WEBVTT

00:14.240 --> 00:15.160
Эмери?

00:15.240 --> 00:17.600
Полагаю, ты это видела?

00:17.680 --> 00:20.440
Как вы с Мисси сосались?
Да, мы все видели.

00:20.520 --> 00:22.320
Ты не так поняла. Эй.

00:22.400 --> 00:25.800
Давай без этого, Малакай.
Я устала. Странный вечер вышел.

00:25.880 --> 00:27.480
Я хотел, чтобы это была ты.

00:28.640 --> 00:29.480
Слушай...

00:30.240 --> 00:32.520
Я всегда хотел, чтобы это была ты.

00:50.160 --> 00:51.000
Привет.

00:53.560 --> 00:58.040
ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ

01:02.240 --> 01:03.760
Какого хрена?

01:08.080 --> 01:10.280
Ты куда? Сейчас четыре утра.

01:10.800 --> 01:13.160
Не спится. А тебе скоро на тренировку.

01:13.240 --> 01:15.720
Иди ко мне под бочок.

01:16.440 --> 01:17.840
Тебе нужно поспать.

01:18.800 --> 01:19.640
Ладно.

01:23.480 --> 01:24.400
Какого хрена?

01:43.560 --> 01:46.600
ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ

01:47.200 --> 01:50.640
<i>Это труднее, чем я мог представить.</i>

01:50.720 --> 01:53.720
<i>- Я одержим этим домом.
- Да.</i>

01:53.800 --> 01:55.480
<i>Помнишь, Нико шел за нами...</i>

02:00.800 --> 02:03.200
Почему я вдруг ощущаю угрозу?

02:03.280 --> 02:05.240
Это своего рода интервенция.

02:05.320 --> 02:07.880
По поводу того, что ты бросаешь театр

02:07.960 --> 02:11.800
из-за одного конструктивного замечания
дамы из университета.

02:11.880 --> 02:13.440
Конструктивного замечания?

02:14.520 --> 02:17.800
Это был эмоциональный
и духовный разгром.

02:17.880 --> 02:20.720
Даррен, нельзя бросать то,
что так любишь.

02:20.800 --> 02:21.680
Люблю?

02:23.040 --> 02:25.360
- Это была интрижка.
- Но ты был счастлив.

02:25.440 --> 02:26.880
Я оставил это позади.

02:26.960 --> 02:27.800
Правда.

02:27.880 --> 02:31.720
Я думаю стать агентом по недвижимости.

02:31.800 --> 02:32.960
Боже.

02:33.040 --> 02:36.480
Я не дам зятю пойти
по этой скользкой дорожке, Даззлер!

02:36.560 --> 02:39.240
Так, давайте я заварю чаю, ладно?

02:39.960 --> 02:43.480
Если продавать по особняку в месяц,
всё будет супер.

02:43.560 --> 02:44.520
Гениально.

02:44.600 --> 02:45.600
Да ну?

02:45.680 --> 02:46.800
Даруд?

02:47.280 --> 02:48.120
Нет!

02:48.640 --> 02:49.640
Что такое?

03:03.120 --> 03:04.800
Ох, Даги...

03:15.680 --> 03:16.520
Привет.

03:19.680 --> 03:21.240
Ты хотела встретиться?

03:24.600 --> 03:25.440
Я...

03:29.240 --> 03:31.920
Я же должна тебе за мои права.

03:32.960 --> 03:35.960
- Но не знаю, какой сейчас курс.
- Да брось.

03:37.000 --> 03:38.040
Ага, спасибо.

03:41.960 --> 03:43.440
- Вчера...
- Не надо.

03:43.520 --> 03:46.640
Просто мы с тобой чуть было не...

03:50.200 --> 03:52.280
А потом я взял и...

03:52.960 --> 03:56.160
- Я видела.
- Может, стоит обсудить...

03:56.240 --> 03:57.080
Эй!

04:00.680 --> 04:01.560
Привет.

04:02.720 --> 04:03.680
Как неловко.

04:05.120 --> 04:06.360
Почему? Вовсе нет.

04:07.720 --> 04:08.600
Нет.

04:09.520 --> 04:10.600
Всё норм.

04:15.640 --> 04:17.720
Ладно, я погнала.

04:17.800 --> 04:20.920
У меня учеба.
Меня ждет современная история.

04:21.880 --> 04:22.880
Гнилая нога.

04:25.120 --> 04:26.920
«Гнилая нога»! Окопная стопа.

04:27.440 --> 04:30.160
Это ужасно гадкая штука.

04:31.400 --> 04:33.000
Просто кошмар для ног.

04:33.960 --> 04:34.920
Да.

04:44.400 --> 04:46.440
Сосредоточимся на показе.

04:47.120 --> 04:49.240
Сегодня я танцую в твою честь.

04:55.600 --> 04:57.960
Привет, Спайдер. Всё в порядке?

04:58.040 --> 04:59.880
Да. А почему нет?

05:00.400 --> 05:02.840
Потому что ее бывший
поцеловал твою девушку,

05:02.920 --> 05:04.520
которой ты выдал «пропуск».

05:05.200 --> 05:07.040
Он не мой бывший.

05:08.000 --> 05:11.560
Ну, вообще да. Но...
Просто мне как-то всё равно.

05:12.280 --> 05:15.280
Все слышали? Ей явно всё равно.

05:15.800 --> 05:19.440
Это всё просто прикол, так ведь?
Ничего в этом такого.

05:21.120 --> 05:24.160
- Вы с Мисси говорили?
- Нет.

05:24.240 --> 05:26.600
Я жду, когда она подойдет ко мне.

05:26.680 --> 05:30.160
Это ведь она должна извиняться.

05:30.760 --> 05:33.280
Хорошо, что мы все скоро выпустимся.

05:33.360 --> 05:35.280
Нужно расширять круг общения.

05:35.800 --> 05:38.080
А то лишь вы двое еще не мутили.

05:48.360 --> 05:49.640
Пока. До вечера.

06:09.560 --> 06:11.200
Он очнулся, но еще плох.

06:12.520 --> 06:15.240
Помнит лишь, как бежал к аттракциону.

06:16.040 --> 06:20.240
Мне очень жаль это слышать.
Уверена, вам обоим сейчас непросто.

06:21.120 --> 06:22.920
Это сделал ваш ученик.

06:25.360 --> 06:26.520
Я...

06:28.280 --> 06:31.480
Не понимаю, как клочок ткани
привел вас к этому выводу.

06:31.560 --> 06:32.680
Знаете, где он был?

06:33.680 --> 06:34.720
Висел на заборе.

06:35.600 --> 06:37.440
Кто-то убегал в спешке.

06:37.960 --> 06:39.440
Почему не сообщили полиции?

06:40.040 --> 06:41.520
Чтобы меня отфутболили?

06:41.600 --> 06:44.000
Думаете, им есть дело до ярмарочников?

06:44.520 --> 06:46.720
Мне нужны ответы. Вы можете их дать.

06:47.320 --> 06:48.920
Не понимаю, каким образом.

06:50.880 --> 06:52.480
Расспросите ваших детишек.

06:53.160 --> 06:54.960
Эта ярмарка — вся моя жизнь.

06:56.880 --> 06:58.600
Если вы этим не займетесь,

06:59.440 --> 07:00.320
то займусь я.

07:05.600 --> 07:07.040
Мы оба напились.

07:08.680 --> 07:11.200
Да. Точно. Это было тупо. Да.

07:11.280 --> 07:12.720
И ничего не значило.

07:13.400 --> 07:14.640
Для нас.

07:14.720 --> 07:16.000
Абсолютно. Да.

07:16.080 --> 07:19.400
Не то чтобы мы с тобой не могли стать...

07:19.480 --> 07:24.880
- Самой горячей парой в мире?
- Именно. Но я просто не...

07:27.080 --> 07:29.080
Да, я тоже. Ей-богу.

07:30.240 --> 07:31.280
Супер.

07:31.800 --> 07:33.400
А Спайдер в курсе?

07:35.800 --> 07:36.640
Я не...

07:37.160 --> 07:39.000
- Я еще не... Да.
- Ага, ясно.

07:39.680 --> 07:42.960
Просто я как бы тоже накосячил.

07:44.680 --> 07:45.640
Прямо перед...

07:46.480 --> 07:50.240
Я... Мы чуть не поцеловались с Эмери.

07:52.360 --> 07:54.720
Ты полез ко мне,
чтобы она приревновала?

07:55.560 --> 07:58.440
Стой. Во-первых, это ты ко мне полезла.

07:58.520 --> 08:00.240
Во-вторых, нет.

08:00.760 --> 08:03.120
Такой цели не было. У нас всё кончено.

08:04.760 --> 08:06.920
Она хотела увидеться,
чтобы вернуть долг.

08:07.520 --> 08:08.880
- Да.
- Наличными.

08:11.720 --> 08:13.240
Но Эмери не отдает долги!

08:13.320 --> 08:16.000
Она мне с девятого класса
полтинник должна.

08:22.520 --> 08:24.320
Джеки не должна нас увидеть.

08:27.520 --> 08:29.840
Будем молча торчать в туалете?

08:29.920 --> 08:32.000
Ты после ссоры встречалась с ним?

08:32.080 --> 08:35.680
- Нет. А что?
- Ты так разозлилась, что...

08:36.280 --> 08:37.760
Да иди ты.

08:37.840 --> 08:39.520
Ты что-нибудь ляпнула ему,

08:39.600 --> 08:41.840
он рассказал Джеки, и вот она тут...

08:41.920 --> 08:43.400
Клэнси очнулся.

08:43.480 --> 08:44.600
И он был там...

08:44.680 --> 08:48.120
Нет! Извините! Тебе и твоей пассии
надо найти другое место.

08:49.200 --> 08:51.360
Что мне надо — так это пописать.

08:51.960 --> 08:53.480
И я не ее пассия.

08:55.800 --> 08:57.960
Да, она не моя пассия.

08:58.040 --> 09:02.640
Это было бы странно и крайне неловко.

09:05.680 --> 09:10.280
<i>Всем ученикам 12-го класса
собраться в спортзале на перемене.</i>

09:10.360 --> 09:12.360
<i>И захватите фирменные куртки.</i>

09:12.440 --> 09:13.360
<i>Куртки.</i>

09:13.440 --> 09:14.360
<i>Куртки.</i>

09:14.440 --> 09:15.360
<i>Куртки.</i>

09:15.440 --> 09:16.840
<i>Куртки...</i>

09:16.920 --> 09:19.600
Чёрт. Зачем вообще тут кнопка «эхо»?

09:20.320 --> 09:23.800
<i>Извините. Спортзал. На перемене.</i>

09:23.880 --> 09:25.160
<i>С куртками.</i>

09:25.840 --> 09:26.720
Зачем это?

09:27.520 --> 09:30.720
Убегая с ярмарки,
мы полезли через забор.

09:30.800 --> 09:32.640
<i>Я зацепилась рукавом.</i>

09:33.280 --> 09:34.120
<i>О боже.</i>

09:36.120 --> 09:37.360
Что мне делать?

09:39.600 --> 09:41.000
Харпер, пожалуйста.

09:42.400 --> 09:44.440
Может, пора сказать правду?

09:54.320 --> 09:55.880
Прощай, милый Даруд.

09:58.560 --> 10:00.160
Спасибо, что пришла, Куинн.

10:02.080 --> 10:03.240
А, да.

10:13.320 --> 10:14.840
Ты был мне лучшим другом.

10:20.680 --> 10:22.960
Я не думал, что этот день настанет.

10:35.360 --> 10:36.280
Даруд.

10:37.400 --> 10:39.200
Насколько я знаю,

10:40.320 --> 10:41.880
Кэш спас тебе жизнь.

10:44.800 --> 10:46.360
Думаю, что и ты его спас.

10:47.800 --> 10:49.960
Я видел, как он тебя любил

10:51.040 --> 10:52.760
и как ты любил его.

10:53.920 --> 10:56.000
Спасибо, что заботился о нём.

10:59.000 --> 11:00.600
Теперь я о нём позабочусь.

11:01.840 --> 11:02.680
Аминь.

11:03.360 --> 11:04.360
Спасибо.

11:05.400 --> 11:06.400
Пора.

11:13.760 --> 11:14.960
Прощай, Даруд.

11:48.840 --> 11:49.680
Эй!

11:51.320 --> 11:52.920
Вы что тут устроили?

11:57.440 --> 11:58.280
Бежим!

12:22.160 --> 12:25.200
Давайте быстро.
Нам еще к показу готовиться.

12:29.200 --> 12:31.320
Скорее. И второй рукав.

12:31.400 --> 12:32.480
Можно я...

12:33.720 --> 12:35.280
Хорошо, спасибо.

12:36.280 --> 12:38.840
Вы говорили после вчерашнего?

12:39.920 --> 12:40.960
Нет.

12:42.360 --> 12:43.320
Я просто хочу...

12:43.400 --> 12:44.680
Давай, выкладывай.

12:45.600 --> 12:48.440
Ты поцеловала Малакая.
Бросаешь Спайдера?

12:48.520 --> 12:49.960
Нет. Просто...

12:51.040 --> 12:51.880
Спенсер.

12:51.960 --> 12:54.200
- Пытаюсь разобраться.
- Рукава. Спасибо.

12:54.280 --> 12:56.400
- И это так непросто.
- Спасибо.

12:58.200 --> 13:00.160
Я не хочу причинять ему боль.

13:00.240 --> 13:01.600
Но ты поговоришь с ним?

13:04.360 --> 13:06.440
Он в любом случае будет загоняться.

13:06.520 --> 13:08.960
Эй, не забудь, у него сегодня показ.

13:09.720 --> 13:11.480
Поступай как хочешь, но...

13:12.080 --> 13:13.840
Да. То есть нет.

13:14.600 --> 13:17.720
Я лучше сделаю это попозже.

13:37.520 --> 13:38.760
А что? Это модно.

13:39.440 --> 13:40.560
В мой кабинет.

13:41.280 --> 13:42.400
Живо.

13:44.760 --> 13:45.880
ДИРЕКТОР ВУДС

13:49.960 --> 13:51.320
Где рукава?

13:52.520 --> 13:55.120
В раю для рукавов.
Этих деток грех прятать.

13:55.200 --> 13:56.400
Правда же?

13:57.120 --> 13:58.560
Это серьезно, Эмери.

13:58.640 --> 14:02.760
Есть подозрения, что наш ученик
присутствовал при некоем инциденте.

14:02.840 --> 14:04.440
Ничего такого не слышала.

14:05.600 --> 14:08.360
- Что ж, если на этом всё, я...
- Сядь!

14:10.280 --> 14:13.200
Ты посещала ярмарку в городе?

14:13.280 --> 14:14.120
Да нет.

14:14.200 --> 14:18.200
А клочок ткани с нашей куртки
был найден неподалеку.

14:18.280 --> 14:22.360
Скорее всего, кто-то из учеников
порвал свою куртку, убегая оттуда.

14:24.800 --> 14:26.280
Это уже за уши притянуто.

14:26.360 --> 14:29.200
И я так думала,
пока ты не пришла вот в этом.

14:29.280 --> 14:32.080
Почему во всём всегда
обвиняют учеников Хартли?

14:32.160 --> 14:36.400
Не знаю, Эмери.
Может, из-за нашего логотипа на улике?

14:36.480 --> 14:38.840
А кто нашел улику?
И что она доказывает?

14:38.920 --> 14:41.160
По-твоему, хозяйка ярмарки лжет?

14:41.240 --> 14:44.040
Ну, им же отказали в страховом иске...

14:48.600 --> 14:50.320
И откуда ты это знаешь?

14:53.400 --> 14:56.200
- Эмери, отвечай.
- Харпер там работает.

14:56.720 --> 14:58.640
Она видит, как они мухлюют.

15:02.080 --> 15:03.840
Харпер это подтвердит?

15:09.760 --> 15:13.200
Прекрасная речь, Даррен.
Даруду бы понравилось.

15:13.280 --> 15:15.800
Пустяки. Это из фильма с Джулией Робертс.

15:16.760 --> 15:18.320
Я возьму нам выпить.

15:21.760 --> 15:23.720
Обязательно так придуриваться?

15:24.240 --> 15:26.080
Не знаю. Я всегда такой.

15:26.160 --> 15:31.080
Просто все твои слова
ничего не стоят, если ты гадишь на них.

15:31.720 --> 15:33.160
Да это же шутка, пустяк.

15:33.680 --> 15:35.240
Да, у тебя всегда так.

15:36.680 --> 15:39.960
Но в этом же и есть
кайф общения с Дарреном!

15:40.720 --> 15:43.720
Шутки, приколы,
мемы вместо психотерапии.

15:43.800 --> 15:44.640
Нет.

15:45.160 --> 15:46.680
Думаю, ты просто боишься.

15:48.600 --> 15:49.560
Чего?

15:50.920 --> 15:52.840
Что все увидят твои эмоции.

15:54.960 --> 15:56.160
В отношении Даруда.

15:57.280 --> 15:58.400
В отношении театра.

16:01.120 --> 16:02.240
И всего остального.

16:16.880 --> 16:19.120
Так ты просто подставила Джеки?

16:20.880 --> 16:22.480
Вудси загнала меня в угол.

16:26.400 --> 16:30.520
Она не мухлюет, Эмери.
Она жертва. Как и они все.

16:30.600 --> 16:32.960
Но не я устроила аварию, Харпс.

16:33.040 --> 16:35.800
А обвинят меня,
если узнают, что я там была.

16:37.440 --> 16:42.720
И ты угробила репутацию человека,
чтобы спасти себя?

16:44.840 --> 16:48.480
Да, я перегнула.
Я понимаю. Мне жаль, правда.

16:48.560 --> 16:52.040
Но прошу, Харпс, когда Вудси спросит,

16:52.120 --> 16:53.760
просто прикрой меня.

16:53.840 --> 16:55.520
Я бы тебя прикрыла.

16:58.640 --> 17:01.520
Я же вроде бы способна
только свою жизнь гробить.

17:01.600 --> 17:03.800
Харпер, пожалуйста.

17:03.880 --> 17:05.000
Привет.

17:05.520 --> 17:08.120
- Привет!
- Привет, Лиам. Рада тебя видеть.

17:09.960 --> 17:11.160
Я же вовремя, да?

17:11.960 --> 17:12.880
Да.

17:13.760 --> 17:17.960
Не хотите продолжить турне,
раз Клэнси наконец очнулся?

17:18.480 --> 17:20.800
Большую часть выступлений отменили.

17:21.960 --> 17:25.240
- Эмери уже уходит.
- Мы еще не закончили.

17:25.320 --> 17:26.160
Пока.

17:27.600 --> 17:29.000
Ладно. Хорошо.

17:31.000 --> 17:32.600
Увидимся на показе.

17:37.920 --> 17:40.400
Итак. Где там что протекает?

17:44.640 --> 17:46.200
СДВГ

17:53.720 --> 17:55.440
ПОКАЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 12-ГО КЛАССА

17:55.520 --> 17:56.440
Да.

17:56.520 --> 18:00.760
Настоящее искусство,
кульминация крайне насыщенного года.

18:00.840 --> 18:02.880
Да уж, очень насыщенного.

18:03.400 --> 18:05.760
- Это же...
- Как креативно.

18:05.840 --> 18:07.240
Очень креативно.

18:10.200 --> 18:11.680
Как бы ты это назвала?

18:11.760 --> 18:14.600
Это заставляет задуматься.
Сразу столько мыслей.

18:14.680 --> 18:16.720
- Мысли так и бурлят.
- Да.

18:17.560 --> 18:19.720
Это тяжело. Правда.

18:20.640 --> 18:24.040
Но вообще, спасибо тебе за помощь.

18:24.120 --> 18:27.040
Папа собирался меня подвезти, но...

18:27.120 --> 18:30.000
Теперь можешь бежать по своим делам.

18:31.280 --> 18:33.400
И не посмотрю, как ты всех мучишь?

18:36.400 --> 18:38.440
Эй, у тебя всё получится.

18:39.080 --> 18:42.440
Это довольно странно,
но это в твоем духе.

18:43.760 --> 18:47.480
Ребята, кто выступает,
ожидайте, пожалуйста, за кулисами.

18:48.280 --> 18:49.240
Увидимся позже?

18:49.760 --> 18:50.960
Ага.

18:51.040 --> 18:52.800
- Удачи.
- Спасибо.

18:55.800 --> 18:57.680
Вот, возьмите.

18:59.960 --> 19:01.600
Здрасьте.

19:01.680 --> 19:03.680
Я Джасинта. Вы не хотели бы

19:03.760 --> 19:07.200
купить билеты
школьной лотереи Хартли-Хай?

19:08.840 --> 19:12.280
Понимаю ваши сомнения.
Но прибыль идет на «Колёса надежды».

19:12.360 --> 19:14.200
Еще и лотерея?

19:14.280 --> 19:16.600
Да, в Хартли умеют
обобрать как следует.

19:16.680 --> 19:21.920
Всего за 50 долларов бедный сирота
сможет получить новенький самокат.

19:23.080 --> 19:24.760
Дайте мне два билета.

19:25.640 --> 19:27.800
- Это целый велосипед будет.
- Ого.

19:27.880 --> 19:30.440
Потрясающе. Спасибо.

19:31.160 --> 19:32.080
Пожалуйста.

19:33.200 --> 19:34.120
Тупица.

19:34.640 --> 19:36.680
Не знала, что у нас есть лотерея.

19:37.760 --> 19:42.600
Да. Вся выручка идет на благое дело.

19:42.680 --> 19:44.040
На какое же?

19:44.120 --> 19:46.840
Я коплю на пересадку волос в Турции.

19:47.960 --> 19:50.800
- Нет, правда, зачем это?
- Чтобы свалить.

19:51.320 --> 19:52.840
Ты не можешь уехать.

19:53.520 --> 19:56.240
Да, но Вудси скоро от меня устанет.

19:56.920 --> 19:58.560
Нет. Вы же одна семья.

19:59.880 --> 20:01.160
Это всё хрень.

20:01.240 --> 20:06.080
В этот раз я подготовлюсь
и накоплю денег на свое жилье.

20:06.160 --> 20:07.960
О себе думай в первую очередь.

20:09.200 --> 20:13.640
Кто-то из вас что-нибудь знает
об аукционе велосипедов для сирот?

20:16.320 --> 20:19.440
Так называется один из проектов...

20:19.520 --> 20:20.720
- Да.
- Вроде бы.

20:20.800 --> 20:23.520
Я помогу найти. Кажется, он там.

20:29.040 --> 20:31.480
Дурацкое красивое платье.

20:31.560 --> 20:34.040
Дай я попробую. Отпусти.

20:36.560 --> 20:38.160
- О нет.
- Какого чёрта?

20:38.240 --> 20:40.760
- Всё поправим.
- Ты испортил мне платье?

20:40.840 --> 20:43.680
- Сейчас всё поправим.
- Этот вечер проклят.

20:44.640 --> 20:46.280
Из-за Харпер бесишься?

20:47.000 --> 20:49.960
- Вдруг она расскажет всё Вудси?
- Да нет.

20:50.040 --> 20:52.320
Она запала на Лиама. Я видела ее взгляд.

20:52.400 --> 20:53.800
Она твоя лучшая подруга.

20:56.120 --> 20:59.320
И я всегда буду рядом с тобой,
что бы ни случилось.

21:00.520 --> 21:02.200
Не дергайся.

21:03.400 --> 21:04.400
Прекрасно.

21:10.440 --> 21:13.360
Мама вроде сегодня была
в вашей школе. Видела ее?

21:13.880 --> 21:15.280
Да. Она в порядке?

21:15.360 --> 21:16.560
Не очень-то.

21:17.440 --> 21:19.600
Она нашла клочок от школьной куртки.

21:19.680 --> 21:22.960
У нее аж паранойя началась.
Даже тебя подозревает.

21:25.680 --> 21:28.240
Так мне стоит
держаться подальше от Джеки?

21:28.840 --> 21:30.400
Это не повредит, да.

21:32.760 --> 21:34.240
Хочешь — проверь сам.

21:34.960 --> 21:36.280
Да нет, не надо.

21:38.800 --> 21:41.400
Мама уверена,
что аварию спровоцировали.

21:42.480 --> 21:44.840
Но это был косяк Клэнси, так ведь?

21:45.360 --> 21:50.400
Он не всё помнит, но ему кажется,
что он кого-то видел в ту ночь.

21:51.720 --> 21:53.640
Где? На карусели?

21:53.720 --> 21:56.080
В будке. У пульта управления.

22:06.280 --> 22:07.640
Скоро начинаем, Даррен.

22:09.760 --> 22:10.600
Отлично.

22:15.440 --> 22:16.560
Эй, всё нормально?

22:21.880 --> 22:24.960
Кэш думает, что я прячу эмоции,
а потому хреново играю.

22:26.040 --> 22:29.200
Извините, конечно,
но ведь все прячут эмоции.

22:29.280 --> 22:32.760
И это не плохо,
ведь чаще всего это необходимо.

22:32.840 --> 22:34.440
Типа, алё!

22:35.200 --> 22:37.000
Ну да, ты прав.

22:39.360 --> 22:40.240
Спасибо.

22:42.920 --> 22:45.280
Но не знаю, это и на отговорку похоже.

22:45.800 --> 22:50.280
Я тоже не идеальна.
Видел меня на родительском собрании?

22:51.880 --> 22:53.800
«Я полностью понимаю, сэр,

22:53.880 --> 22:57.040
но малышу Томми
нельзя курить вейп в туалете».

22:57.120 --> 22:58.040
Это разве я?

22:59.600 --> 23:03.360
Не знаю, порой проще
подыграть этому, чем противостоять.

23:06.080 --> 23:08.400
Или противостоять себе.

23:11.480 --> 23:16.040
Я играл некую версию Даррена.
И у меня хорошо выходило.

23:17.760 --> 23:19.080
Людям это нравится.

23:19.600 --> 23:21.720
А если нет — плевать, ведь это

23:22.840 --> 23:23.960
на самом деле не я.

23:24.800 --> 23:26.960
Хорошо, но тебе это помогает?

23:27.480 --> 23:29.760
Или мешает достичь чего-то еще?

23:30.280 --> 23:34.920
Даррен, у тебя есть шанс
показать всем нечто настоящее.

23:35.440 --> 23:39.040
Не притворство, не потакание...

23:40.840 --> 23:41.920
Не Даррена.

23:43.160 --> 23:45.240
Да. Просто тебя.

23:52.080 --> 23:52.920
Ни пуха.

24:05.440 --> 24:08.560
Ты сегодня говорила с Мисси?

24:09.920 --> 24:10.880
А ты?

24:11.840 --> 24:12.680
Нет.

24:13.320 --> 24:15.040
Это она заварила кашу.

24:16.600 --> 24:17.680
Без комментариев.

24:18.480 --> 24:21.480
Похоже, королеве осуждения
есть что сказать.

24:22.000 --> 24:24.880
Я лучше утону в менструальной чаше.

24:24.960 --> 24:25.800
Да, ясно.

24:26.640 --> 24:28.560
Слишком занята новой пассией?

24:31.200 --> 24:32.600
Какой отстой.

24:38.200 --> 24:39.520
Она сегодня придет.

24:41.840 --> 24:42.680
Мисси?

24:43.520 --> 24:46.320
Когда про тебя помнят,
это что-то да значит.

24:51.280 --> 24:52.480
Спасибо.

24:52.560 --> 24:53.400
Да.

24:55.480 --> 24:57.080
Что тебя вдохновило?

25:13.360 --> 25:14.760
- Да.
- Да.

25:15.760 --> 25:16.840
ДАГЛАС ПИГГОТ

25:16.920 --> 25:20.240
Талант ты унаследовал от меня,
конечно же.

25:21.280 --> 25:23.600
Жаль, я не обнял его на прощание.

25:23.680 --> 25:26.840
Важно, что ты обнимал его,
когда только мог.

25:27.360 --> 25:30.800
Уверена, эта любовь
навеки останется с тобой.

25:39.440 --> 25:42.360
Если я уйду,
как эта утка, я буду счастлива.

25:42.880 --> 25:45.840
- Не спеши.
- Я и не собираюсь.

25:47.520 --> 25:49.040
Работы шикарные, чувак.

25:49.640 --> 25:53.000
Да, я даже не знаю,
просто наступил какой-то дзен,

25:53.080 --> 25:55.080
и получилось вот это.

25:55.920 --> 25:59.120
Я ощутил какой-то покой.

25:59.200 --> 26:00.800
Да, чувствуется.

26:00.880 --> 26:03.480
Это просто потрясающе, Кэш.

26:03.560 --> 26:04.440
Спасибо, Эм.

26:06.000 --> 26:07.560
Пойду проведаю бабулю.

26:07.640 --> 26:10.200
А то она всё строит глазки
вашему директору.

26:10.800 --> 26:12.320
Это тоже Кэш сделал?

26:12.400 --> 26:14.000
Да, это всё он.

26:14.080 --> 26:16.080
Ну-ка, рассмотрю получше.

26:18.880 --> 26:20.720
Что...

26:21.400 --> 26:23.720
У вас с ней всё нормально?

26:25.320 --> 26:27.160
Не совсем.

26:27.680 --> 26:33.640
Приветствуем всех на показе работ
12-го класса Хартли-Хай.

26:34.440 --> 26:35.560
Спасибо.

26:36.800 --> 26:41.280
Мы сейчас не в школе Хартли
из-за идущего там ремонта,

26:41.360 --> 26:44.720
но благодаря директору Макмэну

26:44.800 --> 26:49.680
мы смогли расположиться
в суперсовременном театре Сен-Бруно.

26:51.360 --> 26:52.560
Спасибо.

26:53.160 --> 26:56.920
Этот вечер — невероятное достижение
для нашего 12-го класса,

26:57.000 --> 27:00.800
который весь год работал
над картинами, пьесами, танцами

27:00.880 --> 27:04.040
<i>и музыкальными номерами,
которые вы увидите.</i>

27:04.120 --> 27:05.960
<i>Мы всеми ими очень гордимся.</i>

27:06.040 --> 27:09.120
<i>Трудно поверить,
что они вот-вот улетят из гнезда.</i>

27:09.200 --> 27:11.680
<i>Но мы знаем: их ждет светлое будущее.</i>

27:18.200 --> 27:19.680
«Отрывки жизни»?

27:22.240 --> 27:23.080
Это плохо.

27:24.120 --> 27:25.440
Не увольняйся пока.

27:25.520 --> 27:27.160
Иди дальше, придурок.

27:27.240 --> 27:28.520
Что, прости?

27:28.600 --> 27:30.640
Из-за нищеты тебя не слышно. Громче.

27:30.720 --> 27:33.080
А что это за запах? Будто бы несет

27:34.600 --> 27:36.760
купонами и унынием.

27:36.840 --> 27:40.160
Или минимальной зарплатой?
Или твоим будущим?

27:41.400 --> 27:42.320
Харпер.

27:46.400 --> 27:47.840
- Здравствуйте.
- Привет.

27:50.360 --> 27:53.160
Это прекрасно, Харпер.

27:53.240 --> 27:54.400
Спасибо.

27:54.920 --> 27:57.920
- Ты хорошо потрудилась.
- Спасибо.

27:58.440 --> 28:03.080
Эмери говорит,
что ты работаешь на ярмарке.

28:04.600 --> 28:07.720
Работала, да. Они закрылись.

28:09.760 --> 28:12.000
Еще она говорит, что владельцы

28:12.080 --> 28:13.720
работают не совсем чисто.

28:17.840 --> 28:21.240
- Ты что-то такое видела?
- Ох, блин.

28:23.200 --> 28:25.160
Мне можешь сказать правду.

28:28.720 --> 28:33.160
Ну, знаете,
они вечно придумывают всякие схемы.

28:35.040 --> 28:36.680
Я очень тобой горжусь.

28:37.960 --> 28:38.840
Это прекрасно.

28:51.480 --> 28:53.040
Спасибо.

28:54.040 --> 28:55.160
<i>Спасибо еще раз.</i>

28:55.240 --> 28:57.120
- Спасибо.
- Я рад помочь.

28:57.200 --> 28:58.600
Вы очень добры.

28:58.680 --> 29:02.960
Итак, погнали, Джоджо.
Девяносто минут творческого кайфа.

29:03.040 --> 29:06.120
Девяносто? Ты видела
продолжительность программы?

29:10.040 --> 29:12.320
Да, нет.

29:12.960 --> 29:14.480
Нет, да.

29:15.160 --> 29:17.760
Я должен стать ничем.

29:18.800 --> 29:21.640
За сим нет, «нет»,

29:22.240 --> 29:24.360
прощаюсь я со всем.

29:25.600 --> 29:29.600
Я свергну сам себя. Глядите, вы.

29:30.320 --> 29:34.520
Сниму сей тяжкий груз я со своей главы.

29:35.160 --> 29:39.400
Рука же бросит этот скипетр, увы.

29:49.080 --> 29:51.400
Западный черный носорог.

29:53.000 --> 29:54.800
Женская автономия.

29:57.240 --> 29:58.480
Подкасты.

30:00.440 --> 30:01.280
Хватит.

30:02.040 --> 30:03.720
Политика разнообразия.

30:05.160 --> 30:06.080
История.

30:06.920 --> 30:11.400
Это то, что они любят? Или то,
что сгубил патриархальный уклад?

30:12.640 --> 30:14.440
- ИИ.
- ИИ.

30:17.640 --> 30:18.520
Да уж.

30:50.640 --> 30:51.760
Ух ты!

31:07.080 --> 31:08.720
Кажется, очередь Даррена.

31:10.320 --> 31:12.600
Эй, мне надо отлить.

31:12.680 --> 31:15.400
- Нет, сейчас выйдет Даррен.
- Я быстро.

31:15.920 --> 31:16.960
Обещаю.

31:17.040 --> 31:19.680
Простите, ребята. Извините.

31:19.760 --> 31:20.600
Извините.

31:27.040 --> 31:29.000
Так, хорошо.

31:30.080 --> 31:32.000
Пора. Готовы? Всё нормально?

31:32.880 --> 31:35.120
Наш номер — финальный.

31:36.160 --> 31:37.880
Так что не напортачьте.

31:41.280 --> 31:43.600
Эй, всё будет хорошо.

31:43.680 --> 31:46.040
Просто будь смешным, как всегда. Ага?

31:48.080 --> 31:49.480
Всё получится.

31:52.360 --> 31:53.720
- Ты чего?
- Я не могу.

31:53.800 --> 31:54.960
Ты что?

31:55.720 --> 31:57.600
Даррен, надень яйцо обратно!

32:05.760 --> 32:07.720
Я знал, что она тебя не сдаст.

32:07.800 --> 32:09.560
Я вот была не так уверена.

32:10.960 --> 32:14.120
Казалось, будущее исчезает,
как будто я умираю.

32:15.880 --> 32:18.160
Вроде наоборот, когда умираешь,

32:18.680 --> 32:21.240
всё прошлое проносится перед глазами.

32:21.760 --> 32:26.560
Надеюсь, на смертном одре я не увижу
то время, когда носила шляпу.

32:27.280 --> 32:30.800
А я жалею, что караулил Санту,
когда мне было девять.

32:31.320 --> 32:33.040
Слишком тяжелая травма.

32:33.720 --> 32:35.280
Бедный малыш Малакай.

32:37.920 --> 32:39.840
Я жалею о своих словах Харпер.

32:43.480 --> 32:45.360
Я больше всего жалею о тебе.

32:51.120 --> 32:53.280
Я должен сказать, что было в письме.

33:41.760 --> 33:44.280
Извините.

33:44.360 --> 33:46.160
Сядь, Хьюсон!

34:08.640 --> 34:10.800
Он был обычным парнем.

34:13.480 --> 34:15.680
Он жил на краю.

34:17.080 --> 34:18.160
На краю стены.

34:24.440 --> 34:27.880
Всё началось с безобидной забавы.

34:30.560 --> 34:31.480
Но скоро

34:32.800 --> 34:36.880
«только по выходным»
стало «теперь и по будням».

34:38.160 --> 34:40.000
А «время от времени»

34:41.320 --> 34:42.840
переросло в «постоянно».

34:44.640 --> 34:46.280
«Еще разок», —

34:47.720 --> 34:48.720
говорил он.

34:50.560 --> 34:51.840
«Еще рывок.

34:51.920 --> 34:54.720
Последний глоток».

34:58.560 --> 35:00.400
И вот он в деревянных стенах.

35:02.400 --> 35:04.480
Все задатки загублены.

35:06.440 --> 35:07.760
Будущее украдено.

35:09.920 --> 35:12.920
Жизнь пущена на самотек и под откос.

35:14.480 --> 35:16.840
Он так и не узнал, кем мог бы стать.

35:19.640 --> 35:21.600
Эта глава закрыта, и...

35:24.960 --> 35:26.400
...мне пришлось отпустить...

35:29.200 --> 35:31.360
...всю королевскую конницу

35:31.440 --> 35:33.200
и всю королевскую рать...

35:35.640 --> 35:37.800
...что не смогли моего сына

35:38.440 --> 35:39.800
обратно собрать.

35:41.720 --> 35:43.280
<i>Но выбор был сделан,</i>

35:43.920 --> 35:45.160
<i>и остается страдать...</i>

35:47.160 --> 35:48.400
...и думать о том,

35:49.520 --> 35:51.440
что я был должен сказать.

35:53.040 --> 35:54.360
Чтоб тебя уберечь,

35:55.680 --> 35:56.960
<i>чтоб тебя удержать.</i>

35:59.280 --> 36:01.080
<i>Чтоб любовь ощутил ты...</i>

36:03.080 --> 36:05.280
<i>...и не думал бежать.</i>

36:16.760 --> 36:17.760
Уже поздно.

36:22.360 --> 36:23.440
Ты опоздал.

37:00.280 --> 37:01.440
Даррен,

37:02.440 --> 37:04.360
это было супер.

37:05.640 --> 37:06.960
Вы были великолепны.

37:18.120 --> 37:19.160
Привет, ребята!

37:19.240 --> 37:21.360
- Привет!
- Боже, ну вы...

37:21.440 --> 37:23.520
Ты был великолепен.

37:23.600 --> 37:25.000
Хорошо вышло, да?

37:25.520 --> 37:27.320
- Вроде да.
- Я горжусь тобой.

37:27.400 --> 37:30.840
- Спасибо, что пришли.
- Это было невероятно.

37:30.920 --> 37:33.440
Вы всех поразили. Правда.

37:34.160 --> 37:36.560
В начале было чуть скомканно, но...

37:39.080 --> 37:42.400
- А если я хочу играть? По-настоящему?
- Тогда действуй.

37:42.480 --> 37:43.840
- Да?
- Да.

37:44.440 --> 37:45.280
Ладно.

37:47.200 --> 37:50.000
Но отбор в театральное уже окончен.

37:50.880 --> 37:53.000
Я же хотел за три года поднатореть

37:53.080 --> 37:55.080
и потом штурмовать Бродвей.

37:55.160 --> 37:58.840
Может, пропустить этот шаг?
Есть же разные пути.

37:59.680 --> 38:01.360
Сменить подход. Может...

38:02.800 --> 38:04.720
Может, уехать за границу.

38:05.520 --> 38:07.560
- Учиться в Америке!
- Почему нет?

38:08.440 --> 38:09.920
У меня гражданство США.

38:10.000 --> 38:11.360
- Поедем вместе!
- Да.

38:11.440 --> 38:14.600
Будешь бить татушки
хипстерам в Нью-Йорке.

38:14.680 --> 38:17.360
Кэш, это же отличный вариант.

38:22.080 --> 38:22.920
Эй.

38:24.760 --> 38:25.720
Что это было?

38:26.400 --> 38:27.360
Ты о чём?

38:28.400 --> 38:30.040
Чем ты так расстроил Эмери?

38:33.480 --> 38:35.280
Ты упустил свой шанс.

38:35.360 --> 38:37.040
Может, отстанешь уже от нее?

38:37.120 --> 38:39.000
Эй. Пойдем.

38:39.520 --> 38:40.880
Давай. Эй.

38:43.240 --> 38:45.240
- Что это? Всё норм?
- Всё хорошо.

38:45.320 --> 38:46.160
Эй!

38:48.320 --> 38:49.640
Эй, отвали от нее.

38:49.720 --> 38:50.600
Что?

38:51.120 --> 38:53.080
Любишь мутить с чужими девушками?

38:53.160 --> 38:54.600
Успокойся, Спайдер...

38:54.680 --> 38:55.680
Нет-нет.

38:56.280 --> 38:58.720
Со мной лучше не шутить, придурок.

38:58.800 --> 39:01.680
Да успокойся ты. А ты иди. Иди!

39:02.360 --> 39:05.640
- Ты что? Мы просто болтаем.
- Да? Как вчера болтали?

39:06.640 --> 39:08.680
Да, мистер Невинность. Вали.

39:09.200 --> 39:11.560
Нет. Его в это не впутывай.

39:11.640 --> 39:12.520
Ты впутала.

39:16.920 --> 39:18.080
Это часть шоу?

39:25.920 --> 39:28.920
Спенсер, даже не думай!

39:31.440 --> 39:32.640
Схлестнуться хочешь?

39:33.280 --> 39:34.280
Ну давай.

39:37.800 --> 39:38.840
Боже мой!

39:44.280 --> 39:45.640
Господи!

39:51.080 --> 39:53.560
Извините.

39:57.920 --> 40:00.000
Давайте на кулаках, ссыкуны.

40:00.080 --> 40:01.080
Вот так?

40:10.880 --> 40:11.720
Моя ваза!

40:11.800 --> 40:14.000
Малакай и Спенсер...

40:16.120 --> 40:20.000
Сейчас же положите палки для плавания!

40:25.720 --> 40:28.800
Вали уже в свою Женеву.
Тут ты никому не нужен.

40:37.160 --> 40:38.360
Да, ты прав.

40:41.160 --> 40:43.680
Мы еще поговорим.

40:49.840 --> 40:52.640
Невероятно.

41:02.320 --> 41:03.480
Всё нормально?

41:08.560 --> 41:10.840
О боже.

41:10.920 --> 41:13.160
Вот это накал страстей, да?

41:13.240 --> 41:16.240
Да. Видела бы ты,
что мы творили в прошлом году.

41:16.320 --> 41:19.960
Да уж, наверное, хорошо,
что ты больше не тусишь с ними.

41:20.040 --> 41:22.240
А еще я рада, что увидела твой номер.

41:22.320 --> 41:24.280
- Правда?
- Видела бы ты зрителей.

41:24.360 --> 41:25.400
У них просто...

41:26.440 --> 41:29.040
Это был взрыв мозга. Очень круто.

41:29.120 --> 41:30.120
Спасибо.

41:31.480 --> 41:33.440
Надо устроить настоящее свидание.

41:35.840 --> 41:37.280
Пора бы уже, да?

41:37.360 --> 41:38.200
Что?

41:40.280 --> 41:43.120
Боже. Не верится,
что приходится это спрашивать,

41:44.040 --> 41:46.120
но что между нами, Тэз?

41:46.720 --> 41:48.280
По-моему, так, дружба.

41:51.200 --> 41:54.600
Но если тебе не нравится,
можем разбежаться.

41:54.680 --> 41:57.520
Боже, нет! Нет! Я...

41:58.240 --> 42:00.480
Если ты сама не хочешь. Ведь я...

42:00.560 --> 42:02.320
Нет, меня всё устраивает.

42:02.400 --> 42:04.040
Да. Меня тоже.

42:06.440 --> 42:08.160
Так, я проголодалась.

42:08.240 --> 42:11.800
Так что сгоняю пока в буфет,
пока там уборка идет.

42:11.880 --> 42:13.040
Да.

42:13.120 --> 42:15.600
- Да, беги.
- Бегу.

42:24.680 --> 42:25.520
Эй.

42:27.920 --> 42:30.040
Твой бандаж.

42:32.320 --> 42:33.360
Он прав.

42:35.480 --> 42:36.920
Я здесь никому не нужен.

42:37.600 --> 42:39.960
Лучше бы я не ходил в эту школу.

42:42.320 --> 42:44.160
Я сам могу добраться до дома.

42:44.680 --> 42:45.680
Я знаю.

42:46.720 --> 42:47.840
Но позволь помочь.

42:54.640 --> 42:57.640
Если выговориться, может стать легче.

42:59.680 --> 43:02.080
А можно и молчать. Тоже нормально.

43:15.840 --> 43:18.200
Я вижу, что тебе очень больно.

43:23.360 --> 43:25.720
Знаешь, наше тело интересно устроено.

43:27.040 --> 43:32.280
Оно помнит травмы,
которые мозг пытается не замечать

43:33.760 --> 43:36.920
или вообще хочет забыть.

43:45.280 --> 43:46.800
Насчет того случая...

43:51.080 --> 43:53.560
...с полицейским на Масленицу, когда я...

43:57.400 --> 44:00.040
C тех пор я как будто сам не свой.

44:03.720 --> 44:08.440
Ты пережил
очень тяжелое потрясение, Малакай.

44:09.920 --> 44:10.960
Для любого.

44:13.280 --> 44:16.800
Можно его подавлять,
делать вид, что всё нормально,

44:18.360 --> 44:19.960
но это никуда не денется.

44:20.760 --> 44:23.360
Если это игнорировать,
будет только хуже.

44:27.840 --> 44:29.840
Я продолжаю всё портить.

44:32.720 --> 44:36.360
Я постоянно так злюсь на себя. И...

44:36.880 --> 44:37.800
Я просто хочу...

44:41.920 --> 44:43.960
Плечо ты сам себе поранил?

44:47.240 --> 44:48.320
Что? Нет.

44:49.400 --> 44:50.240
Нет.

44:58.400 --> 45:00.280
Это случилось на ярмарке.

45:16.080 --> 45:17.120
Мы...

45:18.880 --> 45:21.680
Мы взяли бюст из Сен-Бруно и...

45:35.560 --> 45:38.560
ЛИАМ — КАК ПРОШЕЛ ПОКАЗ?
НЕ ХОЧЕШЬ ПОГУЛЯТЬ...

45:38.640 --> 45:39.480
Харпс!

45:39.560 --> 45:40.400
ХАРПЕР
ИЗВИНИ

45:40.920 --> 45:44.560
Харпс! Малакай только что
всё мне рассказал, и я не...

45:45.400 --> 45:46.240
Спасибо тебе...

45:46.320 --> 45:48.560
Больше я такого для тебя не сделаю.

45:48.640 --> 45:49.960
Вот эта психичка!

45:53.160 --> 45:55.280
Тебе бы лед приложить.

45:55.360 --> 45:56.400
Садись в машину.

45:58.440 --> 45:59.480
Слушай.

46:00.080 --> 46:03.120
- Хочешь это обсудить...
- Нет. Всё хорошо, правда.

46:03.200 --> 46:04.040
- Да?
- Да.

46:04.640 --> 46:05.480
Что ж...

46:12.600 --> 46:13.440
Чья это тачка?

46:14.480 --> 46:15.600
У Себа обновка.

46:15.680 --> 46:18.800
Отец так извинился за то,
что переехал его клюшки для гольфа.

46:18.880 --> 46:20.320
Скажи, что это шутка.

46:22.240 --> 46:24.160
Я отвезу большого малыша домой.

46:24.920 --> 46:26.160
Как ты меня назвал?

46:27.200 --> 46:28.640
Большим малышом.

46:28.720 --> 46:33.480
ПРОНИКАТЕЛЬ

46:34.240 --> 46:35.400
Проникатель?

46:38.000 --> 46:39.720
ПРОНИКАТЕЛЬ

46:41.200 --> 46:42.960
Увидеть бы Проникателя.

46:44.520 --> 46:46.120
Себ знал, что бюст у нас.

46:48.040 --> 46:50.960
А Клэнси видел кого-то в будке.

46:51.560 --> 46:52.840
Так Себ...

46:53.840 --> 46:55.240
О боже.

46:57.240 --> 47:01.200
Вот же мажорская скотина!

47:57.760 --> 47:59.600
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
