WEBVTT

00:01:52.000 --> 00:01:53.960 align:center
- Ngon miệng nhé.
- Cảm ơn cô ạ.

00:02:40.280 --> 00:02:43.880 align:center
Cậu khá thân thiết
với bọn Alex rồi đấy nhỉ.

00:02:43.960 --> 00:02:46.800 align:center
Vâng. Thật ra họ khá dễ gần.

00:02:48.040 --> 00:02:49.480 align:center
Đặc biệt là Louise.

00:02:51.640 --> 00:02:55.680 align:center
Daan, quên việc đó đi nhóc ơi.

00:02:55.760 --> 00:02:58.800 align:center
- Cái gì?
- Cậu nghe tôi nói rồi đấy.

00:02:58.880 --> 00:03:00.640 align:center
Cậu phải coi chừng.

00:03:00.720 --> 00:03:03.960 align:center
Mấy nhà đại gia đó
không phải thấy vậy là vậy đâu.

00:03:04.040 --> 00:03:05.280 align:center
Jacques…

00:03:05.360 --> 00:03:09.160 align:center
Mọi lời cậu tâm sự kín với họ
sớm muộn cũng được dùng để chống lại cậu.

00:03:10.600 --> 00:03:14.920 align:center
- Các gia đình bình thường cũng thế mà.
- Đừng ngây thơ.

00:03:15.000 --> 00:03:17.360 align:center
Họ sẽ không bao giờ coi cậu ngang hàng.

00:03:18.560 --> 00:03:21.000 align:center
Đại gia không phải tự nhiên mà giàu đâu.

00:03:22.320 --> 00:03:24.360 align:center
- Đến lúc dừng thì bảo tôi.
- Vâng.

00:03:41.080 --> 00:03:42.440 align:center
Em mất gì à?

00:03:43.960 --> 00:03:45.560 align:center
Em bị mất chiếc vòng cổ.

00:03:47.000 --> 00:03:52.320 align:center
Không thể tin được.
Cô ta mới làm một ngày mà đã táy máy.

00:03:52.400 --> 00:03:53.920 align:center
Ý em là cô bảo mẫu mới à?

00:03:55.880 --> 00:03:58.560 align:center
Em yêu, chính em thuê cô ấy mà.

00:03:58.640 --> 00:04:01.480 align:center
- Phải.
- Thôi nào.

00:04:01.560 --> 00:04:03.520 align:center
Đừng lại thế nữa.

00:04:05.720 --> 00:04:07.280 align:center
Từ từ tìm lại đi.

00:04:27.760 --> 00:04:30.240 align:center
Em muốn gì
với một thằng bất tài vô dụng như anh?

00:04:31.200 --> 00:04:33.160 align:center
Yêu là mù quáng mà, Alex.

00:04:40.600 --> 00:04:42.120 align:center
Là bố anh à?

00:04:45.320 --> 00:04:49.760 align:center
- Ông ấy dè bỉu mọi việc anh làm.
- Anh có thể tự mở hộp đêm mà.

00:04:49.840 --> 00:04:51.600 align:center
- Anh không thể.
- Có chứ.

00:04:54.480 --> 00:04:55.800 align:center
Anh làm được.

00:04:56.640 --> 00:05:00.960 align:center
- Thôi nào, Louise.
- Em ngửi thấy mùi thịt người này.

00:05:01.040 --> 00:05:02.080 align:center
Louise, dừng lại.

00:05:04.160 --> 00:05:06.040 align:center
- Không phải bây giờ, được chứ?
- Ừ.

00:05:08.880 --> 00:05:11.640 align:center
- Bố em đang làm gì vậy?
- Em không biết.

00:05:14.280 --> 00:05:15.600 align:center
Jan?

00:05:16.480 --> 00:05:18.160 align:center
Bên tổ chức đám cưới đến rồi.

00:05:23.240 --> 00:05:24.400 align:center
Chào.

00:05:25.600 --> 00:05:29.840 align:center
Xin lỗi. Chào buổi sáng, thưa ông.
Tôi là Melissa, bảo mẫu mới.

00:05:29.920 --> 00:05:31.400 align:center
- Chào bố.
- Chào con yêu.

00:05:32.840 --> 00:05:33.920 align:center
Ông hay uống cà phê ạ?

00:05:38.720 --> 00:05:40.600 align:center
Thời tiết đẹp quá nhỉ.

00:05:47.840 --> 00:05:50.120 align:center
- Chào buổi sáng.
- Chào bà.

00:05:50.200 --> 00:05:51.480 align:center
À, bánh quy.

00:05:52.960 --> 00:05:56.960 align:center
Olivia, con thấy sợi dây chuyền mặt đá đỏ
của mẹ không? Mẹ làm mất rồi.

00:05:57.040 --> 00:05:58.320 align:center
Không ạ.

00:05:59.920 --> 00:06:01.040 align:center
Bà ăn bánh quy nhé?

00:06:03.400 --> 00:06:05.600 align:center
Thôi. Bánh có đường.

00:06:05.680 --> 00:06:08.280 align:center
- Cà phê đi.
- Anh đang pha đây.

00:06:08.360 --> 00:06:10.400 align:center
Chết tiệt, cô ấy đến sớm thế.

00:06:10.480 --> 00:06:12.600 align:center
- Ai vậy?
- Christine!

00:06:12.680 --> 00:06:16.360 align:center
Tôi chưa xong. Vào bếp đi,
bảo mẫu sẽ pha cà phê cho cô.

00:06:19.520 --> 00:06:21.160 align:center
Hôm nay bố sẽ đặt hàng chứ ạ?

00:06:22.800 --> 00:06:23.920 align:center
Bố?

00:06:26.320 --> 00:06:29.280 align:center
Bố. Hôm nay bố sẽ đặt hàng chứ ạ?

00:06:29.360 --> 00:06:31.320 align:center
À ừ.

00:06:31.400 --> 00:06:35.720 align:center
- Bố cháu sẽ đặt giống.
- Hay nhỉ. Giống hoa ấy à?

00:06:35.800 --> 00:06:38.520 align:center
Không, ngựa giống.

00:06:39.560 --> 00:06:41.040 align:center
- Tinh ngựa.
- Olivia.

00:06:41.120 --> 00:06:42.680 align:center
- Tinh ngựa à?
- Tinh dịch.

00:06:42.760 --> 00:06:45.560 align:center
- Tinh dịch, phải rồi.
- Chào buổi sáng.

00:06:45.640 --> 00:06:47.280 align:center
- Chào.
- Chào.

00:06:48.280 --> 00:06:51.520 align:center
Chào cô. Tôi là bảo mẫu Melissa.

00:06:51.600 --> 00:06:54.560 align:center
- Cô là người Hà Lan à?
- Vâng. Hay nhỉ.

00:06:54.640 --> 00:06:57.120 align:center
- Cô uống cà phê nhé?
- Thôi. Tôi đi ngay ấy mà.

00:06:57.200 --> 00:07:00.280 align:center
- Nhưng nếu là bánh quy thì…
- Xin mời.

00:07:06.480 --> 00:07:08.120 align:center
- Phải…
- Chào.

00:07:08.200 --> 00:07:09.840 align:center
- Ta đi chứ?
- Ừ.

00:07:10.960 --> 00:07:13.360 align:center
Nhớ để con bé mặc đồ sạch
khi đi ra ngoài nhé.

00:07:13.440 --> 00:07:15.240 align:center
- Tất nhiên ạ.
- Tuyệt vời.

00:07:16.280 --> 00:07:18.080 align:center
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:07:27.600 --> 00:07:30.600 align:center
- Vậy đó là bọ Tháng Sáu ạ?
- Ừ.

00:07:30.680 --> 00:07:33.520 align:center
Chúng xuất hiện rất nhiều vào tháng này.

00:07:33.600 --> 00:07:36.880 align:center
Báu vật thật sự trong bộ sưu tập của chú
là con bọ da Nga cơ.

00:07:36.960 --> 00:07:42.560 align:center
<i>Osmoderma eremita.</i>
<i>Eremita</i> nghĩa là "ẩn sĩ".

00:07:42.640 --> 00:07:45.560 align:center
Suốt 75 năm trời,
người ta tưởng loài này đã tuyệt chủng,

00:07:45.640 --> 00:07:49.800 align:center
thế mà gần đây họ lại thấy một số ít ở
đất hoang Bruges, trong một thân cây rỗng.

00:07:51.400 --> 00:07:54.200 align:center
Đó là Jan, chồng tôi.

00:07:54.280 --> 00:07:57.040 align:center
Kia là con út Louise nhà tôi,
và bạn trai Alexandre Vandael.

00:07:57.120 --> 00:07:58.920 align:center
- Con của…
- Patrick Vandael, vâng.

00:07:59.000 --> 00:08:01.520 align:center
Tôi đã tổ chức
rất nhiều sự kiện cho nhà Vandael.

00:08:01.600 --> 00:08:03.800 align:center
Cả Lễ ban Thánh thể cho Olivia
với 400 khách.

00:08:03.880 --> 00:08:06.520 align:center
- Hóa ra Louise là con gái cô.
- Vâng.

00:08:06.600 --> 00:08:09.360 align:center
Ta đang bàn về màu sắc nhỉ?

00:08:09.440 --> 00:08:12.280 align:center
Ta đã thống nhất
về khăn trải bàn và khăn ăn nhỉ?

00:08:12.360 --> 00:08:14.920 align:center
- Màu vỏ trứng phải không?
- Đúng vậy. Jan?

00:08:15.000 --> 00:08:17.920 align:center
- Anh tham dự cùng đi.
- Xin lỗi em yêu.

00:08:18.960 --> 00:08:21.320 align:center
Ở bệnh viện có cấp cứu.

00:08:21.400 --> 00:08:24.280 align:center
Xin lỗi vậy. Gặp sau nhé.

00:08:24.360 --> 00:08:29.360 align:center
Vậy đấy. Vậy là màu vỏ trứng.
Vì giờ chả ai dùng màu trắng tinh nữa cả.

00:08:29.440 --> 00:08:30.800 align:center
Và thời tiết đẹp…

00:08:30.880 --> 00:08:33.480 align:center
- Bọn mình đi đi.
- Cảm ơn em.

00:08:33.560 --> 00:08:36.320 align:center
- Đúng, nhưng…
- Xin lỗi.

00:08:36.400 --> 00:08:39.559 align:center
- Bọn cháu cũng đi đây ạ.
- À, được rồi.

00:08:39.640 --> 00:08:41.880 align:center
- Chúc may mắn.
- Louise.

00:08:41.960 --> 00:08:45.240 align:center
Tôi thấy không nên dùng toàn bộ khăn ăn
và vòng cuộn khăn màu vỏ trứng.

00:08:48.760 --> 00:08:52.840 align:center
Toàn những thứ nhảm nhí. Mẹ em tối ngày
lo về cái đám cưới chết tiệt đó.

00:08:52.920 --> 00:08:56.920 align:center
Bên tổ chức gọi điện liên tục
chỉ vì Emilie sắp cưới con một ông lớn.

00:08:58.480 --> 00:09:01.880 align:center
- Alex, anh chưa dọn bãi nôn à?
- Dính ngoài xe thôi mà?

00:09:03.040 --> 00:09:05.640 align:center
Và mẹ chết mê chết mệ Dubois.

00:09:05.720 --> 00:09:07.800 align:center
Bố em cũng không thích tí nào.

00:09:07.880 --> 00:09:12.120 align:center
Và mỗi khi bố chịu hết nổi
thì sẽ nhận được tin cấp cứu từ bệnh viện.

00:09:12.880 --> 00:09:15.520 align:center
- Alex.
- Cái gì?

00:09:19.800 --> 00:09:20.720 align:center
Ấy chết.

00:09:22.560 --> 00:09:23.720 align:center
Đi đi.

00:09:27.120 --> 00:09:28.800 align:center
Đây, Melissa.

00:09:28.880 --> 00:09:32.880 align:center
- Cái gì đây?
- Đồ cưỡi ngựa, cháu lấy của mẹ.

00:09:32.960 --> 00:09:36.480 align:center
- Cô nghĩ thế không hay đâu.
- Mẹ chẳng quan tâm đâu.

00:09:36.560 --> 00:09:39.760 align:center
Chắc là cô mặc vừa đấy.
Sẽ vui lắm cho mà xem.

00:09:43.800 --> 00:09:45.600 align:center
Chào!

00:09:45.680 --> 00:09:47.600 align:center
- Xem ai kìa.
- Chào.

00:09:47.680 --> 00:09:49.520 align:center
- Chào anh bạn.
- Họ vẫn còn sống.

00:09:49.600 --> 00:09:52.760 align:center
- Chào người đẹp.
- Người đẹp nhất đến đây rồi.

00:09:52.840 --> 00:09:56.040 align:center
- Cô nàng hôm qua thế nào?
- Tốt. Yêu được, tớ nghĩ vậy.

00:09:56.120 --> 00:09:59.760 align:center
Tiếp tục uống đi,
đó là phương thuốc tốt nhất.

00:09:59.840 --> 00:10:01.120 align:center
- Chào.
- Chào.

00:10:01.200 --> 00:10:03.320 align:center
Uống tiếp là được.

00:10:03.400 --> 00:10:07.720 align:center
- Này Daantje. Đêm qua về nhà an toàn chứ?
- Chắc chắn rồi.

00:10:07.800 --> 00:10:10.880 align:center
Còn cậu? Có váng đầu nhiều không?

00:10:10.960 --> 00:10:15.320 align:center
Không. Cậu có chơi lướt phao
cùng bọn tôi không?

00:10:15.400 --> 00:10:17.280 align:center
Hôm qua cậu bảo có mà.

00:10:17.360 --> 00:10:22.000 align:center
- Tôi nghĩ Louise sẽ vui lắm, em nhỉ?
- Đúng.

00:10:26.600 --> 00:10:31.600 align:center
Cậu chuẩn bị các thiết bị nhé.
Bọn tôi phải đi thay đồ đã.

00:10:31.680 --> 00:10:35.400 align:center
- Thay đồ à? Hẳn rồi.
- Chúng ta cũng sẽ "thay đồ".

00:10:35.480 --> 00:10:36.440 align:center
Chắc chắn rồi.

00:10:51.640 --> 00:10:53.920 align:center
Anh bị sao vậy?

00:10:54.000 --> 00:10:56.600 align:center
Em nóng bỏng chết đi được.

00:10:56.680 --> 00:10:58.440 align:center
Mọi người đang đợi mà.

00:11:00.000 --> 00:11:01.720 align:center
Cứ kệ họ.

00:11:07.520 --> 00:11:09.360 align:center
Alex.

00:11:09.440 --> 00:11:11.520 align:center
Dùng kèm cái này sướng hơn nhiều.

00:11:28.400 --> 00:11:32.240 align:center
- Em cũng sẽ thích thôi.
- Nhờ em chọn bạn khéo đấy.

00:11:35.120 --> 00:11:37.560 align:center
Miễn là em giữ đúng bạn.

00:11:58.880 --> 00:12:00.120 align:center
Alô?

00:12:00.640 --> 00:12:02.920 align:center
Chú Jan và chiếc chảo rán
đang ở trước cửa đây.

00:12:42.440 --> 00:12:43.840 align:center
- Đẹp lắm.
- Gần hơn tí nữa.

00:12:46.800 --> 00:12:48.200 align:center
Rất đẹp.

00:13:14.400 --> 00:13:17.880 align:center
Nào! Đi nhanh nữa lên!

00:13:17.960 --> 00:13:20.360 align:center
- Cậu ấy bảo gì vậy?
- Nhanh nữa lên!

00:13:22.160 --> 00:13:24.200 align:center
Cậu yêu được Alex đúng là may mắn.

00:13:25.040 --> 00:13:26.200 align:center
Nhỉ?

00:13:38.440 --> 00:13:40.480 align:center
Đi thôi, tàu đang chờ.

00:13:46.800 --> 00:13:49.000 align:center
- Nhanh lên!
- Nhanh nữa lên!

00:13:49.680 --> 00:13:52.160 align:center
Nhanh lên, Melissa! Đi nhanh nữa đi!

00:14:07.200 --> 00:14:09.640 align:center
Nào!

00:14:13.360 --> 00:14:14.800 align:center
Nhanh nữa lên!

00:14:17.720 --> 00:14:19.080 align:center
Chỉ có vậy thôi à?

00:14:21.520 --> 00:14:23.120 align:center
Nhanh nữa lên!

00:14:25.640 --> 00:14:26.920 align:center
Nào!

00:14:52.000 --> 00:14:53.880 align:center
Cô không biết cưỡi ngựa phải không?

00:14:55.600 --> 00:14:58.240 align:center
Không sao. Cháu không mách mẹ đâu.

00:14:59.040 --> 00:15:00.040 align:center
Được rồi.

00:15:17.200 --> 00:15:18.520 align:center
Có người ngã tàu.

00:15:18.600 --> 00:15:20.760 align:center
Gần quán bãi biển.

00:15:20.840 --> 00:15:24.760 align:center
- Alex! Alex ơi!
- Lex!

00:15:27.360 --> 00:15:28.840 align:center
- Alex!
- Alex!

00:15:35.720 --> 00:15:38.480 align:center
Daan, anh ấy không trả lời. Alex.

00:15:39.880 --> 00:15:42.160 align:center
Chẳng thấy tác dụng gì cả. Alex!

00:15:42.240 --> 00:15:44.120 align:center
Nào, Alex!

00:15:46.320 --> 00:15:48.960 align:center
- Cứu hộ có đến không?
- Có.

00:15:51.720 --> 00:15:53.600 align:center
- Cố lên!
- Alex!

00:16:04.400 --> 00:16:06.080 align:center
Ôi, con yêu…

00:16:08.520 --> 00:16:10.640 align:center
- Con không sao chứ?
- Vâng.

00:16:10.720 --> 00:16:13.280 align:center
Cô và mẹ cháu đã rất sốc khi Louise gọi.

00:16:13.360 --> 00:16:14.920 align:center
- Chào Louise.
- Chào cô ạ.

00:16:15.960 --> 00:16:19.400 align:center
Mẹ không muốn nhận
mấy cuộc gọi kiểu này chút nào.

00:16:19.480 --> 00:16:20.760 align:center
Chuyện là sao hả?

00:16:25.320 --> 00:16:26.960 align:center
- Xin chào.
- Chào cô.

00:16:27.040 --> 00:16:29.880 align:center
- Cậu là ai?
- Xin chào, cháu là Daan.

00:16:29.960 --> 00:16:31.640 align:center
- Hân hạnh.
- Chào cô.

00:16:33.280 --> 00:16:35.240 align:center
Daan làm ở quán Jacques.
Cậu ấy đã cứu Alex.

00:16:35.320 --> 00:16:38.760 align:center
Cậu làm cứu hộ ở quán Jacques à?
Không biết cảm ơn cậu sao nữa.

00:16:38.840 --> 00:16:40.280 align:center
- Mẹ, thôi đi.
- Cái gì?

00:16:41.360 --> 00:16:45.000 align:center
Daan không phải nhân viên cứu hộ.
Daan là bạn con.

00:16:46.600 --> 00:16:48.360 align:center
Một người bạn tốt thật sự.

00:16:48.440 --> 00:16:53.000 align:center
Được rồi. Nhưng mẹ cảm ơn cậu ấy
vẫn được chứ, phải không?

00:16:59.760 --> 00:17:01.760 align:center
Chuyện là thế nào?

00:17:04.360 --> 00:17:05.400 align:center
Con không biết.

00:17:12.520 --> 00:17:15.040 align:center
Bác sĩ bảo con phải nằm viện bao lâu?

00:17:15.119 --> 00:17:19.440 align:center
- Một đêm, nếu kết quả xét nghiệm ổn.
- Được rồi. Không đến nỗi nào.

00:17:21.319 --> 00:17:25.560 align:center
- Alex, tôi phải đi làm đây.
- Được rồi.

00:17:25.640 --> 00:17:26.880 align:center
Chào anh bạn.

00:17:27.960 --> 00:17:30.319 align:center
Cháu chào cô. Chào cô.

00:17:30.400 --> 00:17:33.680 align:center
- Cậu định đi gì đến đó?
- Có bến xe buýt phía trước.

00:17:33.760 --> 00:17:37.240 align:center
Không, chờ đã. Bắt taxi đi.

00:17:38.720 --> 00:17:42.600 align:center
- Đây.
- Không cần đâu ạ. Thế này nhiều quá.

00:17:42.680 --> 00:17:46.040 align:center
Tôi không có tờ nào nhỏ hơn.
Mua gì uống để ăn mừng đi.

00:17:47.360 --> 00:17:48.400 align:center
Đây.

00:17:49.080 --> 00:17:51.240 align:center
Tôi sẽ chở cậu đi.

00:17:51.320 --> 00:17:53.720 align:center
Vâng. Cảm ơn cô.

00:17:55.240 --> 00:17:57.640 align:center
Không, để mừng tai qua nạn khỏi.
Thật sự cảm ơn cậu.

00:18:02.800 --> 00:18:04.200 align:center
Gặp sau nhé, bạn yêu.

00:18:06.080 --> 00:18:07.320 align:center
Vậy đấy.

00:18:09.000 --> 00:18:12.520 align:center
Mẹ sẽ nhắn cho bố con là mọi chuyện đã ổn.

00:18:19.560 --> 00:18:20.920 align:center
Máy ảnh đẹp đấy.

00:18:23.240 --> 00:18:24.840 align:center
Cậu là nhiếp ảnh gia à?

00:18:24.920 --> 00:18:29.920 align:center
Không ạ. Cháu muốn học nhiếp ảnh
nhưng học phí đắt quá.

00:18:30.000 --> 00:18:33.160 align:center
Hầu hết các nhiếp ảnh gia tôi biết
đều chẳng có bằng cấp gì.

00:18:34.520 --> 00:18:36.240 align:center
Cô quen nhiều không ạ?

00:18:37.040 --> 00:18:38.880 align:center
Tôi mở một phòng trưng bày nghệ thuật.

00:18:40.720 --> 00:18:41.840 align:center
Chà.

00:18:43.280 --> 00:18:46.800 align:center
Lúc nào cho tôi xem ảnh cậu chụp đi.
Nếu cậu muốn.

00:18:48.720 --> 00:18:49.680 align:center
Vâng.

00:18:52.320 --> 00:18:56.560 align:center
- Sao ạ?
- Giờ con kết bạn cả với dân lao động à?

00:18:57.960 --> 00:19:00.320 align:center
- Con phải bù đắp mà.
- Vậy à?

00:19:00.400 --> 00:19:02.880 align:center
Mẹ cũng không muốn biết lắm đâu.

00:19:02.960 --> 00:19:05.200 align:center
Những người bạn khác của con nghĩ sao?

00:19:08.040 --> 00:19:10.720 align:center
Louise và Victor không thấy vấn đề gì.

00:19:10.800 --> 00:19:14.640 align:center
Cả nhóm nghĩ gì thì Matti theo đó,
còn Margaux…

00:19:14.720 --> 00:19:17.120 align:center
Bản thân Margaux cũng kì thị chủng tộc.

00:19:17.200 --> 00:19:21.760 align:center
Mẹ không kì thị chủng tộc, nhưng nhớ
đảm bảo là cậu ta không lợi dụng con nhé.

00:19:21.840 --> 00:19:25.480 align:center
Mẹ à, mẹ biết làm thế nào
để nhận ra ai kì thị chủng tộc không?

00:19:27.000 --> 00:19:29.560 align:center
Họ luôn nói,
"Tôi không kì thị chủng tộc, nhưng…"

00:19:29.640 --> 00:19:32.080 align:center
- Sao ạ?
- Christine cũng là bạn thân của mẹ mà.

00:19:32.160 --> 00:19:34.400 align:center
Vâng, hẳn rồi. Vậy thì được rồi.

00:19:37.600 --> 00:19:38.600 align:center
Em đi à?

00:19:39.400 --> 00:19:40.280 align:center
Vâng.

00:19:41.240 --> 00:19:42.320 align:center
Chào anh yêu.

00:19:53.040 --> 00:19:54.800 align:center
- Cháu tự về được không?
- Được ạ.

00:20:11.360 --> 00:20:15.320 align:center
Nhìn xem ai kìa.
Cô gái xinh đẹp nhất Knokke.

00:20:15.400 --> 00:20:16.960 align:center
Dẻo miệng quá.

00:20:17.040 --> 00:20:18.880 align:center
Margaux và mấy người kia vừa đi.

00:20:22.560 --> 00:20:25.440 align:center
Vậy, cô muốn uống gì?

00:20:26.600 --> 00:20:30.160 align:center
- Cho tôi một lon Coca không đường.
- Một Coca không đường, có ngay.

00:20:35.040 --> 00:20:37.800 align:center
Cậu thấy mẹ chồng tương lai
của tôi thế nào?

00:20:39.040 --> 00:20:41.160 align:center
Tôi thấy không dễ gần lắm.

00:20:41.880 --> 00:20:45.640 align:center
- Mẹ tôi còn tệ hơn.
- Vậy sao?

00:20:45.720 --> 00:20:46.720 align:center
Ừ.

00:20:50.080 --> 00:20:52.680 align:center
Họ đã nói gì sau khi tôi rời đi?

00:20:53.640 --> 00:20:54.840 align:center
"Cậu ấy ngoan nhỉ."

00:20:54.920 --> 00:20:57.840 align:center
Khen tôi ngoan à? Thật không?

00:20:59.480 --> 00:21:02.160 align:center
Thật. Và, "một anh hùng thực sự".

00:21:02.240 --> 00:21:04.040 align:center
Anh hùng ấy à?

00:21:08.160 --> 00:21:12.480 align:center
Họ không nói kiểu, "Các con qua lại
với dân nhập cư từ bao giờ" à?

00:21:13.360 --> 00:21:19.040 align:center
- Không, họ gọi cậu là "người lao động".
- Người lao động? Thế đỡ hơn nhiều.

00:21:24.760 --> 00:21:27.560 align:center
- Bố xem con là thằng bất tài.
- Bố không bao giờ nói thế.

00:21:27.640 --> 00:21:30.600 align:center
Bố đã nói thế. Chính mẹ cũng ở đó còn gì?

00:21:33.720 --> 00:21:34.640 align:center
Sao ạ?

00:21:35.680 --> 00:21:37.320 align:center
Bố cũng đối xử với mẹ chẳng ra gì.

00:21:37.400 --> 00:21:39.840 align:center
- Này Alexandre.
- Sao ạ?

00:21:39.920 --> 00:21:43.200 align:center
Bố mẹ có vấn đề, nhưng vẫn yêu nhau.

00:21:43.280 --> 00:21:45.880 align:center
Đôi khi ông ấy yêu người khác hơn đấy.

00:21:49.760 --> 00:21:50.960 align:center
Con nói gì vậy?

00:21:53.760 --> 00:21:55.840 align:center
Có chuyện gì mẹ nên biết à?

00:21:57.960 --> 00:21:59.440 align:center
- Alexandre?
- Không ạ.

00:22:00.840 --> 00:22:02.280 align:center
Không có gì, con xin lỗi.

00:22:29.680 --> 00:22:30.720 align:center
Đủ bộ.

00:22:31.280 --> 00:22:33.920 align:center
Chắc là cháu hay chơi trò này
với bố mẹ lắm.

00:22:34.000 --> 00:22:36.080 align:center
Không đâu ạ, họ quá bận.

00:22:36.160 --> 00:22:39.920 align:center
Bố cháu toàn đi xây nhà cao tầng
và sân bóng đá.

00:22:40.000 --> 00:22:45.320 align:center
- Còn mẹ cháu?
- Mẹ bận tổ chức sự kiện này kia

00:22:45.400 --> 00:22:47.480 align:center
và làm việc tốt cho người nghèo.

00:22:47.560 --> 00:22:50.240 align:center
Mẹ cháu có quyên góp
cho người nghèo không?

00:22:52.920 --> 00:22:54.560 align:center
- Con chào mẹ.
- Chào con.

00:22:54.640 --> 00:22:56.800 align:center
Anh Alexandre thế nào ạ?

00:22:56.880 --> 00:23:01.480 align:center
Thật ra là rất ổn. Bác sĩ bảo
mai là anh về nhà được.

00:23:01.560 --> 00:23:04.760 align:center
- Sẽ ổn thôi.
- Bà chơi một ván với chúng tôi chứ?

00:23:05.760 --> 00:23:08.080 align:center
Mẹ cháu không thích trò này lắm.

00:23:09.040 --> 00:23:10.480 align:center
Được rồi, một ván.

00:23:10.560 --> 00:23:11.960 align:center
- Thật không ạ?
- Thật.

00:23:17.040 --> 00:23:19.240 align:center
À, trò Go Fish bằng ảnh ngựa.

00:23:20.760 --> 00:23:22.000 align:center
Tôi xáo bài qua đã.

00:23:36.800 --> 00:23:41.280 align:center
ANH CHÁN NƠI NÀY LẮM RỒI

00:23:41.360 --> 00:23:44.480 align:center
ANH MUỐN ĐI KHỎI ĐÂY!

00:23:53.600 --> 00:23:55.840 align:center
Họ đã bày một trò chơi khăm cực tệ.

00:24:01.080 --> 00:24:02.480 align:center
Bước cẩn thận chứ.

00:24:02.560 --> 00:24:05.480 align:center
Cẩn thận. Đừng ngã đấy.

00:24:08.880 --> 00:24:09.960 align:center
Đủ bộ.

00:24:11.040 --> 00:24:12.280 align:center
Tôi thắng.

00:24:13.800 --> 00:24:14.800 align:center
Đủ bộ.

00:24:17.280 --> 00:24:22.120 align:center
Không thể thế được. Con chỉ còn ba lá.
Ai cầm lá cuối cùng của con thế?

00:24:22.200 --> 00:24:25.560 align:center
Nhiều thứ mắc giữa kẽ đệm lắm.

00:24:30.360 --> 00:24:33.880 align:center
Đây rồi. Mẹ ơi, vòng cổ của mẹ này.

00:24:34.800 --> 00:24:36.080 align:center
Cái mẹ đánh mất đây mà.

00:24:37.480 --> 00:24:39.720 align:center
Con tìm thấy cho mẹ rồi, giỏi quá.

00:24:42.280 --> 00:24:45.200 align:center
- Chơi thêm ván nữa nhé, Melissa?
- Được.

00:24:46.240 --> 00:24:48.240 align:center
Phu nhân, bà cũng chơi cùng chứ ạ?

00:24:49.800 --> 00:24:52.240 align:center
Không cần trang trọng vậy đâu.

00:24:52.320 --> 00:24:53.880 align:center
Hai cô cháu chơi vui nhé.

00:24:59.400 --> 00:25:01.240 align:center
ANH ĐẾN CHỖ EM ĐÂY

00:25:01.320 --> 00:25:03.160 align:center
EM YÊU, EM ĐANG Ở ĐÂU?

00:25:07.480 --> 00:25:08.840 align:center
Có vấn đề gì à?

00:25:12.560 --> 00:25:13.440 align:center
Ừ.

00:25:14.920 --> 00:25:17.240 align:center
- Vấn đề lớn không?
- À…

00:25:17.320 --> 00:25:18.920 align:center
Cao 1,8 mét.

00:25:19.960 --> 00:25:21.440 align:center
Đẹp trai.

00:25:21.520 --> 00:25:25.520 align:center
Kiêu ngạo, đang nằm trên giường bệnh,
tự thấy bản thân đáng thương.

00:25:27.840 --> 00:25:29.280 align:center
Là tại tôi.

00:25:33.520 --> 00:25:34.960 align:center
Nên anh ấy mới ngã.

00:25:40.880 --> 00:25:42.440 align:center
Bánh lái tàu…

00:25:50.800 --> 00:25:53.600 align:center
Đôi khi anh ấy làm tôi bực
không chịu được.

00:25:56.600 --> 00:26:00.320 align:center
Phút trước cậu ấy đáng ghét tột độ,

00:26:00.400 --> 00:26:01.960 align:center
mà phút sau lại thật dễ mến.

00:26:04.760 --> 00:26:07.480 align:center
Tôi chẳng nhớ có giây phút dễ mến nào.

00:26:10.160 --> 00:26:12.280 align:center
Có lẽ đó chỉ là vỏ bọc,

00:26:12.360 --> 00:26:15.920 align:center
còn bên trong, cậu ấy là người tốt.

00:26:22.640 --> 00:26:24.160 align:center
Đôi khi tôi tự hỏi…

00:26:28.080 --> 00:26:29.040 align:center
Gì?

00:26:50.160 --> 00:26:51.440 align:center
Đây.

00:26:53.320 --> 00:26:54.160 align:center
Cái gì vậy?

00:26:55.320 --> 00:26:58.160 align:center
- Là gì thế?
- Răng cá mập.

00:27:00.240 --> 00:27:03.400 align:center
- Tặng cậu đấy.
- Tại sao?

00:27:04.800 --> 00:27:06.120 align:center
Tại sao?

00:27:07.840 --> 00:27:09.560 align:center
- Ngớ ngẩn quá, thôi vậy.
- Ừ.

00:27:09.640 --> 00:27:13.040 align:center
Cậu muốn an ủi tôi à?

00:27:14.040 --> 00:27:15.840 align:center
- Ừ.
- Bằng một cái răng cá mập?

00:27:15.920 --> 00:27:19.600 align:center
- Phải, bằng răng cá mập.
- Daan, tôi đâu phải mới mười tuổi.

00:27:19.680 --> 00:27:21.080 align:center
Tôi xin lỗi.

00:27:30.240 --> 00:27:33.360 align:center
Lúc cậu nói…

00:27:34.400 --> 00:27:36.120 align:center
"Đôi khi tôi tự hỏi…"

00:27:37.600 --> 00:27:40.400 align:center
Tôi nhìn thấy một cô bé mười tuổi.

00:27:41.880 --> 00:27:47.240 align:center
Cô bé ấy đau,
nhưng không thể chia sẻ cùng ai.

00:27:54.960 --> 00:27:57.880 align:center
- Sao hả?
- Thôi được.

00:27:57.960 --> 00:28:00.840 align:center
- Cậu muốn gì?
- Răng cá mập.

00:28:00.920 --> 00:28:02.800 align:center
- Cậu muốn cái răng đó à?
- Đúng.

00:28:02.880 --> 00:28:05.680 align:center
- Giờ lại muốn à?
- Ừ, tôi đã nghĩ lại.

00:28:05.760 --> 00:28:08.440 align:center
- Cậu nghĩ lại à? Được rồi.
- Ừ.

00:28:09.720 --> 00:28:11.520 align:center
Quá muộn rồi.

00:28:11.600 --> 00:28:13.000 align:center
Tiếc chưa.

00:28:13.080 --> 00:28:17.360 align:center
- Tôi muốn cái răng. Cho tôi đi.
- Cố lấy đi.

00:28:17.440 --> 00:28:20.280 align:center
Đưa tôi cái răng chết tiệt đó nào!

00:28:20.360 --> 00:28:21.800 align:center
Daan!

00:28:23.120 --> 00:28:26.440 align:center
- Cảm ơn nhé.
- Không có gì.

00:28:38.880 --> 00:28:41.960 align:center
CHẾT TIỆT, TRẢ LỜI ĐI
EM ĐÂU RỒI?

00:28:47.400 --> 00:28:50.240 align:center
Cái răng đó… Cậu làm gì vậy?

00:28:50.320 --> 00:28:55.400 align:center
Tuổi thọ của cái răng đó
ở khoảng từ 40 đến 65 triệu năm đấy.

00:28:56.440 --> 00:29:00.880 align:center
- Nó có đắt tiền không?
- Không, không đắt, nhưng hiếm.

00:29:00.960 --> 00:29:02.400 align:center
Vậy à?

00:29:02.480 --> 00:29:04.720 align:center
- Cậu thích nó không?
- Có.

00:29:04.800 --> 00:29:08.680 align:center
Vậy đấy: tiền không làm cậu hạnh phúc.

00:29:08.760 --> 00:29:11.000 align:center
Nhưng ta có thể
làm nhiều trò vui bằng tiền.

00:29:11.080 --> 00:29:14.920 align:center
- Nhưng nhiều cái rẻ tiền cũng vui mà?
- Đúng.

00:29:15.000 --> 00:29:18.320 align:center
- Không, tôi không nói về tình dục.
- Được rồi.

00:29:18.400 --> 00:29:22.800 align:center
Tôi đã có nhiều kỳ nghỉ hè rất vui với
nhiều gia đình phải dành dụm để đi nghỉ.

00:29:22.880 --> 00:29:23.920 align:center
Được rồi.

00:29:24.480 --> 00:29:27.160 align:center
- Cậu đến khu trại bao giờ chưa?
- Rồi.

00:29:27.240 --> 00:29:29.880 align:center
- Thật à?
- Ừ. Hồi còn nhỏ.

00:29:29.960 --> 00:29:31.320 align:center
- Thật sự luôn?
- Ừ.

00:29:31.400 --> 00:29:35.360 align:center
- Khu nào?
- Khu cắm trại Pháp.

00:29:35.440 --> 00:29:38.160 align:center
Cho tôi xin đi, khu cắm trại Pháp cơ đấy.

00:29:39.120 --> 00:29:40.200 align:center
Được rồi.

00:29:41.960 --> 00:29:43.120 align:center
Chưa bao giờ.

00:29:43.200 --> 00:29:46.200 align:center
Nhân tiện, tôi sắp đến một khu trại đây.

00:30:19.000 --> 00:30:20.160 align:center
Nghe đi nào.

00:30:21.120 --> 00:30:24.040 align:center
<i>- Bạn đã gọi đến Louise. Hãy nhắn lại.</i>
- Chết tiệt.

00:30:34.600 --> 00:30:38.400 align:center
- Anh Vandael, bác sĩ đã đến khám chưa?
- Rồi, tất cả đều ổn.

00:30:39.440 --> 00:30:42.600 align:center
- Anh không thể tự ý rời đi được.
- Được chứ.

00:30:42.680 --> 00:30:44.920 align:center
- Không được.
- Được.

00:30:46.720 --> 00:30:49.080 align:center
Đến khu trại nào.

00:31:01.680 --> 00:31:03.680 align:center
- Alexandre? Em tưởng anh…
- Bố đâu?

00:31:04.840 --> 00:31:07.120 align:center
Tôi là Melissa, bảo mẫu mới.

00:31:08.720 --> 00:31:10.560 align:center
Bố tôi đâu?

00:31:10.640 --> 00:31:12.120 align:center
Tôi nghĩ là trong thư phòng.

00:31:24.160 --> 00:31:26.240 align:center
Đừng bảo lại chuyện Crazy Lulu nữa đấy?

00:31:31.720 --> 00:31:33.960 align:center
Bố không quan tâm đến con à?

00:31:36.000 --> 00:31:37.200 align:center
Là sao?

00:31:37.280 --> 00:31:39.600 align:center
Con vừa từ bệnh viện về.

00:31:41.880 --> 00:31:43.280 align:center
Mẹ mày có nói rồi.

00:31:44.840 --> 00:31:46.240 align:center
Con quyết định rồi.

00:31:48.520 --> 00:31:53.640 align:center
Con sẽ mở Crazy Lulu. Và vì con là
thằng bất tài, con sẽ không phiền bố nữa.

00:31:56.080 --> 00:32:00.640 align:center
Mày không chỉ bất tài vô dụng.
Mày tưởng mày có bản lĩnh lắm hả?

00:32:02.840 --> 00:32:05.160 align:center
Tao đang nói thì phải nghe.

00:32:11.760 --> 00:32:15.200 align:center
- Mày đang đùa với lửa đấy.
- Con có thể kể cho mẹ vài chuyện.

00:32:15.280 --> 00:32:17.400 align:center
Về khoản thanh toán cho bức Fontana đó.

00:32:23.120 --> 00:32:24.680 align:center
Bố không kiềm chế được chứ gì?

00:32:27.720 --> 00:32:29.640 align:center
Và vẫn là bạn thân của mẹ nữa à?

00:32:39.240 --> 00:32:41.040 align:center
Xéo ngay.

00:32:43.480 --> 00:32:45.480 align:center
Xéo ngay!

00:32:55.280 --> 00:32:56.640 align:center
Khoan đã!

00:32:57.800 --> 00:32:59.080 align:center
Bình tĩnh!

00:33:00.800 --> 00:33:02.200 align:center
Xéo ngay!

00:33:04.880 --> 00:33:07.160 align:center
Cút đi!

00:33:10.120 --> 00:33:13.080 align:center
Tao không muốn thấy mày nữa. Nghe rõ chưa?

00:33:13.160 --> 00:33:16.800 align:center
Đừng bao giờ đứng trong nhà tao
mà đe dọa tao nữa!

00:33:16.880 --> 00:33:19.440 align:center
Patrick! Chuyện gì vậy?

00:33:26.200 --> 00:33:27.360 align:center
Khốn kiếp!

