WEBVTT

00:18.360 --> 00:21.079
พี่เลี้ยงคนก่อนของนายเป็นน้าของดาน

00:22.200 --> 00:24.480
เมลิสซาตามหาเธอมาสองปีแล้ว

00:32.880 --> 00:34.120
บัดซบ

00:35.440 --> 00:38.240
รู้ตัวบ้างไหมว่าความคิดลูกมันโง่บรมแค่ไหน

00:39.720 --> 00:43.080
- คุณทำบ้าอะไรน่ะ
- แพทริก ไม่นะ

00:43.160 --> 00:47.160
บ้าเอ๊ย ดูเธอสิ คุณทำลงไปแล้ว

00:47.240 --> 00:48.600
พ่อ หยุดนะ

01:16.600 --> 01:17.760
อเล็กซ์

01:19.640 --> 01:20.440
อเล็กซ์

01:21.200 --> 01:22.400
ไง ลูก

01:23.120 --> 01:24.280
ลูกโอเคไหม

01:27.000 --> 01:28.000
อเล็กซ์

01:34.880 --> 01:38.200
- อเล็กซ์ ไม่เอาน่า ลูกเสพยาอะไรหรือเปล่า
- ไม่ ผมไม่ได้เสพอะไร

01:38.280 --> 01:40.120
แล้วให้แม่รีบมาที่นี่ทำไม

01:41.560 --> 01:44.480
- พวกเขารู้แล้ว
- ใครรู้อะไร

01:48.640 --> 01:50.520
เมลิสซาเป็นพี่สาวคลาวเดีย

01:58.840 --> 02:00.680
อะไรวะเนี่ย

02:01.480 --> 02:02.520
แม่รู้อยู่แล้วเหรอ

02:03.760 --> 02:07.800
- ถ้าเป็นแบบนั้นจริง แม่ก็บ้าแล้ว
- ไม่หรอก ลูก

02:08.560 --> 02:09.880
ไม่เลย

02:09.960 --> 02:11.080
ตำรวจมาตรวจค้น

02:14.880 --> 02:17.160
นี่ เล็กซ์ๆ

02:19.600 --> 02:21.600
นี่ มันเกิดอะไรขึ้น

02:22.120 --> 02:23.760
- มีอะไร
- มีคนแจ้งเบาะแสยาเสพติด

02:23.840 --> 02:25.680
- ว่าไงนะ
- เราจะพาทุกคนออกไป

02:25.760 --> 02:27.400
- ปล่อยผม
- ใจเย็นๆ

02:27.480 --> 02:29.320
อย่ามาทำแบบนี้ในคลับผม

02:29.400 --> 02:31.960
- ไม่งั้นก็ไปสถานี
- ใจเย็นสิ

02:32.640 --> 02:34.000
ใจเย็นๆ

02:34.080 --> 02:36.440
ผมรู้ว่าเป็นฝีมือเขา แม่

02:37.920 --> 02:41.440
ผมไปทำอะไรให้เขาเหรอ ผมจะฆ่าเขา

02:41.520 --> 02:42.800
แม่จะจัดการเอง

02:43.720 --> 02:45.200
แม่จะจัดการเรื่องนี้เอง

02:46.160 --> 02:48.120
แม่ใจอ่อนเกินไป

02:49.760 --> 02:51.400
ทำตัวให้ดีๆ ก็พอ

02:52.440 --> 02:53.640
ใจเย็นไว้

03:51.600 --> 03:53.800
(ไง ลูอีเซ)

03:53.880 --> 03:56.360
(คิดถึงนะ)

04:20.040 --> 04:23.240
(ไง ลูอีเซ
คิดถึงนะ)

04:34.440 --> 04:38.080
(คิดถึงอะไร)

04:38.160 --> 04:40.440
(ที่เราคุยกัน)

04:44.040 --> 04:46.280
(เซ็กซ์)

04:46.360 --> 04:48.200
(คนที่ฉันไว้ใจได้)

04:51.440 --> 04:53.320
(เราสองคนในรถพ่อเธอ
เดินไปตามชายหาด)

04:53.400 --> 04:55.320
(จูบของเราที่ริมสระว่ายน้ำ
ฉันคิดถึงมากเลย)

04:59.920 --> 05:03.560
(มันสวยงามจริงๆ)

05:06.000 --> 05:08.560
(ถึงลูอีเซ: ฉันไม่เคยรู้เลยว่า)

05:08.640 --> 05:14.240
(การคิดถึงใครสักคนมันยากขนาดนี้)

05:46.040 --> 05:47.520
เธอไม่อยากแต่งงานเหรอ

05:48.960 --> 05:49.880
ไม่

05:51.240 --> 05:52.840
ฉันไม่ได้รักชาร์ลส์ขนาดนั้น

05:54.600 --> 05:56.080
ฉันไม่คิดถึงเขาเลย แล้ว…

05:56.680 --> 06:00.440
ตอนคุยโทรศัพท์กัน ใจฉันก็ไม่เต้นรัว

06:02.040 --> 06:04.720
ทุกวันที่อยู่ด้วยกันมันน่าเบื่อ

06:04.800 --> 06:07.120
การแต่งงานกับเขาจะเป็น
ความผิดพลาดที่สุดของฉัน

06:09.240 --> 06:11.440
- ซึ่งจริงๆ ก็…
- ที่เธอบอกฉัน

06:11.520 --> 06:14.440
ก่อนค่ำคืนที่บ้าบิ่นที่สุดในชีวิตฉันไง

06:14.520 --> 06:16.440
แล้วก็เซ็กซ์ที่ดีที่สุดด้วย

06:19.360 --> 06:20.720
แม่ต้องสติแตกแน่

06:21.360 --> 06:23.440
เดี๋ยวแม่ก็ทำใจได้

06:31.960 --> 06:33.400
ฉันรักเธอ

06:35.160 --> 06:38.080
แต่ไม่ได้แปลว่าเธอจะมา
สอดรู้สอดเห็นเรื่องของฉันได้

06:38.160 --> 06:39.440
ฉันไม่รับปากหรอกนะ

06:42.520 --> 06:45.120
(ถึงลูอีเซ: ฉันไม่เคยรู้เลยว่า
การคิดถึงใครสักคนมันยากขนาดนี้)

07:04.720 --> 07:06.680
เข้าตรวจค้นแบบนั้นมันเกินไปจริงๆ

07:08.200 --> 07:09.920
ผมจะไปคุยกับนายกเทศมนตรี

07:10.920 --> 07:12.560
เหตุผลที่เข้าตรวจค้นคืออะไร

07:14.360 --> 07:18.200
อาทิตย์ก่อนคุณบอกลูกไม่ใช่เหรอ
ว่าร้านโสโครกของเขาจะถูกปิดในหนึ่งสัปดาห์

07:18.280 --> 07:19.920
ที่รัก ไม่เอาน่า

07:20.000 --> 07:23.320
อเล็กซ์ปลื้มปริ่มมาก แล้วเขาก็เป็นคนปากสว่าง

07:23.400 --> 07:25.880
ผมแค่ทำให้เขาเลิกสำคัญตัวผิด

07:25.960 --> 07:29.360
แล้วผมก็บอกเขาไปแล้วว่าอย่าจัดงานทุกสัปดาห์

07:29.440 --> 07:33.160
แต่ตอนนี้เขาจัดงานทุกคืน

07:33.240 --> 07:37.520
แพทริก ฉันคิดจริงๆ ว่า
มันน่าจะประสบความสำเร็จมโหฬาร

07:37.600 --> 07:42.600
อเล็กซ์มีพรสวรรค์เรื่องสไตล์
เทรนด์ กับทำเงิน

07:42.680 --> 07:44.080
ไม่ธรรมดาแฮะ

07:44.160 --> 07:45.960
นั่นแหละที่ฉันจะบอก

07:46.840 --> 07:49.640
เด็กรุ่นเขาคนอื่นทำงานพิเศษ
ค่าจ้างต่ำๆ ช่วงฤดูร้อน

07:49.720 --> 07:55.400
แต่อเล็กซ์ทำอะไร แค่สองสัปดาห์
เขาเปิดคลับฤดูร้อนที่ประสบความสำเร็จ

07:56.440 --> 07:58.760
ขอโทษนะ แต่ฉันคิดว่าเขาควรได้โอกาสอีกครั้ง

08:02.880 --> 08:04.400
บางทีผมอาจจะดูถูกเขาเกินไป

08:05.520 --> 08:06.320
ใช่ค่ะ

08:09.160 --> 08:10.600
เราก็เหมือนกัน

08:12.920 --> 08:16.120
ฉันเหนื่อยหน่ายที่เราเถียงกันจะแย่แล้ว

08:16.920 --> 08:19.680
พรุ่งนี้เป็นวันครบรอบของเรา

08:19.760 --> 08:21.400
ระหว่างเรามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่

08:22.760 --> 08:24.720
ความสัมพันธ์ของเราเมื่อ 25 ปีก่อน

08:27.600 --> 08:29.000
แพทริก ฉันคิดถึงเรา

08:30.280 --> 08:34.800
พรุ่งนี้กลับบ้านมาให้ทันนะ
แล้วแกล้งทำเป็นเซอร์ไพรส์กับปาร์ตี้ด้วย

08:35.640 --> 08:36.720
ก็ได้

08:38.159 --> 08:39.520
ผมจะแกล้งเซอร์ไพรส์

08:44.840 --> 08:45.640
เอาละ

10:24.800 --> 10:26.480
ลูอีเซ ลูกตื่นแล้ว

10:27.480 --> 10:28.760
อาบน้ำแล้วด้วย

10:30.480 --> 10:31.640
หนูมาร่วมวงด้วย

10:32.880 --> 10:33.920
ขอโทรศัพท์คืนได้ไหม

10:35.760 --> 10:38.080
ไม่ ยังไม่ได้

10:40.240 --> 10:42.960
โรงพยาบาลก็คงไม่อนุญาตเหมือนกัน

10:43.040 --> 10:46.640
แม่ หนูไม่สั่งซื้อยาทันทีหรอกน่า

10:46.720 --> 10:50.280
มันเป็นเรื่องของระเบียบ
อย่าบ่นเรื่องกฎเลย ลูอีเซ

10:51.240 --> 10:52.320
โอเคค่ะ

10:53.720 --> 10:55.840
ไม่เอาน่า ลูกกำลังอาการดีเลย

10:57.960 --> 11:02.240
รออีกหน่อยนะ งานแต่งเอมิลีมาถึง
ลูกจะกลับมาเป็นปกติอีกครั้ง

11:14.560 --> 11:15.480
อะไรเหรอ

11:17.560 --> 11:20.320
หนูรู้ว่าแม่ไม่อยากได้ยินเรื่องนี้ แต่…

11:22.720 --> 11:24.800
หนูกับชาร์ลส์ไปกันไม่ได้

11:26.720 --> 11:30.040
- หวังว่าจะล้อเล่นเฉยๆ นะ
- ไม่เล่นค่ะ

11:30.120 --> 11:33.120
- หนูกับชาร์ลส์ไม่มีอนาคตกันหรอก
- ถามจริงสิ

11:33.200 --> 11:34.440
- ไม่มีค่ะ
- ไม่มีเหรอ

11:34.520 --> 11:37.560
แต่ลูกกับผู้ชายที่กระโดดจากหลังคามีเนี่ยนะ

11:37.640 --> 11:39.040
แม่ไม่ฟังกันเลย

11:39.120 --> 11:40.520
- ฟังสิ
- เราไม่มีอนาคตร่วมกัน

11:40.600 --> 11:43.040
แต่ลูกมีกับผู้ชายแบบนั้นน่ะเหรอ

11:43.120 --> 11:46.440
- หนูไม่ได้รักชาร์ลส์
- ช่วงรักกันมันผ่านไปแล้ว

11:46.520 --> 11:49.760
ฟังที่ตัวเองพูดสิ
แม่ไม่ได้หมายความแบบนั้นจริงๆ หรอก

11:49.840 --> 11:53.240
รู้ไหมว่าปีที่แล้วแม่ลงทุนกับงานแต่งลูกไปเท่าไร

11:53.320 --> 11:56.360
- ลูกต้องแต่งงาน
- แม่ทำไปเพื่อใคร ตัวแม่เองน่ะสิ

11:56.440 --> 11:59.640
ลูกต้องแต่งงาน จบนะ

11:59.720 --> 12:00.960
- แม่คะ
- ไม่ต้องมายุ่ง

12:01.040 --> 12:03.200
ลูกทำพังมากพอแล้ว

12:03.280 --> 12:05.960
คุณเองก็พูดอะไรบ้างสักครั้งเถอะ

12:37.880 --> 12:41.640
ครับ ได้แบบนั้นก็ดี ลองดูนะ รวมไว้ด้วยกัน

12:41.720 --> 12:43.280
ผมจะส่งคนไปรับ

12:43.920 --> 12:47.320
ประมาณสี่โมงเย็นก็ดีครับ โอเค

12:47.400 --> 12:50.800
คุณยังติดต่อกับพวกที่
สำนักงานทะเบียนที่ดินอยู่หรือเปล่า

12:50.880 --> 12:53.880
ครับ ไม่หรอก ไม่เป็นไร

12:55.600 --> 12:58.520
ครับ ได้ ไม่ครับ เท่านั้นก็พอไหว

13:01.120 --> 13:03.040
เราจะจัดการเรื่องนั้นเอง

13:03.120 --> 13:05.640
ไม่เป็นไรครับ ผมจะจดไว้

13:14.640 --> 13:17.640
สมบูรณ์แบบ ไม่เป็นไรครับ แฮร์มัน

13:25.160 --> 13:27.120
ครั้งนี้ฉันไม่ได้เมา

13:32.920 --> 13:35.120
คุณจะทิ้งฉันไปอีกคนหรือเปล่า

13:37.360 --> 13:41.360
- หมายความว่ายังไงคะ
- ฉันถูกทิ้งแบบกะทันหัน

13:41.440 --> 13:44.000
ถูกทิ้งไว้กับหัวใจที่แตกสลาย

13:44.080 --> 13:46.160
- ว่าไงนะ
- ฝีมือน้องสาวคุณ

13:48.120 --> 13:50.080
รู้มานานแค่ไหนว่าคลาวเดียเป็นน้องฉัน

13:50.160 --> 13:52.200
คุณกำลังทำอะไรอยู่

13:53.080 --> 13:55.560
- คุณมาทำอะไรที่นี่
- คิดว่าอะไรล่ะ

13:55.640 --> 13:58.080
- ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ
- เกิดอะไรขึ้นเหรอ

13:58.160 --> 14:01.280
น้องสาวคุณขโมยของเรา แล้วก็หนีไปเลย

14:26.320 --> 14:27.880
ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน

14:31.880 --> 14:33.640
พวกคุณสนิทกันไหม

14:33.720 --> 14:35.640
แม่คะ จ่ายเงินที

14:39.360 --> 14:41.920
จ้ะ ลูก เดี๋ยวแม่ไป บอกเธอทีนะ

14:45.880 --> 14:47.320
ฉันรักน้องสาวคุณ

14:49.200 --> 14:50.760
รักมาก

14:59.240 --> 15:03.800
(ถึงลูอีเซ: ฉันไม่เคยรู้เลยว่า
การคิดถึงใครสักคนมันยากขนาดนี้)

15:10.480 --> 15:13.040
ไงครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

15:14.040 --> 15:14.920
ดี

15:18.000 --> 15:20.200
"ช่วยปกป้องผมจากสิ่งที่ผมต้องการ"

15:22.840 --> 15:25.480
ไม่ต้องเครียด คู่หู เดี๋ยวมันก็หายไปเอง

15:27.320 --> 15:30.040
- เมื่อไรครับ
- ตอนที่มันจบลง

15:42.280 --> 15:45.800
- ที่ตรงนี้ไม่ว่าง
- ฉันมาแค่แป๊บเดียวน่า

15:45.880 --> 15:46.800
ก็ว่างั้น

15:49.520 --> 15:53.240
ฉันให้ผู้เชี่ยวชาญมาตรวจสอบกระท่อมนายแล้ว

15:53.320 --> 15:54.720
ฌากส์

15:54.800 --> 15:58.160
ที่นี่ละเมิดข้อกำหนดหลายอย่าง
พอให้รื้อถอนได้เลย

15:59.240 --> 16:03.040
ฉันอยู่ที่นี่มา 27 ปีแล้ว
กับใบอนุญาตสามปี เก้าครั้ง

16:03.120 --> 16:04.440
ไม่เคยมีอะไรบกพร่องเลย

16:06.280 --> 16:08.960
อาจจะเพราะไม่เคยมีใครยื่นคำร้องที่มีน้ำหนักพอ

16:10.200 --> 16:11.360
แต่นี่…

16:12.360 --> 16:14.000
เป็นคำร้องที่มีน้ำหนัก

16:15.000 --> 16:17.640
ใบอนุญาตครั้งที่สิบจะเป็นของฉัน

16:17.720 --> 16:21.320
นายมันเป็นคนห่วยแตกที่สุด
ที่ฉันเคยเจอในชีวิตเลย

16:23.240 --> 16:26.440
ปล่อยให้ลูกชายตัวเองถูกตรวจค้นแบบนั้น

16:26.520 --> 16:27.320
ใช่

16:28.400 --> 16:31.600
แล้วก็ไม่มีข่าวเรื่องนี้
บนหน้าหนังสือพิมพ์เลย ได้ไงนะ

16:33.000 --> 16:37.360
อเล็กซานเดอร์มีความสุขแน่
อีกไม่นานเขาจะเป็นเจ้าของบีชคลับแล้ว

16:37.440 --> 16:38.880
ไม่มีไอ้ขี้เมามายุ่มย่ามด้วย

16:39.760 --> 16:40.840
อ่านให้ละเอียดซะ

16:42.560 --> 16:43.800
โชคดีนะ

17:18.480 --> 17:21.680
ฉันนอนราบลงกับพื้น

17:21.760 --> 17:27.359
กลับมาเถิด ได้โปรด จงกลับมา

17:27.440 --> 17:31.079
ลูอีเซ สุดที่รัก

17:31.160 --> 17:34.120
ลูอีเซ สุดที่รัก

17:34.200 --> 17:37.680
- โอ้ ลูอีเซ
- ลูอีเซ

17:40.400 --> 17:42.720
สารภาพว่าตอนแรกฉันไม่อยากเจอเธอเลย

17:44.000 --> 17:46.280
- ฉันเข้าใจ
- ฉันเข้าใจความรู้สึกนะ

17:48.680 --> 17:51.560
จนรู้ตัวว่าต้องไปเที่ยวกับพวกน่าเบื่อพวกนั้น

17:51.640 --> 17:55.080
เอาพราลีนใส่ยาอีมอมให้เมาทุกครั้งก็ไม่ได้

18:03.200 --> 18:05.120
อเล็กซ์เป็นไงบ้าง

18:05.200 --> 18:06.480
ตอนนี้เขาทำตัวน่ารัก

18:08.560 --> 18:09.960
เธอยังชอบเขาอยู่ไหม

18:12.320 --> 18:13.280
แล้วดานล่ะ

18:16.120 --> 18:16.920
เขาด้วย

18:17.960 --> 18:19.200
เธอชอบคนไหนที่สุด

18:21.320 --> 18:24.000
ฉันไม่อยากพูดชักนำเธอเลย

18:24.080 --> 18:26.040
แต่อเล็กซ์คอยอยู่เคียงข้างเธอมาตลอด

18:27.360 --> 18:28.600
ส่วนดาน…

18:28.680 --> 18:30.600
เขาเป็นหนุ่มหล่อผมเป็นลอน

18:30.680 --> 18:32.600
- ว่าไงนะ
- หนุ่มหล่อผมเป็นลอน…

18:32.680 --> 18:33.880
กิ๊กช่วงพักร้อน

18:33.960 --> 18:35.920
เธอบอกว่า "ฉันไม่อยากพูดชักนำเธอเลย"

18:38.640 --> 18:42.160
สาวๆ เอาแบบนี้ไหม
พวกเราห้าคนไปหาอะไรดื่มกัน

18:43.040 --> 18:44.960
ฉันถามผู้คุมดูก็ได้

18:45.680 --> 18:46.680
ผู้คุม

18:46.760 --> 18:48.440
ว่าไง นักโทษ 321

18:48.520 --> 18:50.640
ฉันขอออกจากสถานกักกันชั่วคราว

18:52.320 --> 18:56.160
อนุญาต แต่มีเงื่อนไขเข้มงวดนะ

18:56.240 --> 19:00.560
ห้ามดื่มเหล้า ห้ามเล่นยา แล้วกลับมาก่อนค่ำด้วย

19:00.640 --> 19:01.600
ขอบคุณนะ ผู้คุม

19:02.400 --> 19:03.520
แล้วก็…

19:04.160 --> 19:07.240
ต้องไปกับคนที่มีคุณสมบัติเหมาะสม

19:07.320 --> 19:08.400
เธอจะไปด้วยเหรอ

19:10.520 --> 19:12.360
- มาสิ เราจะไปกันแล้ว
- สนุกดี

19:12.440 --> 19:15.200
บาร์ริมหาด เรามา…

19:39.160 --> 19:41.840
ถามหน่อย ไม่มีอะไรดีกว่านี้ให้ทำแล้วเหรอ

19:41.920 --> 19:44.240
- มานั่นแล้ว
- อเล็กซานเดอร์มหาราช

19:44.320 --> 19:46.760
เขาไม่ได้ยิ่งใหญ่ขนาดนั้นหรอก

19:46.840 --> 19:49.440
เออนี่ ดาน ฉันขอ…

19:49.520 --> 19:51.240
แบบเดิมให้ทุกคน

19:51.320 --> 19:54.720
ใช่ แต่คราวนี้ฉันขอแบบมีแอลกอฮอล์นะ

19:54.800 --> 19:58.680
ไม่ได้ เราต้องดื่มเวอร์จิ้นโมฮิโตกัน
"โซลิดาร์นอช" ไง มัตติ

19:59.240 --> 20:02.960
- ไม่เห็นจะรู้จักคำนี้เลย
- ก็ว่างั้น ภาษาโปแลนด์ของน้ำหนึ่งใจเดียว

20:03.040 --> 20:05.800
- งั้นเวอร์จิ้นโมฮิโตอีกหกแก้วนะ
- ใช่

20:05.880 --> 20:09.600
- ชีวิตที่ไม่มีเหล้ามันโคตรน่าเบื่อเลย
- ขอทีเถอะ

20:10.920 --> 20:14.440
ฉันว่านะ ฉันอยากเห็นเขาใส่ชุดหมาป่าเหมือนกัน

20:16.640 --> 20:19.080
- ว่าไงนะ
- คนหล่อไง

20:20.000 --> 20:21.680
- เนอะ
- ใช่ไหมล่ะ

20:36.040 --> 20:37.360
(คิดถึงเธอมันเป็นเรื่องยากจริงๆ)

20:41.600 --> 20:47.320
(คิดถึงนายเหมือนกัน)

21:02.320 --> 21:04.720
ฉันขอมึนงงไม่รู้เรื่องด้วยจะได้ไหม

21:05.640 --> 21:09.160
ให้เซลล์สมองที่ทำงานหนักของฉัน
มีเวลาพักบ้างจะได้หรือเปล่า

21:09.240 --> 21:13.560
รู้ไหมว่าทำไมผู้หญิง
ถึงมีเซลล์สมองมากกว่าวัวแค่หนึ่งเซลล์

21:13.640 --> 21:15.280
เอาแล้วไง

21:15.360 --> 21:17.360
พวกเธอจะได้ไม่อึในครัว

21:17.440 --> 21:19.760
- ตายแล้ว
- โคตรเหยียดเพศเลย

21:19.840 --> 21:21.000
ฉันเห็นอะไรในตัวนายนี่

21:21.080 --> 21:23.080
มันเริ่มด้วย "อ" กับจบด้วย "โดนิส" น่ะ

21:23.160 --> 21:25.480
- ได้คุยกับดานไหม
- อโดนิส

21:25.560 --> 21:26.800
ไม่ ทำไมเหรอ

21:31.600 --> 21:33.080
ไปคุยกับเขาไม่ได้เหรอ

21:35.280 --> 21:36.760
โมฮิโตอยู่ไหน

21:41.040 --> 21:43.760
ทุกคน เราจะปิดร้านแล้ว

21:43.840 --> 21:45.560
เขาอยู่ไหนน่ะ

21:45.640 --> 21:49.040
- พายุกำลังมา กลับบ้านได้แล้ว ทุกคน
- บ้าเอ๊ย

21:49.120 --> 21:51.760
- ว่าไงนะ
- ใช่ บาร์ปิดแล้ว

21:51.840 --> 21:54.440
ทุกคนกลับไปซะ ฟังนะ ตอนนี้ฝนตกแล้ว

21:54.520 --> 21:56.080
ฌากส์ มันอะไรกัน

21:56.160 --> 21:58.600
- ดูสิ
- ฌากส์ มาเถอะครับ

21:58.680 --> 22:02.280
- ฌากส์…
- โปรโมตร้านได้แจ๋ว

22:02.360 --> 22:05.760
อย่าลืมผ้าอ้อมสิ เจ้าหนูฌากส์

22:05.840 --> 22:08.440
ไปตายซะ ไปตายซะ มัตติ

22:08.520 --> 22:10.040
ยอดเลย ขอยกนิ้วให้

22:11.160 --> 22:13.800
- นายรู้วิธีรับมือเขาใช่ไหม
- รู้

22:14.600 --> 22:17.720
- กลิ่นโคตรเหม็นเลย
- อเล็กซ์ ถอดกางเกงเขาออก

22:17.800 --> 22:19.960
- ถอดกางเกงเขาออกมา
- ช่างมัน

22:20.040 --> 22:22.120
- แต่เขาเพิ่ง…
- ฉี่ราด

22:22.200 --> 22:24.880
ประคองเขาไว้แป๊บหนึ่งนะ ฌากส์ อี๋

22:25.800 --> 22:28.920
- ใช่
- เรียบร้อย

22:29.000 --> 22:31.760
มาเร็ว เพื่อน นอนเลย

22:32.960 --> 22:35.080
- ให้ตายสิ
- เหยียดตรงๆ

22:36.360 --> 22:37.240
ผ้าห่ม

22:39.080 --> 22:40.160
- ดาน
- ว่าไงครับ

22:40.240 --> 22:42.760
ฉันดีใจนะที่ได้รู้จักนาย

22:42.840 --> 22:46.800
- นายเป็นคนดี คนดีจริงๆ
- ขอบคุณครับ

22:48.840 --> 22:50.120
อเล็กซานเดอร์

22:53.280 --> 22:56.360
- พ่อนาย…
- ไม่เป็นไรครับ ฌากส์

22:56.440 --> 22:58.760
- ไม่เป็นไร เพื่อน
- ไม่เป็นไร

22:58.840 --> 23:01.000
- นอนซะ คุณเมาแล้ว
- ใช่

23:01.080 --> 23:02.120
ให้ตายสิ

23:06.120 --> 23:09.080
พ่อนายมันห่วยแตก ห่วยแตก

23:24.800 --> 23:26.360
มันเรื่องอะไรกัน

23:38.640 --> 23:39.720
ฉัน…

23:44.840 --> 23:45.920
ฉันอยากขอโทษ

23:49.520 --> 23:52.120
ฉันไม่สบายใจกับสายตาที่เธอมองนาย

23:53.600 --> 23:54.480
ใช่

23:56.800 --> 23:58.160
ฉันเห็นอยู่

23:59.360 --> 24:01.760
ถ้าคนอื่นชอบแฟนนาย…

24:02.840 --> 24:04.200
นายต้องกลัวอยู่แล้ว

24:08.360 --> 24:09.960
ฉันรู้ ฉันทำเกินไป

24:13.760 --> 24:14.840
ขอโทษนะ

24:19.440 --> 24:20.840
ฉันยกโทษให้

24:23.280 --> 24:26.200
ถ้านายยกโทษให้ฉันเรื่องที่ตกหลุมรักได้

24:33.960 --> 24:35.200
นายยังรักเธออยู่เหรอ

24:37.360 --> 24:38.800
ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง

24:39.760 --> 24:40.800
ฟังนะ ดาน…

24:42.160 --> 24:46.520
ถึงเครซี ลูลู่จะปิดแล้ว
เราก็ยังทำอะไรต่างๆ ด้วยกันได้

24:47.800 --> 24:50.000
เราทำได้จริงๆ น่ะเหรอ

24:50.080 --> 24:51.200
ได้สิ

24:52.240 --> 24:55.640
- มีพ่อนายช่วย ฉันก็ว่างั้น
- นายพูดเรื่องอะไรน่ะ

24:59.360 --> 25:01.560
- พ่อนายซื้อบีชคลับไปแล้ว
- ว่าไงนะ

25:02.400 --> 25:03.600
ฌากส์ถูกเฉดหัว

25:29.200 --> 25:30.400
ฌากส์

25:30.480 --> 25:34.480
ผมมีของมาให้ เว้นแต่คุณอยากได้ไข่ดิบมากกว่า

25:35.400 --> 25:38.200
ฉันจะทำให้นายขายหน้า

25:42.240 --> 25:44.800
- ไหวไหมครับ
- ขอบใจนะ เพื่อน

25:44.880 --> 25:46.160
ให้ตายสิ

25:49.400 --> 25:50.320
ไม่เป็นไรครับ

25:56.280 --> 26:00.120
- พักร้อนคราวนี้สุดๆ ไปเลย
- จะว่างั้นก็ได้ครับ

26:00.200 --> 26:02.360
รักตอนพักร้อนครั้งแรกของนาย

26:02.440 --> 26:03.400
ครับ

26:04.160 --> 26:06.080
ฉันเตือนนายแล้ว

26:07.280 --> 26:08.280
ผมรู้

26:10.640 --> 26:13.040
- เธอแค่…
- ดื้อ

26:13.120 --> 26:14.920
ครับ

26:15.000 --> 26:17.320
ดื้อ นั่นก็ใช่ แน่นอน

26:18.040 --> 26:19.800
ที่ผมจะบอกก็คือ…

26:23.960 --> 26:25.120
ทุกอย่าง

26:27.000 --> 26:30.320
- เธอคือทุกอย่าง
- ฉันเข้าใจความรู้สึก

26:31.960 --> 26:33.720
มันอันตราย

26:33.800 --> 26:35.280
ถ้านายมีทุกอย่าง…

26:35.960 --> 26:39.040
นายจะเริ่มตามหาช่วงเวลา
ที่นายอาจสูญเสียทุกอย่างไป

26:43.320 --> 26:45.600
- บาย
- แล้วเจอกัน

26:45.680 --> 26:47.440
แค่คู่นอนคืนเดียวหรือเปล่า

26:47.520 --> 26:50.120
เธอว่างั้นเหรอ ไม่ใช่ทุกคน
น่าเอามาคบเป็นแฟนหรอก

26:53.720 --> 26:54.600
บ้าเอ๊ย

26:57.000 --> 26:58.560
กับคุณน่ะเหรอ

26:58.640 --> 26:59.720
อเล็กซ์

27:02.240 --> 27:04.280
อเล็กซ์ นายโอเคหรือเปล่า

27:07.440 --> 27:08.640
อเล็กซ์

27:11.520 --> 27:12.760
อเล็กซ์

27:12.840 --> 27:14.280
นี่ อเล็กซ์

27:18.360 --> 27:20.360
- ขอโทษค่ะ
- อะไรวะเนี่ย

27:27.920 --> 27:30.520
ขอโทษ ฉันรู้สึกไม่ดีเลย

27:31.360 --> 27:33.400
นี่ อเล็กซ์

27:35.840 --> 27:36.680
นี่

28:10.600 --> 28:11.800
อาการตื่นตระหนกพวกนั้น

28:12.960 --> 28:15.760
ตอนนี้ฉันมีภาวะตื่นตระหนกทุกวันเลย

28:22.560 --> 28:24.080
เพราะพ่อนายหรือเปล่า

28:34.440 --> 28:36.240
ตั้งแต่ที่เธอบอกเรื่อง…

28:37.840 --> 28:41.320
เมลิสซามาตามหาน้องสาว
ฉันก็สลัดมันไม่ออกเลย

28:42.720 --> 28:43.760
คลาวเดียน่ะเหรอ

28:59.000 --> 29:00.720
คลาวเดียตายแล้ว

29:02.600 --> 29:03.480
ว่าไงนะ

29:06.600 --> 29:07.480
ใคร

29:11.400 --> 29:12.360
พ่อนายเหรอ

29:14.280 --> 29:15.440
พ่อนาย

29:20.280 --> 29:22.200
ทำไมนายไม่ไปแจ้งตำรวจล่ะ

30:15.400 --> 30:16.520
เธอมาทำอะไรที่นี่

30:18.640 --> 30:19.520
เป็นอะไรไป

30:21.800 --> 30:22.680
แม่ครับ

30:26.880 --> 30:27.880
เกิดอะไรขึ้น

30:29.800 --> 30:30.880
อะไรเหรอ

30:33.400 --> 30:36.480
- คลาวเดียไม่ได้หายตัวไปเฉยๆ
- ว่าไงนะ

30:40.400 --> 30:41.880
แพทริกฆ่าเธอ

30:45.160 --> 30:46.800
อเล็กซ์บอกเธอเหรอ

30:49.800 --> 30:52.200
เขาถึงได้มีอาการตื่นตระหนก

30:52.280 --> 30:54.880
ช่วงนี้เป็นบ่อยแล้วก็หนักกว่าเดิม

30:56.480 --> 30:58.480
ทำไมพวกเขาไม่ไปแจ้งตำรวจ

31:01.040 --> 31:03.320
พวกเขากลัวแพทริกน่ะสิ

31:04.440 --> 31:06.000
ฉันไม่รู้เลย…

31:09.120 --> 31:12.280
แพทริกไม่เคยต้องรับผิดชอบอะไรเลย

31:24.160 --> 31:26.440
อย่าดึงอเล็กซ์เข้าไปเกี่ยวข้องจะได้ไหม

31:28.320 --> 31:29.800
เขารู้ไหมว่าเธอมาที่นี่

31:37.600 --> 31:38.760
มานี่สิ

32:26.360 --> 32:27.200
อเล็กซ์

32:54.360 --> 32:55.600
(นายอยู่ไหน)

33:02.760 --> 33:07.320
(นายอยู่ไหน
ออกมาสูดอากาศบริสุทธิ์ข้างนอกนิดหน่อย)
