align:center
Với tớ.

00:40:31.160 --> 00:40:34.320 align:center
Chắc tớ căng thẳng chuyện ở hội chợ quá,

00:40:34.400 --> 00:40:36.360 align:center
rồi trút lên đầu cậu ấy.

00:40:42.880 --> 00:40:44.880 align:center
Ôi trời.

00:40:45.400 --> 00:40:48.160 align:center
Ừ, chính thức. Tụi mình tiêu đời.

00:40:53.160 --> 00:40:55.320 align:center
WorkWatch có kết quả
xét nghiệm máu của Clancy.

00:40:55.400 --> 00:40:57.240 align:center
Có liên quan gì đến vụ tai nạn?

00:40:57.320 --> 00:41:00.680 align:center
Họ bảo lão vô dụng đó
say xỉn lúc đang làm việc.

00:41:00.760 --> 00:41:01.640 align:center
- Chết tiệt.
- Ừ.

00:41:01.720 --> 00:41:03.160 align:center
Họ lục hồ sơ của lão,

00:41:03.240 --> 00:41:06.320 align:center
ông ta không ký
vào mấy giấy kiểm tra an toàn hôm đó,

00:41:06.400 --> 00:41:09.800 align:center
nên họ chốt là lỗi kỹ thuật.

00:41:10.400 --> 00:41:12.560 align:center
Khoan, vậy là không ai bật trò chơi đó?

00:41:13.080 --> 00:41:15.080 align:center
Họ nói nó bị trục trặc. Nhảm nhí.

00:41:16.320 --> 00:41:17.880 align:center
Họ chỉ muốn kết thúc vụ án.

00:41:18.480 --> 00:41:20.440 align:center
Vậy sao báo chí lại dí bên anh?

00:41:20.520 --> 00:41:23.760 align:center
Vì nhìn vào thì y như
bọn tôi giở trò ăn tiền bảo hiểm.

00:41:23.840 --> 00:41:25.680 align:center
- Tôi đã huỷ đơn đặt hàng.
- Ừ.

00:41:25.760 --> 00:41:28.160 align:center
- Tôi không thấy ghi nhận.
- Đâu phải lỗi tôi.

00:41:28.240 --> 00:41:31.440 align:center
Chịu không nổi nữa đâu.
Chúng ta sạch túi rồi.

00:41:32.040 --> 00:41:35.240 align:center
Mình nợ Missy một lời xin lỗi cực lớn.

00:41:35.320 --> 00:41:37.760 align:center
Còn Spider thì xin lỗi cỡ vừa.

00:41:37.840 --> 00:41:39.880 align:center
Họ không được nhận tiền bảo hiểm đâu, Am.

00:41:39.960 --> 00:41:42.240 align:center
Ừ thì, trò chơi tự bật mà.

00:41:42.320 --> 00:41:44.240 align:center
Cậu phải thấy mặt Jackie.

00:41:44.320 --> 00:41:47.400 align:center
Tệ thật, nhưng đâu phải do bọn mình.

00:41:47.480 --> 00:41:48.840 align:center
Vậy là coi như xong hả?

00:41:48.920 --> 00:41:50.720 align:center
Về mặt pháp lý này nọ thì đúng.

00:41:52.440 --> 00:41:55.920 align:center
Harps. Cậu trong sạch rồi.

00:41:56.000 --> 00:41:57.480 align:center
Đó mới là cái quan trọng.

00:41:58.560 --> 00:42:01.280 align:center
Tin tớ đi. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:42:15.720 --> 00:42:16.840 align:center
Đúng là quái dị!

00:42:20.600 --> 00:42:22.400 align:center
Cảm ơn vì cơ hội. Vui vì sắp xếp được.

00:42:22.480 --> 00:42:25.680 align:center
Tốt nhất là "ngã ngựa" xong
thì leo lên lại liền.

00:42:26.200 --> 00:42:29.920 align:center
Tôi không nhớ là
hôm qua có nhiều rác đến vậy.

00:42:30.840 --> 00:42:31.680 align:center
Quinni!

00:42:33.520 --> 00:42:34.920 align:center
Ồ, xin lỗi.

00:42:35.000 --> 00:42:38.080 align:center
Đây là chú Neil từ Hội Nông nghiệp,
chuyên về ngựa.

00:42:38.840 --> 00:42:39.680 align:center
Quinni?

00:42:41.080 --> 00:42:43.800 align:center
Bà hoàng truyện dâm đây mà!

00:42:43.880 --> 00:42:45.960 align:center
Suốt mấy tháng nay, tớ bị cà khịa!

00:42:46.040 --> 00:42:48.240 align:center
Và hoá ra chính là cậu!

00:42:48.320 --> 00:42:49.280 align:center
Sao cô ấy...?

00:42:51.120 --> 00:42:53.000 align:center
- Gì vậy?
- Không thể tin nổi!

00:42:56.040 --> 00:42:59.080 align:center
Sao cậu không nói với tớ
là cậu viết <i>Ngai Nhung?</i>

00:43:02.160 --> 00:43:04.160 align:center
Chú Neil, mình vô trong bắt đầu nha?

00:43:04.240 --> 00:43:07.760 align:center
Nghĩ lại thì, đam mê lai tạo ngựa của cháu
đúng ra phải là dấu hiệu rồi.

00:43:11.360 --> 00:43:15.200 align:center
Hồ sơ học bổng của cháu sẽ dừng ở đây.

00:43:15.800 --> 00:43:16.960 align:center
Chúng tôi yêu ngựa,

00:43:17.560 --> 00:43:20.040 align:center
nhưng hành động thú tính
là trái với tiêu chí của hội,

00:43:20.560 --> 00:43:21.840 align:center
và luật pháp.

00:43:23.640 --> 00:43:24.600 align:center
Chú Neil.

00:43:25.200 --> 00:43:26.240 align:center
Chú Neil, đợi đã...

00:43:27.360 --> 00:43:28.640 align:center
Sao ông ấy lại nghĩ vậy?

00:43:31.080 --> 00:43:34.120 align:center
Đoạn con nhân mã thích đứng xem?

00:43:36.720 --> 00:43:38.760 align:center
Chẳng lẽ tớ mất học bổng chỉ vì...

00:43:40.800 --> 00:43:44.120 align:center
Ông ấy tưởng tớ mê ngựa
theo kiểu tình dục hả?

00:44:42.800 --> 00:44:46.480 align:center
Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên

