WEBVTT

00:00:14.240 --> 00:00:15.160 align:center
Эмери?

00:00:15.240 --> 00:00:17.600 align:center
Полагаю, ты это видела?

00:00:17.680 --> 00:00:20.440 align:center
Как вы с Мисси сосались?
Да, мы все видели.

00:00:20.520 --> 00:00:22.320 align:center
Ты не так поняла. Эй.

00:00:22.400 --> 00:00:25.800 align:center
Давай без этого, Малакай.
Я устала. Странный вечер вышел.

00:00:25.880 --> 00:00:27.480 align:center
Я хотел, чтобы это была ты.

00:00:28.640 --> 00:00:29.480 align:center
Слушай...

00:00:30.240 --> 00:00:32.520 align:center
Я всегда хотел, чтобы это была ты.

00:00:50.160 --> 00:00:51.000 align:center
Привет.

00:00:53.560 --> 00:00:58.040 align:center
ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ

00:01:02.240 --> 00:01:03.760 align:center
Какого хрена?

00:01:08.080 --> 00:01:10.280 align:center
Ты куда? Сейчас четыре утра.

00:01:10.800 --> 00:01:13.160 align:center
Не спится. А тебе скоро на тренировку.

00:01:13.240 --> 00:01:15.720 align:center
Иди ко мне под бочок.

00:01:16.440 --> 00:01:17.840 align:center
Тебе нужно поспать.

00:01:18.800 --> 00:01:19.640 align:center
Ладно.

00:01:23.480 --> 00:01:24.400 align:center
Какого хрена?

00:01:43.560 --> 00:01:46.600 align:center
ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ

00:01:47.200 --> 00:01:50.640 align:center
<i>Это труднее, чем я мог представить.</i>

00:01:50.720 --> 00:01:53.720 align:center
<i>- Я одержим этим домом.
- Да.</i>

00:01:53.800 --> 00:01:55.480 align:center
<i>Помнишь, Нико шел за нами...</i>

00:02:00.800 --> 00:02:03.200 align:center
Почему я вдруг ощущаю угрозу?

00:02:03.280 --> 00:02:05.240 align:center
Это своего рода интервенция.

00:02:05.320 --> 00:02:07.880 align:center
По поводу того, что ты бросаешь театр

00:02:07.960 --> 00:02:11.800 align:center
из-за одного конструктивного замечания
дамы из университета.

00:02:11.880 --> 00:02:13.440 align:center
Конструктивного замечания?

00:02:14.520 --> 00:02:17.800 align:center
Это был эмоциональный
и духовный разгром.

00:02:17.880 --> 00:02:20.720 align:center
Даррен, нельзя бросать то,
что так любишь.

00:02:20.800 --> 00:02:21.680 align:center
Люблю?

00:02:23.040 --> 00:02:25.360 align:center
- Это была интрижка.
- Но ты был счастлив.

00:02:25.440 --> 00:02:26.880 align:center
Я оставил это позади.

00:02:26.960 --> 00:02:27.800 align:center
Правда.

00:02:27.880 --> 00:02:31.720 align:center
Я думаю стать агентом по недвижимости.

00:02:31.800 --> 00:02:32.960 align:center
Боже.

00:02:33.040 --> 00:02:36.480 align:center
Я не дам зятю пойти
по этой скользкой дорожке, Даззлер!

00:02:36.560 --> 00:02:39.240 align:center
Так, давайте я заварю чаю, ладно?

00:02:39.960 --> 00:02:43.480 align:center
Если продавать по особняку в месяц,
всё будет супер.

00:02:43.560 --> 00:02:44.520 align:center
Гениально.

00:02:44.600 --> 00:02:45.600 align:center
Да ну?

00:02:45.680 --> 00:02:46.800 align:center
Даруд?

00:02:47.280 --> 00:02:48.120 align:center
Нет!

00:02:48.640 --> 00:02:49.640 align:center
Что такое?

00:03:03.120 --> 00:03:04.800 align:center
Ох, Даги...

00:03:15.680 --> 00:03:16.520 align:center
Привет.

00:03:19.680 --> 00:03:21.240 align:center
Ты хотела встретиться?

00:03:24.600 --> 00:03:25.440 align:center
Я...

00:03:29.240 --> 00:03:31.920 align:center
Я же должна тебе за мои права.

00:03:32.960 --> 00:03:35.960 align:center
- Но не знаю, какой сейчас курс.
- Да брось.

00:03:37.000 --> 00:03:38.040 align:center
Ага, спасибо.

00:03:41.960 --> 00:03:43.440 align:center
- Вчера...
- Не надо.

00:03:43.520 --> 00:03:46.640 align:center
Просто мы с тобой чуть было не...

00:03:50.200 --> 00:03:52.280 align:center
А потом я взял и...

00:03:52.960 --> 00:03:56.160 align:center
- Я видела.
- Может, стоит обсудить...

00:03:56.240 --> 00:03:57.080 align:center
Эй!

00:04:00.680 --> 00:04:01.560 align:center
Привет.

00:04:02.720 --> 00:04:03.680 align:center
Как неловко.

00:04:05.120 --> 00:04:06.360 align:center
Почему? Вовсе нет.

00:04:07.720 --> 00:04:08.600 align:center
Нет.

00:04:09.520 --> 00:04:10.600 align:center
Всё норм.

00:04:15.640 --> 00:04:17.720 align:center
Ладно, я погнала.

00:04:17.800 --> 00:04:20.920 align:center
У меня учеба.
Меня ждет современная история.

00:04:21.880 --> 00:04:22.880 align:center
Гнилая нога.

00:04:25.120 --> 00:04:26.920 align:center
«Гнилая нога»! Окопная стопа.

00:04:27.440 --> 00:04:30.160 align:center
Это ужасно гадкая штука.

00:04:31.400 --> 00:04:33.000 align:center
Просто кошмар для ног.

00:04:33.960 --> 00:04:34.920 align:center
Да.

00:04:44.400 --> 00:04:46.440 align:center
Сосредоточимся на показе.

00:04:47.120 --> 00:04:49.240 align:center
Сегодня я танцую в твою честь.

00:04:55.600 --> 00:04:57.960 align:center
Привет, Спайдер. Всё в порядке?

00:04:58.040 --> 00:04:59.880 align:center
Да. А почему нет?

00:05:00.400 --> 00:05:02.840 align:center
Потому что ее бывший
поцеловал твою девушку,

00:05:02.920 --> 00:05:04.520 align:center
которой ты выдал «пропуск».

00:05:05.200 --> 00:05:07.040 align:center
Он не мой бывший.

00:05:08.000 --> 00:05:11.560 align:center
Ну, вообще да. Но...
Просто мне как-то всё равно.

00:05:12.280 --> 00:05:15.280 align:center
Все слышали? Ей явно всё равно.

00:05:15.800 --> 00:05:19.440 align:center
Это всё просто прикол, так ведь?
Ничего в этом такого.

00:05:21.120 --> 00:05:24.160 align:center
- Вы с Мисси говорили?
- Нет.

00:05:24.240 --> 00:05:26.600 align:center
Я жду, когда она подойдет ко мне.

00:05:26.680 --> 00:05:30.160 align:center
Это ведь она должна извиняться.

00:05:30.760 --> 00:05:33.280 align:center
Хорошо, что мы все скоро выпустимся.

00:05:33.360 --> 00:05:35.280 align:center
Нужно расширять круг общения.

00:05:35.800 --> 00:05:38.080 align:center
А то лишь вы двое еще не мутили.

00:05:48.360 --> 00:05:49.640 align:center
Пока. До вечера.

00:06:09.560 --> 00:06:11.200 align:center
Он очнулся, но еще плох.

00:06:12.520 --> 00:06:15.240 align:center
Помнит лишь, как бежал к аттракциону.

00:06:16.040 --> 00:06:20.240 align:center
Мне очень жаль это слышать.
Уверена, вам обоим сейчас непросто.

00:06:21.120 --> 00:06:22.920 align:center
Это сделал ваш ученик.

00:06:25.360 --> 00:06:26.520 align:center
Я...

00:06:28.280 --> 00:06:31.480 align:center
Не понимаю, как клочок ткани
привел вас к этому выводу.

00:06:31.560 --> 00:06:32.680 align:center
Знаете, где он был?

00:06:33.680 --> 00:06:34.720 align:center
Висел на заборе.

00:06:35.600 --> 00:06:37.440 align:center
Кто-то убегал в спешке.

00:06:37.960 --> 00:06:39.440 align:center
Почему не сообщили полиции?

00:06:40.040 --> 00:06:41.520 align:center
Чтобы меня отфутболили?

00:06:41.600 --> 00:06:44.000 align:center
Думаете, им есть дело до ярмарочников?

00:06:44.520 --> 00:06:46.720 align:center
Мне нужны ответы. Вы можете их дать.

00:06:47.320 --> 00:06:48.920 align:center
Не понимаю, каким образом.

00:06:50.880 --> 00:06:52.480 align:center
Расспросите ваших детишек.

00:06:53.160 --> 00:06:54.960 align:center
Эта ярмарка — вся моя жизнь.

00:06:56.880 --> 00:06:58.600 align:center
Если вы этим не займетесь,

00:06:59.440 --> 00:07:00.320 align:center
то займусь я.

00:07:05.600 --> 00:07:07.040 align:center
Мы оба напились.

00:07:08.680 --> 00:07:11.200 align:center
Да. Точно. Это было тупо. Да.

00:07:11.280 --> 00:07:12.720 align:center
И ничего не значило.

00:07:13.400 --> 00:07:14.640 align:center
Для нас.

00:07:14.720 --> 00:07:16.000 align:center
Абсолютно. Да.

00:07:16.080 --> 00:07:19.400 align:center
Не то чтобы мы с тобой не могли стать...

00:07:19.480 --> 00:07:24.880 align:center
- Самой горячей парой в мире?
- Именно. Но я просто не...

00:07:27.080 --> 00:07:29.080 align:center
Да, я тоже. Ей-богу.

00:07:30.240 --> 00:07:31.280 align:center
Супер.

00:07:31.800 --> 00:07:33.400 align:center
А Спайдер в курсе?

00:07:35.800 --> 00:07:36.640 align:center
Я не...

00:07:37.160 --> 00:07:39.000 align:center
- Я еще не... Да.
- Ага, ясно.

00:07:39.680 --> 00:07:42.960 align:center
Просто я как бы тоже накосячил.

00:07:44.680 --> 00:07:45.640 align:center
Прямо перед...

00:07:46.480 --> 00:07:50.240 align:center
Я... Мы чуть не поцеловались с Эмери.

00:07:52.360 --> 00:07:54.720 align:center
Ты полез ко мне,
чтобы она приревновала?

00:07:55.560 --> 00:07:58.440 align:center
Стой. Во-первых, это ты ко мне полезла.

00:07:58.520 --> 00:08:00.240 align:center
Во-вторых, нет.

00:08:00.760 --> 00:08:03.120 align:center
Такой цели не было. У нас всё кончено.

00:08:04.760 --> 00:08:06.920 align:center
Она хотела увидеться,
чтобы вернуть долг.

00:08:07.520 --> 00:08:08.880 align:center
- Да.
- Наличными.

00:08:11.720 --> 00:08:13.240 align:center
Но Эмери не отдает долги!

00:08:13.320 --> 00:08:16.000 align:center
Она мне с девятого класса
полтинник должна.

00:08:22.520 --> 00:08:24.320 align:center
Джеки не должна нас увидеть.

00:08:27.520 --> 00:08:29.840 align:center
Будем молча торчать в туалете?

00:08:29.920 --> 00:08:32.000 align:center
Ты после ссоры встречалась с ним?

00:08:32.080 --> 00:08:35.680 align:center
- Нет. А что?
- Ты так разозлилась, что...

00:08:36.280 --> 00:08:37.760 align:center
Да иди ты.

00:08:37.840 --> 00:08:39.520 align:center
Ты что-нибудь ляпнула ему,

00:08:39.600 --> 00:08:41.840 align:center
он рассказал Джеки, и вот она тут...

00:08:41.920 --> 00:08:43.400 align:center
Клэнси очнулся.

00:08:43.480 --> 00:08:44.600 align:center
И он был там...

00:08:44.680 --> 00:08:48.120 align:center
Нет! Извините! Тебе и твоей пассии
надо найти другое место.

00:08:49.200 --> 00:08:51.360 align:center
Что мне надо — так это пописать.

00:08:51.960 --> 00:08:53.480 align:center
И я не ее пассия.

00:08:55.800 --> 00:08:57.960 align:center
Да, она не моя пассия.

00:08:58.040 --> 00:09:02.640 align:center
Это было бы странно и крайне неловко.

00:09:05.680 --> 00:09:10.280 align:center
<i>Всем ученикам 12-го класса
собраться в спортзале на перемене.</i>

00:09:10.360 --> 00:09:12.360 align:center
<i>И захватите фирменные куртки.</i>

00:09:12.440 --> 00:09:13.360 align:center
<i>Куртки.</i>

00:09:13.440 --> 00:09:14.360 align:center
<i>Куртки.</i>

00:09:14.440 --> 00:09:15.360 align:center
<i>Куртки.</i>

00:09:15.440 --> 00:09:16.840 align:center
<i>Куртки...</i>

00:09:16.920 --> 00:09:19.600 align:center
Чёрт. Зачем вообще тут кнопка «эхо»?

00:09:20.320 --> 00:09:23.800 align:center
<i>Извините. Спортзал. На перемене.</i>

00:09:23.880 --> 00:09:25.160 align:center
<i>С куртками.</i>

00:09:25.840 --> 00:09:26.720 align:center
Зачем это?

00:09:27.520 --> 00:09:30.720 align:center
Убегая с ярмарки,
мы полезли через забор.

00:09:30.800 --> 00:09:32.640 align:center
<i>Я зацепилась рукавом.</i>

00:09:33.280 --> 00:09:34.120 align:center
<i>О боже.</i>

00:09:36.120 --> 00:09:37.360 align:center
Что мне делать?

00:09:39.600 --> 00:09:41.000 align:center
Харпер, пожалуйста.

00:09:42.400 --> 00:09:44.440 align:center
Может, пора сказать правду?

00:09:54.320 --> 00:09:55.880 align:center
Прощай, милый Даруд.

00:09:58.560 --> 00:10:00.160 align:center
Спасибо, что пришла, Куинн.

00:10:02.080 --> 00:10:03.240 align:center
А, да.

00:10:13.320 --> 00:10:14.840 align:center
Ты был мне лучшим другом.

00:10:20.680 --> 00:10:22.960 align:center
Я не думал, что этот день настанет.

00:10:35.360 --> 00:10:36.280 align:center
Даруд.

00:10:37.400 --> 00:10:39.200 align:center
Насколько я знаю,

00:10:40.320 --> 00:10:41.880 align:center
Кэш спас тебе жизнь.

00:10:44.800 --> 00:10:46.360 align:center
Думаю, что и ты его спас.

00:10:47.800 --> 00:10:49.960 align:center
Я видел, как он тебя любил

00:10:51.040 --> 00:10:52.760 align:center
и как ты любил его.

00:10:53.920 --> 00:10:56.000 align:center
Спасибо, что заботился о нём.

00:10:59.000 --> 00:11:00.600 align:center
Теперь я о нём позабочусь.

00:11:01.840 --> 00:11:02.680 align:center
Аминь.

00:11:03.360 --> 00:11:04.360 align:center
Спасибо.

00:11:05.400 --> 00:11:06.400 align:center
Пора.

00:11:13.760 --> 00:11:14.960 align:center
Прощай, Даруд.

00:11:48.840 --> 00:11:49.680 align:center
Эй!

00:11:51.320 --> 00:11:52.920 align:center
Вы что тут устроили?

00:11:57.440 --> 00:11:58.280 align:center
Бежим!

00:12:22.160 --> 00:12:25.200 align:center
Давайте быстро.
Нам еще к показу готовиться.

00:12:29.200 --> 00:12:31.320 align:center
Скорее. И второй рукав.

00:12:31.400 --> 00:12:32.480 align:center
Можно я...

00:12:33.720 --> 00:12:35.280 align:center
Хорошо, спасибо.

00:12:36.280 --> 00:12:38.840 align:center
Вы говорили после вчерашнего?

00:12:39.920 --> 00:12:40.960 align:center
Нет.

00:12:42.360 --> 00:12:43.320 align:center
Я просто хочу...

00:12:43.400 --> 00:12:44.680 align:center
Давай, выкладывай.

00:12:45.600 --> 00:12:48.440 align:center
Ты поцеловала Малакая.
Бросаешь Спайдера?

00:12:48.520 --> 00:12:49.960 align:center
Нет. Просто...

00:12:51.040 --> 00:12:51.880 align:center
Спенсер.

00:12:51.960 --> 00:12:54.200 align:center
- Пытаюсь разобраться.
- Рукава. Спасибо.

00:12:54.280 --> 00:12:56.400 align:center
- И это так непросто.
- Спасибо.

00:12:58.200 --> 00:13:00.160 align:center
Я не хочу причинять ему боль.

00:13:00.240 --> 00:13:01.600 align:center
Но ты поговоришь с ним?

00:13:04.360 --> 00:13:06.440 align:center
Он в любом случае будет загоняться.

00:13:06.520 --> 00:13:08.960 align:center
Эй, не забудь, у него сегодня показ.

00:13:09.720 --> 00:13:11.480 align:center
Поступай как хочешь, но...

00:13:12.080 --> 00:13:13.840 align:center
Да. То есть нет.

00:13:14.600 --> 00:13:17.720 align:center
Я лучше сделаю это попозже.

00:13:37.520 --> 00:13:38.760 align:center
А что? Это модно.

00:13:39.440 --> 00:13:40.560 align:center
В мой кабинет.

00:13:41.280 --> 00:13:42.400 align:center
Живо.

00:13:44.760 --> 00:13:45.880 align:center
ДИРЕКТОР ВУДС

00:13:49.960 --> 00:13:51.320 align:center
Где рукава?

00:13:52.520 --> 00:13:55.120 align:center
В раю для рукавов.
Этих деток грех прятать.

00:13:55.200 --> 00:13:56.400 align:center
Правда же?

00:13:57.120 --> 00:13:58.560 align:center
Это серьезно, Эмери.

00:13:58.640 --> 00:14:02.760 align:center
Есть подозрения, что наш ученик
присутствовал при некоем инциденте.

00:14:02.840 --> 00:14:04.440 align:center
Ничего такого не слышала.

00:14:05.600 --> 00:14:08.360 align:center
- Что ж, если на этом всё, я...
- Сядь!

00:14:10.280 --> 00:14:13.200 align:center
Ты посещала ярмарку в городе?

00:14:13.280 --> 00:14:14.120 align:center
Да нет.

00:14:14.200 --> 00:14:18.200 align:center
А клочок ткани с нашей куртки
был найден неподалеку.

00:14:18.280 --> 00:14:22.360 align:center
Скорее всего, кто-то из учеников
порвал свою куртку, убегая оттуда.

00:14:24.800 --> 00:14:26.280 align:center
Это уже за уши притянуто.

00:14:26.360 --> 00:14:29.200 align:center
И я так думала,
пока ты не пришла вот в этом.

00:14:29.280 --> 00:14:32.080 align:center
Почему во всём всегда
обвиняют учеников Хартли?

00:14:32.160 --> 00:14:36.400 align:center
Не знаю, Эмери.
Может, из-за нашего логотипа на улике?

00:14:36.480 --> 00:14:38.840 align:center
А кто нашел улику?
И что она доказывает?

00:14:38.920 --> 00:14:41.160 align:center
По-твоему, хозяйка ярмарки лжет?

00:14:41.240 --> 00:14:44.040 align:center
Ну, им же отказали в страховом иске...

00:14:48.600 --> 00:14:50.320 align:center
И откуда ты это знаешь?

00:14:53.400 --> 00:14:56.200 align:center
- Эмери, отвечай.
- Харпер там работает.

00:14:56.720 --> 00:14:58.640 align:center
Она видит, как они мухлюют.

00:15:02.080 --> 00:15:03.840 align:center
Харпер это подтвердит?

00:15:09.760 --> 00:15:13.200 align:center
Прекрасная речь, Даррен.
Даруду бы понравилось.

00:15:13.280 --> 00:15:15.800 align:center
Пустяки. Это из фильма с Джулией Робертс.

00:15:16.760 --> 00:15:18.320 align:center
Я возьму нам выпить.

00:15:21.760 --> 00:15:23.720 align:center
Обязательно так придуриваться?

00:15:24.240 --> 00:15:26.080 align:center
Не знаю. Я всегда такой.

00:15:26.160 --> 00:15:31.080 align:center
Просто все твои слова
ничего не стоят, если ты гадишь на них.

00:15:31.720 --> 00:15:33.160 align:center
Да это же шутка, пустяк.

00:15:33.680 --> 00:15:35.240 align:center
Да, у тебя всегда так.

00:15:36.680 --> 00:15:39.960 align:center
Но в этом же и есть
кайф общения с Дарреном!

00:15:40.720 --> 00:15:43.720 align:center
Шутки, приколы,
мемы вместо психотерапии.

00:15:43.800 --> 00:15:44.640 align:center
Нет.

00:15:45.160 --> 00:15:46.680 align:center
Думаю, ты просто боишься.

00:15:48.600 --> 00:15:49.560 align:center
Чего?

00:15:50.920 --> 00:15:52.840 align:center
Что все увидят твои эмоции.

00:15:54.960 --> 00:15:56.160 align:center
В отношении Даруда.

00:15:57.280 --> 00:15:58.400 align:center
В отношении театра.

00:16:01.120 --> 00:16:02.240 align:center
И всего остального.

00:16:16.880 --> 00:16:19.120 align:center
Так ты просто подставила Джеки?

00:16:20.880 --> 00:16:22.480 align:center
Вудси загнала меня в угол.

00:16:26.400 --> 00:16:30.520 align:center
Она не мухлюет, Эмери.
Она жертва. Как и они все.

00:16:30.600 --> 00:16:32.960 align:center
Но не я устроила аварию, Харпс.

00:16:33.040 --> 00:16:35.800 align:center
А обвинят меня,
если узнают, что я там была.

00:16:37.440 --> 00:16:42.720 align:center
И ты угробила репутацию человека,
чтобы спасти себя?

00:16:44.840 --> 00:16:48.480 align:center
Да, я перегнула.
Я понимаю. Мне жаль, правда.

00:16:48.560 --> 00:16:52.040 align:center
Но прошу, Харпс, когда Вудси спросит,

00:16:52.120 --> 00:16:53.760 align:center
просто прикрой меня.

00:16:53.840 --> 00:16:55.520 align:center
Я бы тебя прикрыла.

00:16:58.640 --> 00:17:01.520 align:center
Я же вроде бы способна
только свою жизнь гробить.

00:17:01.600 --> 00:17:03.800 align:center
Харпер, пожалуйста.

00:17:03.880 --> 00:17:05.000 align:center
Привет.

00:17:05.520 --> 00:17:08.120 align:center
- Привет!
- Привет, Лиам. Рада тебя видеть.

00:17:09.960 --> 00:17:11.160 align:center
Я же вовремя, да?

00:17:11.960 --> 00:17:12.880 align:center
Да.

00:17:13.760 --> 00:17:17.960 align:center
Не хотите продолжить турне,
раз Клэнси наконец очнулся?

00:17:18.480 --> 00:17:20.800 align:center
Большую часть выступлений отменили.

00:17:21.960 --> 00:17:25.240 align:center
- Эмери уже уходит.
- Мы еще не закончили.

00:17:25.320 --> 00:17:26.160 align:center
Пока.

00:17:27.600 --> 00:17:29.000 align:center
Ладно. Хорошо.

00:17:31.000 --> 00:17:32.600 align:center
Увидимся на показе.

00:17:37.920 --> 00:17:40.400 align:center
Итак. Где там что протекает?

00:17:44.640 --> 00:17:46.200 align:center
СДВГ

00:17:53.720 --> 00:17:55.440 align:center
ПОКАЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 12-ГО КЛАССА

00:17:55.520 --> 00:17:56.440 align:center
Да.

00:17:56.520 --> 00:18:00.760 align:center
Настоящее искусство,
кульминация крайне насыщенного года.

00:18:00.840 --> 00:18:02.880 align:center
Да уж, очень насыщенного.

00:18:03.400 --> 00:18:05.760 align:center
- Это же...
- Как креативно.

00:18:05.840 --> 00:18:07.240 align:center
Очень креативно.

00:18:10.200 --> 00:18:11.680 align:center
Как бы ты это назвала?

00:18:11.760 --> 00:18:14.600 align:center
Это заставляет задуматься.
Сразу столько мыслей.

00:18:14.680 --> 00:18:16.720 align:center
- Мысли так и бурлят.
- Да.

00:18:17.560 --> 00:18:19.720 align:center
Это тяжело. Правда.

00:18:20.640 --> 00:18:24.040 align:center
Но вообще, спасибо тебе за помощь.

00:18:24.120 --> 00:18:27.040 align:center
Папа собирался меня подвезти, но...

00:18:27.120 --> 00:18:30.000 align:center
Теперь можешь бежать по своим делам.

00:18:31.280 --> 00:18:33.400 align:center
И не посмотрю, как ты всех мучишь?

00:18:36.400 --> 00:18:38.440 align:center
Эй, у тебя всё получится.

00:18:39.080 --> 00:18:42.440 align:center
Это довольно странно,
но это в твоем духе.

00:18:43.760 --> 00:18:47.480 align:center
Ребята, кто выступает,
ожидайте, пожалуйста, за кулисами.

00:18:48.280 --> 00:18:49.240 align:center
Увидимся позже?

00:18:49.760 --> 00:18:50.960 align:center
Ага.

00:18:51.040 --> 00:18:52.800 align:center
- Удачи.
- Спасибо.

00:18:55.800 --> 00:18:57.680 align:center
Вот, возьмите.

00:18:59.960 --> 00:19:01.600 align:center
Здрасьте.

00:19:01.680 --> 00:19:03.680 align:center
Я Джасинта. Вы не хотели бы

00:19:03.760 --> 00:19:07.200 align:center
купить билеты
школьной лотереи Хартли-Хай?

00:19:08.840 --> 00:19:12.280 align:center
Понимаю ваши сомнения.
Но прибыль идет на «Колёса надежды».

00:19:12.360 --> 00:19:14.200 align:center
Еще и лотерея?

00:19:14.280 --> 00:19:16.600 align:center
Да, в Хартли умеют
обобрать как следует.

00:19:16.680 --> 00:19:21.920 align:center
Всего за 50 долларов бедный сирота
сможет получить новенький самокат.

00:19:23.080 --> 00:19:24.760 align:center
Дайте мне два билета.

00:19:25.640 --> 00:19:27.800 align:center
- Это целый велосипед будет.
- Ого.

00:19:27.880 --> 00:19:30.440 align:center
Потрясающе. Спасибо.

00:19:31.160 --> 00:19:32.080 align:center
Пожалуйста.

00:19:33.200 --> 00:19:34.120 align:center
Тупица.

00:19:34.640 --> 00:19:36.680 align:center
Не знала, что у нас есть лотерея.

00:19:37.760 --> 00:19:42.600 align:center
Да. Вся выручка идет на благое дело.

00:19:42.680 --> 00:19:44.040 align:center
На какое же?

00:19:44.120 --> 00:19:46.840 align:center
Я коплю на пересадку волос в Турции.

00:19:47.960 --> 00:19:50.800 align:center
- Нет, правда, зачем это?
- Чтобы свалить.

00:19:51.320 --> 00:19:52.840 align:center
Ты не можешь уехать.

00:19:53.520 --> 00:19:56.240 align:center
Да, но Вудси скоро от меня устанет.

00:19:56.920 --> 00:19:58.560 align:center
Нет. Вы же одна семья.

00:19:59.880 --> 00:20:01.160 align:center
Это всё хрень.

00:20:01.240 --> 00:20:06.080 align:center
В этот раз я подготовлюсь
и накоплю денег на свое жилье.

00:20:06.160 --> 00:20:07.960 align:center
О себе думай в первую очередь.

00:20:09.200 --> 00:20:13.640 align:center
Кто-то из вас что-нибудь знает
об аукционе велосипедов для сирот?

00:20:16.320 --> 00:20:19.440 align:center
Так называется один из проектов...

00:20:19.520 --> 00:20:20.720 align:center
- Да.
- Вроде бы.

00:20:20.800 --> 00:20:23.520 align:center
Я помогу найти. Кажется, он там.

00:20:29.040 --> 00:20:31.480 align:center
Дурацкое красивое платье.

00:20:31.560 --> 00:20:34.040 align:center
Дай я попробую. Отпусти.

00:20:36.560 --> 00:20:38.160 align:center
- О нет.
- Какого чёрта?

00:20:38.240 --> 00:20:40.760 align:center
- Всё поправим.
- Ты испортил мне платье?

00:20:40.840 --> 00:20:43.680 align:center
- Сейчас всё поправим.
- Этот вечер проклят.

00:20:44.640 --> 00:20:46.280 align:center
Из-за Харпер бесишься?

00:20:47.000 --> 00:20:49.960 align:center
- Вдруг она расскажет всё Вудси?
- Да нет.

00:20:50.040 --> 00:20:52.320 align:center
Она запала на Лиама. Я видела ее взгляд.

00:20:52.400 --> 00:20:53.800 align:center
Она твоя лучшая подруга.

00:20:56.120 --> 00:20:59.320 align:center
И я всегда буду рядом с тобой,
что бы ни случилось.

00:21:00.520 --> 00:21:02.200 align:center
Не дергайся.

00:21:03.400 --> 00:21:04.400 align:center
Прекрасно.

00:21:10.440 --> 00:21:13.360 align:center
Мама вроде сегодня была
в вашей школе. Видела ее?

00:21:13.880 --> 00:21:15.280 align:center
Да. Она в порядке?

00:21:15.360 --> 00:21:16.560 align:center
Не очень-то.

00:21:17.440 --> 00:21:19.600 align:center
Она нашла клочок от школьной куртки.

00:21:19.680 --> 00:21:22.960 align:center
У нее аж паранойя началась.
Даже тебя подозревает.

00:21:25.680 --> 00:21:28.240 align:center
Так мне стоит
держаться подальше от Джеки?

00:21:28.840 --> 00:21:30.400 align:center
Это не повредит, да.

00:21:32.760 --> 00:21:34.240 align:center
Хочешь — проверь сам.

00:21:34.960 --> 00:21:36.280 align:center
Да нет, не надо.

00:21:38.800 --> 00:21:41.400 align:center
Мама уверена,
что аварию спровоцировали.

00:21:42.480 --> 00:21:44.840 align:center
Но это был косяк Клэнси, так ведь?

00:21:45.360 --> 00:21:50.400 align:center
Он не всё помнит, но ему кажется,
что он кого-то видел в ту ночь.

00:21:51.720 --> 00:21:53.640 align:center
Где? На карусели?

00:21:53.720 --> 00:21:56.080 align:center
В будке. У пульта управления.

00:22:06.280 --> 00:22:07.640 align:center
Скоро начинаем, Даррен.

00:22:09.760 --> 00:22:10.600 align:center
Отлично.

00:22:15.440 --> 00:22:16.560 align:center
Эй, всё нормально?

00:22:21.880 --> 00:22:24.960 align:center
Кэш думает, что я прячу эмоции,
а потому хреново играю.

00:22:26.040 --> 00:22:29.200 align:center
Извините, конечно,
но ведь все прячут эмоции.

00:22:29.280 --> 00:22:32.760 align:center
И это не плохо,
ведь чаще всего это необходимо.

00:22:32.840 --> 00:22:34.440 align:center
Типа, алё!

00:22:35.200 --> 00:22:37.000 align:center
Ну да, ты прав.

00:22:39.360 --> 00:22:40.240 align:center
Спасибо.

00:22:42.920 --> 00:22:45.280 align:center
Но не знаю, это и на отговорку похоже.

00:22:45.800 --> 00:22:50.280 align:center
Я тоже не идеальна.
Видел меня на родительском собрании?

00:22:51.880 --> 00:22:53.800 align:center
«Я полностью понимаю, сэр,

00:22:53.880 --> 00:22:57.040 align:center
но малышу Томми
нельзя курить вейп в туалете».

00:22:57.120 --> 00:22:58.040 align:center
Это разве я?

00:22:59.600 --> 00:23:03.360 align:center
Не знаю, порой проще
подыграть этому, чем противостоять.

00:23:06.080 --> 00:23:08.400 align:center
Или противостоять себе.

00:23:11.480 --> 00:23:16.040 align:center
Я играл некую версию Даррена.
И у меня хорошо выходило.

00:23:17.760 --> 00:23:19.080 align:center
Людям это нравится.

00:23:19.600 --> 00:23:21.720 align:center
А если нет — плевать, ведь это

00:23:22.840 --> 00:23:23.960 align:center
на самом деле не я.

00:23:24.800 --> 00:23:26.960 align:center
Хорошо, но тебе это помогает?

00:23:27.480 --> 00:23:29.760 align:center
Или мешает достичь чего-то еще?

00:23:30.280 --> 00:23:34.920 align:center
Даррен, у тебя есть шанс
показать всем нечто настоящее.

00:23:35.440 --> 00:23:39.040 align:center
Не притворство, не потакание...

00:23:40.840 --> 00:23:41.920 align:center
Не Даррена.

00:23:43.160 --> 00:23:45.240 align:center
Да. Просто тебя.

00:23:52.080 --> 00:23:52.920 align:center
Ни пуха.

00:24:05.440 --> 00:24:08.560 align:center
Ты сегодня говорила с Мисси?

00:24:09.920 --> 00:24:10.880 align:center
А ты?

00:24:11.840 --> 00:24:12.680 align:center
Нет.

00:24:13.320 --> 00:24:15.040 align:center
Это она заварила кашу.

00:24:16.600 --> 00:24:17.680 align:center
Без комментариев.

00:24:18.480 --> 00:24:21.480 align:center
Похоже, королеве осуждения
есть что сказать.

00:24:22.000 --> 00:24:24.880 align:center
Я лучше утону в менструальной чаше.

00:24:24.960 --> 00:24:25.800 align:center
Да, ясно.

00:24:26.640 --> 00:24:28.560 align:center
Слишком занята новой пассией?

00:24:31.200 --> 00:24:32.600 align:center
Какой отстой.

00:24:38.200 --> 00:24:39.520 align:center
Она сегодня придет.

00:24:41.840 --> 00:24:42.680 align:center
Мисси?

00:24:43.520 --> 00:24:46.320 align:center
Когда про тебя помнят,
это что-то да значит.

00:24:51.280 --> 00:24:52.480 align:center
Спасибо.

00:24:52.560 --> 00:24:53.400 align:center
Да.

00:24:55.480 --> 00:24:57.080 align:center
Что тебя вдохновило?

00:25:13.360 --> 00:25:14.760 align:center
- Да.
- Да.

00:25:15.760 --> 00:25:16.840 align:center
ДАГЛАС ПИГГОТ

00:25:16.920 --> 00:25:20.240 align:center
Талант ты унаследовал от меня,
конечно же.

00:25:21.280 --> 00:25:23.600 align:center
Жаль, я не обнял его на прощание.

00:25:23.680 --> 00:25:26.840 align:center
Важно, что ты обнимал его,
когда только мог.

00:25:27.360 --> 00:25:30.800 align:center
Уверена, эта любовь
навеки останется с тобой.

00:25:39.440 --> 00:25:42.360 align:center
Если я уйду,
как эта утка, я буду счастлива.

00:25:42.880 --> 00:25:45.840 align:center
- Не спеши.
- Я и не собираюсь.

00:25:47.520 --> 00:25:49.040 align:center
Работы шикарные, чувак.

00:25:49.640 --> 00:25:53.000 align:center
Да, я даже не знаю,
просто наступил какой-то дзен,

00:25:53.080 --> 00:25:55.080 align:center
и получилось вот это.

00:25:55.920 --> 00:25:59.120 align:center
Я ощутил какой-то покой.

00:25:59.200 --> 00:26:00.800 align:center
Да, чувствуется.

00:26:00.880 --> 00:26:03.480 align:center
Это просто потрясающе, Кэш.

00:26:03.560 --> 00:26:04.440 align:center
Спасибо, Эм.

00:26:06.000 --> 00:26:07.560 align:center
Пойду проведаю бабулю.

00:26:07.640 --> 00:26:10.200 align:center
А то она всё строит глазки
вашему директору.

00:26:10.800 --> 00:26:12.320 align:center
Это тоже Кэш сделал?

00:26:12.400 --> 00:26:14.000 align:center
Да, это всё он.

00:26:14.080 --> 00:26:16.080 align:center
Ну-ка, рассмотрю получше.

00:26:18.880 --> 00:26:20.720 align:center
Что...

00:26:21.400 --> 00:26:23.720 align:center
У вас с ней всё нормально?

00:26:25.320 --> 00:26:27.160 align:center
Не совсем.

00:26:27.680 --> 00:26:33.640 align:center
Приветствуем всех на показе работ
12-го класса Хартли-Хай.

00:26:34.440 --> 00:26:35.560 align:center
Спасибо.

00:26:36.800 --> 00:26:41.280 align:center
Мы сейчас не в школе Хартли
из-за идущего там ремонта,

00:26:41.360 --> 00:26:44.720 align:center
но благодаря директору Макмэну

00:26:44.800 --> 00:26:49.680 align:center
мы смогли расположиться
в суперсовременном театре Сен-Бруно.

00:26:51.360 --> 00:26:52.560 align:center
Спасибо.

00:26:53.160 --> 00:26:56.920 align:center
Этот вечер — невероятное достижение
для нашего 12-го класса,

00:26:57.000 --> 00:27:00.800 align:center
который весь год работал
над картинами, пьесами, танцами

00:27:00.880 --> 00:27:04.040 align:center
<i>и музыкальными номерами,
которые вы увидите.</i>

00:27:04.120 --> 00:27:05.960 align:center
<i>Мы всеми ими очень гордимся.</i>

00:27:06.040 --> 00:27:09.120 align:center
<i>Трудно поверить,
что они вот-вот улетят из гнезда.</i>

00:27:09.200 --> 00:27:11.680 align:center
<i>Но мы знаем: их ждет светлое будущее.</i>

00:27:18.200 --> 00:27:19.680 align:center
«Отрывки жизни»?

00:27:22.240 --> 00:27:23.080 align:center
Это плохо.

00:27:24.120 --> 00:27:25.440 align:center
Не увольняйся пока.

00:27:25.520 --> 00:27:27.160 align:center
Иди дальше, придурок.

00:27:27.240 --> 00:27:28.520 align:center
Что, прости?

00:27:28.600 --> 00:27:30.640 align:center
Из-за нищеты тебя не слышно. Громче.

00:27:30.720 --> 00:27:33.080 align:center
А что это за запах? Будто бы несет

00:27:34.600 --> 00:27:36.760 align:center
купонами и унынием.

00:27:36.840 --> 00:27:40.160 align:center
Или минимальной зарплатой?
Или твоим будущим?

00:27:41.400 --> 00:27:42.320 align:center
Харпер.

00:27:46.400 --> 00:27:47.840 align:center
- Здравствуйте.
- Привет.

00:27:50.360 --> 00:27:53.160 align:center
Это прекрасно, Харпер.

00:27:53.240 --> 00:27:54.400 align:center
Спасибо.

00:27:54.920 --> 00:27:57.920 align:center
- Ты хорошо потрудилась.
- Спасибо.

00:27:58.440 --> 00:28:03.080 align:center
Эмери говорит,
что ты работаешь на ярмарке.

00:28:04.600 --> 00:28:07.720 align:center
Работала, да. Они закрылись.

00:28:09.760 --> 00:28:12.000 align:center
Еще она говорит, что владельцы

00:28:12.080 --> 00:28:13.720 align:center
работают не совсем чисто.

00:28:17.840 --> 00:28:21.240 align:center
- Ты что-то такое видела?
- Ох, блин.

00:28:23.200 --> 00:28:25.160 align:center
Мне можешь сказать правду.

00:28:28.720 --> 00:28:33.160 align:center
Ну, знаете,
они вечно придумывают всякие схемы.

00:28:35.040 --> 00:28:36.680 align:center
Я очень тобой горжусь.

00:28:37.960 --> 00:28:38.840 align:center
Это прекрасно.

00:28:51.480 --> 00:28:53.040 align:center
Спасибо.

00:28:54.040 --> 00:28:55.160 align:center
<i>Спасибо еще раз.</i>

00:28:55.240 --> 00:28:57.120 align:center
- Спасибо.
- Я рад помочь.

00:28:57.200 --> 00:28:58.600 align:center
Вы очень добры.

00:28:58.680 --> 00:29:02.960 align:center
Итак, погнали, Джоджо.
Девяносто минут творческого кайфа.

00:29:03.040 --> 00:29:06.120 align:center
Девяносто? Ты видела
продолжительность программы?

00:29:10.040 --> 00:29:12.320 align:center
Да, нет.

00:29:12.960 --> 00:29:14.480 align:center
Нет, да.

00:29:15.160 --> 00:29:17.760 align:center
Я должен стать ничем.

00:29:18.800 --> 00:29:21.640 align:center
За сим нет, «нет»,

00:29:22.240 --> 00:29:24.360 align:center
прощаюсь я со всем.

00:29:25.600 --> 00:29:29.600 align:center
Я свергну сам себя. Глядите, вы.

00:29:30.320 --> 00:29:34.520 align:center
Сниму сей тяжкий груз я со своей главы.

00:29:35.160 --> 00:29:39.400 align:center
Рука же бросит этот скипетр, увы.

00:29:49.080 --> 00:29:51.400 align:center
Западный черный носорог.

00:29:53.000 --> 00:29:54.800 align:center
Женская автономия.

00:29:57.240 --> 00:29:58.480 align:center
Подкасты.

00:30:00.440 --> 00:30:01.280 align:center
Хватит.

00:30:02.040 --> 00:30:03.720 align:center
Политика разнообразия.

00:30:05.160 --> 00:30:06.080 align:center
История.

00:30:06.920 --> 00:30:11.400 align:center
Это то, что они любят? Или то,
что сгубил патриархальный уклад?

00:30:12.640 --> 00:30:14.440 align:center
- ИИ.
- ИИ.

00:30:17.640 --> 00:30:18.520 align:center
Да уж.

00:30:50.640 --> 00:30:51.760 align:center
Ух ты!

00:31:07.080 --> 00:31:08.720 align:center
Кажется, очередь Даррена.

00:31:10.320 --> 00:31:12.600 align:center
Эй, мне надо отлить.

00:31:12.680 --> 00:31:15.400 align:center
- Нет, сейчас выйдет Даррен.
- Я быстро.

00:31:15.920 --> 00:31:16.960 align:center
Обещаю.

00:31:17.040 --> 00:31:19.680 align:center
Простите, ребята. Извините.

00:31:19.760 --> 00:31:20.600 align:center
Извините.

00:31:27.040 --> 00:31:29.000 align:center
Так, хорошо.

00:31:30.080 --> 00:31:32.000 align:center
Пора. Готовы? Всё нормально?

00:31:32.880 --> 00:31:35.120 align:center
Наш номер — финальный.

00:31:36.160 --> 00:31:37.880 align:center
Так что не напортачьте.

00:31:41.280 --> 00:31:43.600 align:center
Эй, всё будет хорошо.

00:31:43.680 --> 00:31:46.040 align:center
Просто будь смешным, как всегда. Ага?

00:31:48.080 --> 00:31:49.480 align:center
Всё получится.

00:31:52.360 --> 00:31:53.720 align:center
- Ты чего?
- Я не могу.

00:31:53.800 --> 00:31:54.960 align:center
Ты что?

00:31:55.720 --> 00:31:57.600 align:center
Даррен, надень яйцо обратно!

00:32:05.760 --> 00:32:07.720 align:center
Я знал, что она тебя не сдаст.

00:32:07.800 --> 00:32:09.560 align:center
Я вот была не так уверена.

00:32:10.960 --> 00:32:14.120 align:center
Казалось, будущее исчезает,
как будто я умираю.

00:32:15.880 --> 00:32:18.160 align:center
Вроде наоборот, когда умираешь,

00:32:18.680 --> 00:32:21.240 align:center
всё прошлое проносится перед глазами.

00:32:21.760 --> 00:32:26.560 align:center
Надеюсь, на смертном одре я не увижу
то время, когда носила шляпу.

00:32:27.280 --> 00:32:30.800 align:center
А я жалею, что караулил Санту,
когда мне было девять.

00:32:31.320 --> 00:32:33.040 align:center
Слишком тяжелая травма.

00:32:33.720 --> 00:32:35.280 align:center
Бедный малыш Малакай.

00:32:37.920 --> 00:32:39.840 align:center
Я жалею о своих словах Харпер.

00:32:43.480 --> 00:32:45.360 align:center
Я больше всего жалею о тебе.

00:32:51.120 --> 00:32:53.280 align:center
Я должен сказать, что было в письме.

00:33:41.760 --> 00:33:44.280 align:center
Извините.

00:33:44.360 --> 00:33:46.160 align:center
Сядь, Хьюсон!

00:34:08.640 --> 00:34:10.800 align:center
Он был обычным парнем.

00:34:13.480 --> 00:34:15.680 align:center
Он жил на краю.

00:34:17.080 --> 00:34:18.160 align:center
На краю стены.

00:34:24.440 --> 00:34:27.880 align:center
Всё началось с безобидной забавы.

00:34:30.560 --> 00:34:31.480 align:center
Но скоро

00:34:32.800 --> 00:34:36.880 align:center
«только по выходным»
стало «теперь и по будням».

00:34:38.160 --> 00:34:40.000 align:center
А «время от времени»

00:34:41.320 --> 00:34:42.840 align:center
переросло в «постоянно».

00:34:44.640 --> 00:34:46.280 align:center
«Еще разок», —

00:34:47.720 --> 00:34:48.720 align:center
говорил он.

00:34:50.560 --> 00:34:51.840 align:center
«Еще рывок.

00:34:51.920 --> 00:34:54.720 align:center
Последний глоток».

00:34:58.560 --> 00:35:00.400 align:center
И вот он в деревянных стенах.

00:35:02.400 --> 00:35:04.480 align:center
Все задатки загублены.

00:35:06.440 --> 00:35:07.760 align:center
Будущее украдено.

00:35:09.920 --> 00:35:12.920 align:center
Жизнь пущена на самотек и под откос.

00:35:14.480 --> 00:35:16.840 align:center
Он так и не узнал, кем мог бы стать.

00:35:19.640 --> 00:35:21.600 align:center
Эта глава закрыта, и...

00:35:24.960 --> 00:35:26.400 align:center
...мне пришлось отпустить...

00:35:29.200 --> 00:35:31.360 align:center
...всю королевскую конницу

00:35:31.440 --> 00:35:33.200 align:center
и всю королевскую рать...

00:35:35.640 --> 00:35:37.800 align:center
...что не смогли моего сына

00:35:38.440 --> 00:35:39.800 align:center
обратно собрать.

00:35:41.720 --> 00:35:43.280 align:center
<i>Но выбор был сделан,</i>

00:35:43.920 --> 00:35:45.160 align:center
<i>и остается страдать...</i>

00:35:47.160 --> 00:35:48.400 align:center
...и думать о том,

00:35:49.520 --> 00:35:51.440 align:center
что я был должен сказать.

00:35:53.040 --> 00:35:54.360 align:center
Чтоб тебя уберечь,

00:35:55.680 --> 00:35:56.960 align:center
<i>чтоб тебя удержать.</i>

00:35:59.280 --> 00:36:01.080 align:center
<i>Чтоб любовь ощутил ты...</i>

00:36:03.080 --> 00:36:05.280 align:center
<i>...и не думал бежать.</i>

00:36:16.760 --> 00:36:17.760 align:center
Уже поздно.

00:36:22.360 --> 00:36:23.440 align:center
Ты опоздал.

00:37:00.280 --> 00:37:01.440 align:center
Даррен,

00:37:02.440 --> 00:37:04.360 align:center
это было супер.

00:37:05.640 --> 00:37:06.960 align:center
Вы были великолепны.

00:37:18.120 --> 00:37:19.160 align:center
Привет, ребята!

00:37:19.240 --> 00:37:21.360 align:center
- Привет!
- Боже, ну вы...

00:37:21.440 --> 00:37:23.520 align:center
Ты был великолепен.

00:37:23.600 --> 00:37:25.000 align:center
Хорошо вышло, да?

00:37:25.520 --> 00:37:27.320 align:center
- Вроде да.
- Я горжусь тобой.

00:37:27.400 --> 00:37:30.840 align:center
- Спасибо, что пришли.
- Это было невероятно.

00:37:30.920 --> 00:37:33.440 align:center
Вы всех поразили. Правда.

00:37:34.160 --> 00:37:36.560 align:center
В начале было чуть скомканно, но...

00:37:39.080 --> 00:37:42.400 align:center
- А если я хочу играть? По-настоящему?
- Тогда действуй.

00:37:42.480 --> 00:37:43.840 align:center
- Да?
- Да.

00:37:44.440 --> 00:37:45.280 align:center
Ладно.

00:37:47.200 --> 00:37:50.000 align:center
Но отбор в театральное уже окончен.

00:37:50.880 --> 00:37:53.000 align:center
Я же хотел за три года поднатореть

00:37:53.080 --> 00:37:55.080 align:center
и потом штурмовать Бродвей.

00:37:55.160 --> 00:37:58.840 align:center
Может, пропустить этот шаг?
Есть же разные пути.

00:37:59.680 --> 00:38:01.360 align:center
Сменить подход. Может...

00:38:02.800 --> 00:38:04.720 align:center
Может, уехать за границу.

00:38:05.520 --> 00:38:07.560 align:center
- Учиться в Америке!
- Почему нет?

00:38:08.440 --> 00:38:09.920 align:center
У меня гражданство США.

00:38:10.000 --> 00:38:11.360 align:center
- Поедем вместе!
- Да.

00:38:11.440 --> 00:38:14.600 align:center
Будешь бить татушки
хипстерам в Нью-Йорке.

00:38:14.680 --> 00:38:17.360 align:center
Кэш, это же отличный вариант.

00:38:22.080 --> 00:38:22.920 align:center
Эй.

00:38:24.760 --> 00:38:25.720 align:center
Что это было?

00:38:26.400 --> 00:38:27.360 align:center
Ты о чём?

00:38:28.400 --> 00:38:30.040 align:center
Чем ты так расстроил Эмери?

00:38:33.480 --> 00:38:35.280 align:center
Ты упустил свой шанс.

00:38:35.360 --> 00:38:37.040 align:center
Может, отстанешь уже от нее?

00:38:37.120 --> 00:38:39.000 align:center
Эй. Пойдем.

00:38:39.520 --> 00:38:40.880 align:center
Давай. Эй.

00:38:43.240 --> 00:38:45.240 align:center
- Что это? Всё норм?
- Всё хорошо.

00:38:45.320 --> 00:38:46.160 align:center
Эй!

00:38:48.320 --> 00:38:49.640 align:center
Эй, отвали от нее.

00:38:49.720 --> 00:38:50.600 align:center
Что?

00:38:51.120 --> 00:38:53.080 align:center
Любишь мутить с чужими девушками?

00:38:53.160 --> 00:38:54.600 align:center
Успокойся, Спайдер...

00:38:54.680 --> 00:38:55.680 align:center
Нет-нет.

00:38:56.280 --> 00:38:58.720 align:center
Со мной лучше не шутить, придурок.

00:38:58.800 --> 00:39:01.680 align:center
Да успокойся ты. А ты иди. Иди!

00:39:02.360 --> 00:39:05.640 align:center
- Ты что? Мы просто болтаем.
- Да? Как вчера болтали?

00:39:06.640 --> 00:39:08.680 align:center
Да, мистер Невинность. Вали.

00:39:09.200 --> 00:39:11.560 align:center
Нет. Его в это не впутывай.

00:39:11.640 --> 00:39:12.520 align:center
Ты впутала.

00:39:16.920 --> 00:39:18.080 align:center
Это часть шоу?

00:39:25.920 --> 00:39:28.920 align:center
Спенсер, даже не думай!

00:39:31.440 --> 00:39:32.640 align:center
Схлестнуться хочешь?

00:39:33.280 --> 00:39:34.280 align:center
Ну давай.

00:39:37.800 --> 00:39:38.840 align:center
Боже мой!

00:39:44.280 --> 00:39:45.640 align:center
Господи!

00:39:51.080 --> 00:39:53.560 align:center
Извините.

00:39:57.920 --> 00:40:00.000 align:center
Давайте на кулаках, ссыкуны.

00:40:00.080 --> 00:40:01.080 align:center
Вот так?

00:40:10.880 --> 00:40:11.720 align:center
Моя ваза!

00:40:11.800 --> 00:40:14.000 align:center
Малакай и Спенсер...

00:40:16.120 --> 00:40:20.000 align:center
Сейчас же положите палки для плавания!

00:40:25.720 --> 00:40:28.800 align:center
Вали уже в свою Женеву.
Тут ты никому не нужен.

00:40:37.160 --> 00:40:38.360 align:center
Да, ты прав.

00:40:41.160 --> 00:40:43.680 align:center
Мы еще поговорим.

00:40:49.840 --> 00:40:52.640 align:center
Невероятно.

00:41:02.320 --> 00:41:03.480 align:center
Всё нормально?

00:41:08.560 --> 00:41:10.840 align:center
О боже.

00:41:10.920 --> 00:41:13.160 align:center
Вот это накал страстей, да?

00:41:13.240 --> 00:41:16.240 align:center
Да. Видела бы ты,
что мы творили в прошлом году.

00:41:16.320 --> 00:41:19.960 align:center
Да уж, наверное, хорошо,
что ты больше не тусишь с ними.

00:41:20.040 --> 00:41:22.240 align:center
А еще я рада, что увидела твой номер.

00:41:22.320 --> 00:41:24.280 align:center
- Правда?
- Видела бы ты зрителей.

00:41:24.360 --> 00:41:25.400 align:center
У них просто...

00:41:26.440 --> 00:41:29.040 align:center
Это был взрыв мозга. Очень круто.

00:41:29.120 --> 00:41:30.120 align:center
Спасибо.

00:41:31.480 --> 00:41:33.440 align:center
Надо устроить настоящее свидание.

00:41:35.840 --> 00:41:37.280 align:center
Пора бы уже, да?

00:41:37.360 --> 00:41:38.200 align:center
Что?

00:41:40.280 --> 00:41:43.120 align:center
Боже. Не верится,
что приходится это спрашивать,

00:41:44.040 --> 00:41:46.120 align:center
но что между нами, Тэз?

00:41:46.720 --> 00:41:48.280 align:center
По-моему, так, дружба.

00:41:51.200 --> 00:41:54.600 align:center
Но если тебе не нравится,
можем разбежаться.

00:41:54.680 --> 00:41:57.520 align:center
Боже, нет! Нет! Я...

00:41:58.240 --> 00:42:00.480 align:center
Если ты сама не хочешь. Ведь я...

00:42:00.560 --> 00:42:02.320 align:center
Нет, меня всё устраивает.

00:42:02.400 --> 00:42:04.040 align:center
Да. Меня тоже.

00:42:06.440 --> 00:42:08.160 align:center
Так, я проголодалась.

00:42:08.240 --> 00:42:11.800 align:center
Так что сгоняю пока в буфет,
пока там уборка идет.

00:42:11.880 --> 00:42:13.040 align:center
Да.

00:42:13.120 --> 00:42:15.600 align:center
- Да, беги.
- Бегу.

00:42:24.680 --> 00:42:25.520 align:center
Эй.

00:42:27.920 --> 00:42:30.040 align:center
Твой бандаж.

00:42:32.320 --> 00:42:33.360 align:center
Он прав.

00:42:35.480 --> 00:42:36.920 align:center
Я здесь никому не нужен.

00:42:37.600 --> 00:42:39.960 align:center
Лучше бы я не ходил в эту школу.

00:42:42.320 --> 00:42:44.160 align:center
Я сам могу добраться до дома.

00:42:44.680 --> 00:42:45.680 align:center
Я знаю.

00:42:46.720 --> 00:42:47.840 align:center
Но позволь помочь.

00:42:54.640 --> 00:42:57.640 align:center
Если выговориться, может стать легче.

00:42:59.680 --> 00:43:02.080 align:center
А можно и молчать. Тоже нормально.

00:43:15.840 --> 00:43:18.200 align:center
Я вижу, что тебе очень больно.

00:43:23.360 --> 00:43:25.720 align:center
Знаешь, наше тело интересно устроено.

00:43:27.040 --> 00:43:32.280 align:center
Оно помнит травмы,
которые мозг пытается не замечать

00:43:33.760 --> 00:43:36.920 align:center
или вообще хочет забыть.

00:43:45.280 --> 00:43:46.800 align:center
Насчет того случая...

00:43:51.080 --> 00:43:53.560 align:center
...с полицейским на Масленицу, когда я...

00:43:57.400 --> 00:44:00.040 align:center
C тех пор я как будто сам не свой.

00:44:03.720 --> 00:44:08.440 align:center
Ты пережил
очень тяжелое потрясение, Малакай.

00:44:09.920 --> 00:44:10.960 align:center
Для любого.

00:44:13.280 --> 00:44:16.800 align:center
Можно его подавлять,
делать вид, что всё нормально,

00:44:18.360 --> 00:44:19.960 align:center
но это никуда не денется.

00:44:20.760 --> 00:44:23.360 align:center
Если это игнорировать,
будет только хуже.

00:44:27.840 --> 00:44:29.840 align:center
Я продолжаю всё портить.

00:44:32.720 --> 00:44:36.360 align:center
Я постоянно так злюсь на себя. И...

00:44:36.880 --> 00:44:37.800 align:center
Я просто хочу...

00:44:41.920 --> 00:44:43.960 align:center
Плечо ты сам себе поранил?

00:44:47.240 --> 00:44:48.320 align:center
Что? Нет.

00:44:49.400 --> 00:44:50.240 align:center
Нет.

00:44:58.400 --> 00:45:00.280 align:center
Это случилось на ярмарке.

00:45:16.080 --> 00:45:17.120 align:center
Мы...

00:45:18.880 --> 00:45:21.680 align:center
Мы взяли бюст из Сен-Бруно и...

00:45:35.560 --> 00:45:38.560 align:center
ЛИАМ — КАК ПРОШЕЛ ПОКАЗ?
НЕ ХОЧЕШЬ ПОГУЛЯТЬ...

00:45:38.640 --> 00:45:39.480 align:center
Харпс!

00:45:39.560 --> 00:45:40.400 align:center
ХАРПЕР
ИЗВИНИ

00:45:40.920 --> 00:45:44.560 align:center
Харпс! Малакай только что
всё мне рассказал, и я не...

00:45:45.400 --> 00:45:46.240 align:center
Спасибо тебе...

00:45:46.320 --> 00:45:48.560 align:center
Больше я такого для тебя не сделаю.

00:45:48.640 --> 00:45:49.960 align:center
Вот эта психичка!

00:45:53.160 --> 00:45:55.280 align:center
Тебе бы лед приложить.

00:45:55.360 --> 00:45:56.400 align:center
Садись в машину.

00:45:58.440 --> 00:45:59.480 align:center
Слушай.

00:46:00.080 --> 00:46:03.120 align:center
- Хочешь это обсудить...
- Нет. Всё хорошо, правда.

00:46:03.200 --> 00:46:04.040 align:center
- Да?
- Да.

00:46:04.640 --> 00:46:05.480 align:center
Что ж...

00:46:12.600 --> 00:46:13.440 align:center
Чья это тачка?

00:46:14.480 --> 00:46:15.600 align:center
У Себа обновка.

00:46:15.680 --> 00:46:18.800 align:center
Отец так извинился за то,
что переехал его клюшки для гольфа.

00:46:18.880 --> 00:46:20.320 align:center
Скажи, что это шутка.

00:46:22.240 --> 00:46:24.160 align:center
Я отвезу большого малыша домой.

00:46:24.920 --> 00:46:26.160 align:center
Как ты меня назвал?

00:46:27.200 --> 00:46:28.640 align:center
Большим малышом.

00:46:28.720 --> 00:46:33.480 align:center
ПРОНИКАТЕЛЬ

00:46:34.240 --> 00:46:35.400 align:center
Проникатель?

00:46:38.000 --> 00:46:39.720 align:center
ПРОНИКАТЕЛЬ

00:46:41.200 --> 00:46:42.960 align:center
Увидеть бы Проникателя.

00:46:44.520 --> 00:46:46.120 align:center
Себ знал, что бюст у нас.

00:46:48.040 --> 00:46:50.960 align:center
А Клэнси видел кого-то в будке.

00:46:51.560 --> 00:46:52.840 align:center
Так Себ...

00:46:53.840 --> 00:46:55.240 align:center
О боже.

00:46:57.240 --> 00:47:01.200 align:center
Вот же мажорская скотина!

00:47:57.760 --> 00:47:59.600 align:center
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич

